All language subtitles for Noises.Off.1992.1080p.WEBRip.x264-RARBG3_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,816 --> 00:00:18,452 * DON'T BRING A FROWN 2 00:00:18,486 --> 00:00:21,189 * TO OLD BROADWAY 3 00:00:21,222 --> 00:00:26,260 * YOU'VE GOT A CLOWN ON BROADWAY * 4 00:00:26,294 --> 00:00:29,097 * AND YOUR TROUBLES THERE 5 00:00:29,130 --> 00:00:31,232 * ARE OUT OF STYLE 6 00:00:31,265 --> 00:00:36,804 * 'CAUSE BROADWAY ALWAYS WEARS A SMILE * 7 00:00:36,837 --> 00:00:39,573 * AND A MILLION LIGHTS 8 00:00:39,607 --> 00:00:41,742 * THEY FLICKER THERE 9 00:00:41,775 --> 00:00:45,246 * A MILLION HEARTS BEAT 10 00:00:45,279 --> 00:00:47,681 * QUICKER THERE 11 00:00:47,715 --> 00:00:52,220 * NO SKIES ARE GRAY ON THE GREAT WHITE WAY * 12 00:00:52,253 --> 00:00:56,824 * 'CAUSE THAT'S THE BROADWAY MELODY * 13 00:01:19,780 --> 00:01:21,849 * A MILLION LIGHTS 14 00:01:21,882 --> 00:01:24,252 * THEY FLICKER THERE 15 00:01:24,285 --> 00:01:27,888 * AND A MILLION HEARTS BEAT 16 00:01:27,921 --> 00:01:30,558 * QUICKER THERE 17 00:01:30,591 --> 00:01:34,562 * NO SKIES ARE GRAY ON THE GREAT WHITE WAY * 18 00:01:34,595 --> 00:01:40,201 * 'CAUSE THAT'S THE BROADWAY MELODY * 19 00:01:40,234 --> 00:01:46,574 * THAT'S THE BROADWAY MELODY 20 00:01:52,780 --> 00:01:54,848 CURTAIN'S GOING UP. 21 00:01:54,882 --> 00:01:58,852 CURTAIN IS GOING UP! CURTAIN'S GOING UP. 22 00:01:58,886 --> 00:02:01,155 A BIG BROADWAY OPENING. 23 00:02:01,189 --> 00:02:04,825 EVERYBODY WHO'S ANYBODY IN NEW YORK IS INSIDE THIS THEATER TONIGHT. 24 00:02:04,858 --> 00:02:07,295 EVERYBODY BUT ONE MAN. 25 00:02:07,328 --> 00:02:10,698 THIS MAN. ME! 26 00:02:10,731 --> 00:02:13,601 LYLE, WHERE ARE YOU GOING? DIDN'T YOU DIRECT THIS? 27 00:02:13,634 --> 00:02:15,669 I JUST HAVE TO... 28 00:02:15,703 --> 00:02:18,339 - ONE OF TWO THINGS. - GET OUT OF THIS THEATER. 29 00:02:18,372 --> 00:02:20,774 MR. FELLOWS, ANYTHING WRONG WITH YOUR SEAT? 30 00:02:20,808 --> 00:02:23,211 - IT'S FACING THE STAGE. - NO, JUST GO AHEAD. 31 00:02:23,244 --> 00:02:27,315 IT'S GONNA BE A DISASTER. I CAN'T JUST SIT AND WATCH. [LAUGHS] 32 00:02:43,831 --> 00:02:46,367 FIVE SECONDS, AND WE STILL HAVEN'T GOT A LAUGH. 33 00:02:49,470 --> 00:02:51,639 I'M NOT RUNNING AWAY. I'M JUST NOT A PERSON WHO GETS A KICK 34 00:02:51,672 --> 00:02:53,641 OUT OF WATCHING AN AUTOMOBILE CRASH... 35 00:02:53,674 --> 00:02:55,809 PARTICULARLY WHEN IT'S MY AUTOMOBILE. 36 00:02:55,843 --> 00:02:58,346 MUST BE THE WORST CATASTROPHE BROADWAY'S EVER SEEN. 37 00:02:58,379 --> 00:03:00,448 THEY'LL FORGET THEIR LINES, THE SET WILL FALL DOWN. 38 00:03:00,481 --> 00:03:02,483 NONE OF US WILL GET OUT OF NEW YORK ALIVE. 39 00:03:02,516 --> 00:03:04,685 THEY'VE GOT BIG PICTURES OF US IN THE LOBBY. 40 00:03:04,718 --> 00:03:06,654 I'LL GET ON A PLANE. I SHOULD'VE GOT ON A PLANE 41 00:03:06,687 --> 00:03:08,822 WHEN WE FIRST OPENED IN DES MOINES. 42 00:03:08,856 --> 00:03:11,359 I SHOULD'VE GOT ON A PLANE BEFORE WE OPENED IN DES MOINES. 43 00:03:11,392 --> 00:03:13,527 I SHOULD'VE GOT ON A PLANE AT THE DRESS REHEARSAL, 44 00:03:13,561 --> 00:03:16,364 AS SOON AS THAT CURTAIN WENT UP AT THE BEGINNING OF ACT I. 45 00:03:16,397 --> 00:03:18,632 AS SOON AS THAT DAMN PHONE RANG, AND DOTTY CAME ON 46 00:03:18,666 --> 00:03:20,934 WITH THAT FIRST PLATE OF SARDINES. 47 00:03:20,968 --> 00:03:23,437 [PHONE RINGS] 48 00:03:23,471 --> 00:03:26,540 [WOMAN WITH FAKE COCKNEY ACCENT] HOLD YOUR HORSES. 49 00:03:28,008 --> 00:03:29,843 LORD LOVE A DUCK. 50 00:03:29,877 --> 00:03:32,680 SHUT UP, I'M ON MY WAY. 51 00:03:32,713 --> 00:03:35,549 IT'S NO GOOD YOU GOING ON. 52 00:03:35,583 --> 00:03:38,352 I CAN'T OPEN SARDINES AND ANSWER THE PHONE. 53 00:03:38,386 --> 00:03:40,521 I'VE ONLY GOT ONE PAIR OF FEET. 54 00:03:40,554 --> 00:03:42,456 HELLO? 55 00:03:42,490 --> 00:03:45,025 YES, BUT THERE'S NO ONE HERE, LOVE. 56 00:03:45,058 --> 00:03:47,428 NO, MR. BRENT'S NOT HERE. 57 00:03:47,461 --> 00:03:50,831 HE LIVES HERE, YES, BUT HE DON'T LIVE HERE NOW BECAUSE HE LIVES IN SPAIN. 58 00:03:50,864 --> 00:03:53,534 MR. PHILIP BRENT, THE ONE THAT WRITES THE PLAYS, 59 00:03:53,567 --> 00:03:56,337 ONLY NOW HE WRITES THEM IN SPAIN. 60 00:03:56,370 --> 00:03:59,407 NO, SHE'S IN SPAIN, TOO. THEY'RE ALL IN SPAIN. 61 00:03:59,440 --> 00:04:02,543 AM I IN SPAIN? NO, I'M NOT IN SPAIN, DEAR. 62 00:04:02,576 --> 00:04:04,545 I LOOK AFTER THE HOUSE FOR THEM, 63 00:04:04,578 --> 00:04:07,047 ONLY I GO HOME AT 1:00 ON WEDNESDAYS. 64 00:04:07,080 --> 00:04:09,049 SO THAT'S WHERE I AM. 65 00:04:09,082 --> 00:04:13,721 NO, BECAUSE I GOT A NICE PLATE OF SARDINES TO PUT ME FEET UP WITH. 66 00:04:13,754 --> 00:04:16,857 AND THEY GOT COLOR HERE AND IT'S THE ROYAL... 67 00:04:16,890 --> 00:04:19,460 WHAT'S IT CALLED? YOU KNOW, THE HORSE RACE. 68 00:04:19,493 --> 00:04:24,432 WHERE'S THE PAPER NOW? IF IT'S ABOUT LETTING THE HOUSE, 69 00:04:24,465 --> 00:04:27,668 THEN YOU'LL HAVE TO RING THE HOUSE AGENTS 'CAUSE THEY'RE THE AGENTS FOR THE HOUSE. 70 00:04:27,701 --> 00:04:31,339 SQUIRE, SQUIRE, HACKHAM AND WHO'S THE OTHER ONE... 71 00:04:31,372 --> 00:04:35,309 NO, THEY'RE NOT IN SPAIN. THEY'RE NEXT TO THE PHONE IN THE STUDY. 72 00:04:35,343 --> 00:04:37,545 SQUIRE, SQUIRE, HACKHAM AND... 73 00:04:37,578 --> 00:04:41,649 HOLD ON, I'LL GO AND LOOK. ALWAYS THE SAME, ISN'T IT? 74 00:04:41,682 --> 00:04:43,451 SOON AS YOU TAKE THE WEIGHT OFF YOUR FEET, 75 00:04:43,484 --> 00:04:46,587 DOWN IT ALL COMES ON YOUR HEAD. 76 00:04:46,620 --> 00:04:49,323 [AMERICAN ACCCENT] AND I TAKE THE SARDINES. 77 00:04:49,357 --> 00:04:50,791 NO, I LEAVE THE SARDINES. 78 00:04:50,824 --> 00:04:52,726 NO, I TAKE THE SARDINES. 79 00:04:52,760 --> 00:04:54,462 [DIRECTOR] YOU LEAVE THE SARDINES 80 00:04:54,495 --> 00:04:56,797 AND HANG UP THE PHONE. 81 00:04:56,830 --> 00:05:01,335 YES, RIGHT. I HANG UP... THE PHONE. 82 00:05:01,369 --> 00:05:04,338 AND YOU LEAVE THE SARDINES. 83 00:05:04,372 --> 00:05:05,773 I LEAVE THE SARDINES? 84 00:05:05,806 --> 00:05:08,776 YOU LEAVE THE SARDINES. 85 00:05:08,809 --> 00:05:12,079 I HANG UP THE PHONE AND I LEAVE THE SARDINES? 86 00:05:12,112 --> 00:05:13,781 RIGHT! 87 00:05:15,649 --> 00:05:17,685 WE'VE CHANGED THAT, HAVE WE, DEAR? 88 00:05:17,718 --> 00:05:20,954 - NO, DEAR. - THAT'S WHAT I'VE ALWAYS DONE? 89 00:05:20,988 --> 00:05:24,925 I WOULDN'T SAY THAT, DOTTY, MY PRECIOUS. 90 00:05:24,958 --> 00:05:27,961 HOW ABOUT THE WORDS, DEAR? AM I GETTING SOME OF THEM RIGHT? 91 00:05:27,995 --> 00:05:31,465 SOME OF THEM HAVE A VERY FAMILIAR RING. 92 00:05:31,499 --> 00:05:34,101 IT'S LIKE A SLOT MACHINE UP HERE. 93 00:05:34,134 --> 00:05:35,869 I KNOW THAT, DOTTY. 94 00:05:35,903 --> 00:05:39,573 I OPEN MY MOUTH AND I NEVER KNOW WHAT'S GOING TO COME OUT. 95 00:05:39,607 --> 00:05:41,875 THREE ORANGES OR TWO LEMONS AND A BANANA. 96 00:05:41,909 --> 00:05:46,113 ANYWAY, IT'S NOT MIDNIGHT YET. AND WE DON'T OPEN TILL TOMORROW. 97 00:05:46,146 --> 00:05:47,815 YOU'RE HOLDING THE RECEIVER. 98 00:05:47,848 --> 00:05:50,050 I'M HOLDING THE RECEIVER. 99 00:05:50,083 --> 00:05:54,955 "SQUIRE, SQUIRE, HACKHAM." AND "HOLD ON." AND NOISES OFF. 100 00:05:54,988 --> 00:05:58,025 SQUIRE, SQUIRE, HACKHAM AND HOLD ON, DON'T GO AWAY. 101 00:05:58,058 --> 00:06:00,561 I'M HANGING UP THE PHONE. ALWAYS THE SAME, ISN'T IT? 102 00:06:00,594 --> 00:06:02,596 PUT YOUR FEET UP FOR TWO MINUTES 103 00:06:02,630 --> 00:06:05,499 AND THEY ALL COME RUNNING AFTER YOU. 104 00:06:05,533 --> 00:06:06,900 HOLD IT! 105 00:06:06,934 --> 00:06:09,036 MY HOUSEKEEPER, YES, BUT THIS IS HER AFTERNOON OFF. 106 00:06:09,069 --> 00:06:10,838 HOLD IT, LARRY. DOTTY! 107 00:06:10,871 --> 00:06:13,006 WE'VE GOT THE PLACE TO OURSELVES. 108 00:06:13,040 --> 00:06:15,409 - WOW! - HOLD IT, BROOKE. 109 00:06:15,443 --> 00:06:16,577 DOTTY!! 110 00:06:16,610 --> 00:06:17,878 COME BACK? 111 00:06:17,911 --> 00:06:21,449 YES, AND GO OUT AGAIN WITH THE NEWSPAPER. 112 00:06:21,482 --> 00:06:23,116 THE NEWSPAPER? 113 00:06:23,150 --> 00:06:25,453 OH, THE NEWSPAPER. 114 00:06:25,486 --> 00:06:27,855 HANG UP THE PHONE, YOU LEAVE THE SARDINES 115 00:06:27,888 --> 00:06:31,058 AND YOU GO OUT WITH THE NEWSPAPER. 116 00:06:31,091 --> 00:06:32,860 - HERE YOU ARE. - SORRY, HON. 117 00:06:32,893 --> 00:06:34,995 DON'T WORRY ABOUT IT. IT'S JUST THE TECH REHEARSAL. 118 00:06:35,028 --> 00:06:37,698 IT'S THE DRESS REHEARSAL, GARRY, HON. 119 00:06:37,731 --> 00:06:39,199 WHEN WAS THE TECH REHEARSAL? 120 00:06:39,232 --> 00:06:41,869 WHEN'S THE DRESS? WE OPEN TOMORROW. 121 00:06:41,902 --> 00:06:45,038 WE'RE ALL THINKING OF IT AS THE TECH, AREN'T WE? 122 00:06:45,072 --> 00:06:48,742 - IT'S ALL THOSE WORDS. - DON'T WORRY ABOUT THE WORDS! 123 00:06:48,776 --> 00:06:52,212 AND THAT ACCENT. IT'S COMING OUT LIKE ORANGES AND LEMONS. 124 00:06:52,245 --> 00:06:55,916 YOUR WORDS ARE FINE. THEY'RE BETTER THAN THE... YOU KNOW WHAT I MEAN. 125 00:06:55,949 --> 00:06:57,217 - ISN'T THAT RIGHT? - SORRY? 126 00:06:57,250 --> 00:07:00,020 OK, SO HE'S THE... FINE! 127 00:07:00,053 --> 00:07:04,558 BUT, DEAR, YOU'VE BEEN PLAYING THIS KIND OF PART FOR... 128 00:07:04,592 --> 00:07:06,794 JESUS, YOU KNOW WHAT I MEAN! 129 00:07:06,827 --> 00:07:10,764 SO GARRY AND BROOKE ARE OFF. DOTTY IS HOLDING THE RECEIVER. 130 00:07:10,798 --> 00:07:14,602 NO, BUT HERE WE ARE. WE'RE ALL THINKING, "MY GOD, WE OPEN TOMORROW. 131 00:07:14,635 --> 00:07:17,905 "WE HAD TWO WEEKS TO REHEARSE. WE DON'T KNOW WHERE WE ARE, BUT HERE WE ARE!" 132 00:07:17,938 --> 00:07:19,773 THAT'S RIGHT, SWEETIE! ISN'T IT? 133 00:07:19,807 --> 00:07:21,642 BEAUTIFULLY PUT. 134 00:07:21,675 --> 00:07:24,645 WE'VE GOT TO PLAY DES MOINES THIS WEEK, THEN PITTSBURGH, 135 00:07:24,678 --> 00:07:28,616 AND THEN GOD KNOWS WHERE, AND WHERE ELSE, AND SO ON, FOR GOD KNOWS HOW LONG. 136 00:07:28,649 --> 00:07:30,718 WE'RE ALL FEELING PRETTY MUCH... 137 00:07:30,751 --> 00:07:32,152 - AREN'T YOU? - SORRY? 138 00:07:32,185 --> 00:07:34,788 ANYWAY, YOU'RE OFF AND DOTTY'S HOLDING THE PHONE. 139 00:07:34,822 --> 00:07:37,224 SOMETIMES YOU HAVE TO COME RIGHT OUT WITH IT. 140 00:07:37,257 --> 00:07:38,759 - I KNOW. - THANKS, LLOYD. 141 00:07:38,792 --> 00:07:40,628 SO, YOU'RE OFF. 142 00:07:40,661 --> 00:07:43,130 LET ME JUST SAY ONE THING, SINCE WE'VE STOPPED. 143 00:07:43,163 --> 00:07:47,000 I'VE WORKED WITH A LOT OF DIRECTORS. SOME WERE GENIUSES, SOME WERE BASTARDS, 144 00:07:47,034 --> 00:07:50,070 BUT I'VE NEVER MET ONE WHO WAS SO TOTALLY AND ABSOLUTELY, 145 00:07:50,103 --> 00:07:52,506 I DON'T KNOW... 146 00:07:52,540 --> 00:07:54,642 THANK YOU, I'M VERY TOUCHED. 147 00:07:54,675 --> 00:07:57,244 NOW WILL YOU GET OFF THE FUCKING STAGE? 148 00:07:57,277 --> 00:07:59,212 - AND BROOKE? - YES? 149 00:07:59,246 --> 00:08:01,248 - ARE YOU IN? - IN? 150 00:08:01,281 --> 00:08:03,684 - ARE YOU THERE? - WHAT? 151 00:08:03,717 --> 00:08:06,820 YOU'RE OUT. OK. I'LL CALL AGAIN. 152 00:08:06,854 --> 00:08:12,025 AND ON WE GO. SO THERE YOU ARE HOLDING THE RECEIVER. 153 00:08:12,059 --> 00:08:16,864 THERE I AM HOLDING THE RECEIVER. I HANG UP, I LEAVE THE SARDINES. 154 00:08:16,897 --> 00:08:21,535 - ALWAYS THE SAME STORY. - AND YOU TAKE THE NEWSPAPER. 155 00:08:21,569 --> 00:08:24,972 I TAKE THE NEWSPAPER. I LEAVE THE SARDINES. 156 00:08:25,005 --> 00:08:27,975 ALWAYS THE SAME STORY. IT'S A WEIGHT OFF YOUR MIND, 157 00:08:28,008 --> 00:08:31,211 IT'S A LOAD OFF YOUR STOMACH. AND OFF I GO AT LAST. 158 00:08:31,244 --> 00:08:35,849 LEAVING THE RECEIVER. 159 00:08:37,685 --> 00:08:41,088 MY HOUSEKEEPER, YES, BUT... 160 00:08:41,121 --> 00:08:42,756 AND, NOISES OFF. 161 00:08:42,790 --> 00:08:44,257 STAGE! 162 00:08:45,993 --> 00:08:48,829 MY HOUSEKEEPER, YES, BUT THIS IS HER AFTERNOON OFF. 163 00:08:48,862 --> 00:08:51,932 WE'VE GOT THE PLACE ENTIRELY TO OURSELVES. 164 00:08:51,965 --> 00:08:53,333 I'LL JUST CHECK. 165 00:08:53,366 --> 00:08:56,003 HELLO? ANYONE AT HOME? 166 00:08:56,036 --> 00:08:58,706 NO, THERE'S NO ONE HERE. SO, WHAT DO YOU THINK? 167 00:08:58,739 --> 00:09:00,841 GREAT. AND THIS IS ALL YOURS? 168 00:09:00,874 --> 00:09:03,043 JUST A LITTLE SHACK IN THE WOODS REALLY. 169 00:09:03,076 --> 00:09:06,346 - CONVERTED MILL, 16TH CENTURY. - MUST'VE COST A BOMB. 170 00:09:06,379 --> 00:09:09,149 ONE HAS TO HAVE SOMEWHERE TO ENTERTAIN ASSOCIATES. 171 00:09:09,182 --> 00:09:12,219 SOMEONE COMING AT 4:00, IN FACT. ARAB, OIL, YOU KNOW. 172 00:09:12,252 --> 00:09:15,689 I'VE GOT TO GET THOSE FILES TO OUR BASINGSTOKE OFFICE BY 4:00. 173 00:09:15,723 --> 00:09:18,992 YES, WE'LL ONLY JUST MANAGE TO FIT IT IN. I MEAN, WE'LL ONLY JUST DO IT. 174 00:09:19,026 --> 00:09:21,829 - RIGHT. - WE WON'T BOTHER TO CHILL THE CHAMPAGNE. 175 00:09:21,862 --> 00:09:24,898 - ALL THESE DOORS! - JUST A HANDFUL, REALLY. 176 00:09:24,932 --> 00:09:27,367 STUDY, KITCHEN AND A SERVICE FLAT FOR THE HOUSEKEEPER. 177 00:09:27,400 --> 00:09:29,369 - TERRIFIC. WHICH ONE'S THE... - WHAT? 178 00:09:29,402 --> 00:09:31,171 - YOU KNOW. - THROUGH HERE. 179 00:09:31,204 --> 00:09:33,841 FANTASTIC. 180 00:09:33,874 --> 00:09:37,945 - NOW I'VE LOST THE SARDINES. - [ALL SCREAM] 181 00:09:37,978 --> 00:09:40,380 I'M SORRY, I THOUGHT THERE WAS NO ONE HERE. 182 00:09:40,413 --> 00:09:43,150 I'M NOT HERE, I'M OFF. ONLY IT'S THE ROYAL. 183 00:09:43,183 --> 00:09:46,153 THE HORSE RACE, WHERE THEY WEAR THOSE HATS ALL COVERED IN FRUIT. 184 00:09:46,186 --> 00:09:49,089 - AND WHO ARE YOU? - I'M FROM THE AGENTS. 185 00:09:49,122 --> 00:09:52,993 - SQUIRE, SQUIRE, HACKHAM AND DUDLEY. - WHICH ONE ARE YOU, THEN? 186 00:09:53,026 --> 00:09:55,162 I'M TRAMPLEMAIN. 187 00:09:55,195 --> 00:09:57,931 WALKING IN HERE AS IF YOU OWN THE PLACE! I THOUGHT YOU WAS A BURGLAR. 188 00:09:57,965 --> 00:10:00,968 NO, I JUST DROPPED IN TO GO INTO A FEW THINGS. 189 00:10:01,001 --> 00:10:04,838 TO CHECK SOME MEASUREMENTS. DO ONE OR TWO ODD JOBS. 190 00:10:06,974 --> 00:10:09,777 AND I'M SHOWING A PROSPECTIVE TENANT THE HOUSE. 191 00:10:09,810 --> 00:10:12,312 - WHAT'S WRONG WITH THIS DOOR? - SHE'S THINKING OF RENTING IT. 192 00:10:12,345 --> 00:10:15,916 HER INTEREST IS DEFINITELY ROUSED. 193 00:10:15,949 --> 00:10:18,819 - THAT'S NOT THE BEDROOM. - THE BEDROOM? 194 00:10:18,852 --> 00:10:21,789 NO, THAT'S THE DOWNSTAIRS BATHROOM AND W.C. SUITE. 195 00:10:21,822 --> 00:10:23,891 THIS IS THE HOUSEKEEPER, MRS. CROCKETT. 196 00:10:23,924 --> 00:10:26,694 - CLACKETT, DEAR. - SHE'S NOT REALLY HERE. 197 00:10:26,727 --> 00:10:28,896 - ONLY IT'S THE COLOR. - IT'S THE ROYAL. 198 00:10:28,929 --> 00:10:31,231 - IT'S BLACK AND WHITE AT HOME. - DON'T WORRY ABOUT US. 199 00:10:31,264 --> 00:10:33,133 I'LL HAVE THE SOUND ON LOW. 200 00:10:33,166 --> 00:10:36,970 - WE'LL JUST INSPECT THE HOUSE. - NOW I'VE LOST THE NEWSPAPER. 201 00:10:37,004 --> 00:10:40,073 - [LLOYD] SARDINES! - I'M SORRY ABOUT THIS. 202 00:10:40,107 --> 00:10:43,176 THAT'S ALL RIGHT. WE DON'T WANT THE TELEVISION, DO WE? 203 00:10:43,210 --> 00:10:45,112 SARDINES! 204 00:10:47,147 --> 00:10:49,082 I FORGOT THE SARDINES. 205 00:10:49,116 --> 00:10:51,952 LLOYD! THESE DAMN SARDINES. 206 00:10:51,985 --> 00:10:56,023 WE GOTTA DO SOMETHING ABOUT THEM. WE CAN'T GO ON LIKE THIS. 207 00:10:56,056 --> 00:10:58,892 - CAN'T GO ON LIKE WHAT, GARRY? - IT'S ALL RIGHT FOR YOU. 208 00:10:58,926 --> 00:11:01,995 BUT WE'VE GOT TO WORK WITH THESE SARDINES. WE ALL FEEL THE SAME, DON'T WE? 209 00:11:02,029 --> 00:11:03,263 - SORRY? - THE SARDINES. 210 00:11:03,296 --> 00:11:06,466 - WHAT SARDINES? - WE'RE WORKING OUR ASSES OFF. 211 00:11:06,499 --> 00:11:10,437 AND THERE ARE FOUR PLATES OF SARDINES COMING ON IN ACT I ALONE. 212 00:11:10,470 --> 00:11:14,007 YOU WANT SOMETHING INSTEAD OF SARDINES, IS THAT WHAT YOU'RE SAYING? 213 00:11:14,041 --> 00:11:16,009 YOU WANT POPPY TO MASH UP SOME BANANA? 214 00:11:16,043 --> 00:11:18,445 WE DON'T WANT FOUR PLATES OF MASHED BANANA. 215 00:11:18,478 --> 00:11:20,480 WE'RE CHANGING THE SARDINES. 216 00:11:20,513 --> 00:11:24,017 - WE'RE NOT ANGRY AT YOU. - NO, WE THINK THE SARDINES ARE LOVELY. 217 00:11:24,051 --> 00:11:26,486 I'D BE PERFECTLY HAPPY WITH THE SARDINES IF YOU WERE. 218 00:11:26,519 --> 00:11:28,188 I AM IF YOU ARE, HON. 219 00:11:28,221 --> 00:11:30,991 WHAT EXACTLY ARE YOU SAYING? 220 00:11:31,024 --> 00:11:35,062 SIMPLY THIS. HERE WE ARE BUSTING OUR GUTS, AND CHRIST! 221 00:11:35,095 --> 00:11:38,231 - I SEE. YOU GOT THAT, POPPY? - UM, WELL... 222 00:11:38,265 --> 00:11:41,869 RIGHT AND ON WE GO FROM DOTTY'S EXIT. AND POPPY? 223 00:11:41,902 --> 00:11:45,305 - DON'T LET THIS HAPPEN AGAIN. - OH, NO. 224 00:11:45,338 --> 00:11:47,440 I JUST THOUGHT WE SHOULD GET THAT STRAIGHT. 225 00:11:47,474 --> 00:11:50,878 - AS LONG AS DOTTY'S HAPPY. - ABSOLUTELY HAPPY. 226 00:11:50,911 --> 00:11:52,512 WOULD YOU DO SOMETHING FOR ME? 227 00:11:52,545 --> 00:11:54,181 ANYTHING, SWEETHEART. 228 00:11:54,214 --> 00:11:56,483 TAKE THE SARDINES OFF WITH YOU. 229 00:11:59,920 --> 00:12:01,955 - I'M SORRY ABOUT THIS. - THAT'S ALL RIGHT. 230 00:12:01,989 --> 00:12:04,524 WE DON'T WANT THE TELEVISION, DO WE? 231 00:12:04,557 --> 00:12:07,060 SHE'S BEEN IN THE FAMILY FOR GENERATIONS. 232 00:12:07,094 --> 00:12:10,898 GREAT. COME ON, THEN. I HAVE TO BE IN BASINGSTOKE BY 4:00. 233 00:12:10,931 --> 00:12:13,366 PERHAPS WE SHOULD JUST HAVE CHAMPAGNE. 234 00:12:13,400 --> 00:12:16,136 WE'LL TAKE IT UP WITH US. DON'T LET MY FILES OUT OF SIGHT. 235 00:12:16,169 --> 00:12:18,105 - NO, ONLY... - WHAT? 236 00:12:18,138 --> 00:12:20,941 SHE HAS BEEN IN THE FAMILY FOR GENERATIONS. 237 00:12:20,974 --> 00:12:23,911 SARDINES, SARDINES... 238 00:12:23,944 --> 00:12:28,181 IT'S NOT FOR ME TO SAY OF COURSE, DEAR, ONLY I WILL. 239 00:12:28,215 --> 00:12:30,550 TAKE THE PLUNGE, YOU'LL REALLY ENJOY IT HERE. 240 00:12:30,583 --> 00:12:32,853 - GREAT. - WON'T SHE, LOVE? 241 00:12:32,886 --> 00:12:35,122 - YES. - AND WE'LL ENJOY HAVING YOU. 242 00:12:35,155 --> 00:12:37,557 - WON'T WE, LOVE? - TERRIFIC. 243 00:12:37,590 --> 00:12:42,830 SARDINES! CAN'T PUT YOUR FEET UP ON AN EMPTY STOMACH, CAN YOU? 244 00:12:42,863 --> 00:12:46,499 SEE? SHE THINKS IT'S GREAT. SHE'S EVEN MAKING US SARDINES. 245 00:12:46,533 --> 00:12:48,468 I THINK SHE'S TERRIFIC. 246 00:12:48,501 --> 00:12:51,438 - TERRIFIC. - SO, WHICH WAY? 247 00:12:51,471 --> 00:12:54,441 ALL RIGHT, BEFORE SHE COMES BACK WITH THE SARDINES. 248 00:12:54,474 --> 00:12:56,543 - UP HERE? - YES. 249 00:12:56,576 --> 00:12:59,412 - IN HERE? - YES! 250 00:12:59,446 --> 00:13:03,884 ANOTHER BATHROOM! ALWAYS TRYING TO GET ME IN THE BATHROOM. 251 00:13:03,917 --> 00:13:06,086 - I MEAN, IN HERE. - OOH! 252 00:13:06,119 --> 00:13:10,090 - A BLACK SHEET. - THAT'S THE LINEN CLOSET. 253 00:13:10,123 --> 00:13:11,959 THIS ONE! [RATTLES DOOR] 254 00:13:11,992 --> 00:13:13,961 - YOU'RE IN A REAL STATE. - COME ON, THEN. 255 00:13:13,994 --> 00:13:16,296 YOU CAN'T EVEN GET THE DOOR OPEN. 256 00:13:16,329 --> 00:13:20,467 THIS IS MRS. CLACKETT'S AFTERNOON OFF. WE'VE GOT THE PLACE ENTIRELY TO OURSELVES. 257 00:13:20,500 --> 00:13:22,402 LOOK AT IT. 258 00:13:23,070 --> 00:13:25,072 HOLD IT! 259 00:13:26,573 --> 00:13:30,477 AND GOD SAID, "HOLD IT!" 260 00:13:30,510 --> 00:13:35,983 AND THEY HELD IT, AND GOD SAW THAT IT WAS TERRIBLE. 261 00:13:36,016 --> 00:13:39,619 - SORRY, THE DOOR WON'T OPEN. - SORRY, THIS DOOR WON'T CLOSE. 262 00:13:39,652 --> 00:13:41,121 AND GOD SAID, "POPPY!" 263 00:13:41,154 --> 00:13:43,156 AM I DOING SOMETHING WRONG? 264 00:13:43,190 --> 00:13:46,126 - I'M STUPID ABOUT DOORS. - YOU'RE DOING IT PERFECTLY. 265 00:13:46,159 --> 00:13:47,861 AS LONG AS IT WASN'T ME THAT BROKE IT. 266 00:13:47,895 --> 00:13:49,629 AND THERE WAS POPPY. 267 00:13:49,662 --> 00:13:53,000 AND GOD SAID, "BE FRUITFUL AND MULTIPLY. 268 00:13:53,033 --> 00:13:56,636 - "FETCH TIM TO FIX THE DOORS." - GOD, I LOVE TECH REHEARSALS. 269 00:13:56,669 --> 00:14:01,541 SHE LOVES TECH REHEARSALS. ISN'T SHE JUST... WHERE'S DOTTY? 270 00:14:01,574 --> 00:14:05,612 - EVERYONE'S ALWAYS SO NICE. - ISN'T SHE... SHE REALLY IS. 271 00:14:05,645 --> 00:14:07,314 BELINDA'S BEING ALL YOU KNOW. 272 00:14:07,347 --> 00:14:10,183 DON'T YOU LIKE A NICE ALL-NIGHT TECH REHEARSAL? 273 00:14:10,217 --> 00:14:13,186 ONLY THING I LIKE ABOUT THEM IS YOU GET TO SIT ON THE FURNITURE. 274 00:14:13,220 --> 00:14:16,189 FREDDIE, IT'S SO GOOD TO SEE YOU CHEERING UP AND MAKING JOKES. 275 00:14:16,223 --> 00:14:17,891 WAS THAT A JOKE? 276 00:14:17,925 --> 00:14:21,161 THIS IS SUCH A NICE COMPANY TO WORK WITH. SUCH A HAPPY COMPANY. 277 00:14:21,194 --> 00:14:23,163 WAIT TILL WE GET TO BROADWAY IN SIX MONTHS. 278 00:14:23,196 --> 00:14:25,298 - IF. - WAIT TILL CLEVELAND IN THREE MONTHS. 279 00:14:25,332 --> 00:14:27,667 LLOYD, ARE YOU ALL RIGHT? 280 00:14:27,700 --> 00:14:31,905 I'M STARTING TO KNOW WHAT GOD FELT LIKE WHEN HE SAT IN DARKNESS CREATING THE WORLD. 281 00:14:31,939 --> 00:14:33,673 WHAT DID HE FEEL LIKE? 282 00:14:33,706 --> 00:14:35,909 VERY PLEASED HE'D TAKEN HIS VALIUM. 283 00:14:35,943 --> 00:14:39,546 HE HAD SIX DAYS, OF COURSE. WE'VE ONLY GOT SIX HOURS. 284 00:14:39,579 --> 00:14:44,051 AND GOD SAID, "WHERE THE HELL IS TIM?" AND THERE THE HELL WAS TIM. 285 00:14:44,084 --> 00:14:48,388 "LET THERE BE DOORS THAT OPEN WHEN THEY OPEN, AND CLOSE WHEN THEY CLOSE." 286 00:14:48,421 --> 00:14:50,323 - DO SOMETHING? - DOORS! 287 00:14:50,357 --> 00:14:53,393 - I WAS GETTING BANANAS FOR THE SARDINES. - DOORS! 288 00:14:53,426 --> 00:14:56,363 I BET GOD HAD A STAGE MANAGER WHO UNDERSTOOD ENGLISH, TOO. 289 00:14:56,396 --> 00:14:59,432 - THAT DOOR WON'T CLOSE. - AND THE BEDROOM WON'T... 290 00:14:59,466 --> 00:15:02,569 - RIGHT. - HE HASN'T BEEN TO BED FOR 48 HOURS. 291 00:15:02,602 --> 00:15:07,107 DON'T WORRY, TIM. ONLY ANOTHER 24 HOURS AND IT'LL BE THE END OF THE DAY. 292 00:15:07,140 --> 00:15:10,110 LOOK, HE'S COME DOWN TO EARTH AMONGST US. 293 00:15:10,143 --> 00:15:14,514 SINCE WE'VE STOPPED ANYWAY... IT TOOK TWO DAYS TO PUT THE SET UP. 294 00:15:14,547 --> 00:15:16,950 SO WE SHAN'T HAVE TIME FOR DRESS REHEARSAL. 295 00:15:16,984 --> 00:15:19,119 - [ALL] WHAT?! - DON'T WORRY. 296 00:15:19,152 --> 00:15:21,321 THINK OF THE FIRST NIGHT AS THE DRESS REHEARSAL. 297 00:15:21,354 --> 00:15:24,257 IF WE CAN JUST GET THROUGH THE PLAY ONCE TONIGHT 298 00:15:24,291 --> 00:15:27,327 FOR DOORS AND SARDINES, THAT'S WHAT IT'S ALL ABOUT. 299 00:15:27,360 --> 00:15:29,096 DOORS AND SARDINES. 300 00:15:29,129 --> 00:15:32,732 GETTING ON, GETTING OFF, GETTING THE SARDINES ON AND OFF. 301 00:15:32,765 --> 00:15:38,671 THAT'S FARCE. THAT'S THE THEATER. THAT'S LIFE. 302 00:15:38,705 --> 00:15:42,109 GOD, YOU'RE SO DEEP. 303 00:15:42,142 --> 00:15:45,445 SO JUST KEEP GOING. BANG BANG BANG. 304 00:15:45,478 --> 00:15:47,314 [YELLS] 305 00:15:47,347 --> 00:15:49,449 BANG YOU'RE ON, BANG YOU SAID IT, BANG YOU'RE OFF. 306 00:15:49,482 --> 00:15:52,585 EVERYTHING WILL BE PERFECTLY... [GROANS] WHERE'S SELSDON? 307 00:15:52,619 --> 00:15:56,556 - OH, GOD! - SELSDON? 308 00:15:56,589 --> 00:15:59,759 - I THOUGHT HE WAS WITH YOU. - I THOUGHT HE WAS ROUND THE BACK WITH YOU. 309 00:15:59,792 --> 00:16:01,628 IS MR. MOWBRAY IN HIS DRESSING ROOM? 310 00:16:01,661 --> 00:16:04,297 I DON'T THINK HE WOULD. NOT DURING A TECH REHEARSAL. 311 00:16:04,331 --> 00:16:06,266 - WOULD WHO? - WE CAN'T FIND SELSDON. 312 00:16:06,299 --> 00:16:09,136 - I'M SURE HE WOULDN'T. - HALF A CHANCE, HE WOULD. 313 00:16:09,169 --> 00:16:10,603 - WOULD WHAT? - [GLUGGING] 314 00:16:10,637 --> 00:16:13,140 NOW COME ON, PEOPLE, BE FAIR. WE DON'T KNOW. 315 00:16:13,173 --> 00:16:16,209 - DON'T JUMP TO CONCLUSIONS. - GET THE UNDERSTUDY READY. TIM? 316 00:16:16,243 --> 00:16:18,778 HURRY UP WITH THOSE DOORS. YOU'RE GOING ON FOR SELSDON. 317 00:16:18,811 --> 00:16:20,780 OH. RIGHT. 318 00:16:20,813 --> 00:16:25,385 HE SHOULD NEVER HAVE BEEN LET OUT OF OUR SIGHT. I SAID THAT! 319 00:16:25,418 --> 00:16:27,487 HE'S BEEN GOOD ALL THROUGH REHEARSAL. 320 00:16:27,520 --> 00:16:31,158 BECAUSE IN THE REHEARSAL HALL IT WAS ALL... KNOW WHAT I MEAN? 321 00:16:31,191 --> 00:16:33,293 - YOU COULD SEE EVERYONE. - HERE, IT'S ALL... 322 00:16:33,326 --> 00:16:35,028 SPLIT IN TWO. 323 00:16:35,062 --> 00:16:37,630 THERE'S A FRONT AND A BACK. INSTANTLY, WE'VE LOST HIM. 324 00:16:37,664 --> 00:16:40,233 - HE'S NOT IN HIS DRESSING ROOM. - DID YOU LOOK IN THE BATHROOM? 325 00:16:40,267 --> 00:16:43,136 - THE PROP ROOM, THE PAINT SHOP? - YES. 326 00:16:43,170 --> 00:16:45,472 - YOU'VE WORKED WITH HIM BEFORE. - CALL THE POLICE. 327 00:16:45,505 --> 00:16:49,476 DOOR FINISHED? GET THE GEAR ON. I'M SORRY, MY PRECIOUS. 328 00:16:49,509 --> 00:16:51,511 NO, IT'S MY FAULT, MY LOVE. 329 00:16:51,544 --> 00:16:55,448 - I CAST HIM. - GIVE HIM ONE LAST CHANCE, I SAID. 330 00:16:55,482 --> 00:16:58,485 WHAT COULD I DO? WE DID SUMMER STOCK TOGETHER WHEN I WAS A KID. 331 00:16:58,518 --> 00:17:01,221 IT'S MY FAULT. I SHOULD NEVER HAVE LEFT YOU. 332 00:17:01,254 --> 00:17:03,690 THIS TOUR ISN'T JUST FOR HER. THIS IS HER LIFE SAVINGS. 333 00:17:03,723 --> 00:17:06,659 - WE KNOW THAT. - I'M NOT OUT TO MAKE A FORTUNE. 334 00:17:06,693 --> 00:17:08,561 - OF COURSE NOT. - WE KNOW THAT. 335 00:17:08,595 --> 00:17:11,264 - I JUST WANTED TO PUT SOMETHING AWAY. - WE KNOW. 336 00:17:11,298 --> 00:17:14,367 SOMETHING TO BUY A LITTLE HOUSE. THAT'S NOT SO MUCH TO ASK. 337 00:17:14,401 --> 00:17:17,204 - DON'T BLAME YOURSELF. - SORRY? 338 00:17:17,237 --> 00:17:20,807 - I WON'T LET YOU CRY. - I'VE GOT SOMETHING BEHIND MY LENS. 339 00:17:20,840 --> 00:17:23,710 YOU COULDN'T EXPECT BROOKE TO KEEP AN EYE ON ANYONE. 340 00:17:23,743 --> 00:17:26,846 HE WAS STANDING RIGHT THERE IN THE ORCHESTRA. I SAW HIM. 341 00:17:26,879 --> 00:17:28,515 WHO ARE WE TALKING ABOUT NOW? 342 00:17:28,548 --> 00:17:31,118 IT'S ALL RIGHT, WE KNOW YOU CAN'T SEE ANYTHING. 343 00:17:31,151 --> 00:17:34,721 DO YOU MEAN SELSDON? I'M NOT BLIND, I CAN SEE SELSDON. 344 00:17:35,488 --> 00:17:37,390 SELSDON! 345 00:17:37,424 --> 00:17:40,693 - HE'S BEEN HERE ALL THE TIME. - STANDING THERE LIKE HAMLET'S FATHER. 346 00:17:40,727 --> 00:17:43,130 YOU REALLY SURPRISED US. WE THOUGHT YOU WERE... 347 00:17:43,163 --> 00:17:45,332 - NOT THERE. - WHERE HAVE YOU BEEN? 348 00:17:45,365 --> 00:17:47,500 - ARE YOU ALL RIGHT? - SPEAK TO US. 349 00:17:47,534 --> 00:17:51,304 - IS IT A PARTY? - IS IT A PARTY?! 350 00:17:51,338 --> 00:17:56,309 HOW KILLING. I GOT IT INTO MY HEAD THERE WAS GOING TO BE A REHEARSAL. 351 00:17:56,343 --> 00:17:59,512 I WAS HAVING A LITTLE POSTPRANDIAL SNOOZE AT THE SIDE OF THE STALL 352 00:17:59,546 --> 00:18:01,748 SO TO BE READY FOR THE REHEARSAL. 353 00:18:01,781 --> 00:18:04,684 - ISN'T HE LOVELY? - MUCH LOVELIER NOW THAT WE CAN SEE HIM. 354 00:18:04,717 --> 00:18:08,455 - WHAT ARE WE CELEBRATING? - WHAT ARE WE CELEBRATING?! 355 00:18:08,488 --> 00:18:11,758 TIM, YOU LOOK STRAINED. YOU'RE NOT TRYING TO DO TOO MUCH, ARE YOU? 356 00:18:11,791 --> 00:18:14,561 I CAN'T FIND THE GEAR. I'VE LOOKED ALL THROUGH HIS WARDROBE. 357 00:18:14,594 --> 00:18:17,364 - OH. - BEER? IN THE WARDROBE? 358 00:18:17,397 --> 00:18:19,566 NO, SELSDON. TIM, YOU NEED A BREAK. 359 00:18:19,599 --> 00:18:22,669 WHY DON'T YOU SIT DOWN QUIETLY UPSTAIRS AND DO THE COMPANY PAYROLL? 360 00:18:22,702 --> 00:18:24,404 I'LL JUST DO THE BANANAS FIRST. 361 00:18:24,437 --> 00:18:26,473 HE HAS BEEN ON HIS FEET FOR 48 HOURS. 362 00:18:26,506 --> 00:18:29,709 DON'T FALL DOWN. WE MAY NOT BE INSURED. 363 00:18:33,946 --> 00:18:36,449 WHAT'S NEXT ON THE BILL? 364 00:18:36,483 --> 00:18:38,918 I THOUGHT WE MIGHT TRY A SPOT OF REHEARSAL. 365 00:18:38,951 --> 00:18:40,887 - I WON'T, THANK YOU. - YOU WON'T? 366 00:18:40,920 --> 00:18:43,290 YOU ALL GO AHEAD. I'LL JUST SIT AND WATCH. 367 00:18:43,323 --> 00:18:46,926 - IT'S THE BEER IN THE WARDROBE? - NO, HE WANTS US TO REHEARSE. 368 00:18:46,959 --> 00:18:49,729 YES, BUT WE'VE GOT TO REHEARSE, HAVEN'T WE? 369 00:18:49,762 --> 00:18:52,599 REHEARSE, YES, WELL DONE. I KNEW YOU'D THINK OF SOMETHING. 370 00:18:52,632 --> 00:18:55,168 RIGHT, FROM BELINDA AND FREDDIE'S ENTRANCE. 371 00:18:55,202 --> 00:18:56,636 WHAT'S HAPPENED NOW? 372 00:18:56,669 --> 00:18:58,438 - THE POLICE. - THE POLICE? 373 00:18:58,471 --> 00:19:01,741 THEY FOUND AN OLD MAN LYING UNCONSCIOUS ACROSS THE STREET. 374 00:19:01,774 --> 00:19:04,944 - THANK YOU. - THEY SAY HE'S VERY DIRTY AND SMELLY. 375 00:19:04,977 --> 00:19:09,616 I THOUGHT, "OH, MY GOD" BECAUSE WHEN YOU GET CLOSE TO SELSDON... 376 00:19:09,649 --> 00:19:12,785 NO, I MEAN, IF YOU STAND ANYWHERE NEAR SELSDON, 377 00:19:12,819 --> 00:19:17,557 YOU CAN'T HELP NOTICING THIS DISTINCTIVE... [SNIFFS] 378 00:19:17,590 --> 00:19:22,962 I'LL TELL YOU SOMETHING. ONCE YOU GET IT IN YOUR NOSTRILS YOU NEVER FORGET IT. 379 00:19:22,995 --> 00:19:29,302 SIXTY YEARS NOW, AND THE SMELL OF THE THEATER STILL HAUNTS ME. 380 00:19:29,336 --> 00:19:31,904 - BLESS HIM. - TELL ME, LOVE. 381 00:19:31,938 --> 00:19:35,342 HOW DID YOU GET A JOB LIKE THIS THAT REQUIRES TACT AND UNDERSTANDING? 382 00:19:35,375 --> 00:19:37,577 YOU'RE NOT SOMEBODY'S GIRLFRIEND, ARE YOU? 383 00:19:37,610 --> 00:19:40,313 DON'T WORRY, HE TRULY DID NOT HEAR. 384 00:19:40,347 --> 00:19:42,482 - NOT HERE? - YES, THERE. 385 00:19:42,515 --> 00:19:44,517 - SIT DOWN, DARLING. - GO BACK TO SLEEP. 386 00:19:44,551 --> 00:19:46,519 YOU'RE NOT ON FOR ANOTHER 20 PAGES. 387 00:19:46,553 --> 00:19:50,257 I MIGHT GO BACK TO SLEEP. I'M NOT ON FOR ANOTHER 20 PAGES. 388 00:19:50,290 --> 00:19:53,460 AND ON WE GO. DOTTY IN THE KITCHEN, WILDLY ROASTING SARDINES. 389 00:19:53,493 --> 00:19:55,862 GARRY AND BROOKE ASCENDING THE STAIRS. 390 00:19:55,895 --> 00:19:58,865 FREDDIE AND BELINDA WAITING OUTSIDE THE FRONT DOOR. 391 00:19:58,898 --> 00:20:00,967 TIME SLIDING IRREVOCABLY INTO THE PAST. 392 00:20:01,000 --> 00:20:02,669 AREN'T THEY SWEET? 393 00:20:02,702 --> 00:20:05,538 - GARRY AND DOTTY. SHH! - YOU MEAN THEY'RE... 394 00:20:05,572 --> 00:20:07,507 - IT'S A SECRET. - BUT SHE'S OLD ENOUGH TO BE... 395 00:20:07,540 --> 00:20:10,477 - SHH! - TRAMPLEMAIN AND MRS. CLACKETT? 396 00:20:10,510 --> 00:20:12,445 - DIDN'T YOU KNOW? - I'M JUST GOD. 397 00:20:12,479 --> 00:20:15,382 THE ONE WITH THE ENGLISH DEGREE. I DON'T KNOW ANYTHING. 398 00:20:15,415 --> 00:20:17,617 - WHAT'S HAPPENING? - YOU TELL ME. 399 00:20:17,650 --> 00:20:19,352 WHAT ARE WE WAITING FOR? 400 00:20:19,386 --> 00:20:21,521 I DON'T KNOW. HER 18TH BIRTHDAY? 401 00:20:21,554 --> 00:20:24,791 - WHAT? - OR MAYBE JUST THE CUE. BROOKE! 402 00:20:24,824 --> 00:20:27,294 "YOU CAN'T EVEN GET THE DOOR OPEN." 403 00:20:27,327 --> 00:20:31,664 - YOU CAN'T EVEN GET THE DOOR OPEN. - DOOR CLOSED, GARRY. 404 00:20:35,902 --> 00:20:39,672 YOU CAN'T EVEN GET THE DOOR OPEN. 405 00:20:39,706 --> 00:20:43,776 BUT THIS IS MRS. CLACKETT'S AFTERNOON OFF. WE'VE GOT THE PLACE ENTIRELY TO OURSELVES. 406 00:20:43,810 --> 00:20:45,345 - LOOK AT IT. - DO YOU LIKE IT? 407 00:20:45,378 --> 00:20:47,314 I CAN'T BELIEVE IT. 408 00:20:47,347 --> 00:20:50,917 - THE PERFECT PLACE FOR AN ASSIGNATION. - HOME. 409 00:20:50,950 --> 00:20:52,752 OUR SECRET HIDEAWAY. 410 00:20:52,785 --> 00:20:54,854 THE LAST PLACE ON EARTH ANYONE WILL LOOK FOR US. 411 00:20:54,887 --> 00:20:57,757 - FUNNY CREEPING IN LIKE THIS. - IT'S DAMN SERIOUS. 412 00:20:57,790 --> 00:21:00,627 IF INLAND REVENUE FIND OUT WE'RE IN THE COUNTRY EVEN FOR ONE NIGHT, 413 00:21:00,660 --> 00:21:04,464 BANG GOES OUR CLAIM TO BE RESIDENT ABROAD. BANG GOES MOST OF THIS YEAR'S INCOME. 414 00:21:04,497 --> 00:21:07,066 - I FEEL LIKE AN ILLEGAL IMMIGRANT. - I KNOW WHAT I FEEL LIKE. 415 00:21:07,099 --> 00:21:09,602 - CHAMPAGNE? - I WONDER IF MRS. CLACKETT'S AIRED THE BEDS. 416 00:21:09,636 --> 00:21:11,404 - DARLING...! - WHY NOT? 417 00:21:11,438 --> 00:21:14,741 NO CHILDREN, NO FRIENDS DROPPING IN. WE'RE ON OUR OWN. 418 00:21:14,774 --> 00:21:16,843 TRUE. 419 00:21:16,876 --> 00:21:19,812 THERE IS SOMETHING TO BE SAID FOR BEING A TAX EXILE. 420 00:21:19,846 --> 00:21:21,948 LEAVE THOSE. 421 00:21:21,981 --> 00:21:23,583 - [LAUGHS] - SHH! 422 00:21:23,616 --> 00:21:25,985 - WHAT? - INLAND REVENUE MAY HEAR US. 423 00:21:26,018 --> 00:21:29,589 WHAT I DID WITH THAT FIRST LOT OF SARDINES, I SHALL NEVER KNOW. 424 00:21:31,791 --> 00:21:34,427 - [BOTH] MRS. CLACKETT! - [SCREAMS] 425 00:21:34,461 --> 00:21:36,996 YOU'VE GIVEN ME A TURN. MY HEART JUMPED OUT OF ME BOOTS. 426 00:21:37,029 --> 00:21:38,931 - SO DID MINE. - WE THOUGHT YOU'D GONE. 427 00:21:38,965 --> 00:21:40,433 I THOUGHT YOU WAS IN SPAIN. 428 00:21:40,467 --> 00:21:42,469 - WE ARE. - YOU HAVEN'T SEEN US. 429 00:21:42,502 --> 00:21:44,971 - WE'RE NOT HERE. - LIKE THAT, IS IT? 430 00:21:45,004 --> 00:21:48,541 - THE INCOME TAX AFTER YOU? - THEY WOULD BE IF THEY KNEW WE WERE HERE. 431 00:21:48,575 --> 00:21:50,810 ALL RIGHT. YOU'RE NOT HERE. I HAVEN'T SEEN YOU. 432 00:21:50,843 --> 00:21:54,447 ANYBODY ASKS FOR YOU, I DON'T KNOW NOTHING. 433 00:21:54,481 --> 00:21:57,016 - OFF TO BED? - WELL... 434 00:21:57,049 --> 00:22:01,020 THAT'S RIGHT. NOWHERE LIKE BED WHEN THEY ALL GET ON TOP OF YOU. 435 00:22:01,053 --> 00:22:02,822 YOU'LL WANT YOUR THINGS, LOOK. 436 00:22:02,855 --> 00:22:04,557 YES, THANKS. 437 00:22:04,591 --> 00:22:07,794 - THAT BED HASN'T BEEN AIRED. - I'LL GET A HOT-WATER BOTTLE. 438 00:22:07,827 --> 00:22:10,963 I PUT ALL YOUR LETTERS IN THE STUDY, DEAR. 439 00:22:10,997 --> 00:22:13,466 WHAT LETTERS? YOU FORWARD ALL THE LETTERS, DON'T YOU? 440 00:22:13,500 --> 00:22:16,669 NOT ONES FROM THE INCOME TAX. DON'T WANT TO RUIN YOUR HOLIDAY. 441 00:22:16,703 --> 00:22:19,639 - OH, MY GOD. WHERE ARE THEY? - IN THE LITTLE PIGEON HOUSE. 442 00:22:19,672 --> 00:22:22,141 IN YOUR DESK, LOVE. 443 00:22:22,174 --> 00:22:26,413 - YES, BUT I COULD HEAR VOICES. - WHAT SORT OF VOICES? 444 00:22:26,446 --> 00:22:30,049 - [LLOYD] HOLD IT. WHAT'S WRONG? - YOU KNOW HOW STUPID I AM ABOUT MOVES. 445 00:22:30,082 --> 00:22:33,686 SORRY, GARRY. SORRY, BROOKE. IT'S JUST MY USUAL DIMNESS. 446 00:22:33,720 --> 00:22:37,557 WHY DO I TAKE THIS INTO THE STUDY? WOULDN'T IT BE MORE NATURAL IF I LEFT IT? 447 00:22:37,590 --> 00:22:39,492 NO. 448 00:22:39,526 --> 00:22:40,860 I JUST THOUGHT IT MIGHT BE MORE LOGICAL. 449 00:22:40,893 --> 00:22:42,562 NO. 450 00:22:44,196 --> 00:22:46,699 I KNOW IT'S LATE IN THE DAY TO GO INTO THIS, BUT... 451 00:22:46,733 --> 00:22:49,702 NO, WE'VE GOT SEVERAL MORE MINUTES BEFORE WE OPEN. 452 00:22:49,736 --> 00:22:52,405 THANK YOU. AS LONG AS WE'RE NOT TOO RUSHED.. 453 00:22:52,439 --> 00:22:56,042 I'VE NEVER UNDERSTOOD WHY HE CARRIES IN A BAG AND GROCERIES TO LOOK AT HIS MAIL. 454 00:22:56,075 --> 00:22:58,945 THEY HAVE TO BE OUT OF THE WAY FOR MY NEXT SCENE. 455 00:22:58,978 --> 00:23:01,748 AND SELSDON NEEDS THEM IN THE STUDY FOR HIS NEXT SCENE. 456 00:23:01,781 --> 00:23:04,717 - I SEE THAT. - SELSDON. IS HE THERE? 457 00:23:04,751 --> 00:23:07,086 [ALL CALLING] 458 00:23:07,119 --> 00:23:09,822 - AM I ON? - NO. 459 00:23:09,856 --> 00:23:11,858 I THOUGHT I HEARD MY VOICE. 460 00:23:11,891 --> 00:23:15,562 GO BACK TO SLEEP. YOU'RE NOT ON FOR 10 PAGES YET. 461 00:23:16,829 --> 00:23:19,165 - I SEE ALL THAT. - OH, NO. 462 00:23:19,198 --> 00:23:22,034 - I JUST DON'T KNOW WHY I TAKE THEM. - WHY DOES ANYONE DO ANYTHING? 463 00:23:22,068 --> 00:23:25,705 WHY DOES THAT OTHER IDIOT GO OUT HOLDING TWO PLATES OF SARDINES? 464 00:23:25,738 --> 00:23:27,874 I'M NOT GETTING AT YOU, LOVE. 465 00:23:27,907 --> 00:23:31,077 OF COURSE NOT. WHY DO I? JESUS, WHEN YOU THINK ABOUT IT, WHY DO I? 466 00:23:31,110 --> 00:23:33,212 - WHO KNOWS? - YOU SEE, FREDDIE.. 467 00:23:33,245 --> 00:23:37,216 THE WELLSPRINGS OF HUMAN ACTION ARE DEEP AND CLOUDY. 468 00:23:37,249 --> 00:23:41,053 MAYBE SOMETHING HAPPENED TO YOU WHEN YOU WERE A VERY SMALL CHILD 469 00:23:41,087 --> 00:23:44,457 THAT MADE YOU FRIGHTENED TO LET GO OF GROCERIES. 470 00:23:44,491 --> 00:23:46,593 OR IT COULD BE GENETIC. 471 00:23:46,626 --> 00:23:48,060 OR IT COULD BE, YOU KNOW... 472 00:23:48,094 --> 00:23:50,062 - COULD WELL BE. - OF COURSE, THANK YOU. 473 00:23:50,096 --> 00:23:53,633 - I UNDERSTAND ALL THAT. - I'M TELLING YOU, I DON'T KNOW. 474 00:23:53,666 --> 00:23:55,935 I DON'T THINK THE AUTHOR KNOWS. 475 00:23:55,968 --> 00:23:58,771 I DON'T KNOW WHY THE AUTHOR CAME INTO THIS INDUSTRY. 476 00:23:58,805 --> 00:24:00,907 I DON'T KNOW WHY ANY OF US CAME INTO IT. 477 00:24:00,940 --> 00:24:04,076 IF YOU COULD JUST GIVE ME A REASON I COULD KEEP IN MIND... 478 00:24:04,110 --> 00:24:07,046 ALL RIGHT, I'LL GIVE YOU A REASON. 479 00:24:07,079 --> 00:24:09,916 YOU CARRY THOSE GROCERIES INTO THE STUDY 480 00:24:09,949 --> 00:24:12,919 BECAUSE IT'S JUST SLIGHTLY AFTER MIDNIGHT. 481 00:24:12,952 --> 00:24:16,055 AND WE'RE NOT GOING TO BE FINISHED BEFORE WE OPEN TOMORROW NIGHT. 482 00:24:16,088 --> 00:24:19,826 CORRECTION. BEFORE WE OPEN TONIGHT! 483 00:24:24,764 --> 00:24:26,132 AND ON WE GO. 484 00:24:26,165 --> 00:24:29,235 FROM AFTER FREDDIE'S EXIT WITH GROCERIES. 485 00:24:29,268 --> 00:24:33,606 LLOYD, CALM DOWN. HIS WIFE LEFT HIM THIS MORNING. 486 00:24:33,640 --> 00:24:34,807 OH. 487 00:24:36,142 --> 00:24:37,977 FREDDIE. 488 00:24:40,980 --> 00:24:45,117 I THINK THE POINT IS YOU HAD A GREAT FRIGHT 489 00:24:45,151 --> 00:24:47,654 WHEN SHE MENTIONS INCOME TAX. 490 00:24:47,687 --> 00:24:50,122 AND YOU FELT VERY INSECURE AND EXPOSED. 491 00:24:50,156 --> 00:24:54,260 AND YOU WANTED SOMETHING FAMILIAR TO HOLD ONTO. 492 00:24:55,995 --> 00:24:57,897 THANK YOU, LLOYD. 493 00:24:59,832 --> 00:25:02,268 - BLESS YOU, DARLING. - AND ON WE MERRILY GO. 494 00:25:02,301 --> 00:25:04,904 "YES, BUT I COULD HEAR VOICES." 495 00:25:04,937 --> 00:25:07,139 YES, BUT I COULD HEAR VOICES. 496 00:25:07,173 --> 00:25:10,142 - WHAT SORT OF VOICES? - PEOPLE'S VOICES. 497 00:25:10,176 --> 00:25:12,545 - BUT THERE'S NO ONE HERE. - I SAW THE DOOR HANDLE MOVING. 498 00:25:12,579 --> 00:25:14,313 COULD BE SOMEONE CHECKING UP. 499 00:25:14,346 --> 00:25:17,183 I STILL DON'T SEE WHY YOU'VE GOT TO PUT YOUR TIE ON TO LOOK. 500 00:25:17,216 --> 00:25:19,686 MRS. CLOCKETT! 501 00:25:19,719 --> 00:25:23,289 - SHE'S BEEN IN THE FAMILY FOR GENERATIONS. - SHE'S OPENED THE SARDINES. 502 00:25:23,322 --> 00:25:25,925 COME BACK. I'LL FETCH THEM. YOU CAN'T GO DOWN LIKE THAT. 503 00:25:25,958 --> 00:25:28,628 - WHY NOT? - MRS. CRACKETT! 504 00:25:28,661 --> 00:25:32,999 - SHE'S IRREPLACEABLE. - SARDINES HERE, SARDINES THERE. 505 00:25:33,032 --> 00:25:35,001 IT'S LIKE A SUNDAY SCHOOL OUTING. 506 00:25:36,202 --> 00:25:38,571 YOU'RE STILL POKING AROUND? 507 00:25:38,605 --> 00:25:41,841 - STILL POKING. WELL, STILL AROUND. - IN THE LINEN CLOSET? 508 00:25:41,874 --> 00:25:43,876 NO. 509 00:25:43,910 --> 00:25:47,980 YES, CHECKING THE SHEETS AND PILLOWCASES. GOING THROUGH THE INVENTORY. 510 00:25:48,014 --> 00:25:50,216 - MRS. BLACKETT. - CLACKETT, DEAR. 511 00:25:50,249 --> 00:25:53,185 IS THERE ANYONE ELSE IN THE HOUSE? 512 00:25:53,219 --> 00:25:56,088 - I HADN'T SEEN NO ONE, DEAR. - I HEARD VOICES. 513 00:25:56,122 --> 00:25:59,792 - THERE'S NO VOICES HERE, LOVE. - I MUST'VE IMAGINED IT. 514 00:25:59,826 --> 00:26:00,860 [PHILIP] OH, MY GOD. 515 00:26:00,893 --> 00:26:02,695 I BEG YOUR PARDON? 516 00:26:02,729 --> 00:26:05,732 - [DEEP VOICE] OH, MY GOD. - WHY? WHAT IS IT? 517 00:26:05,765 --> 00:26:08,735 OH, MY GOD. THE STUDY DOOR'S OPEN. 518 00:26:08,768 --> 00:26:11,738 - OH, MY GOD. - WHAT? 519 00:26:11,771 --> 00:26:15,574 THERE'S ANOTHER CAR OUTSIDE. THAT'S NOT MR. HACKHAM'S OR MR. DUDLEY'S. 520 00:26:19,178 --> 00:26:22,615 NOTHING BUT FLAPPING DOORS IN THIS HOUSE. 521 00:26:22,649 --> 00:26:26,619 "FINAL NOTICE... STEPS WILL BE TAKEN... FORECLOSURE... PROCEEDINGS IN COURT." 522 00:26:26,653 --> 00:26:29,622 THAT REMINDS ME. A GENTLEMAN COME ABOUT THE HOUSE. 523 00:26:29,656 --> 00:26:32,925 - DON'T TELL ME. I'M NOT HERE. - HE SAYS HE'S GOT A LADY QUITE AROUSED. 524 00:26:32,959 --> 00:26:37,263 - LEAVE ALL THAT TO THE AGENTS. - THEN I'LL LET THEM GO ALL OVER, SHALL I? 525 00:26:37,296 --> 00:26:40,232 LET THEM DO ANYTHING, JUST DON'T TELL ANYONE WE'RE HERE. 526 00:26:40,266 --> 00:26:42,869 I'LL JUST SIT DOWN AND TURN ON THE... 527 00:26:42,902 --> 00:26:45,905 SARDINES. I'VE FORGOTTEN THE SARDINES. 528 00:26:45,938 --> 00:26:49,942 I DON'T KNOW. IF IT WASN'T FIXED TO MY SHOULDERS, I'D FORGET WHAT DAY IT WAS. 529 00:26:49,976 --> 00:26:54,213 I DIDN'T GET THIS. I'M IN SPAIN. BUT IF I DIDN'T GET IT, I DIDN'T OPEN IT. 530 00:26:54,246 --> 00:26:56,315 DARLING, I NEVER HAD A DRESS LIKE THIS, DID I? 531 00:26:56,348 --> 00:26:58,818 DIDN'T YOU? 532 00:26:58,851 --> 00:27:02,088 I SHOULDN'T BUY ANYTHING THIS TARTY. IT'S NOT SOMETHING YOU GAVE ME, IS IT? 533 00:27:02,121 --> 00:27:04,056 - NEVER SHOULD HAVE TOUCHED IT. - IT'S LOVELY. 534 00:27:04,090 --> 00:27:07,293 STICK IT DOWN AND PUT IT BACK. NEVER SAW IT. 535 00:27:07,326 --> 00:27:11,430 I'LL PUT IT IN THE ATTIC WITH THE OTHER THINGS YOU GAVE ME THAT ARE TOO PRECIOUS TO WEAR. 536 00:27:11,463 --> 00:27:15,902 ALL RIGHT. NOW THE STUDY DOOR'S OPEN AGAIN. WHAT'S GOING ON? 537 00:27:15,935 --> 00:27:18,437 - [KNOCKING] - KNOCKING. 538 00:27:18,470 --> 00:27:20,639 - UPSTAIRS. - [KNOCKING] 539 00:27:22,208 --> 00:27:25,277 OH, MY GOD, THERE'S SOMETHING IN THE LINEN CLOSET. 540 00:27:26,412 --> 00:27:27,780 [ASTONISHED CRIES] 541 00:27:27,814 --> 00:27:29,782 - IT'S YOU. - OF COURSE IT'S ME. 542 00:27:29,816 --> 00:27:32,785 YOU PUT ME IN THERE IN THE DARK WITH BLACK SHEETS AND THINGS. 543 00:27:32,819 --> 00:27:36,188 - WHY DID YOU LOCK THE DOOR? - WHY DID YOU LOCK THE DOOR? 544 00:27:36,222 --> 00:27:38,991 - I DIDN'T LOCK THE DOOR. - SOMEONE LOCKED THE DOOR. 545 00:27:39,025 --> 00:27:40,960 - WE CAN'T STAND HERE LIKE THIS. - LIKE WHAT? 546 00:27:40,993 --> 00:27:43,362 - IN YOUR UNDERWEAR. - OK, I'LL TAKE IT OFF. 547 00:27:43,395 --> 00:27:44,797 IN HERE. 548 00:27:44,831 --> 00:27:46,165 - DARLING... - [LLOYD] HOLD IT. 549 00:27:46,198 --> 00:27:49,001 THIS GLUE. IT'S NOT THAT SPECIAL QUICK-DRYING SORT? 550 00:27:49,035 --> 00:27:50,937 - HOLD IT. - OH. 551 00:27:50,970 --> 00:27:54,040 - MRS. CLACKETT'S MADE SARDINES. - HOLD IT. 552 00:27:54,073 --> 00:27:56,876 - WE HAVE A PROBLEM. - WHICH ONE IS IT THIS TIME? 553 00:27:56,909 --> 00:27:58,845 - LEFT. - IT'S THE LEFT ONE, EVERYBODY. 554 00:27:58,878 --> 00:28:01,180 [ALL] LEFT ONE! 555 00:28:01,213 --> 00:28:04,483 - IT COULD BE ANYWHERE. - COULD'VE GONE OVER THE THING THEN BOUNCED. 556 00:28:04,516 --> 00:28:06,853 WHERE'D YOU LAST SEE IT? 557 00:28:06,886 --> 00:28:09,722 - SHE DIDN'T. IT WAS IN HER EYE. - PROBABLY ON "WHY DID I LOCK THE DOOR?" 558 00:28:09,756 --> 00:28:13,125 SHE OPENS HER EYES, VERY... I ALWAYS FEEL I SHOULD RUSH FORWARD. 559 00:28:13,159 --> 00:28:15,161 CAREFUL WHERE YOU PUT YOUR FEET. 560 00:28:15,194 --> 00:28:17,463 EVERYONE LOOK UNDER THEIR FEET. 561 00:28:17,496 --> 00:28:20,232 NO ONE MOVE THEIR FEET. 562 00:28:20,266 --> 00:28:22,835 EVERYONE, PUT YOUR FEET BACK EXACTLY WHERE THEY WERE. 563 00:28:22,869 --> 00:28:25,171 PICK UP YOUR FEET ONE AT A TIME. 564 00:28:36,082 --> 00:28:38,885 BROOKE, IS THIS GOING TO HAPPEN DURING THE PERFORMANCE? 565 00:28:38,918 --> 00:28:41,253 WE DON'T WANT THE AUDIENCE TO MISS THEIR LAST BUSES. 566 00:28:41,287 --> 00:28:43,990 - SHE'LL JUST KEEP GOING, WON'T YOU? - CAN SHE SEE WITHOUT THEM? 567 00:28:44,023 --> 00:28:45,858 - CAN SHE HEAR WITHOUT THEM? - SORRY? 568 00:28:45,892 --> 00:28:47,159 - [THUMP] - [BONES CRUNCHING] 569 00:28:47,193 --> 00:28:51,063 - OW! - YOU STEPPED ON HIS HAND. 570 00:28:51,097 --> 00:28:53,365 - LOOK AT FREDDIE, POOR THING. - EXCUSE ME. 571 00:28:53,399 --> 00:28:56,068 - WHAT'S THE MATTER? - HE JUST HAS A NOSE BLEED. 572 00:28:56,102 --> 00:28:58,370 - NO ONE TOUCHED HIM. - HE HAS A THING ABOUT VIOLENCE. 573 00:28:58,404 --> 00:29:00,773 - IT MAKES HIS NOSE BLEED. - WHERE'S HE GONE? 574 00:29:00,807 --> 00:29:04,076 - HE HAS A THING ABOUT BLOOD. - I THOUGHT YOU SAID SOMETHING TO ME. 575 00:29:04,110 --> 00:29:06,178 GO AND HIT THE BOX OFFICE MANAGER WITH THIS 576 00:29:06,212 --> 00:29:08,214 AND YOU'LL HAVE FINISHED OFF LIVE THEATER IN DES MOINES. 577 00:29:08,247 --> 00:29:10,216 - ANYWAY, I FOUND IT. - SHE'S FOUND IT. 578 00:29:10,249 --> 00:29:12,051 - WHERE WAS IT? - IN MY EYE. 579 00:29:12,084 --> 00:29:14,253 - HER EYE? - NICE GOING, SWEETIE. 580 00:29:14,286 --> 00:29:16,989 - NOT IN YOUR LEFT EYE. - YES, IT HAD GONE AROUND THE SIDE. 581 00:29:17,023 --> 00:29:18,390 I KNEW IT HADN'T GONE FAR. 582 00:29:18,424 --> 00:29:20,392 - ARE YOU ALL RIGHT? - I THINK SO. 583 00:29:20,426 --> 00:29:24,096 CLEAR THE STAGE. WALKING WOUNDED, CARRY THE STRETCHER CASES. 584 00:29:24,130 --> 00:29:25,898 ARE YOU ALL RIGHT? 585 00:29:25,932 --> 00:29:28,267 I JUST HAVE A THING ABOUT... I WON'T SAY THE WORD. 586 00:29:28,300 --> 00:29:31,570 - WE ALL UNDERSTAND, MY LOVE. - ON WE BLOODILY STAGGER. 587 00:29:31,603 --> 00:29:35,107 SORRY, FREDDIE, I'LL REPHRASE THAT. ON WE BLINDLY STUMBLE. 588 00:29:35,141 --> 00:29:37,977 BROOKE, I WITHDRAW THAT. FROM YOUR EXIT... 589 00:29:38,010 --> 00:29:41,413 - WHERE'S SELSDON? - [ALL CALLING] 590 00:29:41,447 --> 00:29:44,250 I THINK SHE MIGHT HAVE DROPPED IT OUT HERE SOMEWHERE. 591 00:29:44,283 --> 00:29:47,119 GOOD, KEEP LOOKING. ONLY ANOTHER FIVE PAGES. 592 00:29:49,155 --> 00:29:51,323 "ANYWAY, WE CAN'T STAND HERE LIKE THIS." 593 00:29:51,357 --> 00:29:54,226 "LIKE WHAT?" "IN YOUR UNDERWEAR." "OK, I'LL TAKE IT OFF." 594 00:29:54,260 --> 00:29:55,828 IN HERE. 595 00:29:55,862 --> 00:29:58,064 DARLING, THIS GLUE. 596 00:29:58,097 --> 00:30:01,367 IT'S NOT THAT SPECIAL QUICK-DRYING SORT, IS IT? 597 00:30:01,400 --> 00:30:04,536 OH. MRS. CLACKETT'S MADE US SOME SARDINES. 598 00:30:04,570 --> 00:30:08,540 - NOW WHAT? - A HOT-WATER BOTTLE. I DIDN'T PUT IT THERE. 599 00:30:08,574 --> 00:30:10,276 I DIDN'T PUT IT THERE. 600 00:30:10,309 --> 00:30:12,611 SOMEONE'S IN THE BATHROOM FILLING WATER BOTTLES. 601 00:30:12,644 --> 00:30:14,613 IS SOMETHING CREEPY GOING ON? 602 00:30:14,646 --> 00:30:16,983 DARLING, ARE YOU COMING TO BED OR AREN'T YOU? 603 00:30:17,016 --> 00:30:20,452 - WHAT DID YOU SAY? - I DIDN'T SAY ANYTHING. 604 00:30:20,486 --> 00:30:22,955 FIRST THE DOOR HANDLE, NOW THE WATER BOTTLE. 605 00:30:22,989 --> 00:30:24,590 I CAN FEEL GOOSE PIMPLES ALL OVER. 606 00:30:24,623 --> 00:30:27,593 - GET SOMETHING ROUND YOU. - GET THE COVERS OVER OUR HEADS. 607 00:30:27,626 --> 00:30:30,496 WHAT DID I DO WITH THE SARDINES? YOU, WAIT HERE. 608 00:30:30,529 --> 00:30:33,132 YOU HEAR ALL SORTS OF FUNNY THINGS ABOUT THESE OLD HOUSES. 609 00:30:33,165 --> 00:30:35,567 THIS ONE HAS BEEN EXTENSIVELY MODERNIZED. 610 00:30:35,601 --> 00:30:38,871 I CAN'T SEE HOW ANYTHING CREEPY WOULD SURVIVE CENTRAL HEATING. 611 00:30:38,905 --> 00:30:41,140 - [GASPS] - WHAT? WHAT IS IT? 612 00:30:41,173 --> 00:30:42,909 WHAT'S HAPPENING? 613 00:30:42,942 --> 00:30:46,045 THE SARDINES. THEY'VE GONE! 614 00:30:46,078 --> 00:30:48,380 PERHAPS THERE IS SOMETHING FUNNY GOING ON. 615 00:30:48,414 --> 00:30:52,351 - I'M GOING TO GET INTO BED. - I PUT THEM THERE. OR WAS IT THERE? 616 00:30:52,384 --> 00:30:56,155 I SUPPOSE MRS. SPROCKETT MUST'VE TAKEN THEM AWAY AGAIN. 617 00:30:56,188 --> 00:30:58,157 - BAG! - WHAT? 618 00:30:59,992 --> 00:31:01,627 - WHAT IS IT? - BAG! 619 00:31:01,660 --> 00:31:03,495 - BAG? - BAG, BAG! 620 00:31:03,529 --> 00:31:06,265 - WHAT DO YOU MEAN BAG, BAG? - BAG, BAG, BAG! 621 00:31:06,298 --> 00:31:07,900 WHAT BAG? 622 00:31:07,934 --> 00:31:09,168 - NO BAG. - NO BAG? 623 00:31:09,201 --> 00:31:11,003 YOUR BAG. SUDDENLY HERE, NOW GONE. 624 00:31:11,037 --> 00:31:14,440 - I PUT IT IN THE BEDROOM. - DON'T GO IN THERE. 625 00:31:16,108 --> 00:31:18,677 - THE BOX! THEY'VE BOTH GONE. - MY FILES! 626 00:31:18,710 --> 00:31:20,679 WHAT'S HAPPENING? WHERE'S MRS. SPRATCHETT? 627 00:31:20,712 --> 00:31:22,681 - WAIT IN THE BEDROOM. - NO. 628 00:31:22,714 --> 00:31:25,651 - GET DRESSED, THEN. - I AM NOT GOING IN THERE. 629 00:31:25,684 --> 00:31:28,087 I'LL FETCH YOUR DRESS OUT HERE. 630 00:31:31,057 --> 00:31:33,059 - YOUR DRESS IS GONE! - AUGGHH! 631 00:31:33,993 --> 00:31:35,561 DON'T PANIC. 632 00:31:35,594 --> 00:31:38,965 THERE'S A RATIONAL EXPLANATION FOR ALL THIS. 633 00:31:38,998 --> 00:31:42,268 MRS. SPLOTCHETT WILL TELL US WHAT'S HAPPENING. YOU WAIT HERE. 634 00:31:42,301 --> 00:31:45,604 YOU CAN'T STAND HERE LOOKING LIKE THAT. WAIT IN THE STUDY. 635 00:31:45,637 --> 00:31:47,606 STUDY, STUDY! 636 00:31:47,639 --> 00:31:49,408 [IRRITABLE CRY] 637 00:31:49,441 --> 00:31:52,244 ROGER, THERE'S SOMETHING IN THERE. WHERE ARE YOU? 638 00:31:52,278 --> 00:31:53,412 [IRRITABLE CRY] 639 00:31:55,247 --> 00:31:57,683 DARLING, I KNOW THIS IS GOING TO SOUND SILLY, BUT... 640 00:31:57,716 --> 00:32:00,352 IF WE'RE NOT GOING TO BED, I'M GOING TO CLEAR OUT THE ATTIC. 641 00:32:00,386 --> 00:32:02,955 I CAN'T COME TO BED. I'M GLUED TO A TAX DEMAND. 642 00:32:02,989 --> 00:32:06,592 WHY DON'T YOU PUT THE SARDINES DOWN? 643 00:32:06,625 --> 00:32:09,128 - I'M STUCK TO THE SARDINES. - DON'T PLAY THE FOOL. 644 00:32:09,161 --> 00:32:11,063 GET THAT BOTTLE MARKED POISON IN THE DOWNSTAIRS LOO. 645 00:32:11,097 --> 00:32:12,598 IT EATS THROUGH ANYTHING. 646 00:32:12,631 --> 00:32:16,202 I'VE HEARD OF BEING STUCK WITH A PROBLEM, BUT THIS IS RIDICULOUS. 647 00:32:18,237 --> 00:32:20,106 [LLOYD] SELSDON. 648 00:32:20,139 --> 00:32:24,476 YOU'RE ON. WE'RE THERE. THE MOMENT'S ARRIVED. 649 00:32:24,510 --> 00:32:27,113 IT'S ALL RIGHT, HE'S COMING. 650 00:32:27,146 --> 00:32:30,216 THERE SHOULD BE AN ARM COMING THROUGH THE WINDOW EVEN BEFORE FREDDIE'S OFF. 651 00:32:31,583 --> 00:32:33,419 AH. 652 00:32:33,452 --> 00:32:35,521 - HERE IT COMES. - NO BARS, NO BURGLAR ALARMS. 653 00:32:35,554 --> 00:32:37,589 THEY OUGHT TO BE PROSECUTED FOR INCITEMENT. 654 00:32:37,623 --> 00:32:39,458 HOLD IT, LET'S TAKE IT AGAIN. 655 00:32:39,491 --> 00:32:41,127 MAKES ME WANT TO WEEP. 656 00:32:41,160 --> 00:32:43,595 - HOLD IT, SELSDON. - I KNOW THEY'RE ALL IN SPAIN. 657 00:32:43,629 --> 00:32:45,597 THE OLD TURKEY IN THE KITCHEN TOLD ME SO. 658 00:32:45,631 --> 00:32:50,102 - LLOYD WANTS YOU TO HOLD IT. - STOP, SELSDON, DARLING! 659 00:32:50,136 --> 00:32:52,671 LIKE THE BAND PLAYING ON AS THE TITANIC SANK. 660 00:32:52,704 --> 00:32:54,306 - STOP? - STOP! 661 00:32:54,340 --> 00:32:56,475 THANK YOU, BELINDA. THANK YOU, POPPY. 662 00:32:56,508 --> 00:33:00,446 - MY DAD WAS NEARLY ON THE TITANIC. - HE CAN HEAR BETTER THAN I CAN. 663 00:33:00,479 --> 00:33:02,714 - BEG YOUR PARDON? - FROM YOUR ENTRANCE. 664 00:33:02,748 --> 00:33:05,584 IT WAS BEFORE THE WAR, SO CROSSING THE ATLANTIC... 665 00:33:05,617 --> 00:33:08,754 - THANK YOU. POPPY! - NOT FOR ME. STOPS ME SLEEPING. 666 00:33:08,787 --> 00:33:11,157 - PUT THE GLASS BACK. - COME ON AGAIN? 667 00:33:11,190 --> 00:33:15,661 RIGHT, ONLY A SHADE EARLIER. LIKE YESTERDAY. FREDDIE! 668 00:33:15,694 --> 00:33:19,765 START MOVING AS SOON AS FREDDIE OPENS THE DOOR. WHAT'S THE LINE? 669 00:33:19,798 --> 00:33:23,169 "I'VE HEARD OF GETTING STUCK WITH A PROBLEM, BUT THIS IS RIDICULOUS." 670 00:33:23,202 --> 00:33:26,605 START MOVING WHEN YOU HEAR, "I'VE HEARD OF GETTING STUCK WITH A PROBLEM. 671 00:33:26,638 --> 00:33:28,774 "BUT THIS IS RIDICULOUS." 672 00:33:28,807 --> 00:33:32,478 I WANT YOUR ARM THROUGH THE WINDOW. RIGHT? 673 00:33:32,511 --> 00:33:35,281 SAY NO MORE. MAY I MAKE JUST ONE SUGGESTION? 674 00:33:35,314 --> 00:33:36,748 WHAT'S THAT? 675 00:33:36,782 --> 00:33:39,451 WOULD IT BE BETTER IF I CAME ON A LITTLE EARLIER? 676 00:33:39,485 --> 00:33:42,288 ONLY THERE DOES SEEM TO BE SOMETHING OF A HIATUS 677 00:33:42,321 --> 00:33:44,623 BETWEEN FREDDIE'S EXIT AND MY ENTRANCE. 678 00:33:44,656 --> 00:33:46,625 NO, SELSDON. 679 00:33:46,658 --> 00:33:49,195 LISTEN. DON'T WORRY, I'VE GOT IT. 680 00:33:49,228 --> 00:33:51,630 HOW ABOUT COMING ON A LITTLE EARLIER? 681 00:33:51,663 --> 00:33:54,833 WELL. WE'RE OBVIOUSLY THINKING ALONG THE SAME LINES. 682 00:33:54,866 --> 00:33:57,269 AM I PUTTING HIM ON OR IS HE PUTTING ME ON? 683 00:33:57,303 --> 00:34:01,073 RIGHT, FROM YOUR EXIT. 684 00:34:01,107 --> 00:34:04,510 I'VE HEARD OF GETTING STUCK WITH A PROBLEM, BUT THIS IS RIDICULOUS. 685 00:34:05,711 --> 00:34:07,813 NO BARS, NO BURGLAR ALARMS. 686 00:34:07,846 --> 00:34:11,550 THEY OUGHT TO BE PROSECUTED FOR INCITEMENT. 687 00:34:11,583 --> 00:34:15,521 IT MAKES ME WANT TO WEEP WHEN I THINK I USED TO DO BANKS. 688 00:34:15,554 --> 00:34:18,357 WHEN I REMEMBER I USED TO DO BULLION VAULTS. 689 00:34:18,390 --> 00:34:21,660 WHAT AM I DOING NOW? BREAKING INTO PAPER BAGS. 690 00:34:21,693 --> 00:34:25,331 I KNOW THEY'RE ALL IN SPAIN 'CAUSE THE OLD TURKEY IN THE KITCHEN TOLD ME SO. 691 00:34:25,364 --> 00:34:27,866 AND I KNOW SHE'S OUT 'CAUSE I SAW HER GO THROUGH THE FRONT DOOR 692 00:34:27,899 --> 00:34:29,535 IN HER SWIMMING COSTUME. 693 00:34:29,568 --> 00:34:31,670 WHERE IS THE FRONT DOOR? 694 00:34:31,703 --> 00:34:35,541 GET THE VAN LOADED. NO RUSH. ONLY GOT ALL FLAMING AFTERNOON. 695 00:34:35,574 --> 00:34:39,077 WHAT'VE THEY GOT TO OFFER? ONE MICROWAVE OVEN. 696 00:34:40,246 --> 00:34:42,548 50 QUID, HARDLY WORTH LIFTING IT. 697 00:34:43,582 --> 00:34:44,850 COME HERE. 698 00:34:44,883 --> 00:34:47,219 JUNK, JUNK, JUNK. 699 00:34:47,819 --> 00:34:49,788 WELL YES, IF YOU INSIST. 700 00:34:49,821 --> 00:34:53,692 NOW, WHERE'S HIS DESK? THEY ALL SAY THE SAME THING. 701 00:34:53,725 --> 00:34:55,694 IT'S HARD TO ADJUST TO RETIREMENT. 702 00:34:55,727 --> 00:34:58,430 THE PROSPECTIVE TENANT NATURALLY WISHES TO KNOW 703 00:34:58,464 --> 00:35:02,434 IF THERE'S ANY PREVIOUS HISTORY OF PARANORMAL PHENOMENA. 704 00:35:02,468 --> 00:35:05,571 YES, DEAR, EVERYTHING'S ALL NICE AND PARANORMAL HERE. 705 00:35:05,604 --> 00:35:10,309 HAS ANYTHING EVER DEMATERIALIZED BEFORE? HAS ANYTHING EVER FLOWN ABOUT? 706 00:35:10,342 --> 00:35:12,611 NO, THE THINGS MOVE THEMSELVES ON THEIR OWN. 707 00:35:12,644 --> 00:35:15,314 SEE, JUST LIKE THEY DO IN ANY HOUSE. 708 00:35:15,347 --> 00:35:17,583 I'LL TELL THE PROSPECTIVE TENANT. 709 00:35:17,616 --> 00:35:19,585 SHE IS INSPECTING THE STUDY. 710 00:35:21,920 --> 00:35:23,589 THERE'S A MAN IN THERE. 711 00:35:23,622 --> 00:35:25,757 - THERE'S NO ONE IN THE HOUSE. - LOOK! 712 00:35:25,791 --> 00:35:28,927 - HE'S SEARCHING FOR SOMETHING. - I CAN'T SEE NO ONE. 713 00:35:28,960 --> 00:35:32,798 YOU CAN'T HIM? THIS IS EXTRAORDINARY. WHERE'S MY PROSPECTIVE TENANT? 714 00:35:32,831 --> 00:35:35,934 I LEFT HER IN THERE. MY PROSPECTIVE TENANT HAS DISAPPEARED. 715 00:35:35,967 --> 00:35:36,835 - MY GOD! - NOW WHAT? 716 00:35:36,868 --> 00:35:38,604 - THERE. - WHERE? 717 00:35:38,637 --> 00:35:40,939 - THE SARDINES. - YOU CAN SEE THEM, CAN YOU? 718 00:35:40,972 --> 00:35:44,210 I CAN SEE THEM. I CAN SEE THE WAY THEY'RE GOING, TOO. 719 00:35:44,243 --> 00:35:47,746 I'M NOT LETTING THEM OUT OF MY HAND. BUT WHERE'S MY PROSPECTIVE TENANT? 720 00:35:47,779 --> 00:35:50,582 I CAN SEE I'M GOING TO BE OPENING SARDINES ALL NIGHT. 721 00:35:50,616 --> 00:35:53,319 BEEN IN AND OUT OF THERE LIKE A CUCKOO ON A CLOCK. 722 00:35:53,352 --> 00:35:55,754 - VICKI! - HE SAID "YOU'RE 70 YEARS OLD." 723 00:35:55,787 --> 00:35:59,525 "TIME TO HAND OVER THE AMMONIA BOTTLE TO A YOUNGER MAN." 724 00:35:59,558 --> 00:36:01,960 SHE CAN'T HAVE GONE BACK INTO THE BEDROOM. 725 00:36:01,993 --> 00:36:06,498 "I MAY BE 70," I SAID, "BUT I'VE STILL GOT ALL MY WITS ABOUT ME." 726 00:36:07,699 --> 00:36:09,801 HE DIDN'T HAVE AN ANSWER TO THAT. 727 00:36:09,835 --> 00:36:11,837 [PHILIP] VICKI! 728 00:36:11,870 --> 00:36:15,341 - IF HE DID, I DIDN'T HEAR IT. - DARLING, WHERE ARE YOU? 729 00:36:15,374 --> 00:36:18,510 THAT STUFF THAT EATS THROUGH ANYTHING DOESN'T EAT THROUGH GLUE. 730 00:36:18,544 --> 00:36:22,514 IT JUST EATS THROUGH TROUSERS. YOU DON'T THINK IT EATS THROUGH... 731 00:36:22,548 --> 00:36:25,717 LISTEN, DARLING, I BETTER GET THESE TROUSERS OFF. 732 00:36:25,751 --> 00:36:30,289 DARLING, THIS IS AN EMERGENCY. IF IT EATS THROUGH ABSOLUTELY ANYTHING... 733 00:36:30,322 --> 00:36:32,991 I FEEL IT. IT'S EATING THROUGH ABSOLUTELY EVERYTHING. 734 00:36:33,024 --> 00:36:35,927 - THERE'S SOMETHING EVIL HERE. - OH... INLAND REVENUE! 735 00:36:35,961 --> 00:36:38,464 - HE'S BACK. - NO, I'M NOT HERE. 736 00:36:38,497 --> 00:36:39,665 - OH, MY GOD. - I'M ABROAD. 737 00:36:39,698 --> 00:36:41,500 - HE'S WALKING ABROAD. - I MUST GO. 738 00:36:41,533 --> 00:36:42,968 - STAY! - I'M NOT STAYING. 739 00:36:43,001 --> 00:36:45,971 - SPEAK! - ONLY IN THE PRESENCE OF MY LAWYER. 740 00:36:46,004 --> 00:36:50,409 HOLD ON, YOU'RE JUST AN INTRUDER. AN ORDINARY INTRUDER. 741 00:36:50,442 --> 00:36:52,678 NICE TO MEET YOU. I MEAN, HAVE A SARDINE. 742 00:36:52,711 --> 00:36:55,847 NO, YOU'RE NOT. YOU'RE SOME KIND OF SEX CRIMINAL. 743 00:36:55,881 --> 00:36:59,285 YOU'VE DONE SOMETHING TO VICKI. I'LL COME DOWN AND SORT YOU OUT. 744 00:36:59,318 --> 00:37:01,553 I SEE YOU'VE GOT SOME SARDINES. 745 00:37:01,587 --> 00:37:03,689 - IF THERE'S NOTHING I CAN OFFER YOU... - POLICE! 746 00:37:03,722 --> 00:37:05,957 - ...I'LL BE RUNNING ALONG. - COME BACK! 747 00:37:05,991 --> 00:37:08,460 HELLO, POLICE? SOMEONE HAS BROKEN INTO MY HOUSE. 748 00:37:08,494 --> 00:37:10,729 OR RATHER, BROKEN INTO SOMEONE'S HOUSE. 749 00:37:10,762 --> 00:37:13,599 YES, A SEX CRIMINAL! A YOUNG WOMAN IS MISSING. 750 00:37:13,632 --> 00:37:16,034 IT'S IN THE GARDEN NOW! AND IT'S A MAN. 751 00:37:16,067 --> 00:37:18,704 THE YOUNG WOMAN HAS REAPPEARED. ARE YOU ALL RIGHT? 752 00:37:18,737 --> 00:37:21,673 - NO! HE ALMOST SAW ME. - HE ALMOST SAW HER! 753 00:37:21,707 --> 00:37:24,876 NO, BUT HE'S A BURGLAR AS WELL. HE'S TAKEN OUR THINGS. 754 00:37:24,910 --> 00:37:27,045 - THE THINGS ARE HERE. - THEY'VE COME BACK. 755 00:37:27,078 --> 00:37:29,047 WE'RE JUST MISSING A PLATE OF SARDINES. 756 00:37:29,080 --> 00:37:31,350 - HERE ARE THE SARDINES. - AND WE'VE FOUND THE SARDINES. 757 00:37:31,383 --> 00:37:32,851 - THIS IS THE POLICE? - YES. 758 00:37:32,884 --> 00:37:34,920 YOU WANT THE POLICE HERE? IN MY UNDERWEAR? 759 00:37:34,953 --> 00:37:38,424 SO WHAT AM I SAYING? I'M SAYING, LET'S SAY NO MORE ABOUT IT. 760 00:37:38,457 --> 00:37:41,026 I THOUGHT SOMETHING TERRIBLE HAD HAPPENED TO YOU. 761 00:37:41,059 --> 00:37:44,563 - IT HAS. I KNOW HIM. - YOU KNOW HIM? 762 00:37:44,596 --> 00:37:47,065 - HE'S DEALT WITH BY OUR OFFICE. - HE'S JUST A SEX CRIMINAL. 763 00:37:47,098 --> 00:37:49,000 BUT HE MUSTN'T SEE ME LIKE THIS. 764 00:37:49,034 --> 00:37:51,870 YOU HAVE TO KEEP UP STANDARDS IF YOU WORK FOR INLAND REVENUE. 765 00:37:51,903 --> 00:37:54,573 - WELL, PUT SOMETHING ON! - I HAVEN'T GOT ANYTHING. 766 00:37:54,606 --> 00:37:58,510 THERE MUST BE SOMETHING IN THE BATHROOM. BRING THE SARDINES. 767 00:37:58,544 --> 00:38:03,415 I SAID, "WHEN HAVE I EVER NEEDED TO RUN OFF IN THE MIDDLE OF A JOB TO HAVE A PIDDLE 768 00:38:03,449 --> 00:38:05,951 "EXCEPT WHEN SOME STUPID BERK STARTS TALKING ABOUT IT?" 769 00:38:05,984 --> 00:38:07,586 WHERE IS IT? 770 00:38:07,619 --> 00:38:10,622 STAY IN THERE AND DON'T COME OUT TILL YOU'VE GOT DRESSED. 771 00:38:10,656 --> 00:38:12,958 I CAN'T GO AROUND IN FRONT OF OUR TAXPAYERS IN THIS. 772 00:38:12,991 --> 00:38:16,595 I KNEW I SHOULDN'T HAVE BROUGHT THE SUBJECT UP. 773 00:38:17,629 --> 00:38:19,598 HELP! WHERE ARE YOU? 774 00:38:21,099 --> 00:38:23,669 JUST PUT IT ON. IT'S A START AT ANY RATE. 775 00:38:23,702 --> 00:38:27,473 I'LL FIND A BOTTOM. I'LL FIND A TOP. I'LL FIND SOMETHING. 776 00:38:28,740 --> 00:38:30,709 [SCREAMS] 777 00:38:30,742 --> 00:38:34,780 THERE'S SOMEONE IN THERE. IT'S HIM, IT'S HIM! 778 00:38:34,813 --> 00:38:37,983 - DARLING, SUCH LOVELY THINGS. - [PHILIP] HELP! 779 00:38:38,016 --> 00:38:42,488 DO YOU REMEMBER THIS OLD BISCUIT TIN YOU GAVE ME ON THE FIRST ANNIVERSARY OF... 780 00:38:42,521 --> 00:38:45,457 - WHO ARE YOU? - IT'S HIS WIFE AND DEPENDENT! 781 00:38:45,491 --> 00:38:47,526 I'VE TAKEN YOUR DRESS OFF YOU. 782 00:38:47,559 --> 00:38:49,795 WHERE HAVE YOU BEEN? I'VE BEEN GOING MAD. 783 00:38:49,828 --> 00:38:51,630 - LOOK AT THE STATE I'M IN. - [CRIES OUT] 784 00:38:53,999 --> 00:38:57,803 I WAS JUST TRYING TO EXPLAIN TO HER ABOUT INLAND REVENUE BEING AFTER US, 785 00:38:57,836 --> 00:38:59,938 AND MY FINGERS GOT STUCK. 786 00:38:59,971 --> 00:39:01,139 [CRIES OUT] 787 00:39:01,172 --> 00:39:02,874 DON'T KEEP WAVING THAT IN MY FACE. 788 00:39:02,908 --> 00:39:05,444 I'M TRYING TO FIND SOMETHING. I'LL LOOK IN THE OTHER ROOM. 789 00:39:05,477 --> 00:39:07,846 A PAIR OF GOLD TAPS, ANYWAY. OH, MY GOD. 790 00:39:07,879 --> 00:39:09,481 - WHO ARE YOU? - DOING THE TAPS. 791 00:39:09,515 --> 00:39:10,982 TAX? INCOME TAX? 792 00:39:11,016 --> 00:39:14,653 THAT'S RIGHT. IN COME THE NEW TAPS, OUT GO THE OLD TAPS. 793 00:39:14,686 --> 00:39:18,524 - TAX INSPECTORS EVERYWHERE! - [ROGER] OH, MY GOD! 794 00:39:18,557 --> 00:39:22,761 TIN BOXES FLYING ABOUT. THERE IS SOMETHING FUNNY GOING ON HERE. 795 00:39:22,794 --> 00:39:24,996 ARE YOU DRESSED YET? 796 00:39:25,030 --> 00:39:28,033 DARLING, I'VE GOT THE DRESS STUCK TO MY HEAD NOW. 797 00:39:28,066 --> 00:39:29,868 - A MAN! - I'M JUST DOING THE TAPS. 798 00:39:29,901 --> 00:39:31,837 ATTACKS? NOT ATTACKS ON WOMEN?! 799 00:39:31,870 --> 00:39:34,172 I'LL TRY ANYTHING ONCE, BUT I'LL DO THE TAPS ON THE BATH FIRST. 800 00:39:34,205 --> 00:39:36,408 SEX CRIMINALS EVERYWHERE. 801 00:39:36,442 --> 00:39:39,478 WHERE IS VICKI? 802 00:39:42,013 --> 00:39:45,150 PEOPLE EVERYWHERE. I'M OFF. TAX ON WOMEN? 803 00:39:45,183 --> 00:39:48,487 I DON'T KNOW. THEY'LL PUT A TAX ON ANYTHING THESE DAYS. 804 00:39:48,520 --> 00:39:50,689 IF I CAN'T FIND HER, YOU'LL BE IN TROUBLE, YOU SEE. 805 00:39:50,722 --> 00:39:54,025 - W.C.? I'LL FIX IT. - VICKI! 806 00:40:00,231 --> 00:40:02,701 AUGGHH! 807 00:40:02,734 --> 00:40:06,505 SHEIK! I THOUGHT YOU WERE COMING AT 4:00. 808 00:40:06,538 --> 00:40:08,574 AND THIS IS YOUR CHARMING WIFE. 809 00:40:08,607 --> 00:40:12,578 SO, YOU WANT TO SEE OVER THE HOUSE NOW, DO YOU? RIGHT. 810 00:40:12,611 --> 00:40:14,580 SINCE YOU'RE UPSTAIRS ALREADY... 811 00:40:14,613 --> 00:40:17,148 HIM AND HIS FLOOZY! I'LL BREAK THIS OVER THEIR HEADS. 812 00:40:17,182 --> 00:40:20,552 - LET'S START DOWNSTAIRS. - WHO ARE THESE CREATURES? 813 00:40:20,586 --> 00:40:22,788 I'M SORRY ABOUT THIS. I DON'T KNOW WHO SHE IS. 814 00:40:22,821 --> 00:40:25,991 NO CONNECTION WITH THE HOUSE. WHEREAS THIS LADY WITH THE SARDINES... 815 00:40:26,024 --> 00:40:29,928 NO OTHER HANDS ON MY SARDINES. THIS TIME I'M EATING THEM. 816 00:40:29,961 --> 00:40:34,165 ..IS FULLY OCCUPIED, SO PERHAPS THE TOILET FACILITIES WOULD BE OF MORE INTEREST. 817 00:40:34,199 --> 00:40:35,934 WHO ARE THESE PEOPLE? 818 00:40:35,967 --> 00:40:38,804 WE GET 'EM ALL THE TIME, LOVE. THEY'RE JUST ARAB SHEIKS. 819 00:40:38,837 --> 00:40:41,707 THIS IS THE DOWNSTAIRS BATHROOM AND W.C. SUITE. 820 00:40:41,740 --> 00:40:43,909 - ARAB SHEIKS! - UPSTAIRS WE HAVE... 821 00:40:43,942 --> 00:40:46,612 BALLCOCK, GOVERNOR. YOUR BALLCOCKS HAVE GONE. 822 00:40:46,645 --> 00:40:48,480 - WE HAVE HIM. - THEY'RE IRISH SHEETS. 823 00:40:48,514 --> 00:40:51,750 - IRISH LINEN SHEETS OFF MY OWN BED. - THE THIEVING DEVILS! 824 00:40:51,783 --> 00:40:53,919 - IN THE STUDY, HOWEVER... - GIVE ME THAT! 825 00:40:53,952 --> 00:40:55,721 [SCREAMS] 826 00:40:55,754 --> 00:40:59,124 THERE SHE STANDS IN HER SMALLS, FOR ALL THE WORLD TO SEE! 827 00:40:59,157 --> 00:41:00,626 - YOU! - IT'S HER. 828 00:41:00,659 --> 00:41:02,093 - IT'S MY LITTLE GIRL. - DAD! 829 00:41:02,127 --> 00:41:05,764 IT'S MY LITTLE VICKI THAT RAN AWAY WHO I THOUGHT I'D NEVER SEE AGAIN. 830 00:41:05,797 --> 00:41:08,066 WOULD YOU BELIEVE IT? 831 00:41:08,099 --> 00:41:11,136 - WHAT ARE YOU DOING HERE? - WHAT ARE YOU DOING HERE LIKE THAT? 832 00:41:11,169 --> 00:41:15,674 ME? I'M TAKING OUR FILES ON TAX EVASION TO INLAND REVENUE IN BASINGSTOKE. 833 00:41:15,707 --> 00:41:19,110 - SO WHERE'S MY OTHER SHEET? - [FRONT DOOR OPENS] 834 00:41:19,144 --> 00:41:23,615 AH! A HOUSE OF HEAVENLY PEACE. I RENT IT. 835 00:41:23,649 --> 00:41:25,784 - [ALL] YOU?! - IS IT? 836 00:41:25,817 --> 00:41:27,919 SORRY, LLOYD, MY TROUSERS ARE AROUND MY ANKLES. 837 00:41:27,953 --> 00:41:30,288 IT'S HARD DOING A QUICK CHANGE WITHOUT A DRESSER. 838 00:41:30,321 --> 00:41:32,791 GET TIM TO HELP YOU. 839 00:41:32,824 --> 00:41:34,960 WHERE'S TIM? 840 00:41:34,993 --> 00:41:37,796 COME ON, TIM. TIM! 841 00:41:37,829 --> 00:41:39,865 - WHAT? - OH, YES. YOU'RE ACTING. 842 00:41:39,898 --> 00:41:42,901 - I DOZED OFF DOWN THERE. - NEVER MIND. 843 00:41:42,934 --> 00:41:44,836 - DO SOMETHING? - NO, LET IT PASS. 844 00:41:44,870 --> 00:41:46,972 WE'LL STRUGGLE THROUGH ON OUR OWN. 845 00:41:47,005 --> 00:41:49,641 TIM HAS A SLEEP BEHIND THE SOFA 846 00:41:49,675 --> 00:41:52,744 WHILE ALL THE REST OF US RUN AROUND WITH OUR TROUSERS ROUND OUR ANKLES. 847 00:41:52,778 --> 00:41:56,648 FREDDIE, FROM YOUR ENTRANCE, WITH TROUSERS ROUND ANKLES. 848 00:41:56,682 --> 00:42:00,018 "SO WHERE'S MY OTHER SHEET?" 849 00:42:00,051 --> 00:42:03,855 - SOME OTHER PROBLEM, FREDDIE? - SINCE WE'RE STOPPED ANYWAY... 850 00:42:03,889 --> 00:42:06,858 - WHY DID I ASK? - YOU KNOW HOW STUPID I AM ABOUT PLOT. 851 00:42:06,892 --> 00:42:09,060 - I KNOW. - COULD I ASK ANOTHER DUMB QUESTION? 852 00:42:09,094 --> 00:42:13,064 ALL OF MY STUDIES IN WORLD DRAMA LIE AT YOUR DISPOSAL. 853 00:42:13,098 --> 00:42:16,301 I DON'T UNDERSTAND WHY THE SHEIK JUST HAPPENS TO LOOK LIKE PHILIP. 854 00:42:16,334 --> 00:42:20,706 BECAUSE HE COMES IN AND WE THINK HE'S... YOU KNOW. I MEAN, THAT'S THE JOKE. 855 00:42:20,739 --> 00:42:23,341 - I SEE THAT. - THE REST OF THE PLOT DEPENDS ON IT. 856 00:42:23,374 --> 00:42:27,345 BUT IT IS KIND OF A COINCIDENCE, ISN'T IT? 857 00:42:27,378 --> 00:42:29,815 IT IS KIND OF A COINCIDENCE. 858 00:42:29,848 --> 00:42:34,219 UNTIL YOU REFLECT THAT THERE WAS AN EARLIER DRAFT OF THE PLAY. 859 00:42:34,252 --> 00:42:38,824 NOW UNFORTUNATELY LOST TO US. AND IN THIS, THE AUTHOR MAKES IT CLEAR 860 00:42:38,857 --> 00:42:43,061 THAT PHILIP'S FATHER AS A YOUNG MAN TRAVELED EXTENSIVELY IN THE MIDDLE EAST. 861 00:42:43,094 --> 00:42:45,296 - I SEE. OOH, I SEE! - YOU SEE? 862 00:42:45,330 --> 00:42:47,999 - VERY INTERESTING. - I THOUGHT YOU'D LIKE THAT. 863 00:42:48,033 --> 00:42:50,836 - BUT WILL THE AUDIENCE GET IT? - YOU MUST SHOW THEM. 864 00:42:50,869 --> 00:42:53,271 WITH LOOKS, GESTURES. THAT'S WHAT ACTING'S ALL ABOUT. 865 00:42:53,304 --> 00:42:56,074 YES. THANK YOU, LLOYD. 866 00:42:56,107 --> 00:42:58,877 CAN WE JUST FINISH THE ACT? FROM YOUR ENTRANCE. 867 00:42:58,910 --> 00:43:01,212 GOD, I'M BEING SO CLEVER OUT HERE. 868 00:43:01,246 --> 00:43:04,783 WHAT'LL BE LEFT WHEN I'M IN NEW YORK AND YOU'RE ON YOUR OWN? 869 00:43:04,816 --> 00:43:08,219 - "SO WHERE'S MY OTHER SHEET?" - SO WHERE'S MY OTHER SHEET? 870 00:43:08,253 --> 00:43:10,021 [FRONT DOOR OPENS] 871 00:43:10,055 --> 00:43:15,093 AH! A HOUSE OF HEAVENLY PEACE. I RENT IT. 872 00:43:15,126 --> 00:43:16,728 - [ALL] YOU?! - IS IT? 873 00:43:16,762 --> 00:43:18,329 CERTAINLY IS ME. WHO ELSE? 874 00:43:18,363 --> 00:43:23,201 YOU WALK IN ASKING TO VIEW A HOUSE WHEN YOU'RE NOTHING BUT A TROUSERLESS TRAMP. 875 00:43:23,234 --> 00:43:27,105 - YOU TAKE ALL THE CLEAN SHEETS. - YOU SNATCHED MY NIGHTDRESS. 876 00:43:27,138 --> 00:43:30,776 YOU TOSS ME ASIDE LIKE A BROKEN CHINA DOLL. 877 00:43:30,809 --> 00:43:34,212 AND WHAT YOU'RE UP TO DOWN IN BASINGSTOKE WITH MY LITTLE GIRL, I WON'T ASK. 878 00:43:34,245 --> 00:43:36,915 BUT I'LL TELL YOU ONE THING, VICKI... 879 00:43:36,948 --> 00:43:39,117 - [LLOYD] BROOKE. - SORRY. 880 00:43:39,150 --> 00:43:41,920 YOUR LINE! WE'RE TWO LINES AWAY FROM THE END OF THE ACT. 881 00:43:41,953 --> 00:43:43,989 I DON'T UNDERSTAND. 882 00:43:44,022 --> 00:43:45,791 - GIVE HER THE LINE. - "WHAT'S THAT, DAD?" 883 00:43:45,824 --> 00:43:48,660 - BUT I DON'T UNDERSTAND. - IT'S "WHAT'S THAT, DAD?" 884 00:43:48,694 --> 00:43:52,430 I SAY TO YOU, "I TELL YOU SOMETHING" AND YOU SAY, "WHAT'S THAT, DAD?" 885 00:43:52,463 --> 00:43:55,366 I DON'T UNDERSTAND WHY THE SHEIK LOOKS LIKE PHILIP. 886 00:43:57,435 --> 00:44:00,138 POPPY, BRING THE BOOK. 887 00:44:01,439 --> 00:44:03,208 IS THAT THE LINE? 888 00:44:03,241 --> 00:44:05,076 "I DON'T UNDERSTAND WHY THE SHEIK LOOKS LIKE PHILIP"? 889 00:44:05,110 --> 00:44:08,113 CAN WE CONSULT THE TEXT? MAKE ABSOLUTELY SURE? 890 00:44:08,146 --> 00:44:09,447 I THINK IT'S... 891 00:44:09,480 --> 00:44:13,151 "WHAT'S THAT, DAD?" RIGHT. THAT'S THE LINE. 892 00:44:13,184 --> 00:44:15,821 WE KNOW YOU'VE WORKED IN LONDON IN SOME VERY CLASSY PLACES 893 00:44:15,854 --> 00:44:19,825 WHERE THEY LET YOU MAKE THE PLAY UP AS YOU GO, BUT WE DON'T WANT THAT HERE. 894 00:44:19,858 --> 00:44:23,962 NOT WHEN THE AUTHOR HAS PROVIDED US WITH SUCH A POLISHED LINE OF HIS OWN. 895 00:44:23,995 --> 00:44:27,733 NOT AT 1:00 IN THE MORNING. NOT TWO LINES AWAY FROM THE END OF ACT I. 896 00:44:27,766 --> 00:44:31,136 NOT WHEN WE'RE ABOUT TO GET A COFFEE BREAK BEFORE WE DROP DEAD FROM EXHAUSTION. 897 00:44:31,169 --> 00:44:34,339 WE MERELY WANT TO HEAR THE LINE, "WHAT'S THAT, DAD?"! 898 00:44:34,372 --> 00:44:36,975 THAT'S ALL. NOTHING ELSE! 899 00:44:38,343 --> 00:44:40,879 I'M NOT BEING UNREASONABLE, AM I? 900 00:44:42,848 --> 00:44:44,950 EXIT? DOES IT SAY EXIT? 901 00:44:46,017 --> 00:44:47,886 [SOBBING] 902 00:44:47,919 --> 00:44:50,155 OH, MY GOD. SHE'S GONNA WASH AWAY HER LENSES. 903 00:44:52,924 --> 00:44:55,060 - OH, DEAR. - A BIT HEAVY WITH THE TABASCO. 904 00:44:55,093 --> 00:44:56,828 I THOUGHT IT WAS GOING TO BE POPPY WHEN HE FINALLY... 905 00:44:56,862 --> 00:44:59,330 - IT USUALLY IS. - I SUPPOSE THIS IS MY FAULT. 906 00:44:59,364 --> 00:45:02,834 - WHY PICK ON, YOU KNOW? - I THOUGHT IT WAS QUITE SWEET. 907 00:45:02,868 --> 00:45:05,036 - SWEET?! - A LITTLE LOVERS' QUARREL. 908 00:45:05,070 --> 00:45:07,505 - YOU MEAN... - LLOYD AND BROOKE? 909 00:45:07,538 --> 00:45:11,076 DIDN'T YOU KNOW? WHERE DO YOU THINK THEY'VE BEEN ALL WEEKEND? 910 00:45:11,109 --> 00:45:14,179 THAT'S WHY HE DIDN'T REALIZE THEY PUT THE WHOLE SET UP WRONG ON SUNDAY. 911 00:45:14,212 --> 00:45:15,513 SHH! HERE THEY COME. 912 00:45:15,546 --> 00:45:19,084 OK, ALL FORGOTTEN. I WAS IRRESISTIBLE. 913 00:45:19,117 --> 00:45:21,519 - I THINK I'M GOING TO THROW UP. - WHAT? 914 00:45:21,552 --> 00:45:23,822 - OH, NO! - OH, GOD! 915 00:45:24,522 --> 00:45:26,324 - POPPY? - YOU PIG! 916 00:45:27,558 --> 00:45:29,394 - YOU MEAN... - HER, TOO? 917 00:45:29,427 --> 00:45:32,864 - THAT'S SOMETHING I DIDN'T KNOW. - I THINK I'M GONNA FAINT. 918 00:45:32,898 --> 00:45:34,900 - SIT DOWN, DEAR. - HEAD BETWEEN YOUR KNEES. 919 00:45:34,933 --> 00:45:36,902 THAT'S SOMETHING SHE DIDN'T KNOW. 920 00:45:36,935 --> 00:45:38,870 TWO WEEKS, THAT'S ALL WE'VE HAD. 921 00:45:38,904 --> 00:45:40,371 - WHAT'S NEXT? - MOST EXCITING. 922 00:45:40,405 --> 00:45:42,073 - SHH! - HERE HE COMES. 923 00:45:42,107 --> 00:45:45,043 - IS SHE ALL RIGHT? - SHE'LL BE OK IN A MINUTE. 924 00:45:45,076 --> 00:45:47,913 - SOMETHING SHE ATE, PROBABLY. - THIS ONE'S FEELING, YOU KNOW. 925 00:45:47,946 --> 00:45:50,215 I'M FEELING "YOU KNOW" MYSELF. I THINK I'M GOING TO... 926 00:45:50,248 --> 00:45:51,516 - FAINT? - OR THROW UP? 927 00:45:51,549 --> 00:45:53,251 NEED THAT COFFEE BREAK. 928 00:45:53,284 --> 00:45:55,787 YOU'RE CERTAINLY OVERDOING IT AT THE MOMENT, DEAR. 929 00:45:55,821 --> 00:45:59,891 SO CAN WE JUST HAVE THE LAST LINE OF THE ACT? 930 00:45:59,925 --> 00:46:02,794 ME? LAST LINE? RIGHT. AHEM! 931 00:46:02,828 --> 00:46:04,229 I'LL TELL YOU ONE THING, VICKI. 932 00:46:04,262 --> 00:46:07,032 [SPITS OUT LINE] WHAT'S THAT, DAD? 933 00:46:07,065 --> 00:46:09,300 WHEN ALL AROUND IS STRIFE AND UNCERTAINTY, 934 00:46:09,334 --> 00:46:13,338 THERE'S NOTHING LIKE A GOOD OLD-FASHIONED PLATE OF SARDINES. 935 00:46:13,371 --> 00:46:15,373 AND... CURTAIN! 936 00:46:15,406 --> 00:46:16,942 OH. 937 00:46:31,222 --> 00:46:35,560 ALL RIGHT, LET'S RESET FOR NIGHT, ACT II. 938 00:46:41,933 --> 00:46:44,135 [LLOYD] NO, IN FACT, THEY LOVED IT IN DES MOINES. 939 00:46:44,169 --> 00:46:46,838 AT THE END OF ACT II THEY LAUGHED. 940 00:46:46,872 --> 00:46:48,439 - WHAT'S THIS? - [LAUGHTER] 941 00:46:50,108 --> 00:46:52,177 THERE'S ONLY ONE THING I'M MISSING, 942 00:46:52,210 --> 00:46:55,446 AND THAT'S A GOOD OLD-FASHIONED PLATE OF SARDINES. 943 00:46:58,483 --> 00:47:01,953 YEAH, THEY CLAPPED AND CLAPPED IN DES MOINES. 944 00:47:01,987 --> 00:47:05,823 WELL, THEY CLAPPED. EVEN SELSDON HEARD THEM. 945 00:47:07,192 --> 00:47:10,328 BUT THEN THERE WAS DECATUR, ILLINOIS. 946 00:47:10,361 --> 00:47:12,864 THEN THERE WAS CAIRO, MISSOURI. 947 00:47:12,898 --> 00:47:15,633 AND PADUCAH, KENTUCKY. 948 00:47:15,666 --> 00:47:19,137 OK, I WASN'T THERE WHEN THEY HAD DIFFICULTIES IN DECATUR. 949 00:47:19,170 --> 00:47:21,306 I MISSED OUT ON THE PROBLEMS IN PADUCAH. 950 00:47:21,339 --> 00:47:23,875 BUT I COULDN'T HOLD THEIR HANDS ALL THE TIME. 951 00:47:23,909 --> 00:47:26,144 HOW COULD I BE IN DECATUR AND PADUCAH 952 00:47:26,177 --> 00:47:29,447 WHEN I WAS SORTING OUT HAMLET IN QUEENS? 953 00:47:29,480 --> 00:47:32,350 I CAUGHT UP WITH THE SHOW IN MIAMI BEACH, AFTER ALL. 954 00:47:32,383 --> 00:47:36,521 I WAS THERE WITH THEM WHEN THEY DID THAT FAMOUS MATINEE. 955 00:47:42,193 --> 00:47:45,330 - SIR, YOUR TICKET? - I'M THE DIRECTOR. 956 00:47:45,363 --> 00:47:46,664 - THERE. OK? - OH. 957 00:47:46,697 --> 00:47:48,900 DON'T TELL ANYONE. 958 00:48:04,615 --> 00:48:07,252 ACT I. PLACES, PLEASE. 959 00:48:07,285 --> 00:48:10,655 YOUR CALLS - MISS OTLEY, MISS ASHTON, MR. LEJEUNE, MR. DALLAS, MISS BLAIR. 960 00:48:10,688 --> 00:48:12,690 ACT I. PLACES, PLEASE. 961 00:48:12,723 --> 00:48:15,693 THEN MAYBE ACT I PLACES IS WHAT WE'LL GET. 962 00:48:15,726 --> 00:48:18,997 - WHAT DO YOU THINK? - SHE'LL PULL HERSELF TOGETHER. 963 00:48:19,030 --> 00:48:21,399 NOW SHE KNOWS SHE'S GOT TO BE ON STAGE IN FIVE MINUTES. 964 00:48:21,432 --> 00:48:23,501 - WON'T SHE? - WILL SHE? 965 00:48:23,534 --> 00:48:26,537 - YOU KNOW WHAT DOTTY'S LIKE. - WE'VE ONLY BEEN ON THE ROAD FOR A MONTH. 966 00:48:26,571 --> 00:48:28,706 WHAT'S IT GOING TO BE LIKE BY THE TIME WE GET TO CLEVELAND? 967 00:48:28,739 --> 00:48:31,542 - IF ONLY SHE'D SPEAK. - IF ONLY SHE'D UNLOCK THE DOOR. 968 00:48:31,576 --> 00:48:37,182 - LOOK, IF DOTTY WON'T GO ON... - SHE WILL! WON'T SHE? 969 00:48:37,215 --> 00:48:39,484 I'M SURE SHE WILL, BUT IF SHE DOESN'T... 970 00:48:39,517 --> 00:48:41,219 - SHE MUST! - SHE WILL. 971 00:48:41,252 --> 00:48:44,422 - BUT IF SHE DIDN'T... - I'D HAVE FIVE MINUTES TO CHANGE. 972 00:48:44,455 --> 00:48:47,492 - FOUR MINUTES. - IF ONLY SHE'D SAY SOMETHING. 973 00:48:47,525 --> 00:48:51,129 I'LL TRY AGAIN. HELPS TAKE YOUR MIND OFF YOUR OWN PROBLEMS. 974 00:48:53,064 --> 00:48:55,233 OH. UH... 975 00:48:55,266 --> 00:48:56,567 OOPS. 976 00:48:56,601 --> 00:48:58,369 HAS SHE GONE? 977 00:48:58,403 --> 00:49:01,106 LLOYD! WE DIDN'T EXPECT YOU TILL NEXT WEEK. 978 00:49:01,139 --> 00:49:04,209 - I DIDN'T KNOW YOU WERE COMING. - I WASN'T, I HAVEN'T. 979 00:49:04,242 --> 00:49:05,610 - THANK GOD YOU'RE HERE. - I'M NOT. 980 00:49:05,643 --> 00:49:07,712 - DOTTY AND GARRY... - I DON'T WANT ANYONE TO KNOW. 981 00:49:07,745 --> 00:49:10,081 - NO. BUT DOTTY AND GARRY... - HIDE THIS. 982 00:49:10,115 --> 00:49:12,717 RIGHT. THEY'VE HAD SOME KIND OF FIGHT. 983 00:49:12,750 --> 00:49:14,752 THERE'S A FLOWER STAND AT THE BACK. 984 00:49:14,785 --> 00:49:18,589 I WANT YOU TO BUY ME SOME VERY LARGE AND EXPENSIVE-LOOKING FLOWERS. 985 00:49:18,623 --> 00:49:21,759 RIGHT. DOTTY'S LOCKED HERSELF INSIDE HER DRESSING ROOM. 986 00:49:21,792 --> 00:49:25,330 - AND DON'T LET POPPY SEE. - SHE WON'T SPEAK TO ANYONE. 987 00:49:25,363 --> 00:49:28,733 THE MATINEE ENDS BEFORE 5:00. THE EVENING SHOW STARTS AT 7:30. 988 00:49:28,766 --> 00:49:32,003 I WANT TWO HOURS ALONE WITH BROOKE IN HER DRESSING ROOM BETWEEN SHOWS 989 00:49:32,037 --> 00:49:34,139 AND I'M ON THE 7:25 BACK TO NEW YORK. 990 00:49:34,172 --> 00:49:37,708 THAT'S WHAT I'M TRYING TO SAY. THERE MAY NOT BE A SHOW. 991 00:49:37,742 --> 00:49:40,711 - SHE'S WALKED OUT? - SHE'S LOCKED IN HER DRESSING ROOM. 992 00:49:40,745 --> 00:49:42,247 SHE WON'T SPEAK TO ANYONE. 993 00:49:42,280 --> 00:49:43,714 - YOU'VE CALLED PLACES? - YES. 994 00:49:43,748 --> 00:49:46,584 I CAN'T DO IT IN FIVE MINUTES. IT'S NOT POSSIBLE. 995 00:49:46,617 --> 00:49:49,120 - SHE'S SPLIT WITH GARRY BEFORE. - BROOKE SPLIT WITH GARRY? 996 00:49:49,154 --> 00:49:51,356 - NOT BROOKE, DOTTY! - OH, DOTTY. 997 00:49:51,389 --> 00:49:54,292 THERE WAS THE FAMOUS BREAKUP WEEK BEFORE LAST IN PITTSBURGH. 998 00:49:54,325 --> 00:49:56,427 - YOU TOLD ME. - SHE WENT OUT WITH A REPORTER. 999 00:49:56,461 --> 00:49:58,496 GARRY THREATENED TO KILL HIM. 1000 00:49:58,529 --> 00:50:01,532 LISTEN, DON'T WORRY ABOUT DOTTY. SHE'S GOT MONEY IN THE SHOW. 1001 00:50:01,566 --> 00:50:06,071 LAST NIGHT IT HAPPENED AGAIN. AT 2AM I'M WOKEN UP BY GARRY. 1002 00:50:06,104 --> 00:50:08,039 DO I KNOW WHERE DOTTY IS? 1003 00:50:08,073 --> 00:50:10,341 LET ME TELL YOU ABOUT MY LIFE IN THE BIG APPLE. 1004 00:50:10,375 --> 00:50:13,678 I HAVE HAMLET'S GHOST ON THE PHONE FOR AN HOUR AFTER EVERY REHEARSAL 1005 00:50:13,711 --> 00:50:16,347 COMPLAINING THAT POLONIUS IS SUCKING SOUR BALLS THROUGH HIS SPEECHES, 1006 00:50:16,381 --> 00:50:19,084 CLAUDIUS IS OFF EVERY AFTERNOON DOING A SOAP, 1007 00:50:19,117 --> 00:50:22,153 AND GERTRUDE IS OFF THE ENTIRE WEEK DOING A COMMERCIAL FOR GALLO WINE. 1008 00:50:22,187 --> 00:50:26,291 HAMLET HIMSELF, WOULD YOU BELIEVE, HAS COME DOWN WITH A PSYCHOLOGICAL PROBLEM. 1009 00:50:26,324 --> 00:50:29,627 THEN LAST NIGHT BROOKE RINGS ME TO SAY SHE'S UNHAPPY HERE. 1010 00:50:29,660 --> 00:50:32,330 SHE'S GOT A DOCTOR'S CERTIFICATE FOR NERVOUS EXHAUSTION. 1011 00:50:32,363 --> 00:50:34,632 I HAVEN'T GOT THE TIME TO FIND AND REHEARSE A NEW VICKI. 1012 00:50:34,665 --> 00:50:37,335 I HAVE JUST ONE AFTERNOON, WHILE HAMLET SEES HIS SHRINK 1013 00:50:37,368 --> 00:50:39,404 AND OPHELIA STARTS DIVORCE PROCEEDINGS, 1014 00:50:39,437 --> 00:50:41,306 TO CURE BROOKE OF HER NERVOUS EXHAUSTION. 1015 00:50:41,339 --> 00:50:44,242 WITH NO MEDICAL AIDS EXCEPT WHISKEY, YOU'VE GOT THAT; 1016 00:50:44,275 --> 00:50:48,746 FLOWERS, YOU'VE GOT MONEY FOR THE FLOWERS; AND A CERTAIN FADING BEDSIDE MANNER. 1017 00:50:48,779 --> 00:50:51,516 SO I HAVEN'T COME HERE TO HEAR ABOUT OTHER PEOPLE'S PROBLEMS. 1018 00:50:51,549 --> 00:50:53,218 I'VE COME TO BE TAKEN OUT OF MYSELF. 1019 00:50:53,251 --> 00:50:55,420 AND PREFERABLY, NOT PUT BACK AGAIN. 1020 00:50:55,453 --> 00:50:58,189 - BUT LLOYD... - HAVE YOU DONE THE FRONT-OF-HOUSE CALLS? 1021 00:50:58,223 --> 00:50:59,824 FRONT-OF-HOUSE CALLS. 1022 00:50:59,857 --> 00:51:02,360 AND DON'T LET POPPY SEE THOSE FLOWERS. 1023 00:51:08,266 --> 00:51:10,535 LADIES AND GENTLEMAN, WILL YOU PLEASE TAKE YOUR SEATS? 1024 00:51:10,568 --> 00:51:13,538 THE CURTAIN WILL RISE IN THREE MINUTES. 1025 00:51:15,373 --> 00:51:16,874 WE'RE GOING TO BE SO LATE GOING UP. 1026 00:51:16,907 --> 00:51:19,110 - NO LUCK? - BELINDA'S HAVING A SHOT. 1027 00:51:19,144 --> 00:51:21,579 I HAVEN'T EVEN STARTED THE FRONT-OF-HOUSE CALLS. 1028 00:51:21,612 --> 00:51:23,481 MONEY? IS THAT FOR ME? 1029 00:51:23,514 --> 00:51:25,383 - NO. - WHISKEY. 1030 00:51:25,416 --> 00:51:27,552 - IS IT? - WHERE'D YOU FIND THAT? 1031 00:51:27,585 --> 00:51:30,255 NOT UP HERE. OH, MY GOD, HE'S HIDING IT UP HERE NOW. 1032 00:51:30,288 --> 00:51:33,558 I'LL PUT IT DOWNSTAIRS WHERE HE CAN'T FIND IT. 1033 00:51:33,591 --> 00:51:35,560 - CAN YOU BELIEVE IT? - NO. 1034 00:51:35,593 --> 00:51:38,263 YOU KNOW WHAT DOTTY'S LIKE. FREDDIE'S TRYING. OH, MY GOD. 1035 00:51:38,296 --> 00:51:40,331 HE'S HIDING 'EM HERE NOW. NO? 1036 00:51:40,365 --> 00:51:42,567 - NO. - YOU DIDN'T TRY FOR VERY LONG. 1037 00:51:42,600 --> 00:51:44,902 - WELL... OH, DEAR. - HE'S HIDING THEM UP HERE NOW. 1038 00:51:44,935 --> 00:51:47,405 GARRY CAME RUSHING OUT ALL FIRED UP. 1039 00:51:47,438 --> 00:51:49,274 I COULDN'T UNDERSTAND WHAT HE WAS SAYING, 1040 00:51:49,307 --> 00:51:52,643 BUT I OFTEN FEEL WITH GARRY I MUST HAVE MISSED SOMETHING. 1041 00:51:52,677 --> 00:51:54,745 BUT I THINK HE WAS SAYING HE WANTED TO KILL ME. 1042 00:51:54,779 --> 00:51:58,149 - YOU POOR THING. - I THOUGHT I'D LEAVE HIM ALONE. 1043 00:51:58,183 --> 00:52:01,219 - HE'S ALL RIGHT, ISN'T HE? - ANYTHING BUT, BY THE SOUND OF IT. 1044 00:52:01,252 --> 00:52:04,522 - HE'S GOING ON? - OF COURSE GARRY'S GOING ON. 1045 00:52:04,555 --> 00:52:05,756 WHAT'S ALL THIS ABOUT GARRY? 1046 00:52:05,790 --> 00:52:08,759 IF YOU HAVE TO GO ON FOR GARRY, POPPY CAN'T GO ON FOR DOTTY. 1047 00:52:08,793 --> 00:52:11,562 IF SHE DOES, YOU'LL HAVE TO BE ON THE PROMPT BOOK. 1048 00:52:11,596 --> 00:52:13,731 - MONEY. IS THAT FOR US? - NO, THAT'S FOR... 1049 00:52:13,764 --> 00:52:15,466 OH, MY GOD. 1050 00:52:16,634 --> 00:52:18,936 SHE'S SUCH A FUNNY WOMAN. 1051 00:52:18,969 --> 00:52:22,373 SHE'S SO UP AND DOWN. SHE WAS PERFECTLY ALL RIGHT LAST NIGHT. 1052 00:52:22,407 --> 00:52:23,941 LAST NIGHT? 1053 00:52:23,974 --> 00:52:26,711 SHE TOOK ME OUT FOR A DRINK AFTER THE SHOW TO SOME PUB. 1054 00:52:26,744 --> 00:52:29,580 SHE WAS WITH YOU? YOU WERE WITH HER? 1055 00:52:29,614 --> 00:52:32,283 SHE WAS VERY SYMPATHETIC ABOUT ALL MY TROUBLES. 1056 00:52:32,317 --> 00:52:35,486 - I WON'T LET HER SINK HER TEETH INTO YOU. - SHE COULDN'T HAVE BEEN NICER. 1057 00:52:35,520 --> 00:52:37,488 SHE CAME BACK TO MY ROOM FOR COFFEE. 1058 00:52:37,522 --> 00:52:40,491 TOLD ME ABOUT HER TROUBLES. WE SAT THERE TILL 3:00 A.M. 1059 00:52:40,525 --> 00:52:43,294 I DON'T KNOW WHAT THE GUY FROM ROOM SERVICE THOUGHT. 1060 00:52:43,328 --> 00:52:44,962 - AND ANOTHER THING. - NOTHING ELSE. 1061 00:52:44,995 --> 00:52:49,200 - WHERE'S SELSDON? - FREDDIE'S THE CAUSE OF ALL THIS. SELSDON? 1062 00:52:49,234 --> 00:52:52,370 HE'S NOT IN HIS DRESSING ROOM. THE FRONT-OF-HOUSE CALLS! 1063 00:52:52,403 --> 00:52:54,439 YOU DO THEM. I'LL GO GET SELSDON. 1064 00:52:54,472 --> 00:52:56,807 - WHAT SHOULD I DO? - ABSOLUTELY NOTHING AT ALL. 1065 00:52:56,841 --> 00:52:59,677 YOU'VE DONE QUITE ENOUGH ALREADY - DARLING. 1066 00:52:59,710 --> 00:53:01,846 [POPPY] LADIES AND GENTLEMAN, PLEASE TAKE YOUR SEATS. 1067 00:53:01,879 --> 00:53:04,515 THE CURTAIN WILL RISE IN THREE MINUTES. 1068 00:53:12,590 --> 00:53:16,494 - HE WANTS TO KILL SOMEONE? - SELSDON WANTS TO KILL SOMEONE? 1069 00:53:16,527 --> 00:53:17,828 GARRY. SELSDON? 1070 00:53:17,862 --> 00:53:19,597 - WE'VE LOST HIM! - OH, MY GOD. 1071 00:53:19,630 --> 00:53:22,300 - FLOWERS! - WELL, THEY'RE... 1072 00:53:22,333 --> 00:53:26,337 - THAT'S REALLY SWEET OF YOU. - OH, WELL... 1073 00:53:26,371 --> 00:53:28,239 - ISN'T THAT SWEET OF HIM? - VERY CHARMING. 1074 00:53:28,273 --> 00:53:30,308 I'LL GO LOOK IN THE BAR. HOLD THESE. 1075 00:53:30,341 --> 00:53:31,809 I'LL TAKE THOSE. 1076 00:53:31,842 --> 00:53:33,678 FRONT-OF-HOUSE CALLS. HOLD THESE. 1077 00:53:33,711 --> 00:53:35,513 POPPY'S ALREADY DONE THEM. 1078 00:53:35,546 --> 00:53:38,583 SHE GAVE 'EM TWO MINUTES? I'LL GIVE THEM ONE. 1079 00:53:38,616 --> 00:53:41,252 LADIES AND GENTLEMAN, WILL YOU PLEASE TAKE YOUR SEATS? 1080 00:53:41,286 --> 00:53:43,854 THE CURTAIN WILL RISE IN ONE MINUTE. 1081 00:53:46,791 --> 00:53:49,894 - I THINK SHE SAID THREE MINUTES. - I SAID THREE MINUTES. SHE DID? 1082 00:53:49,927 --> 00:53:51,696 - I THINK SO. - HOLD THESE. 1083 00:53:54,732 --> 00:53:57,335 LADIES AND GENTLEMAN, PLEASE TAKE YOUR SEATS. 1084 00:53:57,368 --> 00:54:00,237 THE CURTAIN WILL RISE IN TWO MINUTES. 1085 00:54:02,940 --> 00:54:05,676 - ANY LUCK? - NO, BUT I FOUND THIS. 1086 00:54:05,710 --> 00:54:08,045 IT WAS HIDDEN BEHIND THE FIRE EXTINGUISHER. 1087 00:54:08,078 --> 00:54:09,714 - NOT A GOOD SIGN. - I'LL TAKE IT. 1088 00:54:09,747 --> 00:54:12,249 PUT IT SOMEWHERE OUT OF SIGHT, SWEETIE. 1089 00:54:13,418 --> 00:54:16,554 HE'S... [GASPS] NOT IN THE BAR. 1090 00:54:16,587 --> 00:54:18,389 - DID YOU CHECK THE GREEN ROOM? - YES. 1091 00:54:18,423 --> 00:54:20,691 - I'LL CHECK AGAIN. - NOW WHAT? 1092 00:54:20,725 --> 00:54:24,662 PLEASE TAKE YOUR SEATS. THE CURTAIN WILL RISE IN TWO MINUTES. 1093 00:54:24,695 --> 00:54:27,064 - TIM ALREADY SAID TWO MINUTES. - HE HAS? 1094 00:54:27,097 --> 00:54:31,702 PLEASE TAKE YOUR SEATS. THE CURTAIN WILL RISE IN ONE MINUTE. 1095 00:54:31,736 --> 00:54:34,805 - WHAT THE FUCK IS GOING ON? - LLOYD! 1096 00:54:34,839 --> 00:54:38,443 - I DIDN'T KNOW YOU WERE HERE. - I'M NOT. I'M IN NEW YORK. 1097 00:54:38,476 --> 00:54:42,046 BUT I CAN'T SIT THERE AND LISTEN TO TWO MINUTES, ONE MINUTE, THREE MINUTES. 1098 00:54:42,079 --> 00:54:45,916 - WE'RE HAVING DRAMAS BACK HERE. - WE'RE HAVING DRAMAS OUT THERE. 1099 00:54:45,950 --> 00:54:48,486 THIS IS A MATINEE. THERE ARE SENIOR CITIZENS OUT THERE. 1100 00:54:48,519 --> 00:54:51,922 THE CURTAIN WILL RISE IN THREE MINUTES, WE ALL START FOR THE GENTS. 1101 00:54:51,956 --> 00:54:55,793 IN ONE MINUTE, WE ALL START RUNNING OUT AGAIN. WE DON'T KNOW WHICH WAY TO GO. 1102 00:54:55,826 --> 00:54:58,496 - I'VE GOT TO TALK WITH YOU. - JUST TELL ME ONE THING. 1103 00:54:58,529 --> 00:55:00,064 - I TRIED CALLING YOU. - IS BROOKE GOING ON? 1104 00:55:00,097 --> 00:55:02,767 IS BROOKE GOING ON?! BROOKE! 1105 00:55:02,800 --> 00:55:04,635 - YOU'RE GOING ON, AREN'T YOU? - SORRY? 1106 00:55:04,669 --> 00:55:06,471 - ARE YOU ALL RIGHT? - AM I ALL RIGHT? 1107 00:55:06,504 --> 00:55:08,773 - SOUNDS LIKE HER USUAL SELF. - LLOYD! 1108 00:55:10,508 --> 00:55:11,976 - WHAT'S THIS? - ANOTHER ONE? 1109 00:55:12,009 --> 00:55:14,445 - I WAS LYING ON THE FLOOR. - LYING ON THE FLOOR?! 1110 00:55:14,479 --> 00:55:16,681 - FOR HER RELAXATION. - OH, YES. 1111 00:55:16,714 --> 00:55:20,117 - I SAW IT BEHIND THE RADIATOR. - HE'S HIDING THEM EVERYWHERE. 1112 00:55:20,150 --> 00:55:22,953 - I'LL PUT IT WHERE HE WON'T FIND IT. - IN BROOKE'S DRESSING ROOM. 1113 00:55:22,987 --> 00:55:24,555 WHAT'S THIS? 1114 00:55:24,589 --> 00:55:26,457 SORRY. 1115 00:55:26,491 --> 00:55:29,126 - TIM BOUGHT THEM FOR ME. - FOR YOU? 1116 00:55:29,159 --> 00:55:32,463 - I HAVE SOMETHING TO TELL YOU. - I'VE HEARD EVERYTHING I WANT TO HEAR. 1117 00:55:32,497 --> 00:55:33,664 - WHAT ABOUT DOTTY? - NO! 1118 00:55:33,698 --> 00:55:34,665 - AND GARRY? - NO! 1119 00:55:34,699 --> 00:55:36,367 WHAT ABOUT SELSDON? 1120 00:55:36,401 --> 00:55:39,504 THIS SHOW IS BEYOND THE HELP OF ANY DIRECTOR. 1121 00:55:39,537 --> 00:55:42,873 I'LL SIT OUT THERE IN THE DARK WITH A BAG OF GUMMY BEARS AND ENJOY IT. 1122 00:55:42,907 --> 00:55:46,844 ONE MINUTE WAS THE LAST CALL, IF YOUR MEMORY GOES BACK THAT FAR. 1123 00:55:49,547 --> 00:55:51,949 - IS SHE ALL RIGHT? - IT'S HER WAY OF RELAXING. 1124 00:55:51,982 --> 00:55:55,019 - YOU'RE ALL RIGHT? - I COULDN'T CONCENTRATE BACK THERE. 1125 00:55:55,052 --> 00:55:58,623 - EVERYONE WAS RUNNING AROUND. - IT'S HER BREATHING. YOU SEE? 1126 00:55:58,656 --> 00:56:01,058 YOU DON'T HAVE TO GO ON IF YOU'RE NOT UP TO IT. 1127 00:56:01,091 --> 00:56:05,162 IT'S ONLY A MATINEE. I'M SURE POPPY WOULD LOVE TO TRY HER HAND AT YOUR PART. 1128 00:56:05,195 --> 00:56:07,131 I'LL SEE WHAT'S HAPPENING WITH DOTTY. 1129 00:56:07,164 --> 00:56:09,467 FREDDIE, MY DARLING DEAR! 1130 00:56:09,500 --> 00:56:11,702 - DID I SAY SOMETHING WRONG? - WHERE'S TIM? 1131 00:56:11,736 --> 00:56:14,972 WHERE HAVE YOU BEEN? WE'VE BEEN LOOKING FOR YOU EVERYWHERE. 1132 00:56:15,005 --> 00:56:18,776 IN FRONT, THE MANAGER'S OFFICE, THE BAR, NOT A SIGN OF HIM. 1133 00:56:18,809 --> 00:56:20,811 HE'S BEEN LOOKING FOR YOU BACK THERE. 1134 00:56:20,845 --> 00:56:24,915 GREAT SHINDIG GOING ON. I THOUGHT TIM OUGHT TO KNOW. 1135 00:56:24,949 --> 00:56:28,919 - I THINK HE'S HEARD. - HE REALLY WENT FOR HER. 1136 00:56:28,953 --> 00:56:31,589 "I KNOW WHEN YOU'VE GOT YOUR EYE ON SOMEONE," HE SAYS. 1137 00:56:31,622 --> 00:56:34,492 "I'VE SEEN THE WAY YOU'RE LOOKING AT FREDDIE." 1138 00:56:34,525 --> 00:56:36,561 - ME? - YES, DARLING. 1139 00:56:36,594 --> 00:56:39,163 - YOU SURE HE SAID FREDDIE? - MAY HAVE BEEN TEDDIE. 1140 00:56:39,196 --> 00:56:40,898 ONE OF THE TWO. ANYWAY... 1141 00:56:40,931 --> 00:56:42,967 - I THINK THEY'RE COMING. - THEY'RE COMING?! 1142 00:56:43,000 --> 00:56:45,202 - I KNEW THEY WOULDN'T. - AND YOU'RE HERE. 1143 00:56:45,235 --> 00:56:47,738 - YES, EVERY WORD. - RIGHT. 1144 00:56:51,776 --> 00:56:54,812 LADIES AND GENTLEMAN, WILL YOU PLEASE TAKE YOUR SEATS? 1145 00:56:54,845 --> 00:56:57,448 THE PERFORMANCE IS ABOUT TO BEGIN. 1146 00:56:57,482 --> 00:56:59,584 - THEY'RE COMING. - WE FOUND SELSDON. 1147 00:56:59,617 --> 00:57:01,619 - HOW DID YOU GET HERE? - HOW DID SHE TAKE IT? 1148 00:57:01,652 --> 00:57:03,754 IN ONE WORD - AMISS, THAT'S HOW. 1149 00:57:06,123 --> 00:57:08,893 LADIES AND GENTLEMAN, PLEASE TAKE YOUR SEATS. 1150 00:57:08,926 --> 00:57:11,762 - I'VE DONE IT! - THE PERFORMANCE IS... 1151 00:57:11,796 --> 00:57:13,864 POOR LLOYD, HE'LL CHOKE ON HIS GUMMY BEARS. 1152 00:57:13,898 --> 00:57:16,100 GARRY! 1153 00:57:16,133 --> 00:57:19,770 TRY TO GIVE A FELLOW A LEG UP... OR SHE MAY HAVE SAID A LEG OVER. 1154 00:57:19,804 --> 00:57:22,106 - WHAT? OH, THERE HE IS. - ARE YOU ALL RIGHT? 1155 00:57:23,774 --> 00:57:26,210 - WHAT'S HE SAY? - HE'S NOT SAYING ANYTHING. 1156 00:57:26,243 --> 00:57:28,646 VERY SENSIBLE. ONLY STIR IT UP AGAIN. 1157 00:57:28,679 --> 00:57:30,881 "I KNOW WHEN YOU'VE GOT YOUR CLAWS INTO SOMEONE," HE SAID. 1158 00:57:30,915 --> 00:57:33,618 "AND YOU'VE GOT THEM INTO POOR OLD FREDDIE." 1159 00:57:33,651 --> 00:57:35,620 - ARE YOU ALL RIGHT? - IS SHE ALL RIGHT? 1160 00:57:35,653 --> 00:57:37,755 SHE'S FINE. 1161 00:57:37,788 --> 00:57:39,557 ALL RIGHT, EVERYONE? 1162 00:57:39,590 --> 00:57:41,926 - TEDDIE OR FREDDIE, ONE OF THE TWO. - HUSH, DEAR. 1163 00:57:41,959 --> 00:57:43,460 PLACES, PLEASE. 1164 00:57:45,596 --> 00:57:47,798 LOOK, GARRY, DOTTY... 1165 00:57:47,832 --> 00:57:50,835 I'M NOT GOING TO MAKE A BIG SPEECH, BUT WE'VE ALL GOT TO GIVE A PERFORMANCE. 1166 00:57:52,269 --> 00:57:55,640 - AND... - WE CAN'T DO IT IN SILENCE. 1167 00:57:55,673 --> 00:57:57,074 WE'RE GONNA HAVE TO SPEAK TO EACH OTHER. 1168 00:57:58,242 --> 00:58:00,210 WHAT'S THE HOUSE LIKE? 1169 00:58:00,244 --> 00:58:02,580 - THAT'S THE SPIRIT! - WELL DONE. 1170 00:58:02,613 --> 00:58:04,849 IT'S QUITE GOOD. FOR A MATINEE. 1171 00:58:04,882 --> 00:58:07,852 THERE'S QUITE A CROWD AT THE FRONT OF THE BACK OF THE ORCHESTRA. 1172 00:58:07,885 --> 00:58:11,989 COME ON, GIRL, GET THE TAPS UP. SOME OF THE SENIORS HAVEN'T GOT LONG TO GO. 1173 00:58:12,022 --> 00:58:13,824 QUIET THEN, PLEASE. 1174 00:58:15,593 --> 00:58:18,228 PRESET, PLEASE. QUIET ON STAGE. 1175 00:58:18,262 --> 00:58:21,766 STAND BY. CURTAIN UP. ACT I. 1176 00:58:21,799 --> 00:58:23,868 - NOW WHAT? - WE'RE JUST GOING UP. 1177 00:58:23,901 --> 00:58:26,904 WE'VE BEEN OUT THERE AN HOUR. THEY THINK SOMEONE'S DIED. 1178 00:58:26,937 --> 00:58:29,807 IT'S MY FAULT. I WAS SAYING A FEW WORDS. 1179 00:58:29,840 --> 00:58:31,776 EVER THOUGHT OF HAVING A BRAIN TRANSPLANT? 1180 00:58:31,809 --> 00:58:33,844 SORRY, WRONG MOMENT. 1181 00:58:33,878 --> 00:58:36,246 ANYBODY ELSE HAVE ANY THOUGHTS THEY MUST COMMUNICATE? 1182 00:58:36,280 --> 00:58:38,849 NOT RIGHT NOW. I MEAN, LATER. 1183 00:58:38,883 --> 00:58:40,885 AND YOU BOUGHT THESE FLOWERS FOR POPPY? 1184 00:58:40,918 --> 00:58:43,688 - NO. WELL, YES. - YOU DIDN'T BUY ANY FOR ME? 1185 00:58:43,721 --> 00:58:47,324 - EVER HEARD OF A JEALOUS RAGE? - YES. WELL... 1186 00:58:47,357 --> 00:58:49,326 THEN TAKE $10 OF YOUR OWN MONEY, 1187 00:58:49,359 --> 00:58:52,162 GO TO THE FLOWER STAND AND BUY SOME FLOWERS FOR ME. 1188 00:58:52,196 --> 00:58:55,700 GAVE POPPY THE FLOWERS. YOU TWO COULD HAVE FREDDIE'S OLD BRAIN. 1189 00:58:55,733 --> 00:58:57,835 YOU COULD HAVE HALF EACH. 1190 00:58:58,869 --> 00:59:00,337 OH, DEAR. 1191 00:59:00,370 --> 00:59:04,174 - DON'T CRY. - GET THE OLD BUS ON THE ROAD. 1192 00:59:04,208 --> 00:59:09,013 [TEARFUL] ACT I. IN MUSIC. SUMMER NOISES. 1193 00:59:09,046 --> 00:59:11,015 HOUSE LIGHTS GO. 1194 00:59:13,217 --> 00:59:15,252 [PHONE RINGS] 1195 00:59:15,285 --> 00:59:17,287 COMING! 1196 00:59:17,321 --> 00:59:20,157 LORD LOVE A DUCK. 1197 00:59:20,190 --> 00:59:22,727 I'M COMING! 1198 00:59:23,861 --> 00:59:25,896 SHUT UP, I'M COMING. 1199 00:59:26,897 --> 00:59:28,565 HOLD ON. 1200 00:59:31,902 --> 00:59:37,708 I CAN'T OPEN SARDINES AND ANSWER THE PHONE, I'VE ONLY ONE PAIR OF HANDS. 1201 00:59:37,742 --> 00:59:41,178 HELLO? YES, BUT THERE'S NO ONE HERE, LOVE. 1202 00:59:41,211 --> 00:59:43,614 NO, MR. BRENT'S NOT HERE. 1203 00:59:43,648 --> 00:59:46,984 HE LIVES HERE, YES, BUT HE DON'T LIVE HERE NOW, BECAUSE HE LIVES IN SPAIN. 1204 00:59:47,017 --> 00:59:50,387 MR. PHILIP BRENT, THE ONE THAT WRITES THE PLAYS. 1205 00:59:50,420 --> 00:59:52,823 THAT'S HIM, ONLY NOW HE WRITES THEM IN SPAIN. 1206 00:59:52,857 --> 00:59:56,060 - NO, SHE'S IN SPAIN, TOO. - [SIGHS] 1207 00:59:56,093 --> 00:59:58,763 THEY'RE ALL IN SPAIN. THERE'S NO ONE HERE. 1208 00:59:58,796 --> 01:00:02,266 AM I IN SPAIN? I'M NOT IN SPAIN, DEAR. 1209 01:00:02,299 --> 01:00:06,637 I LOOK AFTER THE HOUSE FOR THEM. ONLY I GO HOME AT 1:00 ON WEDNESDAYS. 1210 01:00:06,671 --> 01:00:08,405 SO THAT'S WHERE I AM. 1211 01:00:08,438 --> 01:00:11,976 NO, BECAUSE I'VE GOT A NICE PLATE OF SARDINES TO PUT MY FEET UP WITH. 1212 01:00:12,009 --> 01:00:16,413 THEY'VE GOT COLOR HERE AND IT'S THE ROYAL. WHAT IS IT? THE HORSE RACE. 1213 01:00:16,446 --> 01:00:19,884 IF IT'S TO DO WITH LETTING THE HOUSE, THEN RING THE HOUSE AGENTS 1214 01:00:19,917 --> 01:00:21,919 'CAUSE THEY'RE THE AGENTS FOR THE HOUSE. 1215 01:00:21,952 --> 01:00:25,690 SQUIRE, SQUIRE, HACKHAM AND WHO'S THE OTHER ONE? 1216 01:00:25,723 --> 01:00:27,692 [LINES CONTINUE FAINTLY] 1217 01:00:27,725 --> 01:00:29,727 - AUGGHH! - SHH! 1218 01:00:33,330 --> 01:00:36,967 SOON AS YOU TAKE THE WEIGHT OFF YOUR FEET, DOWN IT ALL COMES ON YOUR HEAD. 1219 01:00:37,001 --> 01:00:38,435 [LAUGHTER] 1220 01:00:38,468 --> 01:00:41,071 MY HOUSEKEEPER, YES, BUT THIS IS HER AFTERNOON OFF. 1221 01:00:41,105 --> 01:00:44,241 SO WE'VE GOT THE PLACE ENTIRELY TO OURSELVES. 1222 01:00:44,274 --> 01:00:45,976 WOW! 1223 01:00:46,010 --> 01:00:51,081 I'LL JUST CHECK. HELLO? ANYONE AT HOME? 1224 01:00:52,850 --> 01:00:55,419 NO, THERE'S NO ONE HERE. SO WHAT DO YOU THINK? 1225 01:00:55,452 --> 01:00:57,454 - ALL THESE DOORS. - JUST A HANDFUL REALLY. 1226 01:00:57,487 --> 01:00:59,990 STUDY, KITCHEN, 1227 01:01:00,024 --> 01:01:02,059 AND A SELF-CONTAINED SERVICE FLAT FOR THE HOUSEKEEPER. 1228 01:01:02,092 --> 01:01:04,829 - TERRIFIC! WHICH ONE'S THE... - THE WHAT? 1229 01:01:04,862 --> 01:01:06,864 - OH. THROUGH HERE. - FANTASTIC! 1230 01:01:07,464 --> 01:01:09,666 NO! I'VE LOST THE... 1231 01:01:10,467 --> 01:01:12,669 I'VE LOST THE SARDINES! 1232 01:01:14,271 --> 01:01:16,006 [SHRIEKING] 1233 01:01:16,040 --> 01:01:18,108 I'M SORRY, I THOUGHT THERE WAS NO ONE HERE. 1234 01:01:18,142 --> 01:01:20,945 I'M NOT HERE. I'M OFF, ONLY IT'S THE ROYAL. 1235 01:01:20,978 --> 01:01:24,014 THE HORSE RACE, WHERE THEY WEAR THOSE HATS COVERED IN FRUIT. 1236 01:01:24,048 --> 01:01:27,952 I'M FROM THE AGENTS. I DROPPED IN TO CHECK SOME MEASUREMENTS. 1237 01:01:27,985 --> 01:01:29,987 DO ONE OR TWO ODD JOBS. 1238 01:01:30,020 --> 01:01:32,723 AND I'M SHOWING A PROSPECTIVE TENANT OVER THE HOUSE. 1239 01:01:32,757 --> 01:01:34,491 WHAT'S WRONG WITH THIS DOOR? 1240 01:01:34,524 --> 01:01:37,494 SHE'S THINKING OF RENTING IT. HER INTEREST IS DEFINITELY ROUSED. 1241 01:01:37,527 --> 01:01:41,165 - THE BEDROOM? - NO, THAT'S THE DOWNSTAIRS BATHROOM. 1242 01:01:41,198 --> 01:01:44,168 - THIS IS THE HOUSEKEEPER, MRS. CROCKETT. - CLACKETT, DEAR. 1243 01:01:44,201 --> 01:01:46,170 ONLY NOW I'VE LOST THE NEWSPAPER. 1244 01:01:46,203 --> 01:01:48,873 - I'M SORRY. - THAT'S ALL RIGHT. 1245 01:01:48,906 --> 01:01:51,208 SHE'S BEEN IN THE FAMILY FOR GENERATIONS. 1246 01:01:51,241 --> 01:01:53,377 COME ON. I'VE GOT TO BE IN BASINGSTOKE BY 4:00. 1247 01:01:53,410 --> 01:01:56,146 - WE SHOULD JUST HAVE CHAMPAGNE. - WE'LL TAKE IT UP WITH US. BRING MY FILES. 1248 01:01:56,180 --> 01:01:58,015 WHAT? 1249 01:01:58,048 --> 01:02:00,117 SHE HAS BEEN IN THE FAMILY FOR GENERATIONS. 1250 01:02:00,150 --> 01:02:03,453 SARDINES! SARDINES! 1251 01:02:03,487 --> 01:02:09,059 IT'S NOT FOR ME TO SAY. ONLY I WILL. DON'T THINK TWICE ABOUT IT. 1252 01:02:09,093 --> 01:02:11,161 TAKE THE PLUNGE. YOU'LL REALLY ENJOY IT HERE. 1253 01:02:11,195 --> 01:02:12,763 - GREAT. - WON'T SHE? 1254 01:02:12,797 --> 01:02:14,832 - WELL, YES. - WE'LL ENJOY HAVING YOU. 1255 01:02:14,865 --> 01:02:17,201 - TERRIFIC. - SARDINES. 1256 01:02:17,234 --> 01:02:19,303 CAN'T PUT YOUR FEET UP ON AN EMPTY STOMACH. 1257 01:02:19,336 --> 01:02:22,172 SHE THINKS IT'S GREAT. SHE'S EVEN MAKING US SARDINES. 1258 01:02:22,206 --> 01:02:24,875 I THINK SHE'S TERRIFIC. WHICH WAY? 1259 01:02:24,909 --> 01:02:27,377 BEFORE SHE COMES BACK WITH THE SARDINES. 1260 01:02:27,411 --> 01:02:29,146 - IN HERE? - YES! 1261 01:02:29,179 --> 01:02:32,049 - IT'S ANOTHER BATHROOM. - NO! 1262 01:02:32,082 --> 01:02:33,350 YOU'RE ALWAYS TRYING TO GET ME IN THE BATHROOM. 1263 01:02:33,383 --> 01:02:35,552 I MEAN, IN HERE. 1264 01:02:35,585 --> 01:02:38,255 OOH! BLACK SHEETS. 1265 01:02:38,288 --> 01:02:39,990 THAT'S THE LINEN CLOSET. 1266 01:02:41,291 --> 01:02:42,893 THIS ONE! 1267 01:02:42,927 --> 01:02:44,428 - YOU'RE IN A REAL STATE. - COME ON. 1268 01:02:44,461 --> 01:02:46,864 YOU CAN'T EVEN GET THE DOOR OPEN. 1269 01:02:46,897 --> 01:02:50,234 YES, BUT THIS IS MRS. CLACKETT'S AFTERNOON OFF. 1270 01:02:50,267 --> 01:02:52,502 WE'VE GOT THE PLACE ENTIRELY TO OURSELVES. 1271 01:02:52,536 --> 01:02:54,404 - LOOK AT IT! - DO YOU LIKE IT? 1272 01:02:55,605 --> 01:02:57,574 I CAN'T BELIEVE IT. 1273 01:02:57,607 --> 01:03:00,244 - THE PERFECT PLACE FOR AN ASSIGNATION. - HOME. OUR SECRET HIDEAWAY. 1274 01:03:00,277 --> 01:03:02,346 THE LAST PLACE ON EARTH ANYONE WILL LOOK FOR US. 1275 01:03:02,379 --> 01:03:04,381 I WONDER IF MRS. CLACKETT'S AIRED THE BEDS. 1276 01:03:04,414 --> 01:03:05,983 - DARLING...! - WHY NOT? 1277 01:03:06,016 --> 01:03:09,453 NO CHILDREN, NO FRIENDS DROPPING IN. WE'RE ON OUR OWN. 1278 01:03:09,486 --> 01:03:12,957 TRUE. THERE IS SOMETHING TO BE SAID FOR BEING A TAX EXILE. 1279 01:03:12,990 --> 01:03:14,558 LEAVE THOSE. 1280 01:03:14,591 --> 01:03:17,027 - [LAUGHTER] - SHH! 1281 01:03:17,061 --> 01:03:19,563 - WHAT? - INLAND REVENUE MAY HEAR US. 1282 01:03:19,596 --> 01:03:23,901 WHAT I DID WITH THAT FIRST LOT OF SARDINES, I SHALL NEVER KNOW. 1283 01:03:23,934 --> 01:03:26,136 MRS. CLACKETT! 1284 01:03:26,170 --> 01:03:28,906 YOU GAVE ME A TURN. MY HEART JUMPED OUT OF MY BOOTS. 1285 01:03:28,939 --> 01:03:31,008 - WE THOUGHT YOU'D GONE. - I THOUGHT YOU WAS IN SPAIN. 1286 01:03:31,041 --> 01:03:32,576 - WE ARE. - YOU HAVEN'T SEEN US. 1287 01:03:32,609 --> 01:03:35,112 ALL RIGHT, YOU'RE NOT HERE. I HAVEN'T SEEN YOU. 1288 01:03:35,145 --> 01:03:37,247 ANYBODY ASKS FOR YOU, I DON'T KNOW NOTHING. 1289 01:03:37,281 --> 01:03:39,283 - OFF TO BED? - WELL... 1290 01:03:39,316 --> 01:03:42,386 NOWHERE LIKE BED WHEN THEY ALL GET ON TOP OF YOU. 1291 01:03:42,419 --> 01:03:44,154 YOU'LL WANT YOUR THINGS. 1292 01:03:44,188 --> 01:03:48,125 - THAT BED HASN'T BEEN AIRED. - I'LL GET A HOT-WATER BOTTLE. 1293 01:03:48,158 --> 01:03:50,294 I PUT ALL YOUR LETTERS IN THE STUDY. 1294 01:03:50,327 --> 01:03:52,529 - WHERE ARE THEY? - IN THE LITTLE PIGEON HOUSE. 1295 01:03:52,562 --> 01:03:54,198 IN YOUR DESK, LOVE. 1296 01:03:54,231 --> 01:03:57,134 - YES, BUT I COULD HEAR VOICES. - WHAT SORT OF VOICES? 1297 01:03:57,167 --> 01:03:58,869 PEOPLE'S VOICES. 1298 01:03:58,903 --> 01:04:01,105 - SHE'S OPENED OUR SARDINES. - COME BACK. 1299 01:04:01,138 --> 01:04:03,273 - YOU CAN'T GO DOWN LIKE THAT. - WHY NOT? 1300 01:04:03,307 --> 01:04:06,076 MRS CRACKETTT. SHE'S IRREPLACEABLE. 1301 01:04:06,110 --> 01:04:08,612 SARDINES HERE, SARDINES THERE. 1302 01:04:08,645 --> 01:04:11,015 IT'S LIKE A SUNDAY SCHOOL OUTING. 1303 01:04:11,048 --> 01:04:13,117 YOU'RE STILL POKING AROUND, ARE YOU? 1304 01:04:13,150 --> 01:04:16,353 - STILL POKING. STILL AROUND. - IN THE LINEN CLOSET, WERE YOU? 1305 01:04:16,386 --> 01:04:20,157 NO. JUST CHECKING SHEETS AND PILLOWCASES FOR THE INVENTORY. 1306 01:04:20,190 --> 01:04:22,960 - MRS. BLACKETT. - CLACKETT, DEAR. 1307 01:04:22,993 --> 01:04:26,563 - IS THERE ANYONE ELSE IN THE HOUSE? - I'VE SEEN NO ONE, DEAR. 1308 01:04:26,596 --> 01:04:29,666 - I THOUGHT I HEARD VOICES. - THERE ARE NO VOICES HERE. 1309 01:04:29,699 --> 01:04:33,003 - I MUST'VE IMAGINED IT. - OH, MY GOD. 1310 01:04:33,037 --> 01:04:35,372 - I BEG YOUR PARDON? - [WOMAN MIMICS] OH, MY GOD. 1311 01:04:35,405 --> 01:04:41,145 - WHY, WHAT IS IT? - THE STUDY DOOR'S OPEN. 1312 01:04:41,178 --> 01:04:44,614 THERE'S ANOTHER CAR OUTSIDE. THAT'S NOT MR. HACKHAM'S, IS IT? 1313 01:04:44,648 --> 01:04:46,483 OR MR. DUDLEY'S? 1314 01:04:46,516 --> 01:04:54,224 [VERY SLOWLY] NOTHING BUT FLAPPING DOORS IN THIS HOUSE. 1315 01:04:54,258 --> 01:04:58,395 "THE FINAL NOTICE... STEPS WILL BE TAKEN... FORECLOSURE... PROCEEDINGS IN COURT"? 1316 01:04:58,428 --> 01:05:01,498 THAT REMINDS ME, A GENTLEMAN COME ABOUT THE HOUSE. 1317 01:05:01,531 --> 01:05:03,433 DON'T TELL ME. I'M NOT HERE. 1318 01:05:03,467 --> 01:05:06,703 I'LL JUST SIT DOWN AND TURN ON THE... SARDINES! 1319 01:05:06,736 --> 01:05:10,240 I'VE FORGOTTEN THE SARDINES. I DON'T KNOW! 1320 01:05:10,274 --> 01:05:13,677 IF IT WASN'T FIXED TO MY SHOULDERS, I'D FORGET WHAT DAY IT WAS. 1321 01:05:13,710 --> 01:05:16,513 - [SOFTLY] GIVE IT TO ME! - I DIDN'T GET THIS. I'M NOT HERE. 1322 01:05:16,546 --> 01:05:20,050 I'M IN SPAIN. BUT IF I DIDN'T GET IT, I DIDN'T OPEN IT. 1323 01:05:20,084 --> 01:05:21,685 I NEVER SHOULD'VE TOUCHED IT. 1324 01:05:21,718 --> 01:05:24,254 DARLING, I NEVER HAD A... 1325 01:05:25,222 --> 01:05:26,957 I NEVER HAD A DRESS... 1326 01:05:28,458 --> 01:05:30,627 OR RATHER A BUNCH OF FLOWERS LIKE THESE, DID I? 1327 01:05:30,660 --> 01:05:33,130 OH. DIDN'T YOU? 1328 01:05:33,163 --> 01:05:35,399 I SHOULDN'T BUY ANYTHING AS TARTY AS THESE. 1329 01:05:35,432 --> 01:05:38,035 THEY AREN'T SOMETHING YOU GAVE ME, ARE THEY? 1330 01:05:38,068 --> 01:05:40,304 - I NEVER SHOULD'VE TOUCHED IT. - THEY'RE LOVELY. 1331 01:05:40,337 --> 01:05:43,707 STICK IT DOWN. WHY, PUT IT BACK. I NEVER SAW IT. 1332 01:05:43,740 --> 01:05:46,076 I'LL JUST GO AND PUT THEM IN THE ATTIC. 1333 01:05:46,110 --> 01:05:50,114 PACK THEM AWAY WITH THE OTHER THINGS YOU GAVE ME THAT ARE TOO PRECIOUS TO USE. 1334 01:05:52,382 --> 01:05:54,351 - [CLATTERING] - OH, GOD... 1335 01:05:54,384 --> 01:05:55,619 [BASHING AND THUMPING] 1336 01:06:04,494 --> 01:06:08,565 ALL RIGHT, NOW THE STUDY DOOR'S OPEN AGAIN. 1337 01:06:08,598 --> 01:06:11,168 WHAT'S GOING ON? 1338 01:06:15,605 --> 01:06:17,141 KNOCKING. 1339 01:06:18,608 --> 01:06:20,410 KNOCKING! 1340 01:06:21,245 --> 01:06:22,246 [KNOCKS] 1341 01:06:22,279 --> 01:06:24,048 - KNOCKING. - [KNOCKS] 1342 01:06:24,081 --> 01:06:25,449 UPSTAIRS! 1343 01:06:29,819 --> 01:06:32,756 OH, MY GOD. THERE'S SOMETHING IN THE LINEN CLOSET. 1344 01:06:32,789 --> 01:06:35,292 OH, IT'S YOU. 1345 01:06:35,325 --> 01:06:37,327 IS IT YOU? 1346 01:06:37,361 --> 01:06:42,332 I MEAN... HIDDEN UNDER ALL THE SHEETS AND TOWELS IN HERE. 1347 01:06:42,366 --> 01:06:45,702 I CAN'T, YOU KNOW, JUST STAND HERE INDEFINITELY. 1348 01:06:45,735 --> 01:06:47,637 OF COURSE IT'S ME. 1349 01:06:47,671 --> 01:06:51,775 YOU PUT ME HERE IN THE DARK WITH ALL BLACK SHEETS AND THINGS. 1350 01:06:51,808 --> 01:06:54,178 BUT DARLING, WHY DID YOU LOCK THE DOOR? 1351 01:06:54,211 --> 01:06:57,381 WHY DID I LOCK THE DOOR? WHY DID YOU? 1352 01:06:57,414 --> 01:07:01,651 I DIDN'T LOCK THE DOOR. ANYWAY, WE CAN'T STAND HERE LIKE THIS. 1353 01:07:01,685 --> 01:07:03,787 - LIKE WHAT? - IN YOUR UNDERWEAR. 1354 01:07:03,820 --> 01:07:06,090 OK, I'LL TAKE IT OFF. 1355 01:07:06,123 --> 01:07:07,624 YOU, ON! 1356 01:07:07,657 --> 01:07:08,792 IN HERE. 1357 01:07:08,825 --> 01:07:10,760 DARLING, THIS GLUE. 1358 01:07:10,794 --> 01:07:14,498 IT'S NOT THAT SPECIAL QUICK-DRYING SORT, IS IT? 1359 01:07:14,531 --> 01:07:19,236 OH, LOOK. MRS. CLACKETT'S MADE US SOME SARDINES. 1360 01:07:19,269 --> 01:07:21,538 A HOT-WATER BOTTLE? I DIDN'T PUT IT THERE. 1361 01:07:21,571 --> 01:07:23,840 I DIDN'T PUT THIS HOT-WATER BOTTLE... 1362 01:07:23,873 --> 01:07:28,545 I MEAN, I'M STANDING HERE WITH A HOT-WATER BOTTLE IN MY HANDS. 1363 01:07:28,578 --> 01:07:36,320 OF COURSE IT'S ME. YOU PUT IN ME HERE IN THE DARK WITH BLACK SHEETS AND THINGS. 1364 01:07:36,353 --> 01:07:38,688 SOMEONE IN THE BATHROOM FILLING HOT-WATER BOTTLES? 1365 01:07:38,722 --> 01:07:41,358 WHAT? DON'T PANIC! 1366 01:07:43,460 --> 01:07:46,463 - WHY DID YOU LOCK THE DOOR? - DON'T PANIC! DON'T PANIC! 1367 01:07:48,432 --> 01:07:51,601 THERE'S SOME PERFECTLY RATIONAL EXPLANATION FOR ALL THIS. 1368 01:07:51,635 --> 01:07:54,204 MRS. SPLOTCHETT WILL TELL US WHAT'S HAPPENING. 1369 01:07:54,238 --> 01:07:57,374 YOU WAIT HERE. YOU CAN'T STAND THERE LOOKING LIKE THAT. 1370 01:07:57,407 --> 01:07:59,509 WAIT IN THE STUDY. STUDY, STUDY, STUDY! 1371 01:07:59,543 --> 01:08:01,578 NO! 1372 01:08:01,611 --> 01:08:04,414 THERE'S SOMETHING IN THERE. WHERE ARE YOU? 1373 01:08:04,448 --> 01:08:06,616 [PANICKY CRIES] 1374 01:08:06,650 --> 01:08:10,187 DARLING, I KNOW THIS IS GOING TO SOUND SILLY, BUT... 1375 01:08:10,220 --> 01:08:12,689 IF WE'RE NOT GOING TO BED, I'M GOING TO CLEAR OUT THE ATTIC. 1376 01:08:12,722 --> 01:08:15,559 DARLING, I CAN'T COME TO BED. I'M GLUED TO A TAX DEMAND. 1377 01:08:15,592 --> 01:08:17,427 WHY DON'T YOU PUT THE SARDINES DOWN? 1378 01:08:17,461 --> 01:08:20,230 DARLING, I'M STUCK TO THE SARDINES. 1379 01:08:20,264 --> 01:08:23,900 DON'T PLAY THE FOOL. GET THAT BOTTLE MARKED POISON IN THE DOWNSTAIRS LOO. 1380 01:08:23,933 --> 01:08:25,735 IT EATS THROUGH ANYTHING. 1381 01:08:25,769 --> 01:08:28,138 I'VE HEARD OF PEOPLE BEING STUCK WITH A PROBLEM BEFORE, 1382 01:08:28,172 --> 01:08:29,873 BUT THIS IS RIDICULOUS. 1383 01:08:30,874 --> 01:08:33,310 UM... AHEM! 1384 01:08:33,343 --> 01:08:39,283 I'VE HEARD OF PEOPLE GETTING STUCK WITH A PROBLEM, BUT THIS IS RIDICULOUS! 1385 01:08:41,251 --> 01:08:44,120 NO BARS, NO BURGLAR ALARMS... 1386 01:08:45,955 --> 01:08:49,359 THEY OUGHT TO BE PROSECUTING FOR INCITEMENT. 1387 01:08:49,393 --> 01:08:51,795 [LAUGHTER] 1388 01:08:51,828 --> 01:08:56,866 IT MAKES ME WANT TO WEEP WHEN I THINK I USED TO DO BANKS. 1389 01:08:56,900 --> 01:09:00,237 WHEN I REMEMBER I USED TO DO BULLION VAULTS. 1390 01:09:00,270 --> 01:09:04,308 WHAT AM I DOING NOW? BREAKING INTO PAPER BAGS. 1391 01:09:07,411 --> 01:09:12,782 I KNOW THEY'RE ALL IN SPAIN 'CAUSE THE OLD TURKEY IN THE KITCHEN TOLD ME SO. 1392 01:09:12,816 --> 01:09:17,454 I KNOW SHE'S OUT 'CAUSE I JUST SEEN HER GO OUT THE FRONT DOOR 1393 01:09:17,487 --> 01:09:19,356 WHERE IS THE FRONT DOOR? 1394 01:09:20,624 --> 01:09:23,860 OH. YES. UH... A LINE, A PROMPT? 1395 01:09:23,893 --> 01:09:25,729 "GET THE VAN LOADED." 1396 01:09:25,762 --> 01:09:28,465 - WHAT? - [ALL] "GET THE VAN LOADED"! 1397 01:09:28,498 --> 01:09:30,967 RIGHT. GET THE VAN LOADED. 1398 01:09:31,000 --> 01:09:33,837 THERE'S NO RUSH. I'VE ONLY GOT ALL FLAMING AFTERNOON. 1399 01:09:33,870 --> 01:09:37,807 NOW, WHAT ARE THEY OFFERING? ONE MICROWAVE OVEN. 1400 01:09:37,841 --> 01:09:40,844 50 QUID? HARDLY WORTH LIFTING IT. 1401 01:09:40,877 --> 01:09:42,779 COME HERE. 1402 01:09:44,381 --> 01:09:46,683 NOW, WHERE'S HIS DESK? 1403 01:09:46,716 --> 01:09:49,686 THEY ALL SAY THE SAME THING. IT'S HARD TO ADJUST TO RETIREMENT. 1404 01:09:49,719 --> 01:09:51,655 THE PROSPECTIVE TENANT WISHES TO KNOW 1405 01:09:51,688 --> 01:09:54,291 IS THERE ANY HISTORY OF PARANORMAL PHENOMENA. 1406 01:09:54,324 --> 01:09:56,460 YES, DEAR, IT'S ALL NICE AND PARANORMAL. 1407 01:09:56,493 --> 01:10:00,497 HAS ANYTHING EVER DEMATERIALIZED BEFORE, FLOWN ABOUT? 1408 01:10:00,530 --> 01:10:02,999 NO, THE THINGS MOVE THEMSELVES ON THEIR OWN. 1409 01:10:03,032 --> 01:10:04,868 JUST LIKE THEY DO IN ANY HOUSE. 1410 01:10:04,901 --> 01:10:07,871 I'LL TELL THE PROSPECTIVE TENANT. SHE'S IN THE STUDY. 1411 01:10:07,904 --> 01:10:10,940 - THERE'S A MAN IN THERE. - THERE'S NO ONE IN THE HOUSE. 1412 01:10:10,974 --> 01:10:14,644 - HE'S SEARCHING FOR SOMETHING. - I CAN'T SEE NO ONE. 1413 01:10:14,678 --> 01:10:16,413 FOR ME? 1414 01:10:16,446 --> 01:10:19,316 THIS IS EXTRAORDINARY. WHERE'S MY PROSPECTIVE TENANT? 1415 01:10:19,349 --> 01:10:21,785 SHE'S GONE. SHE'S DISAPPEARED. 1416 01:10:21,818 --> 01:10:25,322 - OH, MY GOD. - OH, NO. OH, DEAR. 1417 01:10:25,355 --> 01:10:27,391 THE SARDINES. 1418 01:10:27,424 --> 01:10:30,660 - OH, THE SARDINES. - YOU CAN SEE THEM, CAN YOU? 1419 01:10:30,694 --> 01:10:32,729 I CAN SEE THE WAY THEY'RE GOING, TOO. 1420 01:10:32,762 --> 01:10:34,898 I'M NOT LETTING THESE SARDINES OUT OF MY HAND. 1421 01:10:34,931 --> 01:10:36,966 BUT WHERE IS MY PROSPECTIVE TENANT? 1422 01:10:37,000 --> 01:10:39,736 I CAN SEE I'M GOING TO BE OPENING SARDINES ALL NIGHT. 1423 01:10:39,769 --> 01:10:41,705 BEEN IN AND OUT OF HERE LIKE A CUCKOO ON A CLOCK. 1424 01:10:41,738 --> 01:10:44,007 VICKI! VICKI! 1425 01:10:44,040 --> 01:10:46,376 "CHARLES," HE SAID, "YOU'RE 70 YEARS OLD. 1426 01:10:46,410 --> 01:10:48,745 "IT'S TIME TO HANG UP THE SAWN-OFF SHOTGUN 1427 01:10:48,778 --> 01:10:52,616 "AND HAND OVER THE AMMONIA BOTTLE TO A YOUNGER MAN." 1428 01:10:52,649 --> 01:10:54,951 WHERE'S SHE GONE? SHE HASN'T GONE BACK INTO THE BEDROOM. 1429 01:10:54,984 --> 01:11:01,758 "I MAY BE 70," I SAID, "BUT I'VE STILL GOT ALL MY WITS ABOUT ME." 1430 01:11:01,791 --> 01:11:04,561 [CHUCKLES] HE DIDN'T HAVE AN ANSWER TO THAT. 1431 01:11:08,598 --> 01:11:12,569 - WHERE CAN SHE HAVE GOT TO? - VICKI! VICKI! 1432 01:11:12,602 --> 01:11:15,405 OR IF HE DID, I DIDN'T HEAR HIM. 1433 01:11:15,439 --> 01:11:18,575 THIS STUFF THAT EATS THROUGH ANYTHING DOESN'T EAT THROUGH GLUE. 1434 01:11:18,608 --> 01:11:20,910 IT JUST EATS THROUGH TROUSERS. 1435 01:11:20,944 --> 01:11:25,081 IF IT EATS THROUGH TROUSERS, YOU DON'T THINK IT EATS THROUGH... 1436 01:11:25,114 --> 01:11:27,050 I'D BETTER GET THESE TROUSERS OFF. 1437 01:11:27,083 --> 01:11:29,619 DARLING, QUICK. THIS IS AN EMERGENCY. 1438 01:11:29,653 --> 01:11:32,556 HAVE WE GOT ANY STUFF THAT STOPS THE STUFF? 1439 01:11:32,589 --> 01:11:35,759 I MEAN, IF IT EATS THROUGH ABSOLUTELY ANYTHING... 1440 01:11:35,792 --> 01:11:39,929 DARLING, I THINK I CAN FEEL IT. IT'S EATING THROUGH EVERYTHING. 1441 01:11:39,963 --> 01:11:42,632 THERE'S SOMETHING EVIL IN THIS HOOOUUUSE! 1442 01:11:42,666 --> 01:11:43,767 [LAUGHTER] 1443 01:11:46,436 --> 01:11:48,705 OH. UM... INLAND REVENUE? 1444 01:11:48,738 --> 01:11:50,607 HE'S BACK. 1445 01:11:50,640 --> 01:11:52,976 NO, I'M NOT HERE. I'M ABROAD. 1446 01:11:53,009 --> 01:11:54,711 - HE'S WALKING ABROAD. - I MUST GO. 1447 01:11:54,744 --> 01:11:56,112 - STAY! - I'M NOT STAYING. 1448 01:11:56,145 --> 01:11:59,115 - SPEAK! - ONLY IN THE PRESENCE OF MY LAWYER. 1449 01:11:59,148 --> 01:12:03,853 ONLY...? HOLD ON, YOU'RE JUST AN INTRUDER. AN ORDINARY INTRUDER. 1450 01:12:03,887 --> 01:12:06,756 WELL, NICE TO MEET YOU. I MEAN... HAVE A SARDINE. 1451 01:12:06,790 --> 01:12:09,626 NO, YOU'RE NOT. YOU'RE A SEX CRIMINAL. 1452 01:12:09,659 --> 01:12:12,128 I'M GOING TO COME DOWNSTAIRS AND SORT YOU... 1453 01:12:12,161 --> 01:12:14,464 WHOAAAHH! 1454 01:12:14,498 --> 01:12:16,500 [CLATTERING AND THUMPING] 1455 01:12:18,635 --> 01:12:20,504 OH, YOU'VE GOT SOME SARDINES, HAVE YOU? 1456 01:12:20,537 --> 01:12:23,139 WELL, IF THERE'S NOTHING I CAN OFFER YOU... 1457 01:12:23,172 --> 01:12:24,974 ARE YOU ALL RIGHT? 1458 01:12:26,610 --> 01:12:27,977 THE TAP! 1459 01:12:28,011 --> 01:12:30,980 - POLICE! - I'LL BE RUNNING ALONG. 1460 01:12:31,014 --> 01:12:32,849 [LAUGHTER] 1461 01:12:32,882 --> 01:12:34,684 COME BACK. 1462 01:12:34,718 --> 01:12:38,121 HELLO, POLICE? SOMEONE HAS BROKEN INTO MY HOUSE. 1463 01:12:38,154 --> 01:12:41,525 OR RATHER, SOMEONE HAS BROKEN INTO SOMEONE'S HOUSE. 1464 01:12:41,558 --> 01:12:45,529 YES, A SEX CRIMINAL. AND A YOUNG WOMAN IS MISSING. 1465 01:12:46,896 --> 01:12:49,766 AND A YOUNG WOMAN IS MISSING! 1466 01:12:50,867 --> 01:12:54,871 AND A YOUNG WOMAN IS MISSING!! 1467 01:12:54,904 --> 01:12:58,542 IT'S IN THE GARDEN NOW AND IT'S A MAAAN! 1468 01:12:58,575 --> 01:13:01,010 [LAUGHTER] 1469 01:13:01,044 --> 01:13:04,481 - ARE YOU ALL RIGHT? - NO. HE ALMOST SAW ME. 1470 01:13:04,514 --> 01:13:08,652 HE ALMOST SAW HER! NO, BUT HE'S A BURGLAR AS WELL. 1471 01:13:08,685 --> 01:13:10,520 HE'S TAKEN OUR THINGS. 1472 01:13:10,554 --> 01:13:13,389 - THE THINGS ARE HERE. - THEY'VE COME BACK. SO WE'RE JUST... 1473 01:13:16,860 --> 01:13:20,630 I KNEW I SHOULDN'T HAVE BROUGHT THE SUBJECT UP. 1474 01:13:20,664 --> 01:13:23,032 DARLING, HELP! WHERE ARE YOU? 1475 01:13:23,066 --> 01:13:26,069 JUST PUT IT ON. IT'S A START AT ANY RATE. 1476 01:13:26,102 --> 01:13:30,406 I'LL FIND A BOTTOM. I'LL FIND A TOP. I'LL FIND SOMETHING. 1477 01:13:31,207 --> 01:13:34,811 - WHAT? - AAUUGGHH! 1478 01:13:34,844 --> 01:13:38,882 THERE'S SOMEONE IN THERE. IT'S HIM, IT'S HIM! 1479 01:13:38,915 --> 01:13:41,184 DARLING, I'M FINDING SUCH LOVELY THINGS. 1480 01:13:41,217 --> 01:13:43,086 AAGGHH! 1481 01:13:43,119 --> 01:13:46,890 REMEMBER THIS OLD BISCUIT TIN YOU GAVE ME ON OUR VERY FIRST... 1482 01:13:46,923 --> 01:13:50,727 - WHO ARE YOU? - IT'S HIS WIFE AND DEPENDENT! 1483 01:13:50,760 --> 01:13:54,731 - I'VE TAKEN YOUR DRESS OFF YOU. - [GASPS] 1484 01:13:54,764 --> 01:13:57,066 WHERE HAVE YOU BEEN? I'VE BEEN GOING MAD. 1485 01:14:02,939 --> 01:14:05,709 A PAIR OF GOLD TAPS, ANYWAY. OH, MY GOD. 1486 01:14:05,742 --> 01:14:07,076 - WHO ARE YOU? - I'M DOING THE TAPS. 1487 01:14:11,948 --> 01:14:13,449 [LAUGHTER] 1488 01:14:16,653 --> 01:14:17,487 TIM! 1489 01:14:19,656 --> 01:14:23,760 TAX ON WOMEN? I DON'T KNOW. THEY'LL PUT A TAX ON ANYTHING THESE DAYS. 1490 01:14:23,793 --> 01:14:25,762 IF I CAN'T FIND HER, YOU'LL BE IN TROUBLE, YOU SEE? 1491 01:14:25,795 --> 01:14:28,097 W.C.? I'LL FIX IT. 1492 01:14:28,131 --> 01:14:30,099 VICKI! VICKI! 1493 01:14:36,005 --> 01:14:38,107 [LAUGHTER] 1494 01:14:42,946 --> 01:14:46,916 NO SHEIK YET? I THOUGHT HE WAS COMING AT 4:00. 1495 01:14:46,950 --> 01:14:49,819 I MEAN, YOU KNOW, IT'S NEARLY 4:00 NOW. 1496 01:14:49,853 --> 01:14:54,524 WELL, IT'S AFTER 3:00 BECAUSE I'VE BEEN STANDING HERE IT SEEMS LIKE FOREVER. 1497 01:14:55,659 --> 01:14:57,226 - LISTEN. - WHAT? 1498 01:14:57,260 --> 01:14:59,896 - I'VE GOT TO TALK TO YOU NOW. - NOW IS NOT... 1499 01:14:59,929 --> 01:15:02,666 NOT A GOOD TIME, I KNOW. IT'S NEVER A GOOD TIME. 1500 01:15:02,699 --> 01:15:04,834 OH! YOU'RE RIGHT. FREDDIE'S QUICK CHANGE. 1501 01:15:04,868 --> 01:15:08,104 WHAT? CHRIST, FREDDIE'S QUICK CHANGE. 1502 01:15:08,137 --> 01:15:11,240 THOSE THIEVING DEVILS. GIVE ME THAT SHEET, YOU DEVIL! 1503 01:15:11,274 --> 01:15:14,243 THERE SHE STANDS IN HER SHEET THAT WON'T COME OFF 1504 01:15:14,277 --> 01:15:16,613 SO NO ONE IN THE WORLD CAN SEE YOU. 1505 01:15:16,646 --> 01:15:20,183 MY LITTLE GIRL! SO FAR AS I COULD SEE BEFORE SHE WENT. 1506 01:15:20,216 --> 01:15:22,318 IT'S YOU. I MEAN, I THINK. 1507 01:15:22,351 --> 01:15:24,153 IT'S HER, ISN'T IT? 1508 01:15:24,187 --> 01:15:25,855 DAD! 1509 01:15:25,889 --> 01:15:28,091 SURELY THAT WAS OUR LITTLE VICKI THAT RAN AWAY 1510 01:15:28,124 --> 01:15:31,160 THAT I THOUGHT I'D NEVER SEE AGAIN - AND NEARLY DIDN'T. 1511 01:15:31,194 --> 01:15:32,996 OH! HERE SHE IS AGAIN. 1512 01:15:33,897 --> 01:15:35,899 SO WHERE'S MY... 1513 01:15:37,333 --> 01:15:39,535 SO WHERE'S MY OTHER SHEET? 1514 01:15:40,904 --> 01:15:45,274 AH, A HOUSE OF HEAVENLY PEACE. I RENT IT. 1515 01:15:45,308 --> 01:15:48,344 - [ALL] YOU?! - I TRIED CALLING YOU. 1516 01:15:48,377 --> 01:15:52,716 YOU'RE IN REHEARSALS ALL DAY, BUT YOU'RE NOT THERE AT NIGHT. 1517 01:15:52,749 --> 01:15:54,851 NO, I'M NOT GOING TO BE PUT OFF. 1518 01:15:54,884 --> 01:15:58,655 AS SOON AS THAT CURTAIN'S DOWN, YOU'LL BE SEEING HER. I KNOW IT. 1519 01:15:58,688 --> 01:16:01,725 SHE'S BEING DIFFICULT. I SAW THAT CACTUS. I'M NOT BLIND. 1520 01:16:01,758 --> 01:16:04,160 THEN YOU'LL BE ON THE NEXT PLANE TO NEW YORK. 1521 01:16:04,193 --> 01:16:08,197 I'M STARTING TO KNOW THE WAY YOU OPERATE. BET THERE'S SOMEBODY IN HAMLET! 1522 01:16:08,231 --> 01:16:12,201 YOU CAN'T WALK AWAY THIS TIME. YOU'VE GOT TO HEAR. I'M... 1523 01:16:12,235 --> 01:16:13,737 PREGNANT! 1524 01:16:19,743 --> 01:16:21,878 AND, CURTAIN. 1525 01:16:32,388 --> 01:16:34,624 AAAGGGHH! 1526 01:16:42,131 --> 01:16:45,201 IF YOU THOUGHT MIAMI BEACH WAS AS BAD AS THINGS COULD GET, 1527 01:16:45,234 --> 01:16:47,704 YOU'RE VERY MUCH MISTAKEN, MY FRIEND. 1528 01:16:47,737 --> 01:16:53,409 THINGS GOT WORSE BACKSTAGE BY THE TIME WE GOT TO SPARTANBURG. 1529 01:16:53,442 --> 01:16:56,412 THEN AFTER SPARTANBURG THERE WAS LYNCHBURG. 1530 01:16:56,445 --> 01:17:00,083 AFTER LYNCHBURG, THERE WAS PARKERSBURG AND PETERSBURG. 1531 01:17:00,116 --> 01:17:02,952 THEN AFTER PARKERSBURG AND PETERSBURG 1532 01:17:02,986 --> 01:17:06,923 THERE WAS PETER PIPER PICKED A PECK OF PICKLED PEPPERSBURG. 1533 01:17:09,392 --> 01:17:14,964 BUT NOTHING COULD'VE PREPARED US FOR THE FINAL HORROR. 1534 01:17:15,832 --> 01:17:17,300 CLEVELAND. 1535 01:17:29,078 --> 01:17:30,880 [PHONE RINGS] 1536 01:17:35,819 --> 01:17:37,987 [WOMEN ARGUING] 1537 01:17:38,988 --> 01:17:41,124 [THUDDING] 1538 01:17:44,327 --> 01:17:46,329 [MORE ARGUING] 1539 01:17:50,834 --> 01:17:52,802 GARRY WAS USING YOU. 1540 01:17:52,836 --> 01:17:55,238 [LLOYD] QUIET! 1541 01:17:55,271 --> 01:17:59,809 HOLD ON, I'M COMING! HOLD YOUR HORSES. I'LL BE RIGHT THERE. 1542 01:17:59,843 --> 01:18:02,311 - OOF! - [LAUGHTER] 1543 01:18:02,345 --> 01:18:06,816 HOLD ON. CAN'T PICK SARDINES OFF THE FLOOR AND ANSWER THE PHONE. 1544 01:18:06,850 --> 01:18:09,986 I'VE ONLY GOT ONE LEG. 1545 01:18:10,019 --> 01:18:12,856 - HELLO? - [PHONE KEEPS RINGING] 1546 01:18:12,889 --> 01:18:16,893 HELLO? YES, BUT THERE'S NO ONE HERE. 1547 01:18:16,926 --> 01:18:20,296 NO, MR. BRENT'S NOT HERE. HE LIVES IN SPAIN. 1548 01:18:20,329 --> 01:18:23,499 MR. PHILIP BRENT, THE ONE THAT WRITES THE PLAYS. 1549 01:18:23,532 --> 01:18:26,469 ONLY WHY HE WANTS TO GET MIXED UP IN PLAYS GOD ONLY KNOWS. 1550 01:18:26,502 --> 01:18:28,872 HE'D BE SAFER OFF IN A SNAKE PIT. 1551 01:18:28,905 --> 01:18:34,010 NO, SHE'S IN SPAIN, TOO. THEY'RE ALL IN SPAIN. 1552 01:18:34,043 --> 01:18:37,747 AM I IN SPAIN? NO, I'M NOT IN SPAIN. 1553 01:18:37,781 --> 01:18:40,516 I'M IN AGONY, THAT'S WHERE I AM. 1554 01:18:40,549 --> 01:18:42,986 [IN NORMAL VOICE] WE HAVEN'T BEEN ON THE ROAD THREE MONTHS 1555 01:18:43,019 --> 01:18:45,354 AND ALREADY SHE'S TRYING TO KILL ME! 1556 01:18:45,388 --> 01:18:48,524 I'M BACK THERE STANDING WITH THE SARDINES AND NEXT THING I KNOW 1557 01:18:48,557 --> 01:18:50,994 SHE'S KICKING ME IN THE... 1558 01:18:51,027 --> 01:18:53,196 WHERE THE HELL ARE THEY? 1559 01:18:53,229 --> 01:18:55,832 IF IT'S TO DO WITH LETTING THE HOUSE... 1560 01:18:55,865 --> 01:18:58,001 - SELSDON! - SELSDON? 1561 01:18:58,034 --> 01:19:01,470 - I CAN'T FIND HIM. - I'LL FIND HIM. 1562 01:19:01,504 --> 01:19:06,375 THEY'RE NOT IN SPAIN. THEY'RE NEXT TO THE STUDY. IN THE PHONE. 1563 01:19:06,409 --> 01:19:10,847 SQUIRE, SQUIRE, HACKHAM AND... HOLD ON. 1564 01:19:10,880 --> 01:19:12,916 I'M GOING TO DO SOMETHING WRONG HERE. 1565 01:19:12,949 --> 01:19:16,352 OH, YES. ALWAYS THE SAME, ISN'T IT? 1566 01:19:16,385 --> 01:19:20,890 AS SOON AS YOU GOT TOO MUCH ON YOUR PLATE, THERE YOU GO PUTTING YOUR FOOT IN IT. 1567 01:19:20,924 --> 01:19:23,159 SPEAK OF THE DEVIL. 1568 01:19:23,192 --> 01:19:26,329 DON'T WANT TO GO PUTTING YOUR FOOT IN IT NOW. 1569 01:19:26,362 --> 01:19:30,934 WELL, I'LL TAKE CARE OF THAT, I'LL JUST PUT THAT THERE. 1570 01:19:30,967 --> 01:19:34,370 LOOK, SEE? THAT'LL KEEP THEM OUT OF HARM'S WAY. 1571 01:19:34,403 --> 01:19:40,543 WHAT I'M HOLDING NOW, I DON'T KNOW. AND OFF I GO AT LAST. 1572 01:19:40,576 --> 01:19:43,079 [LAUGHTER] 1573 01:19:48,017 --> 01:19:51,254 MY HOUSEKEEPER, YES. BUT THIS IS HER AFTERNOON OFF. 1574 01:19:51,287 --> 01:19:55,258 SO WE'VE GOT THE PLACE ENTIRELY TO OURSELVES. 1575 01:19:55,291 --> 01:19:56,425 WOW! 1576 01:19:56,459 --> 01:19:58,294 I'LL JUST CHECK. 1577 01:20:00,163 --> 01:20:02,065 HELLO? ANYONE AT HOME? 1578 01:20:03,266 --> 01:20:04,968 NO, THERE'S NO ONE HERE. 1579 01:20:06,435 --> 01:20:08,437 SO, WHAT DO YOU THINK? 1580 01:20:08,471 --> 01:20:10,974 GREAT! AND THIS IS ALL YOURS? 1581 01:20:12,308 --> 01:20:15,078 JUST A LITTLE SHACK IN THE WOODS, REALLY. 1582 01:20:15,111 --> 01:20:18,281 CONVERTED POSSET MILL. 16TH CENTURY. 1583 01:20:21,517 --> 01:20:27,156 ONE HAS TO HAVE SOMEWHERE TO ENTERTAIN BUSINESS ASSOCIATES. 1584 01:20:27,190 --> 01:20:29,392 THERE'S SOMEONE ON THE PHONE NOW, BY THE LOOK OF IT. 1585 01:20:29,425 --> 01:20:34,563 IT'S PROBABLY THIS ARAB, SAYING HE'S COMING AT 4:00. 1586 01:20:34,597 --> 01:20:36,632 I'LL JUST HAVE A WORD WITH HIM. 1587 01:20:36,665 --> 01:20:40,536 RIGHT, AND I'VE GOT TO GET THOSE FILES TO OUR BASINGSTOKE OFFICE BY 4:00. 1588 01:20:40,569 --> 01:20:44,140 YES, WE'LL ONLY JUST MANAGE TO PICK IT IN. UH, TO FIT IT UP. 1589 01:20:44,173 --> 01:20:45,574 RIGHT, THEN. 1590 01:20:45,608 --> 01:20:48,077 I WON'T BOTHER TO POUR THE CHAMPAGNE. 1591 01:20:48,111 --> 01:20:50,479 - ALL THESE DOORS! - ONLY A HANDFUL. 1592 01:20:50,513 --> 01:20:53,917 STUDY, KITCHEN AND A SELF-CONTAINED SERVICE FLAT FOR THE... 1593 01:20:53,950 --> 01:20:55,351 RECEIVER. 1594 01:20:55,384 --> 01:20:56,986 TERRIFIC. 1595 01:20:57,020 --> 01:20:59,155 - AND WHICH ONE'S THE... - THE WHAT? 1596 01:20:59,188 --> 01:21:02,325 - YOU KNOW. - OH. YES, THROUGH HERE. 1597 01:21:02,358 --> 01:21:04,493 IT'S... THROUGH HERE. 1598 01:21:04,527 --> 01:21:07,596 FANTASTIC! AARRGGH! 1599 01:21:12,101 --> 01:21:14,537 - JUST COME FOR ME SARDINES. - AAGGHH! 1600 01:21:14,570 --> 01:21:17,974 - I THOUGHT NO ONE WAS HERE. - I'M NOT HERE. I DON'T KNOW WHERE I AM. 1601 01:21:18,007 --> 01:21:20,043 - I'M FROM THE AGENTS. - LOST THE PHONE NOW. 1602 01:21:20,076 --> 01:21:21,110 SQUIRE, SQUIRE, HACKHAM AND DUDLEY. 1603 01:21:21,144 --> 01:21:23,512 - NEVER LOST THE PHONE BEFORE. - I'M TRAMPLEMAIN. 1604 01:21:23,546 --> 01:21:26,615 I'LL JUST PUT IT UP HERE IN CASE ANYBODY WANTS IT. 1605 01:21:26,649 --> 01:21:28,284 - LOOK. - RIGHT, THANKS. 1606 01:21:28,317 --> 01:21:30,386 I JUST DROPPED IN TO GO INTO A FEW THINGS. 1607 01:21:30,419 --> 01:21:32,688 TO CHECK SOME MEASUREMENTS. DO SOME ODD JOBS. 1608 01:21:32,721 --> 01:21:34,357 NOW THE PLATE'S GONE. 1609 01:21:34,390 --> 01:21:36,225 AND I'M SHOWING A PROSPECTIVE TENANT OVER THE HOUSE. 1610 01:21:36,259 --> 01:21:38,061 [VICKI] WHAT'S WRONG WITH THIS DOOR? 1611 01:21:38,094 --> 01:21:40,696 SHE'S THINKING OF RENTING IT. HER INTEREST IS ROUSED. 1612 01:21:40,729 --> 01:21:44,233 - THAT'S NOT THE BEDROOM. - NO, NO, NO! 1613 01:21:44,267 --> 01:21:46,702 THAT'S THE DOWNSTAIRS BATHROOM AND W.C. SUITE. 1614 01:21:46,735 --> 01:21:48,371 THIS IS THE HOUSEKEEPER, MRS. CROCKETT. 1615 01:21:48,404 --> 01:21:51,007 - SARDINES HERE! - OH, HI. 1616 01:21:51,040 --> 01:21:53,409 - SHE'S NOT REALLY HERE. - YOU'RE STANDING ON 'EM! 1617 01:21:53,442 --> 01:21:55,378 IT'S THE ROYAL, YOU KNOW. THE HORSE RACE. 1618 01:21:55,411 --> 01:21:56,679 YOU SHOULDN'T HAVE STOOD ON THEM. 1619 01:21:56,712 --> 01:21:59,949 - DON'T WORRY ABOUT US. - I NEED THOSE SARDINES. 1620 01:21:59,983 --> 01:22:04,220 - WE'LL JUST INSPECT THE HOUSE. - I'LL HAVE TO GIVE THE FLOOR A WASH NOW. 1621 01:22:04,253 --> 01:22:06,255 - I'M SORRY. - THAT'S ALL RIGHT. 1622 01:22:06,289 --> 01:22:08,691 WE DON'T WANT THE TELEVISION, DO WE? 1623 01:22:08,724 --> 01:22:13,129 RIGHT, SHE DIDN'T EXPLAIN ABOUT WANTING TO WATCH THE ROYAL 1624 01:22:13,162 --> 01:22:16,099 BECAUSE OBVIOUSLY THERE'S BEEN THIS THING WITH THE... 1625 01:22:16,132 --> 01:22:20,236 I'M JUST, IN CASE... SOMEBODY'S LOOKING AT ALL THIS AND THINKING, "MY GOD!" 1626 01:22:20,269 --> 01:22:23,239 GREAT! COME ON, THEN. I'VE GOT TO BE IN BASINGSTOKE BY 4:00. 1627 01:22:23,272 --> 01:22:24,707 [IN NORMAL VOICE] SORRY, HON. 1628 01:22:24,740 --> 01:22:26,309 - WE'LL TAKE IT UP WITH US. - WHERE ARE WE? 1629 01:22:26,342 --> 01:22:29,212 - DON'T FORGET MY FILES. - WE'VE GOTTEN OUT OF... 1630 01:22:29,245 --> 01:22:31,380 - WHAT? - HER! 1631 01:22:31,414 --> 01:22:35,384 HER? OK, HER! SHE'S BEEN IN THE FAMILY FOR GENERATIONS. 1632 01:22:35,418 --> 01:22:40,023 I'LL JUST GIVE THE FLOOR A WASH WITH THIS AND THEY'LL BE OUT OF YOUR WAY. 1633 01:22:40,056 --> 01:22:41,757 LOOK WHAT I'VE GOT HOLD OF NOW. 1634 01:22:41,790 --> 01:22:44,327 - GREAT! - LIKE A BATTLEFIELD BACK THERE. 1635 01:22:44,360 --> 01:22:47,296 - TERRIFIC! - I'LL JUST PUT THIS UP HERE. 1636 01:22:47,330 --> 01:22:50,766 THEN IF HE WANTS IT, HE WON'T KNOW WHERE TO FIND IT. 1637 01:22:50,799 --> 01:22:52,568 YOU'LL HAVE TO DO THE SARDINES. 1638 01:22:52,601 --> 01:22:56,139 I HAVE TO GO TO THE KITCHEN AND DO SOME MORE SARDINES. 1639 01:22:56,172 --> 01:22:59,475 SEE, SHE THINKS IT'S GREAT. SHE'S EVEN MAKING US SARDINES. 1640 01:22:59,508 --> 01:23:02,078 - SO WHAT DO YOU THINK? - I THINK SHE'S TERRIFIC. 1641 01:23:02,111 --> 01:23:04,380 - DO YOU WANT TO DO THE... - WHICH WAY? 1642 01:23:04,413 --> 01:23:07,116 I DON'T KNOW, JUST KIND OF WRAP THEM UP IN THE... 1643 01:23:07,150 --> 01:23:09,752 - UP HERE? - I'LL DO THE... 1644 01:23:09,785 --> 01:23:11,454 - IN HERE? - OK, YOU TAKE THE... 1645 01:23:11,487 --> 01:23:14,623 - IT'S ANOTHER BATHROOM. - ..BOX BAG. 1646 01:23:14,657 --> 01:23:16,559 ALWAYS TRYING TO GET ME IN THE BATHROOM. 1647 01:23:16,592 --> 01:23:18,294 BAG BOX! 1648 01:23:18,327 --> 01:23:20,563 OH, A BLACK SHEET! 1649 01:23:20,596 --> 01:23:22,465 BOX, BOX, BAG, BAG! 1650 01:23:22,498 --> 01:23:24,133 YOU'RE IN A REAL STATE. 1651 01:23:24,167 --> 01:23:27,303 IF WE HAVEN'T GOT THE UPSTAIRS... 1652 01:23:27,336 --> 01:23:29,405 YOU CAN'T EVEN GET THE DOOR OPEN. 1653 01:23:29,438 --> 01:23:31,607 THIS IS MRS. CLACKETT'S AFTERNOON OFF. 1654 01:23:41,784 --> 01:23:44,220 WE'VE GOT THE PLACE ENTIRELY TO OURSELVES. 1655 01:23:44,253 --> 01:23:45,654 - LOOK AT IT! - DO YOU LIKE IT? 1656 01:23:45,688 --> 01:23:47,523 I CAN'T BELIEVE IT. 1657 01:23:47,556 --> 01:23:49,558 - THE PERFECT PLACE FOR AN ASSIGNATION. - HOME! 1658 01:23:49,592 --> 01:23:51,827 BUT HOW ODD TO FIND A TELEPHONE IN THE GARDEN. 1659 01:23:51,860 --> 01:23:54,363 - I'LL PUT IT BACK. - I THOUGHT I'D BETTER BRING IT IN. 1660 01:23:54,397 --> 01:23:57,300 - SENSIBLE. - SOMEONE'S BOUND TO WANT IT. 1661 01:23:57,333 --> 01:23:59,768 - WHY NOT PUT IT ON THE TABLE? - THE WIRE SEEMS TO BE CAUGHT. 1662 01:23:59,802 --> 01:24:02,371 LOOK, IT'S CAUGHT ROUND THE DOWNSTAIRS BATHROOM. 1663 01:24:02,405 --> 01:24:04,073 SO IT IS. 1664 01:24:07,243 --> 01:24:10,646 - I THINK I'VE DISENTANGLED IT. - I'VE CLIMBED THROUGH THE WINDOW AND... 1665 01:24:10,679 --> 01:24:12,215 OH. 1666 01:24:12,248 --> 01:24:15,218 ANYWAY. OUR LITTLE SECRET HIDEAWAY. 1667 01:24:15,251 --> 01:24:18,354 - THE LAST PLACE ON EARTH ANYONE WILL... - LOOK FOR US. 1668 01:24:18,387 --> 01:24:20,556 BUT IT'S RATHER FUNNY CREEPING IN LIKE THIS. 1669 01:24:20,589 --> 01:24:21,857 WHAT? 1670 01:24:21,890 --> 01:24:24,460 YOU'RE THINKING, "IT'S DAMN SERIOUS." 1671 01:24:24,493 --> 01:24:26,529 SORRY. YES, IT'S DAMN SERIOUS. 1672 01:24:26,562 --> 01:24:28,697 YOU'RE THINKING ABOUT INLAND REVENUE. 1673 01:24:28,731 --> 01:24:30,799 ABSOLUTELY, INLAND REVENUE. 1674 01:24:30,833 --> 01:24:34,403 TO CUT A LONG STORY SHORT, I THINK I'LL WASH UP AND GO TO BED. 1675 01:24:34,437 --> 01:24:37,740 YES, BUT WE MUST HAVE OUR LITTLE TALK FIRST ABOUT INLAND REVENUE. 1676 01:24:37,773 --> 01:24:41,410 YOU'RE THINKING, "IF INLAND REVENUE FINDS OUT WE'RE IN THE COUNTRY, 1677 01:24:41,444 --> 01:24:44,180 "BANG GOES OUR CLAIM TO BE RESIDENTS ABROAD, BANG GOES THIS YEAR'S..." 1678 01:24:44,213 --> 01:24:47,250 LEAVE THOSE! DOWNSTAIRS. 1679 01:24:47,283 --> 01:24:49,885 - NOT UPSTAIRS. - SHH! INLAND REVENUE MAY HEAR. 1680 01:24:49,918 --> 01:24:51,687 ONE MOMENT THEY'RE KICKING YOU TO DEATH, 1681 01:24:51,720 --> 01:24:55,424 THE NEXT THEY EXPECT YOU TO COME WALTZING OUT WITH SARDINES. 1682 01:24:55,458 --> 01:24:58,394 - NEWSPAPER! - YOU GAVE ME A TURN! 1683 01:24:58,427 --> 01:25:00,529 - MY HEART JUMPED OUT OF THE SOFA. - SO DID MINE. 1684 01:25:00,563 --> 01:25:04,400 - WE THOUGHT YOU'D GONE. - THOUGHT YOU WAS IN SARDINIA. 1685 01:25:04,433 --> 01:25:06,269 - WE ARE. - YOU HAVEN'T SEEN US. 1686 01:25:06,302 --> 01:25:08,904 - WE'RE NOT HERE. - THEY GOT ME A LOVELY PRESENT. 1687 01:25:08,937 --> 01:25:12,141 BUT THE MAIN THING IS THE INCOME TAX PEOPLE ARE AFTER US. 1688 01:25:12,175 --> 01:25:13,909 I CAN GUESS WHO THOUGHT OF THIS. 1689 01:25:13,942 --> 01:25:17,413 - WE'RE OFF TO BED. - SHE JUST LEAVES THEM ON THE SOFA. 1690 01:25:17,446 --> 01:25:20,316 - HAS THE BED BEEN AIRED? - I GOT A SURPRISE FOR YOU. 1691 01:25:20,349 --> 01:25:24,453 - I'LL GET A HOT-WATER BOTTLE. - I'LL GIVE YOU SOME SARDINES, SWEETHEART. 1692 01:25:25,554 --> 01:25:26,755 NO! 1693 01:25:26,789 --> 01:25:29,525 - LET ME AT HER! - OH, DEAR! 1694 01:25:29,558 --> 01:25:31,560 SHE'S LEFT YOU ON YOUR OWN, HAS SHE? 1695 01:25:31,594 --> 01:25:34,430 WHAT ARE YOU SUPPOSED TO DO? TALK TO YOURSELF? 1696 01:25:34,463 --> 01:25:35,931 HAS SHE TALKED ABOUT YOUR LETTERS? 1697 01:25:35,964 --> 01:25:38,934 - WHAT'S SHE TELLING YOU NOW? - YOUR TAX LETTERS IN THE STUDY! 1698 01:25:38,967 --> 01:25:40,936 I'M SUPPOSED TO TELL HIM THAT! 1699 01:25:40,969 --> 01:25:44,940 - THEY'RE IN THE PIGEON HOUSE! - IN THE PIGEONHOLE. YOU COME WITH ME. 1700 01:25:44,973 --> 01:25:47,776 ANYBODY WOULD THINK SHE WAS MARRIED TO YOU. 1701 01:25:47,810 --> 01:25:51,914 - YES, BUT I CAN HEAR VOICES. - WHAT SORT OF VOICES? 1702 01:25:53,382 --> 01:25:55,751 BOX VOICES, I MEAN... PEOPLE'S BOXES. 1703 01:25:55,784 --> 01:25:57,353 BUT THERE'S NO ONE HERE. 1704 01:25:57,386 --> 01:25:59,955 DARLING, I SAW THE DOOR HANDLE MOVE. 1705 01:25:59,988 --> 01:26:03,192 AND THESE BAGS, I'M NOT SURE THEY WERE... 1706 01:26:03,226 --> 01:26:05,328 WHEN WE WENT INTO THE, YOU KNOW WHAT I MEAN? 1707 01:26:05,361 --> 01:26:08,497 I STILL DON'T SEE WHY YOU HAVE TO PUT YOUR TIE ON TO LOOK. 1708 01:26:08,531 --> 01:26:11,667 BECAUSE IF SOMEONE LEFT THESE THINGS OUTSIDE, 1709 01:26:11,700 --> 01:26:14,770 THEY OBVIOUSLY WISH THEM TO BE DOWNSTAIRS INSIDE THE... 1710 01:26:14,803 --> 01:26:16,672 MRS. CLOCKETT? 1711 01:26:16,705 --> 01:26:21,444 IT COULD BE, ON HER WAY UP TO CARRY VARIOUS THINGS. WHO KNOWS? 1712 01:26:21,477 --> 01:26:23,979 - NO, NO, NO. - I'LL FETCH THEM. 1713 01:26:24,012 --> 01:26:25,614 - YOU CAN'T GO DOWN LIKE THAT. - WHY NOT? 1714 01:26:25,648 --> 01:26:28,784 MRS. CRACKETT. SHE'S IRREPLACEABLE. 1715 01:26:28,817 --> 01:26:33,656 WELL! AT LEAST I THANKED HER PROPERLY FOR THE SARDINES. 1716 01:26:33,689 --> 01:26:36,459 YOU'RE STILL POKING AROUND, ARE YOU? 1717 01:26:36,492 --> 01:26:38,994 YES, STILL POKING. WELL, STILL PULLING. 1718 01:26:39,027 --> 01:26:40,963 [LAUGHTER] 1719 01:26:40,996 --> 01:26:44,633 LUCKY I CAN'T SEE FAR WITH THIS LEG. 1720 01:26:44,667 --> 01:26:49,538 JUST TRYING ALL THE DOORS. CHECKING ALL THE DOOR HANDLES. 1721 01:26:50,906 --> 01:26:53,476 - MRS. BLACKETT... - CLACKETT, DEAR. 1722 01:26:53,509 --> 01:26:58,747 - IS THERE ANYONE ELSE IN THE HOUSE? - I HAVEN'T SEEN NO ONE, DEAR. 1723 01:26:58,781 --> 01:27:01,550 I THOUGHT I HEARD BOXES. I MEAN, I FOUND THESE VOICES. 1724 01:27:01,584 --> 01:27:04,253 - THERE'S NO VOICES HERE, LOVE. - I MUST'VE IMAGINED IT. 1725 01:27:04,287 --> 01:27:06,822 - [PHILIP] OH, MY GOD! - [TREMENDOUS CRASH] 1726 01:27:09,325 --> 01:27:09,925 [LAUGHTER] 1727 01:27:09,958 --> 01:27:12,461 I BEG YOUR PARDON? 1728 01:27:14,029 --> 01:27:16,332 OH, MY GOD! 1729 01:27:25,741 --> 01:27:31,514 - WHY, WHAT IS IT? - THE STUDY DOOR'S OPEN. 1730 01:27:31,547 --> 01:27:33,882 THEY'LL NEED THESE THINGS INSIDE THE... 1731 01:27:33,916 --> 01:27:36,452 SO I'LL JUST PUT THEM OUTSIDE THE... 1732 01:27:36,485 --> 01:27:38,421 THEN THEY CAN... YOU KNOW WHAT I MEAN. 1733 01:27:44,927 --> 01:27:48,564 NOTHING BUT FLAPPING DOORS IN THIS... HANDLE. 1734 01:27:53,502 --> 01:27:59,041 "FINAL NOTICE... STEPS WILL BE TAKEN... PROCEEDINGS IN COURT." 1735 01:27:59,074 --> 01:28:00,909 OH, MY GOD. WHO ARE YOU? 1736 01:28:00,943 --> 01:28:05,448 - I'M PHILIP. - YOU'RE PHILIP? WHAT HAPPENED TO YOU? 1737 01:28:05,481 --> 01:28:08,584 - THERE WERE THESE SARDINES ON THE FLOOR. - HE STEPPED IN IT? 1738 01:28:08,617 --> 01:28:11,620 - AND HE SLIPPED. - SHE'S KILLED HIM. SHE'S KILLED YOU! 1739 01:28:11,654 --> 01:28:16,459 NO, HE'S JUST A BIT SHAKEN. HE'LL BE ALL RIGHT IN A MINUTE. 1740 01:28:22,998 --> 01:28:27,870 YOU WEREN'T GOING TO TELL ME A GENTLEMAN HAD COME ABOUT THE HOUSE, WERE YOU? 1741 01:28:27,903 --> 01:28:28,937 WHAT? 1742 01:28:28,971 --> 01:28:30,473 YOU WEREN'T GOING TO TELL ME 1743 01:28:30,506 --> 01:28:32,375 A GENTLEMAN HAD COME ABOUT THE HOUSE? 1744 01:28:32,408 --> 01:28:34,643 A GENTLEMAN COME ABOUT THE HOUSE. 1745 01:28:34,677 --> 01:28:38,914 - DON'T TELL ME. I'M NOT HERE. - YOU HAVEN'T HURT HIMSELF, HAVE YA? 1746 01:28:38,947 --> 01:28:42,818 JUST LEAVE EVERYTHING TO SQUIRE, SQUIRE, HACKHAM AND POPPY. 1747 01:28:42,851 --> 01:28:47,456 ALL RIGHT, THEN, LOVE. I'LL JUST SIT DOWN AND I'LL TURN ON THE SARDINES. 1748 01:28:47,490 --> 01:28:49,324 I'VE FORGOTTEN THE SARDINES. 1749 01:28:50,926 --> 01:28:54,830 NO, I HAVEN'T FORGOTTEN THE SARDINES. I REMEMBERED THEM. 1750 01:28:54,863 --> 01:29:00,703 WHAT A SURPRISE! I'LL JUST GO INTO THE KITCHEN AND FIX SOME MORE TO CELEBRATE. 1751 01:29:00,736 --> 01:29:04,507 I DIDN'T GET THIS. I'M NOT HERE. I'M IN SPAIN. 1752 01:29:04,540 --> 01:29:07,476 BUT IF I DIDN'T GET IT, I DIDN'T OPEN IT. 1753 01:29:07,510 --> 01:29:09,111 DARLING... 1754 01:29:10,679 --> 01:29:13,081 I NEVER HAD A HANDLE LIKE THIS, DID I? 1755 01:29:13,115 --> 01:29:17,119 - DIDN'T YOU? - I SHOULDN'T BUY ANYTHING AS BRASSY AS THIS. 1756 01:29:17,152 --> 01:29:20,689 - IS IT SOMETHING YOU GAVE ME? - I SHOULD NEVER HAVE TOUCHED IT. 1757 01:29:20,723 --> 01:29:22,725 NO, IT'S LOVELY. 1758 01:29:22,758 --> 01:29:25,661 STICK IT DOWN, PUT IT BACK, NEVER SAW IT. 1759 01:29:25,694 --> 01:29:30,833 I'LL JUST PUT IT IN THE ATTIC IN CASE ANYONE ELSE WANTS TO HAVE A TRY. 1760 01:29:30,866 --> 01:29:33,035 ALL RIGHT, NOW THE STUDY DOOR'S OPE... CLOSED AGAIN! 1761 01:29:33,068 --> 01:29:35,504 - WHAT'S GOING ON? - [KNOCKING] 1762 01:29:35,538 --> 01:29:37,673 KNOCKING. UPSTAIRS. 1763 01:29:39,608 --> 01:29:42,411 OH, MY GOD. THERE'S SOMETHING IN THE LINEN CL... OH, MY GOD! 1764 01:29:42,445 --> 01:29:44,046 - LISTEN, I CAN'T. - [KNOCKING] 1765 01:29:44,079 --> 01:29:47,550 I CAN'T BECAUSE THE HANDLE SEEMS TO HAVE, YOU KNOW... 1766 01:29:47,583 --> 01:29:50,486 YOU'LL JUST HAVE TO... COME ON! 1767 01:29:50,519 --> 01:29:53,856 I MEAN, WHATEVER'S IN THERE. CAN YOU HEAR ME, DARLING? 1768 01:29:53,889 --> 01:29:56,859 LOOK, THERE'S NO NEED TO KEEP BANGING. 1769 01:29:56,892 --> 01:29:59,628 THERE'S NOTHING I... IT WON'T... THERE'S NO PLACE TO... 1770 01:29:59,662 --> 01:30:02,498 - [KNOCKING] - LISTEN. 1771 01:30:02,531 --> 01:30:05,901 CLIMB ROUND INTO THE... SQUEEZE THROUGH THE... YOU KNOW. 1772 01:30:05,934 --> 01:30:08,971 - SHIN DOWN THE... - [KNOCKING] 1773 01:30:09,004 --> 01:30:13,041 THERE MUST BE SOME WAY. FOR GOD'S SAKE! 1774 01:30:13,075 --> 01:30:17,646 "FINAL NOTICE... STEPS WILL BE TAKEN... FORECLOSURE... PROCEEDINGS IN COURT." 1775 01:30:17,680 --> 01:30:20,048 - IT'S YOU! - OF COURSE IT'S ME. 1776 01:30:20,082 --> 01:30:23,185 YOU PUT ME IN HERE IN THE DARK WITH ALL BLACK SHEETS. 1777 01:30:23,218 --> 01:30:26,889 I PUT YOU IN THERE, BUT YOU MANAGED TO SQUEEZE THROUGH THE... YOU KNOW. 1778 01:30:26,922 --> 01:30:30,926 - WHY DID YOU LOCK THE DOOR? - I COULDN'T. LOOK, IT'S COME OFF. 1779 01:30:30,959 --> 01:30:33,762 - SOMEONE LOCKED THE DOOR. - SORRY. 1780 01:30:33,796 --> 01:30:36,899 - ANYWAY, YOU CAN'T STAND HERE LIKE THAT. - LIKE WHAT? 1781 01:30:36,932 --> 01:30:39,535 WITH PEOPLE GOING IN AND OUT! 1782 01:30:39,568 --> 01:30:42,037 - OK, I'LL TAKE IT OFF. - NO, IN HERE! 1783 01:30:42,070 --> 01:30:46,008 "FINAL NOTICE... STEPS WILL BE TAKEN... FORECLOSURE... PROCEEDINGS IN COURT." 1784 01:30:46,041 --> 01:30:49,712 - NOW WHAT? - A HOT WATER BOX? I DIDN'T PUT IT THERE. 1785 01:30:49,745 --> 01:30:52,247 - I DIDN'T PUT IT THERE. - SORRY. 1786 01:30:52,280 --> 01:30:55,951 IS SOMEONE IN THE BATHROOM FILLING FIRST-AID BOTTLES? 1787 01:30:55,984 --> 01:30:58,253 THERE'S SOMETHING CREEPY GOING ON HERE. 1788 01:30:58,286 --> 01:31:00,689 DARLING? DARLING! 1789 01:31:00,723 --> 01:31:03,258 ARE YOU COMING TO BED OR AREN'T YOU? 1790 01:31:03,291 --> 01:31:05,260 - WHAT DID YOU SAY? - I DIDN'T SAY ANYTHING. 1791 01:31:05,293 --> 01:31:09,031 I MEAN, THERE'S THE DOOR HANDLE, NOW THE FIRST WATER BOX... 1792 01:31:09,064 --> 01:31:11,934 - I FEEL GOOSE PIMPLES ALL OVER. - GET SOMETHING ROUND YOU. 1793 01:31:11,967 --> 01:31:13,969 - GET THE COVERS OVER OUR HEADS! - JUST A MOMENT. 1794 01:31:14,002 --> 01:31:16,739 WHAT DID I DO WITH THOSE SARDINES? YOU, WAIT HERE! 1795 01:31:16,772 --> 01:31:19,107 YOU HEAR FUNNY THINGS ABOUT THESE OLD HOUSES. 1796 01:31:19,141 --> 01:31:22,144 BUT THIS ONE HAS BEEN EXTENSIVELY MODERNIZED. 1797 01:31:22,177 --> 01:31:25,748 I CAN'T SEE HOW ANYTHING CREEPY WOULD SURVIVE CENTRAL HEATING. 1798 01:31:25,781 --> 01:31:29,518 - [GASPS] - WHAT IS IT? WHAT'S HAPPENING? 1799 01:31:29,552 --> 01:31:31,787 THE SARDINES, THEY'VE GONE! 1800 01:31:31,820 --> 01:31:33,989 NO, THEY HAVEN'T. THEY'RE HERE. 1801 01:31:34,022 --> 01:31:36,291 OH. WELL, MY GOD! 1802 01:31:36,324 --> 01:31:39,962 YOU PUT A PLATE OF SARDINES DOWN FOR TWO MINUTES 1803 01:31:39,995 --> 01:31:42,197 AND THE LAST THING YOU EXPECT TO FIND... 1804 01:31:42,230 --> 01:31:45,200 I MEAN, THESE DAYS, THE ONE THING YOU DO NOT EXPECT TO FIND 1805 01:31:45,233 --> 01:31:47,836 WHEN YOU COME BACK IS A PLATE OF... THAT'S REALLY WEIRD. 1806 01:31:47,870 --> 01:31:49,772 PERHAPS THERE IS SOMETHING FUNNY GOING ON! 1807 01:31:49,805 --> 01:31:51,840 I'M GOING TO GET INTO BED AND PUT MY HEAD UNDER THE... 1808 01:31:51,874 --> 01:31:55,077 BECAUSE THERE THEY ARE, EXACTLY WHERE I... 1809 01:31:57,345 --> 01:32:00,949 I SUPPOSE MRS. SPOCKETT MUST'VE... 1810 01:32:00,983 --> 01:32:03,652 - JESUS, WHAT IS GOING ON? - BAG! 1811 01:32:03,686 --> 01:32:05,688 - BAG? - BAG, BAG. 1812 01:32:05,721 --> 01:32:07,690 WHAT DO YOU MEAN, BAG, BAG? 1813 01:32:07,723 --> 01:32:09,558 - SARDINES! - BAG, BAG, BAG. 1814 01:32:09,592 --> 01:32:14,830 - SARDINES, SARDINES. - BAG, BAG, BAG! 1815 01:32:14,863 --> 01:32:17,332 - BAG? WHAT BAG? - OHH! 1816 01:32:17,365 --> 01:32:19,702 - NO BAG! - NO BAG? 1817 01:32:19,735 --> 01:32:22,170 YOUR BAG'S SUDDENLY HERE NOW. GONE. 1818 01:32:22,204 --> 01:32:25,908 IT'S IN THE BEDROOM. IT WAS IN THE BEDROOM. I PUT IT THERE. 1819 01:32:25,941 --> 01:32:28,811 - I'LL PUT IT IN THE BEDROOM. - DON'T GO IN THERE. 1820 01:32:30,045 --> 01:32:33,582 THE BOX. THEY'VE BOTH NOT GONE. 1821 01:32:33,616 --> 01:32:37,786 WHAT ON EARTH'S HAPPENING? WHERE'S MRS. SPROTCHETT? WAIT IN THE BEDROOM. 1822 01:32:37,820 --> 01:32:40,288 - NO. - GET DRESSED, THEN. 1823 01:32:40,322 --> 01:32:42,024 I AM NOT GOING IN THERE. 1824 01:32:42,057 --> 01:32:44,026 I'LL FETCH YOUR DRESS OUT HERE. 1825 01:32:46,862 --> 01:32:48,897 - YOUR DRESS HAS GONE. - OH! OH! 1826 01:32:49,732 --> 01:32:51,867 DON'T PANIC! 1827 01:32:51,900 --> 01:32:54,569 THERE'S A PERFECTLY RATIONAL EXPLANATION. 1828 01:32:55,170 --> 01:32:57,673 [LAUGHTER] 1829 01:33:00,208 --> 01:33:02,044 FOR THIS. 1830 01:33:03,078 --> 01:33:04,713 AARRGHH! 1831 01:33:04,747 --> 01:33:06,214 AAGGHH! 1832 01:33:09,952 --> 01:33:13,221 DARLING, I KNOW THIS IS GOING TO SOUND SILLY, BUT... 1833 01:33:13,255 --> 01:33:15,323 IF WE'RE NOT GOING TO BED, I'M GOING TO CLEAR OUT THE ATTIC. 1834 01:33:15,357 --> 01:33:16,792 - ARE YOU ALL RIGHT? - OH, MY GOD! 1835 01:33:16,825 --> 01:33:18,026 - WHAT HAPPENED? - CAN YOU SPEAK? 1836 01:33:18,060 --> 01:33:21,329 - SHE'S KILLED THIS ONE NOW. - HE'S JUST STUNNED. KEEP GOING. 1837 01:33:21,363 --> 01:33:23,231 SHE'S PUTTING SARDINES ON THE STAIRS FOR HIM. 1838 01:33:23,265 --> 01:33:25,033 - ARE YOU ALL RIGHT, GARRY? - DON'T PANIC! 1839 01:33:25,067 --> 01:33:26,401 - HE'S ALL RIGHT. - WELL DONE. 1840 01:33:26,434 --> 01:33:28,704 - SHE'LL GET YOU NEXT TIME. - KEEP GOING. 1841 01:33:28,737 --> 01:33:31,039 - THERE'S A RATIONAL EXPLANATION FOR ALL THIS. - WHERE ARE WE? 1842 01:33:32,675 --> 01:33:33,776 I'LL FETCH MRS. SPLOTCHETT AND SHE'LL EXPLAIN. 1843 01:33:33,809 --> 01:33:35,243 I'M HERE. 1844 01:33:35,277 --> 01:33:37,212 I'VE FETCHED MRS. SPLOTCHETT AND SHE'LL EXPLAIN. 1845 01:33:37,245 --> 01:33:40,115 NO, SHE WON'T. SHE DOESN'T KNOW IF IT'S CHRISTMAS OR CLEVELAND. 1846 01:33:40,148 --> 01:33:42,918 - I'LL EXPLAIN. - THERE'S A MAN IN THERE, YES? 1847 01:33:42,951 --> 01:33:44,920 NO, HE'S NOT IN THERE, MY PRECIOUS. 1848 01:33:44,953 --> 01:33:49,992 - HE'S HERE, LOOK, AND SO AM I. - NO, THERE'S NO ONE IN THE HOUSE, LOVE. 1849 01:33:50,025 --> 01:33:53,295 NO. LOOK! I KNOW THIS IS QUITE A SURPRISE FOR EVERYONE. 1850 01:33:53,328 --> 01:33:56,198 IT'S A SHOCK TO FIND A MAN LYING AT THE BOTTOM OF THE STAIRS. 1851 01:33:56,231 --> 01:33:58,233 - ISN'T IT, DARLING? - YEAH. 1852 01:33:58,266 --> 01:34:01,403 BUT NOW WE'VE ALL MET, WE'LL HAVE TO INTRODUCE OURSELVES. 1853 01:34:01,436 --> 01:34:03,105 WON'T WE, DARLING? 1854 01:34:03,138 --> 01:34:07,175 THIS IS MY HUSBAND. I'M AFRAID HE HATES SURPRISES. 1855 01:34:07,209 --> 01:34:11,814 WHY DON'T YOU GET THAT BOTTLE MARKED POISON IN THE DOWNSTAIRS LOO? 1856 01:34:11,847 --> 01:34:16,819 - IT EATS THROUGH ANYTHING. - EATS THROUGH ANYTHING, RIGHT. THANK YOU. 1857 01:34:16,852 --> 01:34:20,322 I'VE HEARD OF PEOPLE GETTING STUCK WITH A PROBLEM, BUT THIS IS RIDICULOUS. 1858 01:34:23,325 --> 01:34:26,695 NO BARS, NO BURGLAR ALARMS. 1859 01:34:26,729 --> 01:34:29,832 THEY OUGHT TO BE PROSECUTED FOR INCITEMENT. 1860 01:34:31,366 --> 01:34:33,769 COME IN AND JOIN THE PARTY, HONEY. 1861 01:34:33,802 --> 01:34:37,472 A BURGLAR! THIS IS MOST EXCITING. 1862 01:34:37,505 --> 01:34:40,208 THIS IS ALL MY FAULT, BECAUSE WHEN I SAY, 1863 01:34:40,242 --> 01:34:44,079 "I'VE HEARD OF PEOPLE GETTING STUCK WITH A PROBLEM" AND I OPEN THIS DOOR... 1864 01:34:47,315 --> 01:34:50,085 NO BARS, NO BURGLAR ALARMS. 1865 01:34:50,118 --> 01:34:52,988 THEY OUGHT TO BE PROSECUTED FOR INCITE... 1866 01:34:53,021 --> 01:34:54,957 ..MENT. 1867 01:34:54,990 --> 01:34:56,458 OH, DEAR. I'VE DONE IT AGAIN. 1868 01:34:56,491 --> 01:34:59,294 SOMETIMES IT MAKES ME WANT TO SIT DOWN AND WEEP. 1869 01:34:59,327 --> 01:35:01,864 [IN NORMAL VOICE] I KNOW, IT'S GETTING LIKE A FUNERAL OUT HERE. 1870 01:35:01,897 --> 01:35:03,999 WHEN I THINK I USED TO DO BANKS... 1871 01:35:05,200 --> 01:35:06,735 [BELINDA] JUST KEEP GOING! 1872 01:35:06,769 --> 01:35:09,805 [BOTH] WHEN I REMEMBER I USED TO DO BULLION VAULTS... 1873 01:35:09,838 --> 01:35:12,875 WHAT AM I DOING NOW? I'M BREAKING INTO PAPER BAGS. 1874 01:35:12,908 --> 01:35:14,176 - KEEP GOING. - STOP? 1875 01:35:14,209 --> 01:35:17,012 - NO, NO, NO. - I THOUGHT THE COAST WAS CLEAR. 1876 01:35:17,045 --> 01:35:18,513 I SAW HIM GO THROUGH TO THE BATHROOM. 1877 01:35:18,546 --> 01:35:20,315 WE'LL THINK OF SOMETHING. 1878 01:35:20,348 --> 01:35:23,385 NO, I WAS LISTENING MOST CAREFULLY. WHAT IS IT HE SAYS? 1879 01:35:23,418 --> 01:35:25,754 I'VE HEARD OF PEOPLE GETTING STUCK WITH A PROBLEM, BUT THIS IS RIDICULOUS. 1880 01:35:25,788 --> 01:35:27,189 AND HE OPENS THE DOOR. 1881 01:35:29,057 --> 01:35:32,327 NO BARS, NO BURGLAR ALARMS. 1882 01:35:32,360 --> 01:35:34,930 THEY OUGHT TO BE PROSECUTED FOR INCITEMENT. 1883 01:35:34,963 --> 01:35:38,200 - OH, NO! - THEY ALWAYS COME IN THREES. 1884 01:35:38,233 --> 01:35:40,235 [ALL THREE] WHEN I THINK I USED TO DO BANKS... 1885 01:35:40,268 --> 01:35:43,806 WHEN I REMEMBER I USED TO DO BULLION VAULTS... 1886 01:35:43,839 --> 01:35:46,508 HOLD ON! WE KNOW THIS MAN! 1887 01:35:46,541 --> 01:35:50,312 - HE'S NOT A BURGLAR. HE'S OUR SOCIAL WORKER. - HE'S WHAT? 1888 01:35:50,345 --> 01:35:53,148 HE'S THAT NICE MAN WHO COMES AND TELLS US WHAT TO DO. 1889 01:35:53,181 --> 01:35:54,917 [ALL] OH! 1890 01:35:54,950 --> 01:35:56,885 I'VE BEEN WORKING ON HAMLET FOR THE LAST SIX WEEKS. 1891 01:35:56,919 --> 01:35:59,221 YOU THINK HE NEEDS WORKING ON MORE THAN WE DO? 1892 01:35:59,254 --> 01:36:02,157 - IS HE PLAYING THE BURGLAR NOW? - NO, NO. 1893 01:36:02,190 --> 01:36:05,360 OK, I'LL THINK OF SOMETHING. FETCH THE SARDINES. 1894 01:36:05,393 --> 01:36:08,096 - I'VE FETCHED THE SARDINES. - YOU'VE FETCHED THE SARDINES? 1895 01:36:08,130 --> 01:36:10,198 [ALL] SHE'S FETCHED THE SARDINES! 1896 01:36:10,232 --> 01:36:12,567 - GET THE TAX DEMAND. - [ALL] HE'S GOT THE TAX DEMAND. 1897 01:36:12,600 --> 01:36:15,904 ALL RIGHT, I SUGGEST... I SUGGEST... 1898 01:36:16,571 --> 01:36:18,440 [GASPS] 1899 01:36:18,473 --> 01:36:19,842 WHAT'S HE SAYING? 1900 01:36:19,875 --> 01:36:22,544 HE'S SAYING, "RING THE POLICE!" 1901 01:36:22,577 --> 01:36:24,546 - RING THE POLICE? - [ALL] RING THE POLICE! 1902 01:36:24,579 --> 01:36:27,115 IT'S FOR YOU. 1903 01:36:27,149 --> 01:36:30,418 - NO PHONE. - GET THE PHONE. 1904 01:36:30,452 --> 01:36:33,088 - HERE'S THE PHONE. - WE'VE FOUND THE PHONE! 1905 01:36:34,122 --> 01:36:35,390 [RINGS] 1906 01:36:35,423 --> 01:36:37,392 - PICK IT UP! - PICK IT UP. 1907 01:36:37,425 --> 01:36:38,426 [ALL] PICK IT UP! 1908 01:36:38,460 --> 01:36:40,228 IT'S THE POLICE! 1909 01:36:40,262 --> 01:36:42,530 I'LL JUST TELL THEM A YOUNG WOMAN IS MISSING. 1910 01:36:42,564 --> 01:36:44,166 YES, A YOUNG WOMAN IS MISSING. 1911 01:36:44,199 --> 01:36:47,435 IT'S IN THE GARDEN NOW. AND IT'S A... MAN. 1912 01:36:47,469 --> 01:36:50,438 OH, IT'S HER. WE FORGOT ALL ABOUT HER. 1913 01:36:50,472 --> 01:36:53,341 NO, HE ALMOST... SAW ME. 1914 01:36:53,375 --> 01:36:55,610 ALL RIGHT. SO WHAT DO YOU THINK OF THAT, MY SWEET? 1915 01:36:55,643 --> 01:36:58,113 I'VE GOT TO GET THE 8:40 TO NEW YORK! 1916 01:37:00,015 --> 01:37:03,118 AH! HOUSE OF HEAVENLY PEACE! I RENT IT. 1917 01:37:05,287 --> 01:37:08,957 OH, IT'S THE OTHER ONE! IN HER WEDDING DRESS. 1918 01:37:08,991 --> 01:37:12,560 - YES, IT'S THEIR WEDDING DAY! - [ALL] OH! 1919 01:37:12,594 --> 01:37:14,462 WHAT A HAPPY ENDING! 1920 01:37:14,496 --> 01:37:16,464 - TO THE FIRST ACT! - YES! 1921 01:37:16,498 --> 01:37:18,300 OF THEIR NEW LIFE TOGETHER. 1922 01:37:18,333 --> 01:37:20,168 THEY JUST WANT TO BE ALONE IN THEIR NEW HOME. 1923 01:37:20,202 --> 01:37:23,872 IF ONLY SOMEONE WOULD... PULL THE SHADES! 1924 01:37:24,472 --> 01:37:26,141 COME IN? 1925 01:37:26,174 --> 01:37:28,176 - IT'S THE MOTHER OF THE BRIDE. - GO OUT? 1926 01:37:28,210 --> 01:37:30,078 [ALL] PULL THE SHADES! 1927 01:37:30,112 --> 01:37:32,014 - LAST LINE. - [ALL] LAST LINE. 1928 01:37:33,115 --> 01:37:35,017 I'LL TELL YOU ONE THING, VICKI. 1929 01:37:36,451 --> 01:37:38,320 [ALL EXCEPT VICKI] WHAT'S THAT, DAD? 1930 01:37:38,353 --> 01:37:41,389 WHEN ALL AROUND IS STRIFE AND UNCERTAINTY, 1931 01:37:41,423 --> 01:37:44,259 THERE'S NOTHING LIKE A GOOD OLD-FASHIONED PLATE OF... 1932 01:37:45,627 --> 01:37:47,462 CURTAIN! 1933 01:37:55,370 --> 01:37:56,538 [LAUGHTER] 1934 01:37:59,341 --> 01:38:00,875 [SCATTERED APPLAUSE] 1935 01:38:22,730 --> 01:38:25,167 [HEARTY LAUGHTER] 1936 01:38:27,502 --> 01:38:29,304 [LAUGHTER] 1937 01:38:30,405 --> 01:38:31,906 [GALES OF LAUGHTER] 1938 01:38:36,344 --> 01:38:37,679 WHAT'S THIS? 1939 01:38:45,020 --> 01:38:48,991 ONLY ONE THING I'M MISSING NOW, AND THAT'S A GOOD OLD-FASHIONED PLATE OF... 1940 01:38:49,024 --> 01:38:50,658 [AUDIENCE] SARDINES! 1941 01:38:54,729 --> 01:38:57,065 [CRIES OF "BRAVO!"] 1942 01:38:58,500 --> 01:39:01,369 YES! I DID IT! 1943 01:39:04,606 --> 01:39:06,241 WE DID IT! 1944 01:39:09,277 --> 01:39:12,380 ALL MY WONDERFUL CAST! I KNEW WE'D MAKE IT. 1945 01:39:12,414 --> 01:39:14,216 NEVER DOUBTED IT FOR A MOMENT. 1946 01:39:16,784 --> 01:39:18,553 LET ME TELL YOU SOMETHING. 1947 01:39:18,586 --> 01:39:21,623 YOU ARE A WONDERFUL STAGE DOORKEEPER. 1948 01:39:21,656 --> 01:39:27,462 LOOK AT THESE TWO. DON'T THEY MAKE A WONDERFUL COUPLE? 1949 01:39:27,495 --> 01:39:30,532 TIM'S WONDERFUL. SHE'S WONDERFUL, WHOEVER SHE IS. 1950 01:39:30,565 --> 01:39:34,302 POPPY'S WONDERFUL. THE BABY'S GOING TO BE WONDERFUL. 1951 01:39:34,336 --> 01:39:38,373 WE'RE ALL WONDERFUL. I'M WONDERFUL! 1952 01:39:38,406 --> 01:39:40,442 THAT'S ALL IT TAKES TO HAVE A SUCCESS. 1953 01:39:40,475 --> 01:39:43,278 WONDERFUL ACTORS, WONDERFUL TEAMWORK, DEDICATION, 1954 01:39:43,311 --> 01:39:46,614 SIX MONTHS ON THE ROAD, PROFESSIONALISM. 1955 01:39:46,648 --> 01:39:48,583 PLUS SOMETHING ELSE. 1956 01:39:48,616 --> 01:39:54,456 I THINK SOME KIND OF MIRACLE. DON'T FORGET THE MIRACLE! 1957 01:39:54,489 --> 01:39:58,626 OH YES, AND BY THE WAY, ANOTHER FUNNY THING HAPPENED OUT THERE ON THE ROAD. 1958 01:39:58,660 --> 01:40:02,330 I DIDN'T TELL YOU ABOUT THIS ONE. 1959 01:40:02,364 --> 01:40:06,334 WHAT, YOU DON'T BELIEVE THIS? LET ME TELL YOU SOMETHING. NEITHER DO I. 1960 01:40:06,368 --> 01:40:08,270 NEVER SEEN ANYTHING LIKE IT IN MY LIFE. 1961 01:40:08,303 --> 01:40:10,372 BUT THEN WHAT DID SHAKESPEARE SAY? 1962 01:40:10,405 --> 01:40:12,807 * THERE'S NO BUSINESS LIKE SHOW BUSINESS * 1963 01:40:12,840 --> 01:40:16,178 * LIKE NO BUSINESS I KNOW 1964 01:40:16,211 --> 01:40:18,680 * EVERYTHING ABOUT IT IS APPEALING * 1965 01:40:18,713 --> 01:40:21,616 * EVERYTHING THE TRAFFIC WILL ALLOW * 1966 01:40:21,649 --> 01:40:24,319 * NOWHERE CAN YOU GET THAT HAPPY FEELING * 1967 01:40:24,352 --> 01:40:27,122 * WHEN YOU ARE STEALING THAT EXTRA BOW * 1968 01:40:27,155 --> 01:40:29,824 * THERE'S NO PEOPLE LIKE SHOW PEOPLE * 1969 01:40:29,857 --> 01:40:33,195 * THEY SMILE WHEN THEY ARE LOW * 1970 01:40:33,228 --> 01:40:35,763 * EVEN WITH A TURKEY THAT YOU KNOW WILL FOLD * 1971 01:40:35,797 --> 01:40:38,666 * YOU MAY BE STRANDED OUT IN THE COLD * 1972 01:40:38,700 --> 01:40:41,103 * STILL YOU WOULDN'T TRADE IT FOR A SACK OF GOLD * 1973 01:40:41,136 --> 01:40:44,139 * LET'S GO ON WITH THE SHOW 1974 01:40:45,707 --> 01:40:48,310 * NO BUSINESS LIKE SHOW BUSINESS * 1975 01:40:48,343 --> 01:40:51,546 * LIKE NO BUSINESS I KNOW 1976 01:40:51,579 --> 01:40:54,316 * TRAVELING THROUGH THE COUNTRY WOULD BE THRILLING * 1977 01:40:54,349 --> 01:40:57,319 * STANDING OUT IN FRONT ON OPENING NIGHT * 1978 01:40:57,352 --> 01:40:59,554 * SMILING AS YOU WATCH THE THEATER FILLING * 1979 01:40:59,587 --> 01:41:02,357 * AND THERE'S YOUR BILLING UP THERE IN LIGHTS 1980 01:41:02,390 --> 01:41:05,393 * THERE'S NO PEOPLE LIKE SHOW PEOPLE * 1981 01:41:05,427 --> 01:41:08,563 * THEY SMILE WHEN THEY ARE LOW * 1982 01:41:08,596 --> 01:41:11,433 * YESTERDAY THEY TOLD YOU YOU WOULD NOT GO FAR * 1983 01:41:11,466 --> 01:41:14,236 * TONIGHT YOU OPEN AND THERE YOU ARE * 1984 01:41:14,269 --> 01:41:16,571 * NEXT DAY ON YOUR DRESSING ROOM THEY HUNG A STAR * 1985 01:41:16,604 --> 01:41:19,507 * LET'S GO ON WITH THE SHOW 1986 01:42:30,412 --> 01:42:32,947 * NO BUSINESS LIKE SHOW BUSINESS * 1987 01:42:32,980 --> 01:42:36,351 * LIKE NO BUSINESS I KNOW 1988 01:42:36,384 --> 01:42:38,820 * EVERYTHING ABOUT IT IS APPEALING * 1989 01:42:38,853 --> 01:42:41,823 * EVERYTHING THE TRAFFIC WILL ALLOW * 1990 01:42:41,856 --> 01:42:44,426 * NOWHERE CAN YOU GET THAT HAPPY FEELING * 1991 01:42:44,459 --> 01:42:47,295 * WHEN YOU ARE STEALING THAT EXTRA BOW * 1992 01:42:47,329 --> 01:42:49,964 * THERE'S NO PEOPLE LIKE SHOW PEOPLE * 1993 01:42:49,997 --> 01:42:53,335 * THEY SMILE WHEN THEY ARE LOW * 1994 01:42:53,368 --> 01:42:55,970 * YESTERDAY THEY TOLD YOU YOU WOULD NOT GO FAR * 1995 01:42:56,003 --> 01:42:58,940 * TONIGHT YOU OPEN AND THERE YOU ARE * 1996 01:42:58,973 --> 01:43:01,343 * NEXT DAY ON YOUR DRESSING ROOM THEY HUNG A STAR * 1997 01:43:01,376 --> 01:43:03,945 * LET'S GO ON WITH THE SHOW 1998 01:43:03,978 --> 01:43:06,448 * LET'S GO 1999 01:43:07,882 --> 01:43:11,185 * ON WITH THE SHOW 156535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.