All language subtitles for Muhteşem Yüzyıl 8. Bölüm (HD)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,600 --> 00:00:12,840
نسجت أحداث وشخصيات هذا المسلسل
بناءً على أحداث تاريخية
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
3
00:02:07,480 --> 00:02:11,000
"القرن المهيب"
4
00:02:13,320 --> 00:02:15,280
كيف تجرئين على اعتراضي؟
5
00:02:17,480 --> 00:02:19,360
انظري في عيني وأجيبي
6
00:02:19,520 --> 00:02:21,280
وجهي ميت يا مولاي
7
00:02:21,440 --> 00:02:24,000
لا أستحق أن أنظر إليك، فوجهي ميت
8
00:02:24,160 --> 00:02:25,480
ماذا تقصدين؟
9
00:02:28,080 --> 00:02:29,080
ارفعي رأسك
10
00:02:30,960 --> 00:02:32,520
لا تنظر. ابتعد
11
00:02:32,680 --> 00:02:35,000
"هيام" ميتة
12
00:02:47,280 --> 00:02:48,720
"هيام"
13
00:03:01,040 --> 00:03:02,760
أتى مولانا إلى الحرملك
14
00:03:03,880 --> 00:03:06,920
وتوجه مباشرة إلى غرفة "أليكسندرا"
15
00:03:10,360 --> 00:03:11,760
من فعل هذا؟
16
00:03:12,960 --> 00:03:14,760
من تجرأ على فعل ذلك؟
17
00:03:17,720 --> 00:03:20,880
أخبريني يا "هيام" من آذاك؟
18
00:03:21,400 --> 00:03:22,960
أخبريني وسآمر بقتله
19
00:03:23,120 --> 00:03:24,960
لن أسمح لأحد بأن يجعلك تبكين
20
00:03:33,520 --> 00:03:35,000
"نا..."
21
00:03:38,920 --> 00:03:39,920
"ناهد..."
22
00:03:48,360 --> 00:03:50,200
"ناهد دوران"؟
23
00:04:05,480 --> 00:04:07,280
"درة خاتون"
24
00:04:10,520 --> 00:04:13,240
خذي "هيام" إلى حجرتي واستدعي الطبيبات
25
00:04:13,400 --> 00:04:14,720
وسأهتم بجراحها
26
00:04:24,640 --> 00:04:27,200
من يعرف ماذا تخبره من أكاذيب؟
27
00:04:27,360 --> 00:04:30,440
جعلت من نفسها المظلومة والضحية
28
00:04:31,240 --> 00:04:34,240
لابد أنها تتبختر حول السلطان كالملاك
29
00:04:34,640 --> 00:04:36,480
كل ما تقوله كذب
30
00:05:00,560 --> 00:05:02,120
من تحسبين نفسك؟
31
00:05:05,880 --> 00:05:09,040
أنت لست سلطانتي "ناهد دوران"
32
00:05:12,680 --> 00:05:16,160
أخبريني، أي شيطان دخل في رأسك؟
33
00:05:17,400 --> 00:05:21,720
- مولاي--
- كيف تجرؤين على أذية واحدة من حريمي؟
34
00:05:22,640 --> 00:05:25,640
كل يد تُرفع عليها إنما تُرفع علي
35
00:05:28,560 --> 00:05:31,320
لا أريد أن أرى حتى ظلك
36
00:05:31,480 --> 00:05:32,640
مولاي، أرجوك
37
00:05:32,800 --> 00:05:35,800
لا أريد سماع صوتك
38
00:05:40,600 --> 00:05:43,080
ماذا فعلتِ بنا؟
39
00:05:49,720 --> 00:05:51,600
"ناهد دوران"
40
00:05:52,400 --> 00:05:53,600
لقد قتلتِنا
41
00:06:29,080 --> 00:06:30,320
"هيام"؟
42
00:06:31,000 --> 00:06:32,040
"هيام"
43
00:06:32,960 --> 00:06:34,360
"هيام"
44
00:06:35,000 --> 00:06:36,200
من فعل بك هذا؟
45
00:06:36,360 --> 00:06:38,600
سقطت في الحمام فحسب
46
00:06:38,760 --> 00:06:40,880
هيا حان وقت النوم
47
00:06:41,040 --> 00:06:42,760
هيا!
48
00:06:51,000 --> 00:06:52,360
أيتها الوالدة
49
00:06:56,560 --> 00:06:58,280
أهلاً بك يا ابني الباسل. ما الخطب؟
50
00:06:59,520 --> 00:07:01,720
تعرفين أنه أمر سيئ
51
00:07:02,680 --> 00:07:03,680
لا أعرف شيئاً
52
00:07:04,400 --> 00:07:07,720
ماذا حدث؟ أخبرني لأعرف
هل للأمر علاقة بالحملة؟
53
00:07:08,240 --> 00:07:11,160
سننطلق في الحملة قريباً ولا توجد مشاكل
54
00:07:11,640 --> 00:07:13,440
مشكلتي هي "ناهد دوران"
55
00:07:16,360 --> 00:07:18,920
ابتداء من الغد سيبقى "مصطفى" معي
56
00:07:19,080 --> 00:07:21,160
أرسليها إلى قصرها القديم في "بايزيد" وحدها
57
00:07:21,320 --> 00:07:22,720
لا أريدها في قصري
58
00:07:22,880 --> 00:07:24,640
فلا أطيق رؤيتها
59
00:07:24,800 --> 00:07:26,960
هل جننت يا بني؟
60
00:07:27,760 --> 00:07:29,720
كيف يعقل هذا؟
61
00:07:29,880 --> 00:07:31,880
"ناهد دوران" هي زوجة السلطان
62
00:07:32,040 --> 00:07:34,080
أي أنها أم أميرك
63
00:07:34,240 --> 00:07:37,240
لم يسبق أن حدث عار كهذا في تاريخ السلطنة
64
00:07:37,400 --> 00:07:39,880
فهذا يخالف القوانين والتقاليد
65
00:07:40,040 --> 00:07:41,800
إن ما فعلته...
66
00:07:41,960 --> 00:07:44,840
...يستلزم بموجب القانون قطع رأسها
67
00:07:45,000 --> 00:07:46,600
لن أقطع رأسها
68
00:07:46,760 --> 00:07:51,600
ولكن يُمنع عليها أن تتواجد بقربي
أو في حياتي
69
00:07:52,680 --> 00:07:55,520
ستعاقب يا أمي. وهذا كل ما لدي لأقوله
70
00:08:41,280 --> 00:08:43,520
هل أنت بخير؟ أتشعرين بألم؟
71
00:08:45,520 --> 00:08:48,120
صرت أحسن بوجودك هنا
72
00:09:01,280 --> 00:09:02,400
سيصير هذا من الماضي
73
00:09:03,160 --> 00:09:04,160
من الماضي
74
00:09:06,240 --> 00:09:07,680
لا تستائي
75
00:09:12,480 --> 00:09:16,200
فلن يمس أحد شعرة من رأسك بعد اليوم
76
00:09:16,360 --> 00:09:17,840
أنت دواء نافع لي
77
00:09:19,920 --> 00:09:22,560
لا تذهب. لا تترك "هيام"
78
00:09:22,720 --> 00:09:25,440
فبدونك أتعرض للمشاكل والضرب
79
00:09:28,680 --> 00:09:30,080
كل هذا انتهى
80
00:09:32,120 --> 00:09:34,000
لا تجهدي نفسك
81
00:09:34,160 --> 00:09:37,680
سأعتني بك وسأجعل وجهك الجميل أحلى
82
00:10:21,600 --> 00:10:24,680
مولاي، أتت كبيرة الطبيبات لمعاينة المريضة
83
00:10:24,840 --> 00:10:26,840
إنها نائمة الآن. لا توقظها
84
00:10:29,720 --> 00:10:31,800
اطلب منها أن تذهب.
سنستدعيها إذا احتجنا إليها
85
00:10:35,800 --> 00:10:37,080
أيها البرغلي
86
00:10:38,240 --> 00:10:40,240
اصرفها وتعال إلى الشرفة
87
00:11:18,960 --> 00:11:22,120
كانت "هيام" خائفة جداً، وتتألم كثيراً
88
00:11:22,280 --> 00:11:24,680
كانت ترتجف كالطائر حين عانقتها
89
00:11:30,520 --> 00:11:34,200
كيف يمكن لـ"ناهد دوران" أن تفعل
أمراً كهذا، أيها البرغلي؟
90
00:11:36,000 --> 00:11:38,760
الحب يفقد الناس صوابهم أحياناً، مولاي
91
00:11:40,680 --> 00:11:45,840
ويجعلنا نرتكب أخطاء نندم عليها
وهي أخطاء يصعب التكفير عنها
92
00:11:46,000 --> 00:11:48,480
هذا الخطأ لا يغتفر، أيها البرغلي
93
00:11:49,400 --> 00:11:51,680
في كل مرة أراها...
94
00:11:51,840 --> 00:11:55,880
...سأتذكر وجه "هيام" المجروح
ونفسها المعذبة
95
00:11:56,960 --> 00:11:59,560
يجب أن تغادر القصر فلا أريد أن أراها
96
00:12:01,520 --> 00:12:03,280
تريد أن يرحلا يا مولاي؟
97
00:12:05,160 --> 00:12:07,520
تتحدث عن الحب، أيها البرغلي
98
00:12:07,840 --> 00:12:09,240
كيف يمكن للحب أن يعمي الناس؟
99
00:12:10,000 --> 00:12:12,640
هل يدفع الحب المرء إلى تحطيم منافسيه؟
100
00:12:14,800 --> 00:12:16,440
لا أريد حباً من هذا النوع
101
00:12:18,000 --> 00:12:20,600
أريد أن يكون للحب وقار
102
00:12:21,880 --> 00:12:23,400
"سليمان"
103
00:12:25,040 --> 00:12:26,520
"سليمان"
104
00:12:43,080 --> 00:12:44,920
"سليمان"
105
00:12:45,640 --> 00:12:47,720
أنا هنا يا "هيام"
106
00:12:48,360 --> 00:12:50,000
أنا هنا
107
00:15:05,560 --> 00:15:08,280
"هيام"! أنت هنا!
108
00:15:08,440 --> 00:15:11,920
- أنت هنا! هل أنت بخير؟
- بخير تماماً
109
00:15:12,400 --> 00:15:13,800
السلطان جعلني بحال أفضل
110
00:15:16,160 --> 00:15:18,320
بقي إلى جانبي ليل نهار
111
00:15:18,920 --> 00:15:20,120
تحسنت لغتك التركية
112
00:15:20,280 --> 00:15:21,720
تحدثت كثيراً معه
113
00:15:23,240 --> 00:15:25,480
السلطان "سليمان" أعطاني دروساً
114
00:15:25,640 --> 00:15:27,560
كان مدرساً كما في المدرسة
115
00:15:29,000 --> 00:15:30,160
ماذا عنك؟
116
00:15:30,320 --> 00:15:32,400
ما أخبار الحرملك؟
117
00:15:34,080 --> 00:15:36,320
"ناهد دوران" ليست بخير
118
00:15:36,480 --> 00:15:37,600
فهي تبكي بشكل متواصل
119
00:15:37,760 --> 00:15:40,120
وكذلك لا يوجد طفل. لقد فقدته
120
00:15:40,280 --> 00:15:42,000
غضب السلطان كثيراً
121
00:15:42,440 --> 00:15:44,720
غضب أم استاء؟
122
00:15:45,680 --> 00:15:48,760
كان غاضباً للغاية، ويقال إنه صاح كثيراً
123
00:15:48,920 --> 00:15:50,360
بسبب ما فعلته بك
124
00:15:54,160 --> 00:15:56,760
بقي أياماً يعتني بتلك الفتاة في غرفته
125
00:15:57,840 --> 00:16:00,480
يبذل كل ما في وسعه لتشفى
126
00:16:00,640 --> 00:16:02,240
يا والدة السلطان هذا يحزنني كثيراً
127
00:16:03,800 --> 00:16:06,960
اشكري الله أنك ما زلت في هذا القصر
والزمي الصمت
128
00:16:07,120 --> 00:16:09,600
قال ابني الباسل إنه لا يريد حتى
رؤيتك هنا
129
00:16:10,400 --> 00:16:12,680
يجب أن يمر وقت ليخمد غضبه
130
00:16:13,800 --> 00:16:17,760
أنقذتك من مصائب كثيرة فلا تتذمري
131
00:16:18,120 --> 00:16:21,000
اعتني بطفلك، وصلّي وافعلي الخير
132
00:16:21,160 --> 00:16:23,240
تحلي بالصبر
133
00:16:24,320 --> 00:16:25,800
تلك المرأة سممت عقله
134
00:16:27,240 --> 00:16:29,360
وألقت بسحرها عليه
135
00:16:29,520 --> 00:16:31,320
إنها أفعى وأنا أعرف ذلك
136
00:16:32,360 --> 00:16:33,960
إنها أفعى
137
00:16:34,400 --> 00:16:37,200
ستؤذينا جميعاً إن لم نسحق رأسها
138
00:16:38,920 --> 00:16:41,680
يكفي هذا يا "ناهد دوران".
لا تشدي الخناق عليّ
139
00:16:41,840 --> 00:16:43,800
لنذهب ونرَ "مصطفى"
140
00:16:43,960 --> 00:16:46,400
فقد نسيتِ أمره خلال قلقك على نفسك
141
00:16:46,560 --> 00:16:49,680
لا تهملي واجباتك كأم
142
00:17:05,880 --> 00:17:07,839
"هيام خاتون"
143
00:17:08,000 --> 00:17:12,280
بعث مولانا السلطان بصندوق مليء بالهدايا
144
00:17:21,839 --> 00:17:23,319
ما أجملها!
145
00:17:43,000 --> 00:17:44,560
ليؤخذ الصندوق إلى فوق
146
00:17:48,720 --> 00:17:50,560
"ماريا"، تعالي
147
00:17:50,800 --> 00:17:54,600
لنتفرج في حجرتي على ما أرسله السلطان لي
148
00:18:09,080 --> 00:18:11,280
هذه خيمتي
149
00:18:29,360 --> 00:18:32,360
وهذه خيمتي
150
00:18:32,520 --> 00:18:35,880
- هل نحن جاهزون للرحيل أيها البرغلي؟
- تقريباً يا مولاي
151
00:18:36,040 --> 00:18:38,040
علمنا من المسبك...
152
00:18:38,200 --> 00:18:40,120
...أنهم صبوا المدفع ذا القطعتين
153
00:18:40,280 --> 00:18:42,920
ممتاز، لنذهب على الفور
154
00:18:43,760 --> 00:18:45,680
أتوقع وجود جواسيس كثيرين
155
00:18:45,840 --> 00:18:48,560
فهم يريدون أن يعرفوا زمن وهدف الحملة
156
00:18:48,720 --> 00:18:50,160
لا يعرفون شيئاً
157
00:18:50,320 --> 00:18:54,440
سيستوعبون ما يجري حين نبدأ بالإبحار
158
00:18:54,600 --> 00:18:59,840
سننصب خيام القيادة ونرفع رايتنا
في مكانين مختلفين
159
00:19:00,000 --> 00:19:03,080
الأول هو "أوسكدار" في الشرق
160
00:19:03,240 --> 00:19:06,840
والثاني عند حقل "داوود باشا" في الغرب
161
00:19:07,600 --> 00:19:09,520
في الشرق والغرب
162
00:19:10,360 --> 00:19:12,360
سيقعون في حيرة
163
00:19:19,200 --> 00:19:21,960
"المجر"، قصر "بودا"
164
00:19:32,840 --> 00:19:34,000
صاحب الجلالة
165
00:19:35,440 --> 00:19:37,120
ألم آمرك بألا تزعجني؟
166
00:19:37,280 --> 00:19:38,760
سامحني
167
00:19:38,920 --> 00:19:42,880
وصلت أنباء هامة من سفير "البندقية"
في "القسطنطينية"
168
00:19:43,040 --> 00:19:45,440
قرر العثمانيون شن الحرب
169
00:19:45,840 --> 00:19:47,600
هل أعلنوا الحرب علينا؟
170
00:19:47,760 --> 00:19:49,240
لا يُعرف ضد مَن
171
00:19:49,400 --> 00:19:52,760
لكن السفير يرى أنهم سيهاجموننا
172
00:19:52,920 --> 00:19:56,880
ليفكر العثمانيون كما يشاؤون،
لكنهم لن يفعلوا شيئاً
173
00:19:57,880 --> 00:20:02,720
وإذا فقدوا عقلهم وهاجمونا...
174
00:20:02,880 --> 00:20:07,240
...فسألقن "سليمان" درساً لن ينساه
175
00:20:08,440 --> 00:20:14,280
سأدفنه وهو على صهوة حصانه
في سهول "بودا"
176
00:20:15,800 --> 00:20:19,840
اذهب الآن يا "أندريه"
177
00:20:31,560 --> 00:20:34,800
أصبحت مسلمة؟ كيف فعلت هذا؟
178
00:20:36,480 --> 00:20:38,720
تذكرين الدعاء
179
00:20:39,200 --> 00:20:42,120
تقولين إنه لا إله إلا الله...
180
00:20:43,240 --> 00:20:45,240
...وإن محمداً نبيه...
181
00:20:45,400 --> 00:20:48,400
...ورسوله، فتصيرين مسلمة
182
00:20:51,080 --> 00:20:53,440
وتقولين "بسم الله"
183
00:21:03,080 --> 00:21:04,760
هاك يا "ماريا"
184
00:21:04,960 --> 00:21:06,440
لا تعطيني إياه فهو لك
185
00:21:07,800 --> 00:21:08,800
"ماريا"
186
00:21:11,960 --> 00:21:12,960
خذيه
187
00:21:15,360 --> 00:21:17,720
أنت صديقتي الوحيدة
188
00:21:18,640 --> 00:21:20,360
وحليفي الوحيد
189
00:21:20,880 --> 00:21:22,840
شكراً
190
00:21:23,800 --> 00:21:25,400
وأنت صديقتي الوحيدة
191
00:21:28,880 --> 00:21:30,440
خذي هذا أيضاً
192
00:21:42,360 --> 00:21:44,240
قريباً سيصبح هذا القصر لي
193
00:21:46,200 --> 00:21:50,080
وستركع السراري في الحرملك أمامي
194
00:21:51,240 --> 00:21:52,920
سيكونون جميعاً جواري لي
195
00:21:55,880 --> 00:21:57,920
وستكونين بمثابة "درة خاتون"
196
00:22:06,680 --> 00:22:09,120
أخبرني أيها المطرقجي
197
00:22:09,720 --> 00:22:12,880
مولاي، قمنا بصب مدفع مذهل
198
00:22:13,040 --> 00:22:15,360
بفضل شجاعة ومهارة الحرفيين هنا
199
00:22:15,520 --> 00:22:17,520
سنرى أيها المطرقجي
200
00:22:17,680 --> 00:22:20,760
سنرى مدى جدواه
201
00:22:20,920 --> 00:22:22,200
ركبوه
202
00:22:26,640 --> 00:22:29,520
يا الله! بسم الله!
203
00:24:11,080 --> 00:24:14,040
أنا ذاهبة لرؤية السلطان "سليمان".
فقد طلبني
204
00:24:15,720 --> 00:24:17,360
"هيام خاتون"، اذهبي الآن
205
00:24:17,520 --> 00:24:20,520
تعالي حين أرسل إليك، فنحن مشغولون
206
00:24:26,640 --> 00:24:28,800
هل "هيام" هنا، أيها البرغلي؟
207
00:24:36,400 --> 00:24:37,720
رأيت؟
208
00:24:39,280 --> 00:24:40,720
السلطان سمع صوتي
209
00:25:01,600 --> 00:25:02,600
لا بأس أيها البرغلي
210
00:26:01,080 --> 00:26:03,240
"خديجة"، فتاتي الجميلة
211
00:26:03,400 --> 00:26:06,800
تبدين لي منذ بعض الوقت حزينة ومنزوية
212
00:26:06,960 --> 00:26:09,080
هل أنت بخير يا عزيزتي؟
213
00:26:09,680 --> 00:26:10,920
أنا بخير يا أمي
214
00:26:12,400 --> 00:26:13,600
"خديجة" اقتربي
215
00:26:13,760 --> 00:26:18,240
مضى وقت طويل دون أن نتحدث
عن مشاكل الحريم
216
00:26:24,880 --> 00:26:28,400
حلت بك المصيبة بعمر فتي وترملت
217
00:26:29,760 --> 00:26:31,080
لقد فُجعتِ
218
00:26:32,960 --> 00:26:35,760
وحان الوقت لتفكري في سعادتك
219
00:26:35,920 --> 00:26:38,360
فأنت شابة وجميلة
220
00:26:38,520 --> 00:26:41,400
ولا يمكن أن تقضي حياتك هنا
221
00:26:41,560 --> 00:26:44,560
وأنت متعلقة بأطراف ملابسي
وتقضين الوقت في التطريز
222
00:26:45,200 --> 00:26:47,520
أريد أن أرى أحفادي
223
00:26:47,680 --> 00:26:50,320
وأن أراك سعيدة
224
00:26:53,000 --> 00:26:56,160
وعدت "مصطفى" بأن أقرأ له قصة
قبل أن ينام
225
00:26:56,320 --> 00:26:58,400
إنه بانتظاري. عن إذنك يا أمي
226
00:26:58,560 --> 00:26:59,800
حسناً اذهبي
227
00:26:59,960 --> 00:27:02,200
فالشبل الصغير في انتظارك
228
00:27:02,360 --> 00:27:04,200
فكري في ما قلته يا عزيزتي
229
00:27:17,040 --> 00:27:20,680
- مولاتي السلطانة
- "درة"، لم أرك طوال اليوم
230
00:27:20,840 --> 00:27:22,760
هل كان لديك عمل كثير؟
231
00:27:22,920 --> 00:27:24,320
لا ترهقي نفسك
232
00:27:24,480 --> 00:27:28,320
لا مشكلة مع الإرهاق فهو يزول
عند النوم يا مولاتي
233
00:27:28,480 --> 00:27:29,760
ولكن...
234
00:27:32,320 --> 00:27:34,920
...تعرفين أن "هيام خاتون" تماثلت
للشفاء وعادت
235
00:27:35,080 --> 00:27:37,520
إنها سعيدة جداً وقد تغير مزاجها
236
00:27:37,680 --> 00:27:39,480
وتقول أموراً...
237
00:27:39,640 --> 00:27:42,640
...مثل امتلاكها للقصر وأن الجميع سيصبحون
جواري لها
238
00:27:43,680 --> 00:27:46,800
هذا ما يحصل حين تحسنين معاملة العبيد
239
00:27:46,960 --> 00:27:49,400
ما إن يذهب "سليمان" في حملته
240
00:27:49,560 --> 00:27:54,080
حتى أريها مَن صاحب القصر
241
00:27:54,240 --> 00:27:56,640
لن يجدها السلطان حين يعود
242
00:28:03,000 --> 00:28:05,400
انظري يا "هيام خاتون". هذا نهر "الدانوب"
243
00:28:06,360 --> 00:28:07,920
سنرسل الأسطول عبره من هنا
244
00:28:09,040 --> 00:28:12,200
محملين بالمدافع والبارود...
245
00:28:12,360 --> 00:28:14,160
...نواصل تقدمنا
246
00:28:15,880 --> 00:28:18,360
وهنا ستجري المعركة
247
00:28:20,200 --> 00:28:21,880
ألا تخاف من الموت؟
248
00:28:25,640 --> 00:28:27,360
الحرب
249
00:28:27,840 --> 00:28:28,840
والدم
250
00:28:30,560 --> 00:28:31,960
كثيرون سيموتون
251
00:28:35,000 --> 00:28:37,360
عائلات كثيرة ستتحطم
252
00:28:39,840 --> 00:28:43,040
من يفكر هكذا فلن يحقق النصر يا "هيام خاتون"
253
00:28:44,320 --> 00:28:47,480
لا تتعبي رأسك الجميل بمثل هذه الأمور
254
00:28:54,640 --> 00:28:57,280
من يَسفك الدم يُسفك دمه
255
00:28:58,840 --> 00:29:00,800
لست أنا من اخترع الحرب
256
00:29:02,120 --> 00:29:04,520
فالبشرية لا بقاء لها إلا بالحروب
257
00:29:04,680 --> 00:29:07,080
نشأت الحضارة بفضل الحروب
258
00:29:09,880 --> 00:29:13,640
يجب أن أحمل رايتنا إلى أبعد مما وصل إليه
أبي السلطان "سليم خان"
259
00:29:20,760 --> 00:29:22,800
لا أحد لي غيرك في العالم
260
00:29:24,840 --> 00:29:26,640
لا عائلة
261
00:29:28,040 --> 00:29:29,040
ولا أصدقاء
262
00:29:34,920 --> 00:29:37,840
إن لم تعد إلي فسأموت
263
00:29:47,200 --> 00:29:50,160
الدعاء يا "هيام خاتون"
264
00:29:51,760 --> 00:29:54,840
أنا أذكرك الآن في كل دعاء
265
00:30:00,680 --> 00:30:04,440
سامحني يا الله، فأنا لم أرد أخاً
266
00:30:04,600 --> 00:30:07,800
لكن أخي تأذى فرحل
267
00:30:07,960 --> 00:30:09,720
أريد أن يعود
268
00:30:10,760 --> 00:30:13,440
والطفل هو شيء صغير جداً
269
00:30:14,480 --> 00:30:18,080
لا أريد أن تبكي أمي. اجعل أخي يعود
270
00:30:18,240 --> 00:30:21,560
أعدك بأن أحب الطفل
271
00:30:22,800 --> 00:30:24,480
عسى أبي يحبني كثيراً
272
00:30:24,640 --> 00:30:26,840
عسى أمي لا تعود حزينة
273
00:30:27,000 --> 00:30:30,480
اسمع دعائي يا الله
274
00:30:38,200 --> 00:30:39,880
"مصطفى"
275
00:30:40,400 --> 00:30:42,080
ألست نعساناً؟
276
00:30:42,240 --> 00:30:44,520
سأخلد للنوم. تعالي ونامي بقربي
277
00:30:45,240 --> 00:30:47,080
تعال إلي
278
00:31:02,920 --> 00:31:04,120
لنخلد إلى النوم
279
00:31:31,080 --> 00:31:33,520
- لا تذهب
- "إبراهيم" في انتظاري
280
00:31:33,680 --> 00:31:36,440
يجب أن نعمل، نامي هنا
281
00:31:36,720 --> 00:31:38,280
لا يحلو النوم إلا معك
282
00:31:39,240 --> 00:31:41,640
لا تريد "هيام" النوم وحدها
283
00:31:45,120 --> 00:31:47,120
لا تقولي هذا
284
00:31:47,320 --> 00:31:49,480
دعيني أذهب فأنا مشغول كثيراً
285
00:31:50,600 --> 00:31:53,000
أتفضل العمل معي أو مع "إبراهيم"؟
286
00:31:53,880 --> 00:31:55,200
تغارين من "إبراهيم"؟
287
00:31:55,360 --> 00:31:57,720
نعم فهو يراك أكثر مما أراك
288
00:31:57,880 --> 00:31:59,960
يجب أن تعتادي على هذا
289
00:32:14,560 --> 00:32:15,560
مولاي
290
00:32:16,080 --> 00:32:19,760
"فرحات باشا" اجتاز من "دمشق" إلى "قيسارية"
291
00:32:19,920 --> 00:32:23,600
وهو يبقي قسماً من الجيش هناك كاحتياط
292
00:32:23,760 --> 00:32:27,280
لصد أي خطر من "إيران" أي من الشاه "إسماعيل"
293
00:32:27,440 --> 00:32:31,160
ولاة "مصر" و"الشام" و"دياربكر"...
294
00:32:31,320 --> 00:32:33,840
...اتخذوا إجراءات أمنية
295
00:32:34,000 --> 00:32:37,600
القضاة والولاة على طول الطريق...
296
00:32:37,760 --> 00:32:39,680
...أعطيت لهم التعليمات
297
00:32:39,840 --> 00:32:42,720
يتم ترميم الطرق والجسور
298
00:32:42,880 --> 00:32:45,800
ويتم ملء المخازن
299
00:32:47,120 --> 00:32:50,680
تم إرسال 30 ألف جمل من "الأناضول"
300
00:32:51,720 --> 00:32:55,880
وتم شراء قطعان من الغنم والبقر من القرى
301
00:32:56,520 --> 00:33:00,720
مولاي، 15 ألف جندي من البحارة
جاهزون للحرب
302
00:33:00,880 --> 00:33:02,880
سيلتحقون بنا في "أدرنة"
303
00:33:03,040 --> 00:33:05,600
كذلك سيلتحق "فرحات باشا" بنا
في بلاد الروم
304
00:33:05,760 --> 00:33:09,560
"أحمد باشا"، انطلق بسرعة وأشرف
على حشد الجيش في "أدرنة"
305
00:33:13,440 --> 00:33:15,280
"قاسم باشا"، معلمي
306
00:33:15,440 --> 00:33:19,240
السلطنة في عهدتك ونحن في الحملة
307
00:33:20,400 --> 00:33:21,840
مولاي
308
00:33:22,000 --> 00:33:26,560
شرف كبير لي أن تأتمنني على هذا
الواجب الجليل
309
00:33:27,320 --> 00:33:28,800
لا تقلق
310
00:33:28,960 --> 00:33:32,640
بارك الله مسعاك ومهد سبيلك
311
00:33:43,720 --> 00:33:45,720
سيدي السفير، كيف حالك؟
312
00:33:45,920 --> 00:33:48,160
آمل أن تكون بخير يا سيد "جوشوا"
313
00:33:48,320 --> 00:33:50,960
أنا بخير يا أفندي. هل سمعت الخبر؟
314
00:33:51,120 --> 00:33:53,440
خيمة قيادة نُصبت في "داوود باشا"
315
00:33:53,600 --> 00:33:57,440
وكذلك نُصبت خيمة جديدة في "يني ساراي"
عند "أوسكدار"
316
00:34:01,760 --> 00:34:04,440
في أي اتجاه سيذهب الجيش إلى الحرب؟
317
00:34:05,760 --> 00:34:09,600
- من يعلم؟
- لا تتسرب الأخبار من القصر
318
00:34:09,760 --> 00:34:11,080
فالكل يتكتم على الأمر
319
00:34:12,520 --> 00:34:16,520
السلطان يتلاعب بنا
320
00:34:58,600 --> 00:35:00,200
ما الأمر؟
321
00:35:00,960 --> 00:35:02,000
هل من مشكلة؟
322
00:35:03,000 --> 00:35:05,120
نعم توجد مشكلة
323
00:35:07,120 --> 00:35:08,120
ما هي؟
324
00:35:17,440 --> 00:35:19,560
هل أنا المشكلة؟
325
00:35:21,080 --> 00:35:24,120
تقضي وقتأ كثيراً مع "سليمان"
326
00:35:24,280 --> 00:35:26,200
ولا وقت لديه لي
327
00:35:26,400 --> 00:35:27,880
وقد طفح الكيل يا "إبراهيم"
328
00:35:29,840 --> 00:35:31,560
"هيام خاتون"
329
00:35:32,280 --> 00:35:34,840
أنا عبد عند مولانا السلطان
330
00:35:36,320 --> 00:35:38,920
وأنا أخوه ورفيقه، هل تفهمين؟
331
00:35:41,120 --> 00:35:43,000
فضعي هذا في رأسك
332
00:35:44,760 --> 00:35:47,080
أنا المسؤول عن جناحه
333
00:35:49,480 --> 00:35:54,120
ويجب أن تعي حدود مقامك أيضاً
334
00:35:56,000 --> 00:35:57,040
"هيام خاتون"
335
00:36:08,120 --> 00:36:11,440
ستعرف مقامي ومكانتي
336
00:36:11,600 --> 00:36:13,840
يا "إبراهيم" الأفعى
337
00:36:27,760 --> 00:36:29,040
"هيام"
338
00:36:29,200 --> 00:36:30,400
هل كنت في انتظاري؟
339
00:36:35,720 --> 00:36:38,240
كنت في انتظارك أيها السلطان
340
00:36:41,680 --> 00:36:44,000
جفاني النوم
341
00:36:47,720 --> 00:36:49,200
لا تبكِ
342
00:36:50,000 --> 00:36:53,000
لا تجعلي قلبي يضطرب
343
00:36:57,880 --> 00:36:59,920
لا تطلب مني أن لا أبكي
344
00:37:00,560 --> 00:37:02,480
فأنت ستغادر غداً وأنا سأموت
345
00:37:02,640 --> 00:37:04,360
لن يموت أحد منا يا "هيام"
346
00:37:05,320 --> 00:37:08,480
لن أسمح بموتك ما دمت حياً
347
00:37:09,280 --> 00:37:10,320
أتفهمين؟
348
00:37:10,480 --> 00:37:12,560
هذا ممنوع
349
00:37:22,600 --> 00:37:25,160
أخيراً صرت أرى
350
00:37:25,320 --> 00:37:28,000
فالحب يطرق قلبي
351
00:37:28,520 --> 00:37:32,720
وإن كان الحب جريمة فاقتلوني
352
00:37:33,400 --> 00:37:36,840
كم طلبت من الله أن أموت شهيداً!
353
00:37:37,600 --> 00:37:42,320
أشكر الله لأن ما قتلني هو نظرة منك
354
00:37:45,240 --> 00:37:47,800
مَن "مُحبي" لأشكو له؟
355
00:37:49,480 --> 00:37:53,040
فما يعذبه إنما هو الحب
356
00:38:37,440 --> 00:38:39,880
هذا المنديل من السلطانة "خديجة"
357
00:38:45,800 --> 00:38:48,120
وأصرت أن تعيده معك
358
00:38:48,520 --> 00:38:50,920
من فضلك بلغي السلطانة أحر تحياتي القلبية
359
00:38:52,840 --> 00:38:55,320
قولي لها إنني أعدها بأن أرجع ظافراً
360
00:38:57,560 --> 00:39:00,240
سأضع هذا المنديل على قلبي
361
00:39:00,400 --> 00:39:01,800
وسأتخذه درعاً لي
362
00:41:20,720 --> 00:41:23,040
"18 مايو 1521"
363
00:41:23,800 --> 00:41:27,040
جلالة السلطان "سليمان خان"
364
00:41:38,760 --> 00:41:42,480
بارك الله مسعاك وحماك يا مولاي
365
00:41:42,640 --> 00:41:45,040
سأضع أول حجر على ضريح والدي
366
00:41:45,200 --> 00:41:47,920
بيدي هاتين بعد مغادرة القصر
367
00:41:48,080 --> 00:41:51,000
سأصلي وأنطلق
368
00:41:51,920 --> 00:41:55,880
طبعاً، قد لا أعود يا أماه
369
00:41:59,240 --> 00:42:01,680
نضع أول حجر والباقي يتبع
370
00:42:10,080 --> 00:42:12,080
يا شبلي!
371
00:42:12,240 --> 00:42:14,440
سأذهب لمحاربة الكفار أيضاً
372
00:42:14,600 --> 00:42:17,520
سأقتلهم بحد السيف وأهديك رؤوسهم
373
00:42:17,960 --> 00:42:20,040
سيأتي هذا اليوم إن شاء الله
374
00:42:21,160 --> 00:42:23,840
"مصطفى"! سنفتح بلاداً كثيرة معاً
375
00:42:26,360 --> 00:42:29,240
ركز على مدرستك واسمع لمعلميك
376
00:42:29,400 --> 00:42:32,200
أبي، لا تطلب مني الذهاب إلى المدرسة
377
00:42:34,640 --> 00:42:36,400
المراسم على وشك البدء
378
00:42:51,480 --> 00:42:54,000
ادعوا لي
379
00:44:13,240 --> 00:44:16,280
عاش السلطان الأعظم!
380
00:44:16,440 --> 00:44:18,160
عاش السلطان الأعظم!
381
00:44:18,320 --> 00:44:20,160
مهد الله سبيلك
382
00:44:20,320 --> 00:44:22,560
مهد الله سبيلك
383
00:44:22,720 --> 00:44:24,680
اضرب بسيفك القاطع
384
00:44:24,840 --> 00:44:26,600
عاش السلطان الأعظم
385
00:44:26,760 --> 00:44:29,840
عاش السلطان الأعظم
386
00:44:30,000 --> 00:44:32,760
عاش السلطان الأعظم
387
00:45:31,680 --> 00:45:34,720
لم يسبق أن شهدت "القسطنطينية"
مراسم حرب كهذه
388
00:45:34,880 --> 00:45:36,600
فالناس خارج بيوتهم طوال اليوم
389
00:45:36,760 --> 00:45:38,880
احتفاءً بحملة السلطان العسكرية
390
00:45:39,040 --> 00:45:41,440
العثمانيون يعشقون الحرب والنصر
391
00:45:41,600 --> 00:45:43,320
والجيش منظم وعدد الجند كبير
392
00:45:43,480 --> 00:45:46,080
عشرات الآلاف في الخارج والسلطان "سليمان" قادم
393
00:45:46,240 --> 00:45:48,880
يقسم الناس أنه سيدمر "المجر"
394
00:45:49,040 --> 00:45:52,200
يزحف السلطان "سليمان" لينتقم من "لويس"
395
00:45:58,360 --> 00:46:02,320
أنا "سليمان" ابن السلطان "سليم خان"
396
00:46:02,480 --> 00:46:04,760
ابن السلطانة "حفصة"
397
00:46:04,920 --> 00:46:07,760
سلطان الدولة العلية العاشر
398
00:46:07,920 --> 00:46:10,480
أنا حاكم الصفويين ومماليك "مصر"....
399
00:46:10,640 --> 00:46:12,560
...والعباسيين وعلى مناطق "سورية...
400
00:46:12,720 --> 00:46:14,800
...و"فلسطين" و"الحجاز"...
401
00:46:14,960 --> 00:46:18,920
...وطريق الحرير وطريق التوابل،
وعلى البحار والصحاري...
402
00:46:19,080 --> 00:46:23,720
...أنا المالك الوحيد لإرث
العثمانيين الأبدي
403
00:46:26,160 --> 00:46:27,560
أنا "سليمان"
404
00:46:27,720 --> 00:46:30,160
أقسمت أن أحمل رايتي إلى أقصى الغرب...
405
00:46:30,320 --> 00:46:32,840
...على صهوة خيولي التي تتقدم
من الشرق إلى الغرب
406
00:46:33,000 --> 00:46:36,880
أقسمت على إحلال السلام والعدل
بين رعاياي
407
00:46:37,040 --> 00:46:40,880
أقسمت على إحلال السلام...
408
00:46:41,040 --> 00:46:43,520
...والطمأنينة والبركات في كل أرض
أقف عليها
409
00:46:43,680 --> 00:46:45,720
وأقسمت أن أعود حياً
بعد تحقيق غاياتي...
410
00:46:45,880 --> 00:46:49,960
...وأن أنعم بالسعادة التي تركتها
عند انطلاقي
410
00:46:50,305 --> 00:47:50,621
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
37145