All language subtitles for Princess.Agents.2017.EP18.WEB-DL.1080P.H264.AAC-CYW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,600 --> 00:01:38,180 {\an8}Episode Eighteen 2 00:02:03,640 --> 00:02:04,310 Xing'er. 3 00:02:05,640 --> 00:02:06,310 Xing'er. 4 00:02:06,850 --> 00:02:07,470 Young Master. 5 00:02:07,520 --> 00:02:08,930 Sorry to let you down. 6 00:02:12,850 --> 00:02:13,930 Stupid girl. 7 00:02:14,270 --> 00:02:15,100 You can't handle well 8 00:02:15,270 --> 00:02:15,970 what I told you to do. 9 00:02:17,270 --> 00:02:18,100 When you leave me, 10 00:02:18,720 --> 00:02:19,930 don't say that I'm your teacher. 11 00:02:19,940 --> 00:02:20,500 (Sound of gasping) 12 00:02:21,770 --> 00:02:22,390 There was somebody who 13 00:02:22,430 --> 00:02:23,270 tried to kill you just now. 14 00:02:23,600 --> 00:02:24,640 You are the one that caused my trouble. 15 00:02:25,600 --> 00:02:27,520 What? Are you protesting? 16 00:02:28,310 --> 00:02:29,100 If so, 17 00:02:29,270 --> 00:02:31,180 why don't you kill me when we are in the cave? 18 00:02:31,770 --> 00:02:33,430 I want to, but I dare not. 19 00:02:34,600 --> 00:02:35,640 Dare not? 20 00:02:36,060 --> 00:02:37,390 I don't think so. 21 00:02:38,850 --> 00:02:40,560 As the spy of the Eyes of God, 22 00:02:40,720 --> 00:02:41,720 the worst thing is to act by yourself. 23 00:02:42,100 --> 00:02:43,310 When you get the information 24 00:02:43,430 --> 00:02:44,220 of the spy of Liang, 25 00:02:44,390 --> 00:02:45,640 you should report it to me, 26 00:02:45,850 --> 00:02:46,770 and wait for my orders. 27 00:02:47,060 --> 00:02:47,720 There's not enough time 28 00:02:47,850 --> 00:02:48,640 for me to report. 29 00:02:48,770 --> 00:02:49,850 You followed me there first. 30 00:02:52,430 --> 00:02:53,100 Alright. 31 00:02:53,850 --> 00:02:55,770 You got hurt. Go back and have some rest. 32 00:02:56,430 --> 00:02:57,310 If you have anything to report, 33 00:02:57,430 --> 00:02:58,220 wait until I return to 34 00:02:58,390 --> 00:02:59,310 the House. 35 00:03:01,850 --> 00:03:02,640 Yes. 36 00:03:02,970 --> 00:03:03,850 Young Master is here. 37 00:03:07,640 --> 00:03:08,100 Young Master 38 00:03:08,220 --> 00:03:08,890 Where is Yueqi? 39 00:03:09,020 --> 00:03:10,310 We found the track of Liang Spy. 40 00:03:10,430 --> 00:03:11,180 Yueqi brought some people to 41 00:03:11,220 --> 00:03:12,560 follow the trail to the Red Hills Court. 42 00:03:12,770 --> 00:03:13,560 The Red Hills Court... 43 00:03:14,640 --> 00:03:15,640 You hurry to the Red Hills Court. 44 00:03:15,850 --> 00:03:16,520 Yes. 45 00:03:18,220 --> 00:03:19,680 Young Master, I will also go. 46 00:03:20,640 --> 00:03:22,310 Didn't you hear what I was saying? 47 00:03:22,520 --> 00:03:23,770 You go home and rest. 48 00:03:37,260 --> 00:03:38,340 Your dishes. 49 00:03:52,740 --> 00:03:53,780 How many people will I serve,please? 50 00:05:01,820 --> 00:05:03,580 Like dream, like bubble. 51 00:05:09,400 --> 00:05:11,100 Like dream, like bubble. 52 00:06:32,740 --> 00:06:34,380 Sister, how are you feeling? 53 00:06:36,100 --> 00:06:37,500 I'm fine, don't worry. 54 00:06:38,630 --> 00:06:39,660 (Sound of knocking) 55 00:06:51,820 --> 00:06:52,580 Xing'er. 56 00:06:53,080 --> 00:06:54,380 This medicine is sent from Young Master. 57 00:06:54,700 --> 00:06:55,620 It can cure your injuries. 58 00:07:04,340 --> 00:07:05,020 Sister. 59 00:07:05,260 --> 00:07:06,580 These medicine are really expensive. 60 00:07:07,380 --> 00:07:09,100 Young Master is being so nice to you. 61 00:07:10,440 --> 00:07:11,340 Sister is so lucky. 62 00:07:11,700 --> 00:07:14,020 Unlike me, no one cares about me. 63 00:07:14,420 --> 00:07:15,220 Xiaoba. 64 00:07:15,980 --> 00:07:17,540 This is the ointiment that will cure your scar. 65 00:07:17,700 --> 00:07:18,980 Young Master let me bring it as well. 66 00:07:21,220 --> 00:07:23,100 Young Master gives medicine to me. 67 00:07:28,940 --> 00:07:30,220 Please send my gratitude to Young Master. 68 00:07:31,420 --> 00:07:32,180 Farewell. 69 00:07:36,060 --> 00:07:36,780 I have no idea that Young Master Yue 70 00:07:37,020 --> 00:07:37,900 has such great power. 71 00:07:38,420 --> 00:07:40,020 How can he know everything? 72 00:07:41,900 --> 00:07:42,700 It's good, though. 73 00:07:42,940 --> 00:07:43,820 My sisters 74 00:07:43,940 --> 00:07:44,940 will be restored to health soon. 75 00:07:45,260 --> 00:07:45,700 Sister, 76 00:07:45,780 --> 00:07:46,780 I'm going to decocte medicinal herbs for you. 77 00:07:49,020 --> 00:07:49,820 I'm going 78 00:07:49,940 --> 00:07:51,260 try my medicine. 79 00:07:52,820 --> 00:07:53,620 Chu Qiao. 80 00:07:54,380 --> 00:07:55,300 My name is Chu Qiao. 81 00:07:56,380 --> 00:07:58,140 I'm not a member of Jings. 82 00:07:59,020 --> 00:07:59,820 Luo He. 83 00:08:00,620 --> 00:08:01,500 My mother. 84 00:08:02,300 --> 00:08:04,140 Who is one that killed her? 85 00:08:08,180 --> 00:08:08,820 Young Master. 86 00:08:09,100 --> 00:08:10,540 How come that grandfather collapses suddenly? 87 00:08:12,180 --> 00:08:12,940 Master knows that 88 00:08:13,060 --> 00:08:13,940 Young Master saved Xing'er. 89 00:08:14,100 --> 00:08:15,300 He's so angry that he collapses. 90 00:08:17,420 --> 00:08:18,380 Who tells him that? 91 00:08:23,500 --> 00:08:24,180 Young Master. 92 00:08:25,020 --> 00:08:25,940 Master told me that 93 00:08:26,420 --> 00:08:27,220 he didn't want to see anyone. 94 00:08:27,820 --> 00:08:28,540 Open the door. 95 00:08:45,860 --> 00:08:46,500 The... 96 00:08:47,380 --> 00:08:48,380 the Eyes of God. 97 00:08:48,580 --> 00:08:51,380 I won't ruin it. 98 00:08:51,820 --> 00:08:52,740 The Eyes of God. 99 00:08:53,860 --> 00:08:55,180 The Eyes of God. 100 00:08:55,520 --> 00:08:57,620 I won't ruin it. 101 00:08:58,620 --> 00:08:59,700 The Eyes of God. 102 00:09:00,260 --> 00:09:02,860 I won't ruin it. 103 00:09:11,140 --> 00:09:12,340 Zhao, Qian, Sun, Li, 104 00:09:13,580 --> 00:09:14,940 Zhou, Wu, Zheng, Wang, 105 00:09:15,940 --> 00:09:17,740 come home for the lunch. 106 00:09:25,460 --> 00:09:26,860 You do nothing but fool around. 107 00:09:26,940 --> 00:09:27,780 Zuo Baocang, 108 00:09:28,660 --> 00:09:29,580 are you pretending not to find out 109 00:09:29,700 --> 00:09:31,020 that your old friend is here? 110 00:09:34,100 --> 00:09:35,340 Dong Fangji. 111 00:09:36,660 --> 00:09:38,700 You are really at leisure, Zuo Baocang. 112 00:09:41,140 --> 00:09:42,500 Why are you here? 113 00:09:43,860 --> 00:09:44,780 It's so unlucky. 114 00:09:45,740 --> 00:09:47,060 There is no good at all 115 00:09:47,300 --> 00:09:48,180 every time I meet you. 116 00:09:48,540 --> 00:09:50,340 Why didn't you stay at Yanbei to assist the Duke Yanbei, 117 00:09:50,460 --> 00:09:52,580 but came to Chang'an alone? 118 00:09:54,940 --> 00:09:56,060 I'm kind of tired of staying at Yanbei, 119 00:09:56,820 --> 00:09:58,740 so I just came out for some little sightseeing.. 120 00:09:59,660 --> 00:10:00,540 Sightseeing? 121 00:10:01,660 --> 00:10:03,100 I could still remember clearly 122 00:10:03,220 --> 00:10:04,620 that after your last little sightseeing, 123 00:10:04,860 --> 00:10:07,140 Luo He was assasinated. 124 00:10:07,620 --> 00:10:09,020 Do you come back to 125 00:10:09,180 --> 00:10:10,740 help the Prince Yan to escape away? 126 00:10:11,860 --> 00:10:13,700 I hope you won't get involved into this. 127 00:10:13,860 --> 00:10:16,660 Otherwise, I don't know who will die. 128 00:10:18,380 --> 00:10:20,340 You have some misunderstanding about me. 129 00:10:20,500 --> 00:10:21,060 No. 130 00:10:21,140 --> 00:10:22,740 I don't have any misunderstanding about you. 131 00:10:23,300 --> 00:10:24,620 If I could choose, 132 00:10:25,100 --> 00:10:26,180 I would rather choose 133 00:10:26,300 --> 00:10:27,580 that I hadn't got to know you at all. 134 00:10:27,800 --> 00:10:29,430 (Sound of laughing) 135 00:10:29,660 --> 00:10:30,500 Hadn't got to know me. 136 00:10:31,180 --> 00:10:32,060 You would have been dead 137 00:10:32,300 --> 00:10:33,380 if you didn't know me at all. 138 00:10:36,660 --> 00:10:37,460 How could you get chance 139 00:10:39,220 --> 00:10:41,220 to live here for so many years? 140 00:10:42,660 --> 00:10:45,300 Just tell me, who did you offend again? 141 00:10:45,660 --> 00:10:46,500 Your store 142 00:10:46,660 --> 00:10:47,940 has been smashed into a big mess. 143 00:10:48,700 --> 00:10:49,620 Does it matter? 144 00:10:51,540 --> 00:10:52,700 Does it matter to you? 145 00:10:54,740 --> 00:10:56,340 You can just give me straight what you need from me. 146 00:11:00,660 --> 00:11:01,700 How about the person 147 00:11:03,460 --> 00:11:04,500 I asked you to investigate? 148 00:11:04,940 --> 00:11:05,900 I have got some clue. 149 00:11:23,580 --> 00:11:24,380 Let's take a look. 150 00:11:31,540 --> 00:11:34,340 Okay. Okay. Okay. 151 00:11:36,180 --> 00:11:37,420 I just found a little girl recently, 152 00:11:38,140 --> 00:11:40,300 and there is a wood bead with her, 153 00:11:40,460 --> 00:11:42,340 which is the one you made by yourself 154 00:11:42,980 --> 00:11:45,100 and is the one Luo He used to wear on. 155 00:11:45,500 --> 00:11:46,340 How old is she? 156 00:11:46,580 --> 00:11:47,500 16 or 17 years old. 157 00:11:50,540 --> 00:11:51,500 Did you investigate her? 158 00:11:51,740 --> 00:11:52,460 Yes. 159 00:11:54,260 --> 00:11:55,340 But it's too shame 160 00:11:56,460 --> 00:11:57,660 that she has a memory loss. 161 00:11:58,390 --> 00:11:59,300 So she couldn't remember 162 00:11:59,700 --> 00:12:01,900 what happened bofere. 163 00:12:02,420 --> 00:12:03,140 It's too shame. 164 00:12:03,300 --> 00:12:04,100 Memory loss? 165 00:12:06,420 --> 00:12:07,300 Hou about her martial art? 166 00:12:07,500 --> 00:12:08,420 She doesn't have any inner power, 167 00:12:08,700 --> 00:12:10,140 and the martial art is different from you. 168 00:12:12,460 --> 00:12:13,260 Did she 169 00:12:15,060 --> 00:12:16,180 hide that on purpose? 170 00:12:16,740 --> 00:12:17,940 Do you really think that a little girl 171 00:12:18,900 --> 00:12:21,500 can hide that when she was between life and death? 172 00:12:23,900 --> 00:12:25,140 Where is she right now? 173 00:12:29,580 --> 00:12:30,500 Where is she? 174 00:12:31,940 --> 00:12:32,860 Do you really think 175 00:12:32,980 --> 00:12:33,940 that I will tell you that now? 176 00:12:34,820 --> 00:12:35,700 Will she still be alive 177 00:12:36,660 --> 00:12:37,700 if I tell you? 178 00:12:43,300 --> 00:12:44,100 Just be at ease. 179 00:12:44,980 --> 00:12:45,740 Just be at ease. 180 00:12:46,300 --> 00:12:48,220 I will find it out clearly for you. 181 00:12:48,860 --> 00:12:49,860 If she is really the little killer 182 00:12:50,020 --> 00:12:51,740 who assasinated Luo He, 183 00:12:53,020 --> 00:12:53,940 I will certainly 184 00:12:54,020 --> 00:12:54,940 give the kid to you. 185 00:12:56,260 --> 00:12:57,140 If she is not. 186 00:12:58,500 --> 00:12:59,380 If she is not, 187 00:13:00,620 --> 00:13:01,540 how about that? 188 00:13:06,620 --> 00:13:07,500 If she is not, 189 00:13:09,380 --> 00:13:11,020 I will protect her with my life. 190 00:13:24,260 --> 00:13:25,020 Zhongyu. 191 00:13:26,620 --> 00:13:27,260 Why are you here? 192 00:13:27,660 --> 00:13:29,180 Royal highness, the Duke send me here 193 00:13:29,300 --> 00:13:30,140 to pick you. 194 00:13:32,140 --> 00:13:33,020 What happened? 195 00:13:47,180 --> 00:13:48,060 It's been long time, 196 00:13:48,500 --> 00:13:50,460 I have missed you so much. 197 00:13:51,020 --> 00:13:53,700 I have been getting old and sick, so I'm looking forward your coming home. 198 00:13:54,420 --> 00:13:56,580 However, I am aware that you are the gust 199 00:13:56,700 --> 00:13:58,020 and if you leave Chang'an openly, 200 00:13:58,140 --> 00:13:59,500 the emperor must be angry about it. 201 00:13:59,900 --> 00:14:01,260 So I just send Zhongyu 202 00:14:01,380 --> 00:14:03,620 to help you come home secretly. 203 00:14:04,020 --> 00:14:06,380 So this will relief me from the suffering of missing my son. 204 00:14:09,100 --> 00:14:10,100 Did my father want me to come back to Yanbei with you? 205 00:14:11,780 --> 00:14:12,620 It was so sudden, 206 00:14:12,820 --> 00:14:13,500 I hope Royal highness can understand 207 00:14:13,580 --> 00:14:14,660 the painstaking efforts of the Duke, 208 00:14:14,860 --> 00:14:15,780 and work well with me. 209 00:14:19,980 --> 00:14:20,980 What did my father think? 210 00:14:21,780 --> 00:14:22,540 I'm the gusest, 211 00:14:22,820 --> 00:14:24,580 and I will commit a felony to leave. 212 00:14:24,940 --> 00:14:25,980 If I really come back, 213 00:14:26,140 --> 00:14:27,260 the emperor will condemn 214 00:14:27,380 --> 00:14:28,300 the whole Yanbei. 215 00:14:29,580 --> 00:14:30,340 Then will father send me 216 00:14:30,500 --> 00:14:31,540 back to Chang'an 217 00:14:33,620 --> 00:14:34,940 or fight with Chang'an? 218 00:14:35,300 --> 00:14:36,020 Royal highness, 219 00:14:36,860 --> 00:14:38,540 I'm afraid that the emperor of Wei 220 00:14:40,500 --> 00:14:41,900 will declare that your father wants to rebel 221 00:14:42,620 --> 00:14:43,820 even if you don't come back to Yanbei. 222 00:14:44,780 --> 00:14:46,100 Is it so urgent? 223 00:14:48,340 --> 00:14:49,300 It's still alright. 224 00:14:50,180 --> 00:14:51,500 The Duke still has the military leadership 225 00:14:51,610 --> 00:14:52,940 to protect himself. 226 00:14:53,260 --> 00:14:55,060 But if you are in the hand of the emperor, 227 00:14:55,700 --> 00:14:57,180 even the Duke has the military power, 228 00:14:57,590 --> 00:14:59,700 his life will be handled by somebody else. 229 00:15:00,500 --> 00:15:01,620 So as long as you come back to Yanbei, 230 00:15:01,900 --> 00:15:03,620 the Duke doesn't have the fear of disturbance in the rear, 231 00:15:03,780 --> 00:15:05,580 then he can attack or defense as he will. 232 00:15:06,140 --> 00:15:06,940 Furthermore, 233 00:15:07,660 --> 00:15:08,900 if the emperor losses the thing 234 00:15:09,030 --> 00:15:09,660 which can contain the Duke, 235 00:15:10,290 --> 00:15:12,220 he will held himself a little bit. 236 00:15:13,300 --> 00:15:15,060 Royal highness, time is running out. 237 00:15:15,540 --> 00:15:17,340 I hope you can make the decision as soon as possible. 238 00:15:18,620 --> 00:15:19,620 I will come back to Yanbei with you, 239 00:15:21,020 --> 00:15:22,580 but I will bring aother one with us. 240 00:15:23,940 --> 00:15:24,660 Who? 241 00:15:25,100 --> 00:15:25,860 A girl. 242 00:15:26,220 --> 00:15:27,220 I have promised her. 243 00:15:27,700 --> 00:15:28,580 So just give me some days, 244 00:15:28,780 --> 00:15:29,900 she will come back to Yanbei with me. 245 00:15:30,330 --> 00:15:31,020 Royal highness. 246 00:15:31,900 --> 00:15:34,260 There are so many spies around you, 247 00:15:34,500 --> 00:15:36,620 and your Palace is under the surveillance. 248 00:15:37,420 --> 00:15:39,300 You have to make a good plan about leaving Chang'an. 249 00:15:40,620 --> 00:15:41,780 If the secret gets leak, 250 00:15:42,340 --> 00:15:44,180 Royal highness, we will be beset with 251 00:15:44,250 --> 00:15:45,420 huge crisis. 252 00:15:48,060 --> 00:15:48,820 Don't worry. 253 00:15:49,340 --> 00:15:50,820 She is just an ordinary girl, 254 00:15:51,000 --> 00:15:52,260 and won't leak anything. 255 00:15:52,980 --> 00:15:53,700 Besides, 256 00:15:54,060 --> 00:15:55,140 everyone knows 257 00:15:55,300 --> 00:15:56,580 that I will come back to Yanbei 258 00:15:56,660 --> 00:15:57,740 after the rite of passage of the Princess Chun'er. 259 00:15:58,570 --> 00:15:59,100 We just leave 260 00:15:59,220 --> 00:16:00,060 a little bit ahead of the time. 261 00:16:02,660 --> 00:16:03,380 In that case, 262 00:16:04,260 --> 00:16:05,620 I will make all the arrangment as soon as possible. 263 00:16:07,140 --> 00:16:08,500 I hope you can let the Duke know it 264 00:16:08,900 --> 00:16:09,740 so he can feel at ease. 265 00:16:23,700 --> 00:16:24,580 It's an emergency. 266 00:16:25,180 --> 00:16:26,060 Deliver it as soon as possible. 267 00:16:26,380 --> 00:16:27,180 Don't worry, 268 00:16:27,340 --> 00:16:28,820 I will send it out at once. 269 00:17:31,820 --> 00:17:32,540 Sir, 270 00:17:32,660 --> 00:17:34,100 I saw a person from the Liang State just now 271 00:17:34,220 --> 00:17:35,180 outside the House of the guest 272 00:17:35,300 --> 00:17:36,620 who replaced the guest's letter. 273 00:17:37,540 --> 00:17:38,820 It all happens as you with. 274 00:17:39,460 --> 00:17:40,260 The rest of the things 275 00:17:40,820 --> 00:17:42,180 are all depends on you. 276 00:18:05,420 --> 00:18:06,340 I'm going back to Yanbei 277 00:18:07,940 --> 00:18:09,340 to deliver this letter 278 00:18:10,760 --> 00:18:12,060 to Yan Shicheng by myself 279 00:19:01,060 --> 00:19:02,140 Each weapon here is a good one. 280 00:19:03,020 --> 00:19:03,980 No matter which one I take out, 281 00:19:04,780 --> 00:19:06,540 it is sharp enough to kill Yuwen Xi. 282 00:19:43,180 --> 00:19:44,620 Your Young Master, here is the letter 283 00:19:44,830 --> 00:19:45,980 sent from Duke Dingbei to his son. 284 00:19:51,380 --> 00:19:52,220 When you are stealing the letter, 285 00:19:52,460 --> 00:19:53,820 was Yan Xun appear unusual? 286 00:19:54,270 --> 00:19:55,260 He noticed nothing. 287 00:19:59,340 --> 00:20:00,180 Why did they steal the letter? 288 00:20:18,140 --> 00:20:21,380 If the Emperor see this letter, 289 00:20:22,100 --> 00:20:23,380 Yanbei will get into big trouble. 290 00:20:26,140 --> 00:20:26,700 I should replace it with a normal greeting letter 291 00:20:26,820 --> 00:20:28,940 when it was sent to the Emperor. 292 00:20:29,620 --> 00:20:32,500 May the move help Yanbei avoid a disaster. 293 00:20:55,740 --> 00:20:56,260 Deliver this letter 294 00:20:56,420 --> 00:20:57,260 to the Emperor right now. 295 00:20:58,660 --> 00:20:59,540 Yes. 296 00:21:23,860 --> 00:21:25,940 Sir, Master has something important to discuss with you. 297 00:21:30,900 --> 00:21:31,620 Go 298 00:21:49,660 --> 00:21:50,540 Why would Yuwen Yue 299 00:21:50,910 --> 00:21:52,500 replace Yan Xun's letter from home. 300 00:22:09,940 --> 00:22:11,780 Your Young Master, trainings today 301 00:22:11,980 --> 00:22:12,940 are a little different from the usual trainings. 302 00:22:14,220 --> 00:22:15,060 What are the differences? 303 00:22:17,820 --> 00:22:18,580 It seems that 304 00:22:18,980 --> 00:22:20,340 I could learn some actual skills 305 00:22:20,500 --> 00:22:22,100 used in real battle. 306 00:22:22,380 --> 00:22:24,540 You look impatient. 307 00:22:26,140 --> 00:22:26,900 During the latest battle 308 00:22:27,020 --> 00:22:28,500 with the spy from the Liang State, 309 00:22:29,100 --> 00:22:29,700 if it wasn't you 310 00:22:29,820 --> 00:22:30,860 who came to save me... 311 00:22:32,620 --> 00:22:34,020 I know that I'm incompetence, 312 00:22:34,220 --> 00:22:35,940 so I want to learn more skills. 313 00:22:37,480 --> 00:22:38,420 You are just a girl, 314 00:22:39,220 --> 00:22:40,580 why do you have so strong desire to excel over others? 315 00:22:41,900 --> 00:22:43,140 It's because that I'm a spy. 316 00:22:43,700 --> 00:22:45,460 If I can't learn more actual skills, 317 00:22:46,180 --> 00:22:47,060 it kind of showing that, 318 00:22:47,140 --> 00:22:48,220 your Young Master, you are not a good trainer. 319 00:22:51,540 --> 00:22:54,100 You become bolder recently. 320 00:22:55,220 --> 00:22:57,580 I just can gradually 321 00:22:57,740 --> 00:22:59,060 speak to you frankly and sincerely. 322 00:22:59,380 --> 00:23:00,860 Don't you want to hear the faithful words? 323 00:23:01,380 --> 00:23:02,700 Take back your sincerity. 324 00:23:03,300 --> 00:23:04,900 I don't want to listen to it. 325 00:23:09,540 --> 00:23:11,700 Then you must be a wise man. 326 00:23:18,300 --> 00:23:18,900 All right. 327 00:23:19,900 --> 00:23:21,380 I'm going to teach you 328 00:23:21,540 --> 00:23:22,540 how to kill a man secretly 329 00:23:23,100 --> 00:23:25,500 from a hundred miles away. 330 00:23:33,340 --> 00:23:34,380 this is a crossbow that can be folded. 331 00:23:35,340 --> 00:23:36,340 It is portable 332 00:23:36,700 --> 00:23:38,340 and light with a high fire rate. 333 00:23:55,660 --> 00:23:56,500 In a flash, 334 00:23:57,100 --> 00:23:58,100 it can fire six arrows in quick succession. 335 00:23:59,040 --> 00:24:00,140 It is invincible. 336 00:24:05,060 --> 00:24:07,180 The crossbow is yours now. 337 00:24:13,940 --> 00:24:14,820 Six arrows in quick succession, 338 00:24:16,390 --> 00:24:17,500 What if fire six arrows, 339 00:24:17,620 --> 00:24:18,340 the enemy still alive? 340 00:24:18,500 --> 00:24:19,140 What should I do? 341 00:24:20,940 --> 00:24:21,700 It means, 342 00:24:22,900 --> 00:24:24,420 you are encountering a greatest master in the world. 343 00:24:26,140 --> 00:24:28,460 Have you ever heard about ice arrow? 344 00:24:30,500 --> 00:24:31,380 Ice arrow? 345 00:24:32,420 --> 00:24:34,020 Is it used only by young master yourself? 346 00:24:34,820 --> 00:24:37,060 Just a weapon, everyone can use it. 347 00:24:37,820 --> 00:24:39,060 The key is 348 00:24:39,660 --> 00:24:40,940 whether he can control it. 349 00:24:43,020 --> 00:24:43,820 To control ice arrow, 350 00:24:44,500 --> 00:24:46,980 you must possess good body position 351 00:24:47,260 --> 00:24:48,300 and skills. 352 00:24:49,220 --> 00:24:51,900 It is differ from regular arrows. 353 00:24:52,700 --> 00:24:54,180 I will teach you stick by stick. 354 00:25:47,140 --> 00:25:48,340 The essential is 355 00:25:48,420 --> 00:25:49,620 using your lumbar strength. 356 00:25:50,460 --> 00:25:51,260 Understand? 357 00:25:54,140 --> 00:25:54,980 Yes. 358 00:25:55,900 --> 00:25:56,620 Good. 359 00:25:58,420 --> 00:25:59,340 Then you do it by your own. 360 00:26:17,260 --> 00:26:19,820 The ice arrow was made of cold ice. 361 00:26:20,420 --> 00:26:21,300 After it was fired, 362 00:26:21,500 --> 00:26:22,820 it will melt. 363 00:26:23,340 --> 00:26:24,540 When it comes to its goal, 364 00:26:25,060 --> 00:26:25,900 remaining 365 00:26:26,500 --> 00:26:28,100 the arrowhead only. 366 00:26:28,420 --> 00:26:29,420 It kills people without seeing it, 367 00:26:29,900 --> 00:26:31,060 and it is formidable. 368 00:27:18,540 --> 00:27:19,500 Mr. Duke, 369 00:27:19,700 --> 00:27:20,500 I'm so sorry not knowing you're coming. 370 00:27:21,980 --> 00:27:23,580 I have heard that you backed home, 371 00:27:23,940 --> 00:27:26,780 so I came specially to see you. 372 00:27:27,620 --> 00:27:28,500 Thank you very much, Mr. Duke. 373 00:27:29,700 --> 00:27:30,660 How is everything going? 374 00:27:31,020 --> 00:27:33,580 Anything wrong? 375 00:27:34,190 --> 00:27:34,900 All is well. 376 00:27:37,620 --> 00:27:38,460 To be honestly, 377 00:27:39,700 --> 00:27:41,140 I want to ask you something. 378 00:27:44,020 --> 00:27:45,100 There is a letter, 379 00:27:46,580 --> 00:27:47,500 take it and have a look at it. 380 00:28:02,220 --> 00:28:02,660 Do you think 381 00:28:03,940 --> 00:28:06,940 it is Xun'er's handwriting? 382 00:28:08,540 --> 00:28:10,140 The people of Liang state wrote it. 383 00:28:11,180 --> 00:28:12,220 The people of Liang state. 384 00:28:13,060 --> 00:28:13,740 Exactly. 385 00:28:14,900 --> 00:28:17,540 In Chang'an, I saw 386 00:28:18,740 --> 00:28:20,500 that they replaced the letter of Prince. 387 00:28:21,300 --> 00:28:22,700 They planned to seduce you into the capital. 388 00:28:23,700 --> 00:28:25,100 and let the Emperor 389 00:28:25,420 --> 00:28:26,540 kill you. 390 00:28:27,940 --> 00:28:29,900 So that a war between Yanbei and the Wei State will start. 391 00:28:31,900 --> 00:28:33,180 But the Prince has already noticed 392 00:28:33,340 --> 00:28:34,900 the purpose of the spy of Liang state, 393 00:28:36,420 --> 00:28:38,580 and asked me to bring another letter to you. 394 00:28:40,020 --> 00:28:40,700 Xun'er. 395 00:28:41,980 --> 00:28:43,820 Where is it? How come? 396 00:28:44,660 --> 00:28:45,340 Here. 397 00:29:12,300 --> 00:29:13,220 What's wrong? Mr. Duke? 398 00:29:13,700 --> 00:29:14,700 I'm afraid that 399 00:29:17,180 --> 00:29:18,820 something has happened on Xun'er. 400 00:29:19,180 --> 00:29:19,980 How come? 401 00:29:21,580 --> 00:29:23,900 In this letter, Xun'er worried about my back injury, 402 00:29:24,660 --> 00:29:25,660 besides, 403 00:29:25,860 --> 00:29:27,500 he said he has found a highly-skilled doctor, 404 00:29:28,180 --> 00:29:30,140 and will soon sent him to Yanbei 405 00:29:30,460 --> 00:29:31,460 to give me a treatment. 406 00:29:32,900 --> 00:29:35,340 It is a secret signal 407 00:29:35,500 --> 00:29:36,260 between me and Xun'er. 408 00:29:37,700 --> 00:29:38,460 It means that 409 00:29:39,140 --> 00:29:41,140 Xun'er's life is at stake, 410 00:29:41,260 --> 00:29:43,420 and he needs help. 411 00:29:44,260 --> 00:29:45,300 How did that happen? 412 00:29:57,220 --> 00:29:58,020 They 413 00:29:58,860 --> 00:30:01,060 push too far indeed. 414 00:30:03,220 --> 00:30:04,180 I will go to Chang'an 415 00:30:04,300 --> 00:30:05,420 right now. 416 00:30:06,100 --> 00:30:08,540 Mr. Duke, think about it twice. 417 00:30:08,980 --> 00:30:10,900 As long as I ask the Emperor's permission in advance, 418 00:30:11,980 --> 00:30:13,460 and be open and aboveboard. 419 00:30:15,420 --> 00:30:18,460 What can they do about me? 420 00:30:19,460 --> 00:30:20,300 In my opinion, 421 00:30:21,460 --> 00:30:22,300 Since we are going to Chang'an, 422 00:30:23,940 --> 00:30:25,500 we have to make a well preparation for that. 423 00:30:26,500 --> 00:30:29,060 Prepare troops and horses in case of emergency. 424 00:30:30,860 --> 00:30:31,900 In Chang'an, 425 00:30:33,420 --> 00:30:35,340 if the Emperor wants to kill me, 426 00:30:36,180 --> 00:30:39,300 I will be dead. 427 00:30:41,180 --> 00:30:42,100 All right. 428 00:30:43,700 --> 00:30:46,020 Hiding myself and getting along 429 00:30:47,180 --> 00:30:48,660 are enough for me. 430 00:30:50,780 --> 00:30:53,900 I will write a letter at once. 431 00:30:54,820 --> 00:30:56,620 Help me sent it to Chang'an 432 00:30:57,100 --> 00:30:58,100 and to the Emperor. 433 00:30:59,180 --> 00:31:00,060 Tell him, 434 00:31:00,940 --> 00:31:03,940 I, Yan Shicheng, is coming. 435 00:31:04,580 --> 00:31:06,060 If he want to kill me, 436 00:31:07,380 --> 00:31:08,900 so do it. 437 00:31:09,900 --> 00:31:10,700 But, 438 00:31:11,460 --> 00:31:13,740 stay away from my son. 439 00:31:16,140 --> 00:31:16,900 Master, 440 00:31:22,300 --> 00:31:22,980 I am lucky 441 00:31:24,820 --> 00:31:28,020 to have you stand by my side. 442 00:31:29,700 --> 00:31:32,980 I place a great deal of faith in you. 443 00:31:39,100 --> 00:31:39,860 Mr. Duke, 444 00:31:41,660 --> 00:31:43,260 the Emperor has suspected you so much, 445 00:31:44,420 --> 00:31:45,900 don't you have any plan 446 00:31:46,980 --> 00:31:48,580 to replace him? 447 00:31:50,220 --> 00:31:52,860 I have told you so many times, 448 00:31:53,580 --> 00:31:54,460 in my whole life, 449 00:31:56,140 --> 00:31:57,260 I can hide from him 450 00:31:58,100 --> 00:31:59,100 or play at him, 451 00:32:00,420 --> 00:32:01,140 but in any case 452 00:32:03,460 --> 00:32:05,700 I will never against him. 453 00:32:06,820 --> 00:32:08,340 Well, I am going to prepare immediately. 454 00:32:13,820 --> 00:32:14,780 You are not a competent Emperor. 455 00:32:15,700 --> 00:32:16,660 You don't deserve this. 456 00:32:17,330 --> 00:32:20,470 (The sound of the Emperor's screaming.) 457 00:32:21,660 --> 00:32:23,220 Anybody, anybody. 458 00:32:23,780 --> 00:32:24,740 - Emperor. - Anybody. 459 00:32:24,860 --> 00:32:25,580 Anybody. 460 00:32:25,740 --> 00:32:26,380 Emperor. 461 00:32:26,500 --> 00:32:27,700 Imperial concubine. Imperial concubine. 462 00:32:27,860 --> 00:32:28,420 Emperor. 463 00:32:28,620 --> 00:32:29,380 Look at me. 464 00:32:29,500 --> 00:32:30,860 Is my head still on my neck? 465 00:32:31,820 --> 00:32:33,340 You don't worry. 466 00:32:33,540 --> 00:32:34,980 It's just a dream, it's not true. 467 00:32:36,780 --> 00:32:39,980 It's too terrible. 468 00:32:41,060 --> 00:32:41,940 I dreamed that 469 00:32:42,580 --> 00:32:46,340 Yan Shicheng cut my head down, 470 00:32:49,220 --> 00:32:51,260 and hung it on the wall of Yanbei. 471 00:32:51,740 --> 00:32:52,660 It's okay now. 472 00:32:53,020 --> 00:32:53,940 Forget it. 473 00:32:56,240 --> 00:32:57,860 Put down the ginseng soup and get out. 474 00:32:58,500 --> 00:32:59,180 Yes. 475 00:33:03,780 --> 00:33:04,620 There, there. Emperor. 476 00:33:11,220 --> 00:33:13,180 Emperor. Don't be worried. 477 00:33:13,780 --> 00:33:15,420 Yan Shicheng. He dare not. 478 00:33:20,180 --> 00:33:20,980 I 479 00:33:22,860 --> 00:33:24,380 must kill him. 480 00:33:25,740 --> 00:33:26,540 I say must. 481 00:33:27,500 --> 00:33:29,700 Okay, only if he had the desire for against you, 482 00:33:29,860 --> 00:33:30,780 even it happens in a dream, 483 00:33:30,900 --> 00:33:32,140 he is unforgivable. 484 00:33:32,300 --> 00:33:33,020 No. 485 00:33:34,100 --> 00:33:34,940 I need the evidence. 486 00:33:36,380 --> 00:33:38,380 I need the proof of his rebellion. 487 00:33:39,440 --> 00:33:40,140 You go to 488 00:33:40,940 --> 00:33:41,820 ask Yuwen Yue 489 00:33:41,980 --> 00:33:43,460 and his fellow to find. 490 00:33:43,620 --> 00:33:44,380 Let someone find out the evidence. 491 00:33:44,580 --> 00:33:45,020 Okay. 492 00:33:45,140 --> 00:33:45,900 Find the evidence. 493 00:33:46,220 --> 00:33:47,060 All right, Emperor, 494 00:33:47,300 --> 00:33:49,100 I will help you reduce your worries. 495 00:33:49,300 --> 00:33:50,420 I am going to order them. 496 00:33:50,580 --> 00:33:51,300 Report! 497 00:33:52,290 --> 00:33:53,100 Your Majesty. 498 00:33:53,310 --> 00:33:54,980 A confidential letter from Yuwen Yue. 499 00:34:02,100 --> 00:34:03,220 A letter from home, 500 00:34:05,140 --> 00:34:06,300 and it is useless. 501 00:34:12,100 --> 00:34:12,780 You go to check out 502 00:34:14,100 --> 00:34:15,380 what Yuwen Huai is doing. 503 00:34:16,940 --> 00:34:17,740 Yes. 504 00:34:32,739 --> 00:34:34,219 Sir, I guess this is the memorial to the throne 505 00:34:34,460 --> 00:34:35,860 from the Duke. 506 00:34:38,060 --> 00:34:39,660 It supposed to be sent immediately. 507 00:34:40,739 --> 00:34:41,619 Jiang He, 508 00:34:42,550 --> 00:34:45,380 if a man has no dreams, 509 00:34:46,139 --> 00:34:47,659 what is the difference between him and a monster. 510 00:34:49,420 --> 00:34:51,620 Master said that I am a dishonest and calculating person. 511 00:34:52,900 --> 00:34:55,220 And I am not appropriate for studying the art of assist the Emperor. 512 00:34:56,060 --> 00:34:57,740 But I have a very skillful hands, 513 00:34:59,180 --> 00:35:00,180 my hands 514 00:35:01,090 --> 00:35:02,100 could make me 515 00:35:02,260 --> 00:35:04,020 a legendary handicraftsman. 516 00:35:05,100 --> 00:35:06,020 However, in my life, 517 00:35:07,220 --> 00:35:09,580 I am not satisfied with being a handicraftsman. 518 00:35:10,020 --> 00:35:12,340 Sir, I think you could 519 00:35:15,500 --> 00:35:16,660 Ten years. 520 00:35:21,500 --> 00:35:22,940 It took me ten years. 521 00:35:26,030 --> 00:35:27,060 Yan Shicheng 522 00:35:28,260 --> 00:35:30,500 is not the person that I looking for. 523 00:35:36,140 --> 00:35:37,060 Jiang He, 524 00:35:38,100 --> 00:35:38,900 Pack up our luggage. 525 00:35:39,780 --> 00:35:40,540 Yanbei, 526 00:35:41,980 --> 00:35:43,660 We will never come back. 527 00:35:51,020 --> 00:35:51,900 Every kinds of weapon 528 00:35:52,780 --> 00:35:53,660 has its own advantages 529 00:35:54,220 --> 00:35:54,980 and disadvantages. 530 00:35:57,060 --> 00:35:58,620 According to the different battle occasions, 531 00:35:59,500 --> 00:36:02,620 you should pick up the most appropriate weapon. 532 00:36:06,140 --> 00:36:07,120 (Sound of drawing the sword.) 533 00:36:09,890 --> 00:36:10,660 If the weapon 534 00:36:11,020 --> 00:36:12,220 were used in an improper way, 535 00:36:12,860 --> 00:36:13,820 its strongest power 536 00:36:14,060 --> 00:36:15,300 would not be expressed. 537 00:36:18,100 --> 00:36:18,820 Young Master, 538 00:36:19,070 --> 00:36:20,940 in some special situations, 539 00:36:21,300 --> 00:36:22,180 when I have no weapons, 540 00:36:22,580 --> 00:36:24,180 what should I do to defeat the enemy? 541 00:36:25,300 --> 00:36:26,180 Who told you 542 00:36:26,900 --> 00:36:28,460 only using weapon that you can kill people? 543 00:36:29,620 --> 00:36:30,940 It depends on if you have 544 00:36:31,500 --> 00:36:33,140 the ability of flexibility. 545 00:36:38,460 --> 00:36:39,060 Now, 546 00:36:39,500 --> 00:36:40,660 I am going to teach you some 547 00:36:41,220 --> 00:36:42,820 necessary skills of 548 00:36:43,020 --> 00:36:44,980 a spy of the Eyes of God delivering letters. 549 00:36:45,780 --> 00:36:46,500 Follow me. 550 00:36:51,540 --> 00:36:52,660 Look at this. What can you tell? 551 00:37:03,380 --> 00:37:04,300 The confidential letter of a spy of the Eyes of God 552 00:37:05,180 --> 00:37:07,620 must be disposed specially. 553 00:37:08,090 --> 00:37:10,220 Or the message would be leaked. 554 00:37:13,180 --> 00:37:14,020 This 555 00:37:15,220 --> 00:37:16,140 is the developing powder. 556 00:37:30,620 --> 00:37:31,540 The other 557 00:37:32,020 --> 00:37:33,060 is the disappearing powder. 558 00:37:43,060 --> 00:37:44,020 These two bottles of powder 559 00:37:45,450 --> 00:37:46,220 are all yours now. 560 00:37:46,780 --> 00:37:47,940 One day you would need them. 561 00:37:52,820 --> 00:37:53,700 Thank you very much. 562 00:37:56,900 --> 00:37:58,100 Seventh sister, have you done yet? 563 00:37:58,300 --> 00:37:58,780 Yes, yes. 564 00:37:58,940 --> 00:37:59,580 The butler had said that 565 00:37:59,700 --> 00:38:00,620 we should clean the anteroom. 566 00:38:00,820 --> 00:38:01,500 Just one second. 567 00:38:02,180 --> 00:38:04,300 What is the sixth sister doing in these days? 568 00:38:04,460 --> 00:38:05,820 She is mysterious, 569 00:38:06,100 --> 00:38:07,140 and seldom to be seen. 570 00:38:08,420 --> 00:38:09,820 Sister, you came back. 571 00:38:10,220 --> 00:38:10,820 Are you hungry? 572 00:38:10,940 --> 00:38:11,900 I prepared food for you. 573 00:38:12,660 --> 00:38:14,460 I am not hungry, but a little tired. 574 00:38:14,820 --> 00:38:15,500 All right. 575 00:38:15,700 --> 00:38:16,380 Sixth sister is so incredible. 576 00:38:16,540 --> 00:38:17,260 Nothing happened to her. 577 00:38:17,410 --> 00:38:18,220 If we late for the cleaning, 578 00:38:18,350 --> 00:38:19,300 something bad will happen to us. 579 00:38:19,460 --> 00:38:19,860 Let's go, quickly. 580 00:38:19,980 --> 00:38:20,860 Sister, don't forget to eat. 581 00:39:33,300 --> 00:39:34,220 If you were in danger, 582 00:39:35,300 --> 00:39:36,900 go to Yanbei to find Mr. Wu. 583 00:39:37,620 --> 00:39:38,780 He would protect you. 584 00:39:39,660 --> 00:39:41,500 Also he would answer your questions. 585 00:39:44,932 --> 00:39:45,765 Yanbei. 586 00:40:22,520 --> 00:40:23,180 Young Master. 587 00:40:24,100 --> 00:40:24,850 Young Master. 588 00:40:27,020 --> 00:40:27,770 Young... 589 00:40:30,640 --> 00:40:31,220 It's weird. 590 00:40:32,220 --> 00:40:32,970 Where's Yue Qi? 591 00:41:53,640 --> 00:41:54,310 Master. 592 00:41:54,680 --> 00:41:55,970 You made this urgent call for me. 593 00:41:56,520 --> 00:41:57,560 Do you have some instructions? 594 00:41:58,770 --> 00:42:00,680 How come that 595 00:42:01,560 --> 00:42:03,020 rounding up spies from the Liang State failed? 596 00:42:04,310 --> 00:42:05,430 Sorry, I'm slack in my work. 597 00:42:05,890 --> 00:42:07,520 Yuwen Zhuo is still alive. 598 00:42:08,640 --> 00:42:11,020 I use the trick of feign death 599 00:42:11,430 --> 00:42:13,890 to hide the truth from people. 600 00:42:14,180 --> 00:42:14,770 It doesn't mean that 601 00:42:14,890 --> 00:42:16,350 I don't care about 602 00:42:16,520 --> 00:42:17,850 the matter of The Eyes of God. 603 00:42:18,890 --> 00:42:19,770 You have to be more careful 604 00:42:20,640 --> 00:42:22,520 in future actions. 605 00:42:24,850 --> 00:42:25,680 Yue Qi understands. 606 00:42:26,020 --> 00:42:27,100 Please forgive me. 607 00:42:30,680 --> 00:42:31,850 What is the next plan 608 00:42:31,890 --> 00:42:32,640 of Yue'er? 609 00:42:32,890 --> 00:42:33,640 On the one hand, Young Master 610 00:42:33,850 --> 00:42:34,680 let people haunt 611 00:42:34,890 --> 00:42:35,890 spies from the Liang State in the whole city. 612 00:42:36,100 --> 00:42:36,890 On the other hand, he arranges for 613 00:42:37,180 --> 00:42:38,100 the best hidden spy of 614 00:42:38,310 --> 00:42:39,220 The Eyes of God 615 00:42:39,430 --> 00:42:40,520 to keep watch on Yuwen Huai. 616 00:42:41,220 --> 00:42:42,310 His Young Master hopes to find 617 00:42:42,430 --> 00:42:44,220 the evidence that he is working with 618 00:42:44,350 --> 00:42:45,430 the spies from the Liang State. 619 00:42:46,310 --> 00:42:47,680 Good. As soon as you discover something, 620 00:42:47,890 --> 00:42:49,520 we shall let Xing'er be the spy of sacrifice 621 00:42:49,850 --> 00:42:51,640 according to the original plan. 622 00:42:57,520 --> 00:42:58,350 The spy of sacrifice? 623 00:42:59,680 --> 00:43:01,220 After this mission, 624 00:43:01,890 --> 00:43:05,020 I shall send her to the Liang State as a spy. 625 00:43:06,100 --> 00:43:07,770 It's likely that she will die there. 626 00:43:09,430 --> 00:43:11,640 Master, 627 00:43:11,680 --> 00:43:12,640 so Xing'er is going to die? 628 00:43:13,700 --> 00:43:14,640 Yue'er trained her 629 00:43:15,220 --> 00:43:16,560 in order to make her 630 00:43:16,850 --> 00:43:18,100 useful against the enemies 631 00:43:18,310 --> 00:43:20,220 in crucial times. 632 00:43:29,810 --> 00:43:30,640 The spy of sacrifice.40797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.