Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,128 --> 00:00:06,302
In carrozza.
2
00:00:06,346 --> 00:00:07,999
- Buongiorno.
- Buongiorno.
3
00:00:08,478 --> 00:00:09,565
Buongiorno.
4
00:00:10,435 --> 00:00:11,696
Buongiorno.
5
00:00:16,219 --> 00:00:18,525
- Quanto ci vuole per Pittsburgh?
- Dieci ore e mezza.
6
00:00:18,698 --> 00:00:20,743
- Il vagone ristorante?
- Sempre a sinistra.
7
00:00:22,091 --> 00:00:24,005
- La signora viaggia sola?
- Completamente sola.
8
00:00:24,222 --> 00:00:26,832
- La sveglia a Pittsburgh?
- No, io vado a New York.
9
00:00:27,572 --> 00:00:29,659
- Ah, la grande mela.
- Esatto.
10
00:00:29,833 --> 00:00:31,877
- Grazie.
- Grazie. Buonanotte.
11
00:03:34,074 --> 00:03:35,248
Aiuto!
12
00:03:38,684 --> 00:03:41,251
Stai tranquilla, per favore!
13
00:04:02,390 --> 00:04:07,087
Lasciami, figlio di puttana.
Maniaco pervertito.
14
00:04:21,919 --> 00:04:23,484
Non gridare.
15
00:04:26,529 --> 00:04:28,617
Non gridare.
16
00:04:42,187 --> 00:04:44,361
Che c'era nell'iniezione?
17
00:04:45,623 --> 00:04:48,667
Che cos'era? Dimmelo,
maledizione.
18
00:04:48,841 --> 00:04:50,798
Perch� non parli?
19
00:04:51,059 --> 00:04:53,191
Che diavolo era?
20
00:04:55,148 --> 00:04:58,366
Vuoi i soldi?
Ho del denaro con me.
21
00:04:58,627 --> 00:05:00,149
Puoi prenderlo,
se vuoi.
22
00:05:00,323 --> 00:05:01,890
Ho molto denaro.
23
00:05:09,632 --> 00:05:11,415
Che c'era nell'iniezione
che mi hai fatto?
24
00:05:11,589 --> 00:05:15,851
Non temere, so come fare.
Non ti far� del male.
25
00:05:16,025 --> 00:05:17,548
Che cosa vuoi fare?
26
00:05:17,721 --> 00:05:18,373
Non ti far� del male.
27
00:05:18,548 --> 00:05:20,113
Che c'era nell'iniezione?
28
00:05:20,244 --> 00:05:23,202
Era solo per aiutarti a dormire.
29
00:05:23,593 --> 00:05:25,332
Non ti preoccupare.
Tranquilla.
30
00:05:25,506 --> 00:05:28,899
E' importante, capisci?
E' molto importante per me.
31
00:05:31,335 --> 00:05:34,206
So usare bene gli aghi.
32
00:05:35,945 --> 00:05:37,250
Tu dormirai...
33
00:05:39,034 --> 00:05:40,555
e non ti far� male.
34
00:05:41,947 --> 00:05:44,383
E' molto importante.
35
00:10:05,130 --> 00:10:08,393
Pittsburgh, Pittsburgh...
36
00:10:11,828 --> 00:10:13,481
Dove sar�? Joyce?
37
00:10:13,613 --> 00:10:15,526
Niente urla.
C'� gente che dorme.
38
00:10:15,700 --> 00:10:18,353
- Cerchiamo un'amica.
- Non tutti scendono qui.
39
00:10:18,527 --> 00:10:21,267
- Sa per caso dove sta Joyce Weaver?
- No. Spiacente.
40
00:10:21,441 --> 00:10:25,312
Abbiamo cercato per tutto il treno.
Joyce, finalmente!
41
00:10:27,704 --> 00:10:29,009
- Come stai?
- Stai benissimo.
42
00:10:29,183 --> 00:10:30,445
- Che capelli lunghi!
- E si.
43
00:10:30,880 --> 00:10:33,749
- E Denise? Dove sta?
- Sar� in stazione.
44
00:10:35,969 --> 00:10:36,794
Sei bellissima.
45
00:10:36,969 --> 00:10:37,969
Mi scusi. Mi scusi.
46
00:10:38,404 --> 00:10:41,492
Ho passato la notte da solo
peccato incontrarvi solo ora.
47
00:10:41,970 --> 00:10:44,885
- Gi� le mani.
- Non � roba per te.
48
00:10:47,712 --> 00:10:50,452
Sei Martin Madahas?
Io sono Cuda.
49
00:10:50,930 --> 00:10:53,148
Dobbiamo prendere un altro treno.
50
00:13:01,979 --> 00:13:03,196
Braddock.
51
00:15:01,630 --> 00:15:02,762
Nosferatu.
52
00:15:08,546 --> 00:15:10,286
Nosferatu.
53
00:15:10,460 --> 00:15:15,418
''Reside ergo in nomine Patri,et Filii et Spiritu Sancti.''
54
00:15:16,027 --> 00:15:17,202
Vampiro.
55
00:15:18,159 --> 00:15:20,333
Prima, salver� la tua anima.
56
00:15:21,899 --> 00:15:24,727
Poi, ti distrugger�.
57
00:15:27,162 --> 00:15:28,771
Ti mostro la tua stanza.
58
00:16:30,881 --> 00:16:32,142
''Pamgri''.
59
00:16:32,620 --> 00:16:34,361
Puoi andare e venire...
60
00:16:35,230 --> 00:16:37,797
ma niente persone dalla citt�.
61
00:16:38,188 --> 00:16:40,450
Se lo fai anche una sola volta...
62
00:16:40,797 --> 00:16:43,363
ti distrugger� senza esitazione.
63
00:16:48,496 --> 00:16:50,366
Non puoi entrare
nella mia stanza.
64
00:16:50,628 --> 00:16:52,976
Quando vorr� parlare con te,
lo far�.
65
00:16:53,455 --> 00:16:56,455
Mia nipote abita con me
non potrai andare neanche da lei.
66
00:16:57,195 --> 00:16:59,283
Le ho detto di non
parlare con te...
67
00:16:59,804 --> 00:17:00,805
ma lo far�.
68
00:17:01,197 --> 00:17:03,023
Tu non rispondere.
69
00:17:03,458 --> 00:17:07,025
Domani, puoi riposare.
Poi, verrai a lavorare al mio negozio.
70
00:17:08,025 --> 00:17:11,157
Mi hanno detto che sei un po' chiuso
ma non ritardato. Sai parlare?
71
00:17:13,853 --> 00:17:15,985
Parla, cos� posso sentire
la tua voce.
72
00:17:16,811 --> 00:17:18,289
Parla, Nosferatu.
73
00:17:23,074 --> 00:17:24,944
Nosferatu.
74
00:17:37,427 --> 00:17:40,210
Non entrare nella mia stanza,
Nosferatu.
75
00:17:40,385 --> 00:17:42,516
Non entrare nella mia stanza!
76
00:17:43,647 --> 00:17:46,387
Non si tratta di magia.
Non esiste la magia.
77
00:17:46,561 --> 00:17:48,040
E' solamente una malattia.
78
00:17:51,040 --> 00:17:53,215
Nosferatu.
79
00:17:59,218 --> 00:18:01,436
Nosferatu.
80
00:18:03,654 --> 00:18:05,133
Sono tuo cugino.
81
00:18:06,177 --> 00:18:08,004
Sono tuo cugino Martin.
82
00:18:13,093 --> 00:18:14,223
Lo vedi?
83
00:18:15,223 --> 00:18:16,311
Lo vedi?
84
00:18:18,312 --> 00:18:19,356
Lo vedi?
85
00:18:24,009 --> 00:18:25,401
Lo vedi?
86
00:18:28,967 --> 00:18:30,446
Non � magia.
87
00:18:36,274 --> 00:18:37,841
Posso guardare questo.
88
00:18:40,711 --> 00:18:42,146
Non � magia.
89
00:19:03,415 --> 00:19:06,938
Spiacente sono in ritardo.
90
00:19:09,939 --> 00:19:10,940
Bene.
91
00:19:12,158 --> 00:19:14,245
Signore, sono a vostra
completa disposizione.
92
00:19:14,506 --> 00:19:16,506
Ha bisogno di qualcuno
che l'aiuti.
93
00:19:16,680 --> 00:19:20,291
Mio cugino � arrivato oggi da lndian�polis.
Lo conoscerete.
94
00:19:20,726 --> 00:19:21,900
Verr� ad aiutarmi.
95
00:19:22,074 --> 00:19:24,118
Bene.
E' vecchio come lei?
96
00:19:26,249 --> 00:19:28,076
Vecchio come noi?
97
00:19:28,816 --> 00:19:31,729
E' un ragazzo giovane.
Ha s� e no 20 anni.
98
00:19:31,903 --> 00:19:35,079
Un ragazzo in casa con Cristina?
Parenti o no, non mi sembra appropriato.
99
00:19:35,253 --> 00:19:36,383
Per favore, Sig.a Bellini.
100
00:19:36,732 --> 00:19:38,210
Non lo permetta.
Che dir� la gente?
101
00:19:38,732 --> 00:19:40,951
Possono dire quello che vogliono,
Sig.a Bellini.
102
00:19:41,212 --> 00:19:43,386
La mia famiglia sa
come comportarsi.
103
00:20:19,878 --> 00:20:21,357
Tu devi essere Martin.
104
00:20:22,227 --> 00:20:25,749
Nonno Cuda � in casa?
105
00:20:46,887 --> 00:20:48,193
Ehi come va?
106
00:20:58,239 --> 00:21:03,154
Abbiamo tre linee libere,aspettiamo una chiamata.
107
00:21:03,285 --> 00:21:05,677
- Presto.- Pronto. Sono in diretta?
108
00:21:07,069 --> 00:21:08,069
Ciao, Martin.
109
00:21:12,897 --> 00:21:15,594
Questa sera c'� zuppa di cavoli.
Ti piace?
110
00:21:20,944 --> 00:21:22,422
Ti piace la zuppa di cavoli?
111
00:21:24,163 --> 00:21:25,772
E' il piatto preferito
di nonno Cuda...
112
00:21:25,946 --> 00:21:28,164
e qui le cose si
fanno a modo suo.
113
00:21:29,729 --> 00:21:30,861
Cosa?
114
00:21:31,512 --> 00:21:32,514
Cosa?
115
00:21:34,688 --> 00:21:35,818
Non ho sentito.
116
00:21:40,212 --> 00:21:42,125
Non sapevo che stavi
ascoltando la radio.
117
00:21:42,604 --> 00:21:44,301
E' un talk-show.
118
00:21:44,561 --> 00:21:46,388
Dura tutta la notte,
fino alle sei.
119
00:21:47,693 --> 00:21:49,737
Chiamerei se avessimo
un telefono.
120
00:21:51,129 --> 00:21:52,955
Ma ci pensi che non
abbiamo un telefono?
121
00:21:54,173 --> 00:21:57,392
La settimana scorsa ho litigato
con nonno Cuda per questo.
122
00:21:58,088 --> 00:21:59,740
Ora ne far� installare uno
in camera mia.
123
00:22:00,698 --> 00:22:02,654
A patto che sia io a pagare...
124
00:22:03,307 --> 00:22:05,569
e tenga lo squillo
non troppo alto.
125
00:22:14,485 --> 00:22:16,616
Ti piacerebbe avere
un telefono?
126
00:22:16,791 --> 00:22:19,009
Una prolunga costa solo
qualche dollaro in pi�...
127
00:22:19,183 --> 00:22:21,053
penso a tutto io...
128
00:22:21,313 --> 00:22:23,619
e poi a fine mese
dividiamo le spese.
129
00:22:25,881 --> 00:22:26,925
D'accordo...
130
00:22:27,881 --> 00:22:29,969
se ti interessa,
me lo fai sapere.
131
00:22:43,757 --> 00:22:45,017
Guarda come mangia.
132
00:23:25,859 --> 00:23:26,903
Metti il dito qui.
133
00:23:31,296 --> 00:23:32,339
Avanti.
134
00:23:34,166 --> 00:23:34,776
No lascia stare.
135
00:23:34,992 --> 00:23:35,427
Dai, prova.
136
00:23:35,601 --> 00:23:36,645
No!
137
00:23:39,212 --> 00:23:41,039
No! Non posso mettere
il dito l� dentro.
138
00:23:50,477 --> 00:23:52,086
Divertente.
Come funziona?
139
00:23:52,260 --> 00:23:53,912
Si. Ci sono due lame..
140
00:23:54,086 --> 00:23:58,219
Una vera ed una retrattile.
Tu blocchi quella vera e spingi l'altra.
141
00:24:00,698 --> 00:24:02,655
Le cose sono magiche solo
in apparenza...
142
00:24:05,438 --> 00:24:06,613
non esiste magia reale.
143
00:24:11,615 --> 00:24:12,094
Ciao, Cuda.
144
00:24:12,267 --> 00:24:13,442
Ciao, Arthur.
145
00:24:15,182 --> 00:24:17,225
Arthur, lui � mio cugino.
146
00:24:17,618 --> 00:24:19,096
Arthur Bolonis, Martin.
147
00:24:19,269 --> 00:24:20,966
Ciao, Martin.
Di lndian�polis, vero?
148
00:24:21,401 --> 00:24:22,445
E' una bella citt�.
149
00:24:23,098 --> 00:24:24,663
Ho sentito che c'�
molto lavoro laggi�.
150
00:24:25,533 --> 00:24:29,056
Se la gente cercasse
troverebbe sempre lavoro, Arthur.
151
00:24:29,230 --> 00:24:31,927
Intendo un lavoro decente
con una paga adeguata.
152
00:24:40,756 --> 00:24:42,975
- Andiamo da te?
- No, sono stanco.
153
00:24:43,192 --> 00:24:45,279
Guarder� la partita qui
con Cuda.
154
00:24:45,497 --> 00:24:46,497
E io che faccio?
155
00:24:46,714 --> 00:24:49,238
Ha insistito tanto,
gliel'ho promesso.
156
00:24:49,455 --> 00:24:52,804
E poi non stiamo mai con lui,
inventiamo sempre delle scuse.
157
00:24:53,021 --> 00:24:56,283
A me non pensi?
Non ti va di stare un po' da soli?
158
00:24:56,501 --> 00:24:58,371
Ma se passiamo la vita a letto.
159
00:24:58,980 --> 00:25:00,328
Una volta forse.
Ma ora non pi�
160
00:25:02,111 --> 00:25:03,895
- E tu lo sai.
- Rilassati un po'.
161
00:25:04,113 --> 00:25:06,331
Stiamo passando
un brutto periodo.
162
00:25:06,548 --> 00:25:08,549
Rilassati ti ho detto!
163
00:25:11,594 --> 00:25:12,985
Vedo solo il primo tempo...
164
00:25:13,203 --> 00:25:16,769
E' sempre lo stesso. Ne ho abbastanza
165
00:25:16,986 --> 00:25:20,466
di passare il mio tempo
con te che guardi le partite.
166
00:25:20,684 --> 00:25:24,641
Invece vorresti metterti in
macchina ed andartene!?
167
00:25:24,859 --> 00:25:28,687
- S�, cos� staremmo un po' soli...
- Ma smettila!
168
00:25:31,818 --> 00:25:33,645
Nosferatu.
169
00:26:38,147 --> 00:26:41,887
Tu devi essere Martin.
Figliolo, prendo il portafogli.
170
00:26:42,322 --> 00:26:44,888
Entra dall'altra porta.
171
00:27:01,546 --> 00:27:03,329
Questo � per la carne...
172
00:27:05,549 --> 00:27:07,070
e questo � per te, Martin.
173
00:27:07,723 --> 00:27:09,027
Va bene?
174
00:27:27,512 --> 00:27:30,383
Ah, bravo hai fatto presto.
Ti aspettavo soltanto nel pomeriggio.
175
00:27:32,645 --> 00:27:35,559
Che fortuna,
stavo giusto per uscire.
176
00:27:47,912 --> 00:27:48,956
Grazie.
177
00:27:59,351 --> 00:28:01,699
Se vuoi posso darti un
passaggio in citt�.
178
00:28:03,570 --> 00:28:05,396
Perch� no?
La strada � lunga.
179
00:28:13,225 --> 00:28:14,269
Su, andiamo.
180
00:28:18,966 --> 00:28:23,968
Hai fatto tutta questa strada
ed io ti riporto in centro...
181
00:28:31,884 --> 00:28:33,710
avrei potuta prenderla io
la spesa.
182
00:28:33,885 --> 00:28:36,190
Mi dispiace che ti sei
fatto tutta questa camminata.
183
00:28:57,067 --> 00:28:58,460
Devo fare benzina.
184
00:29:00,243 --> 00:29:01,287
Quanto le faccio, signora?
185
00:29:01,547 --> 00:29:02,852
Cinque dollari, per favore.
186
00:29:05,940 --> 00:29:08,376
Mio marito consuma tantissima
benzina per fare...
187
00:29:08,550 --> 00:29:10,246
il cretino con le ragazze.
188
00:29:10,420 --> 00:29:13,639
Non lo far� certo io il pieno.
Io non quando neanche tanto poi.
189
00:29:16,466 --> 00:29:19,249
So che devi rientrare.
Ci mettiamo solo un minuto.
190
00:29:21,076 --> 00:29:23,250
Ti dispiace aprire il vano...
191
00:29:23,685 --> 00:29:25,687
e darmi l'agendina che c'�
l� dentro?
192
00:29:26,947 --> 00:29:29,557
Nel vano porta oggetti .
C'� un'agendina.
193
00:29:34,168 --> 00:29:35,255
Grazie.
194
00:29:36,560 --> 00:29:38,213
Mio marito � un tipo meticoloso.
195
00:29:38,387 --> 00:29:41,693
Annota sempre tutto la benzina,
i chilometri...
196
00:29:42,475 --> 00:29:43,606
Mi dispiace...
197
00:29:44,780 --> 00:29:47,651
sono la classica casalinga
che si lamenta di tutto.
198
00:29:48,433 --> 00:29:51,000
Se non ti piace,
puoi andare via.
199
00:29:51,913 --> 00:29:56,524
Ehi, non dicevo a te,
mi riferivo a me...
200
00:29:56,698 --> 00:29:59,003
sono cos� stufa di questa vita
che un giorno me ne vado davvero.
201
00:30:05,875 --> 00:30:07,789
Mi ricordi un vecchio
gatto che avevo una volta.
202
00:30:08,659 --> 00:30:11,616
Non ti offendere.
Era un gatto randagio.
203
00:30:11,790 --> 00:30:14,618
Se ne stava seduto ore e ore
a guardarmi.
204
00:30:16,445 --> 00:30:18,923
Io ci parlavo, sai?
205
00:30:19,923 --> 00:30:23,143
Mi ascoltava fino a quando
non avevo pi� niente da dire.
206
00:30:25,230 --> 00:30:28,623
E non diceva mai niente.
Neanche un verso.
207
00:30:32,450 --> 00:30:33,363
Bene...
208
00:30:53,284 --> 00:30:54,328
Grazie.
209
00:30:57,894 --> 00:31:00,069
Dimmi, non sai fare qualche altro
lavoretto?
210
00:31:00,243 --> 00:31:03,200
Giardinaggio, riparazioni,
cosa del genere?
211
00:31:03,983 --> 00:31:06,985
Avrei qualcosa da farti fare.
212
00:31:07,594 --> 00:31:08,768
Alla settimana prossima...
213
00:31:42,388 --> 00:31:45,433
Nonno, sono sciocchezze.
Non posso credere a queste cose.
214
00:31:45,607 --> 00:31:47,347
E' diventato un incubo per
te e anche per lui.
215
00:31:47,521 --> 00:31:50,348
Tuo padre non era
di questo mondo.
216
00:31:50,696 --> 00:31:53,306
Tua madre lo sapeva
e ci credeva.
217
00:31:53,740 --> 00:31:56,525
Grazie a Dio, ero troppo piccola
per ricordarmela.
218
00:31:56,916 --> 00:31:59,743
Martin ha avuto il padre
fino a 32 anni.
219
00:32:01,091 --> 00:32:03,092
Ma nonno, � solo un ragazzo.
220
00:32:03,440 --> 00:32:07,529
Guarda gli album di famiglia,
Christina. Gli hai mai sfogliati?
221
00:32:07,703 --> 00:32:10,790
Dovremmo bruciarli tutti
quei maledetti libri.
222
00:32:10,965 --> 00:32:13,443
Sono quelli che ti hanno fatto venire
queste idee assurde.
223
00:32:13,618 --> 00:32:16,575
Allora chiedilo a Martin.
Te lo dir� anche lui.
224
00:32:17,054 --> 00:32:18,446
Ma lui � uno squilibrato.
225
00:32:18,619 --> 00:32:21,403
E' matto, tutta colpa tua
e di quei libri...
226
00:32:21,577 --> 00:32:22,968
E' un Nosferatu.
227
00:32:23,143 --> 00:32:26,492
E nato da Elena Buljaresh
e Rowdy Madahas...
228
00:32:26,666 --> 00:32:31,711
nel vecchio continente, nel 1892.
E' un discendente di Nosferatu.
229
00:32:32,712 --> 00:32:35,452
Ci sono stati nove maledetti
in questa famiglia.
230
00:32:35,799 --> 00:32:37,278
Tre sono ancora vivi.
231
00:32:38,366 --> 00:32:39,496
Martin � uno di loro.
232
00:32:40,540 --> 00:32:43,324
Caldo Maldone � il
pi� vecchio della famiglia.
233
00:32:43,629 --> 00:32:47,412
Dall'Europa, ha inviato lettere in cui ha
detto chi avrebbe preso il ''pamgri'' in casa.
234
00:32:47,586 --> 00:32:51,849
Noi obbediamo, in nome della
nostra famiglia...
235
00:32:52,284 --> 00:32:57,025
e perch� rifiutarsi significherebbe
attirare la maledizione su di noi.
236
00:32:57,329 --> 00:32:59,722
Io non tradir� la famiglia...
237
00:33:00,287 --> 00:33:01,940
e il diavolo non prender�
la mia anima.
238
00:33:02,114 --> 00:33:05,115
Dovevano uccidere quei
bambini ai primi segni.
239
00:33:06,550 --> 00:33:10,421
Elena Buljaresh
prefer� suicidarsi.
240
00:33:11,248 --> 00:33:13,901
E adesso, Martin � venuto qui.
241
00:33:17,119 --> 00:33:19,816
Capisco che non sia facile credere
a queste cose...
242
00:33:19,990 --> 00:33:23,295
E' difficile per te, lo so.
E' difficile perch� sei giovane.
243
00:33:23,947 --> 00:33:26,427
Tu credi che il mondo sia
regolato dalle leggi...
244
00:33:26,644 --> 00:33:28,732
delle nostre scienze.
245
00:33:28,906 --> 00:33:34,560
No, Christina, c'� qualcosa di pi�,
ma la gente non ci pensa.
246
00:33:35,778 --> 00:33:37,735
E' convinta
di sapere tutto.
247
00:33:37,909 --> 00:33:40,214
E' questo rende pi� facile il
compito al Nosferatu.
248
00:33:40,388 --> 00:33:42,955
E a tutti i demoni.
249
00:33:51,088 --> 00:33:52,089
Dannazione.
250
00:33:55,785 --> 00:33:56,916
Ti aiuto.
251
00:33:57,220 --> 00:33:58,961
No, � compito mio.
252
00:33:59,135 --> 00:34:00,396
Ti aiuto giusto mentre aspetto.
253
00:34:01,179 --> 00:34:02,918
No, questo � compito mio.
254
00:34:05,745 --> 00:34:07,529
Ti dispiace se spengo?
255
00:34:19,272 --> 00:34:21,317
Sono contento che tu non creda
nella magia.
256
00:34:22,708 --> 00:34:25,405
S� non ci credo.
Mi rifiuto di crederci.
257
00:34:25,579 --> 00:34:27,710
Lo so e mi fa piacere.
258
00:34:30,146 --> 00:34:32,321
Mi dispiace per quello che lui
ti fa passare.
259
00:34:32,886 --> 00:34:35,061
Deve essere dura per te.
260
00:34:35,278 --> 00:34:37,235
S� � davvero dura.
261
00:34:38,497 --> 00:34:40,237
Nonno Cuda, �...
262
00:34:40,411 --> 00:34:41,889
Se si limita a parlare � una cosa...
263
00:34:42,064 --> 00:34:43,412
purch� non vada oltre.
264
00:34:44,760 --> 00:34:45,935
Quanti anni hai, Martin?
265
00:34:46,109 --> 00:34:47,195
Sono vecchio.
266
00:34:47,369 --> 00:34:48,457
Quanto vecchio?
267
00:34:49,066 --> 00:34:50,197
84.
268
00:34:58,852 --> 00:35:02,853
Martin, io vorrei davvero aiutarti...
269
00:35:03,897 --> 00:35:05,463
Perch� non vai da un dottore?
270
00:35:05,768 --> 00:35:08,595
Ho visto molti medici.
Non ci capiscono niente.
271
00:35:08,769 --> 00:35:10,465
S� ma restare qui
non ti fa bene.
272
00:35:10,639 --> 00:35:14,075
Dovresti stare in un ospedale,
in una clinica.
273
00:35:14,249 --> 00:35:15,772
No, non ci resisto in quei posti.
274
00:35:15,946 --> 00:35:17,859
S�, immagino.
275
00:35:18,033 --> 00:35:21,643
Ma se la famiglia volesse davvero
aiutarti, dovrebbe fare cos�.
276
00:35:22,165 --> 00:35:24,297
Sono tutti matti.
Solo loro che sono matti...
277
00:35:26,253 --> 00:35:29,211
Scusa.
E' solo che...
278
00:35:30,211 --> 00:35:31,907
Anche io sono cresciuta qui.
279
00:35:32,734 --> 00:35:35,779
Nosferatu.
La maledizione di famiglia.
280
00:35:35,952 --> 00:35:38,867
Il disonore della famiglia.
Roba da Medio Evo.
281
00:35:40,041 --> 00:35:42,173
Lo sai che � da quando sono nata
che sento queste cose?
282
00:35:43,477 --> 00:35:47,000
A volte penso che alla fine creder�
anche io a tutta questa merda.
283
00:35:49,305 --> 00:35:51,001
Non posso andare in ospedale.
284
00:35:51,263 --> 00:35:52,742
Sarebbe un trauma per me.
285
00:35:54,872 --> 00:35:57,264
Sta tranquilla.
Ce la far� lo stesso.
286
00:35:59,614 --> 00:36:00,874
Maledizione.
287
00:36:02,701 --> 00:36:06,268
Ascolta, vorrei parlare ancora
con te di queste cose.
288
00:36:07,442 --> 00:36:09,225
Dico sul serio,
vorrei parlare con te...
289
00:36:09,399 --> 00:36:11,227
e magari anche insieme al nonno.
290
00:36:11,836 --> 00:36:13,358
Ne parler� con te, non con lui.
291
00:36:13,749 --> 00:36:15,489
D'accordo.
292
00:36:22,579 --> 00:36:24,014
Non vuoi proprio che ti aiuti?
293
00:36:24,883 --> 00:36:27,059
B�, vado fuori ad aspettare.
294
00:36:27,536 --> 00:36:29,581
Se viene Arthur, magari
usciamo insieme.
295
00:36:29,842 --> 00:36:30,755
Ci vediamo.
296
00:36:30,929 --> 00:36:32,452
Ah, ho pensato alla
tua proposta...
297
00:36:34,452 --> 00:36:36,584
Vorrei anche io il telefono
nella mia stanza.
298
00:36:37,453 --> 00:36:41,368
- Non meritavamo di perderla la partita.
- Se non era per quella punizione.
299
00:36:41,542 --> 00:36:42,151
Avete terminato?
300
00:36:42,324 --> 00:36:44,674
Abbiamo installato i telefoni
nelle camere.
301
00:36:45,021 --> 00:36:46,848
- Grazie, arrivederci.
- Arrivederci.
302
00:36:47,022 --> 00:36:48,762
... perch� stai ancora con me?.
303
00:36:48,936 --> 00:36:51,241
Per chi mi hai preso?
Per chi mi hai preso?
304
00:36:51,372 --> 00:36:53,285
Sono stufa del tuo
modo di fare.
305
00:36:53,460 --> 00:36:57,243
Sono stanca, non sopporto pi�
di stare qua fuori ad aspettarti.
306
00:36:59,418 --> 00:37:01,897
Finiscila con queste cose
sono stanca di ascoltarle.
307
00:37:02,071 --> 00:37:03,724
Non mi interessa
cosa dovevi fare questa volta...
308
00:37:03,898 --> 00:37:06,463
n� cosa dovevi fare la
settimana scorsa n� l'altra.
309
00:37:06,986 --> 00:37:08,639
Credi che non senta le chiacchiere?
310
00:37:09,683 --> 00:37:12,727
Io non ti ho mai chiesto niente, no?
Ti ho mai fatto delle accuse?
311
00:37:12,988 --> 00:37:15,381
Per� non so cosa vai facendo,
n� mi interessa!
312
00:37:55,917 --> 00:37:59,309
Sono un uomo e una donna a letto,
costa solo 49 dollari.
313
00:38:00,571 --> 00:38:01,615
Ne vendo tantissimi.
314
00:38:04,572 --> 00:38:06,530
LE ZONE EROGENE
315
00:38:08,792 --> 00:38:12,488
- Ehi, quanta roba.
- Vuole una mano?
316
00:38:12,923 --> 00:38:15,185
- Le spingiamo il carrello?
- Che bella donna!
317
00:38:15,359 --> 00:38:16,316
Vuole una mano?
318
00:38:16,490 --> 00:38:19,926
- S�, dai diamole una mano.
- Possiamo aiutarla a caricare.
319
00:38:20,143 --> 00:38:24,015
- Forza, signora, non si stanchi.
- Cos� si fa male.
320
00:38:24,406 --> 00:38:27,102
- La aiutiamo noi.
- Non abbiamo niente da fare.
321
00:38:43,500 --> 00:38:45,022
Un cono, per favore.
322
00:38:45,195 --> 00:38:47,371
I coni sono finiti,
vuole qualcos'altro?
323
00:38:48,501 --> 00:38:51,111
Non lo so, ci pensiamo un momento.
324
00:38:51,285 --> 00:38:52,851
Se vuole servire questo ragazzo...
325
00:38:53,503 --> 00:38:54,591
Ha un sandwich gelato?
326
00:38:54,938 --> 00:38:56,113
Sandwich. 50 cents...
327
00:39:02,811 --> 00:39:04,072
Allora, uno al cioccolato.
328
00:39:04,247 --> 00:39:06,290
Uno al cioccolato
e l'atro alla panna.
329
00:39:06,681 --> 00:39:08,334
- Normale o doppio?
- Doppio.
330
00:39:08,639 --> 00:39:09,944
- Altri gusti?
- Si.
331
00:39:10,118 --> 00:39:11,728
- Fragola o limone?
- Limone.
332
00:39:20,079 --> 00:39:21,079
Salve.
333
00:39:22,862 --> 00:39:24,384
SONO SORDOMUTO
AIUTATEMI
334
00:39:24,558 --> 00:39:25,689
Chi �, tesoro?
335
00:39:26,515 --> 00:39:27,951
- Dio mio...
- Hai qualcosa?
336
00:39:29,125 --> 00:39:31,822
- Un momento.
- Hai qualcosa?
337
00:39:31,996 --> 00:39:34,866
- Vattene, faccio gi� beneficenza...
- Non ti pu� sentire.
338
00:39:38,868 --> 00:39:40,042
Grazie.
339
00:39:40,912 --> 00:39:43,913
Volevo dire,
buona fortuna.
340
00:39:45,262 --> 00:39:46,392
Ok?
341
00:40:28,755 --> 00:40:30,539
Fammi sapere dove ti posso trovare.
342
00:40:31,975 --> 00:40:33,975
Chiamami appena arrivi.
343
00:40:34,193 --> 00:40:35,845
Certo che ti chiamo, stai tranquilla.
344
00:40:36,541 --> 00:40:39,020
- Comportati bene...
- Io mi comporto sempre bene.
345
00:41:39,825 --> 00:41:41,086
Martin.
346
00:42:04,616 --> 00:42:05,660
Richard.
347
00:42:11,750 --> 00:42:12,794
Richard.
348
00:42:13,185 --> 00:42:14,185
Richard.
349
00:43:44,827 --> 00:43:45,828
Martin.
350
00:43:48,481 --> 00:43:49,655
Martin.
351
00:43:58,833 --> 00:43:59,833
Martin.
352
00:44:31,193 --> 00:44:33,889
Martin.
353
00:44:34,629 --> 00:44:35,846
Martin.
354
00:44:37,151 --> 00:44:38,195
Martin.
355
00:44:52,852 --> 00:44:54,418
Martin.
356
00:44:55,462 --> 00:44:57,027
Martin.
357
00:44:57,550 --> 00:44:58,637
Martin.
358
00:45:14,251 --> 00:45:15,165
Chi � lei?
359
00:45:15,600 --> 00:45:17,818
Dio mio.
360
00:45:18,688 --> 00:45:20,340
Cerchiamo di non innervosirci.
361
00:45:21,210 --> 00:45:23,124
Non c'� ragione
di arrabbiarsi...
362
00:45:23,298 --> 00:45:24,516
Io non lo conosco!
363
00:45:26,387 --> 00:45:29,561
Lewis! Dio mio!
Lewis!
364
00:45:31,606 --> 00:45:33,650
- Stai bene?
- Mi ha iniettato qualcosa.
365
00:45:33,824 --> 00:45:36,086
- Che ti ha fatto?
- Mi ha punto.
366
00:45:36,433 --> 00:45:37,869
- Chi �?
- Non ne ho idea.
367
00:45:38,042 --> 00:45:39,260
Mai visto prima?
368
00:45:39,434 --> 00:45:43,566
Ha suonato ieri alla porta e
si spacciava per sordomuto.
369
00:45:43,958 --> 00:45:46,046
Mi ha punto con qualcosa.
Chiama qualcuno.
370
00:45:46,220 --> 00:45:48,264
A chi dovrei chiamare?
Non posso chiamare nessuno.
371
00:45:48,438 --> 00:45:49,352
Mi ha punto!
372
00:45:49,525 --> 00:45:52,352
Non dovresti essere qui.
Non posso chiamare la polizia.
373
00:45:52,526 --> 00:45:55,441
- Dov'� andato?
- Non lo so, ma non esco per vedere.
374
00:45:55,615 --> 00:45:56,919
Chiama qualcuno!
375
00:45:57,485 --> 00:45:59,877
Lewis, non capisci?
Non posso chiamare nessuno.
376
00:46:00,051 --> 00:46:02,443
Tu non dovresti essere qui.
Che spiegazione posso dare?
377
00:46:02,617 --> 00:46:05,444
Non mi importa
se ci scoprono.
378
00:46:05,619 --> 00:46:08,314
Chiama la polizia,
l'ospedale, a chiunque!
379
00:46:08,488 --> 00:46:09,794
Non so a chi chiamare.
380
00:46:14,056 --> 00:46:16,448
- Lewis, a chi dovrei chiamare?
- Al numero per le emergenze.
381
00:46:16,622 --> 00:46:19,971
- Chiama il 911.
- Non posso. E' la polizia.
382
00:46:20,406 --> 00:46:22,146
Non � a polizia.
E' solo un numero d'emergenza.
383
00:46:22,320 --> 00:46:24,711
- Posso chiamare un amico.
- Hai la macchina?
384
00:46:26,060 --> 00:46:27,322
- Hai la macchina?
- Si.
385
00:46:27,670 --> 00:46:31,018
Chiama l'ospedale
e d� che saremo l� al pi� presto.
386
00:46:31,279 --> 00:46:34,368
Si...
Quale ospedale?
387
00:46:34,585 --> 00:46:37,412
- Il Mercy � il pi� vicino.
- Non so il numero!
388
00:46:37,586 --> 00:46:39,239
Chiama il centralino
e fattelo dare.
389
00:46:39,935 --> 00:46:42,066
Centralino? Per favore, pu� darmi
il numero dell'ospedale Mercy?
390
00:46:43,545 --> 00:46:44,719
Grazie.
391
00:46:48,547 --> 00:46:50,591
Merda, � caduta la linea.
392
00:46:52,679 --> 00:46:55,897
Devo riprovare.
Ho dimenticato il numero
393
00:47:01,987 --> 00:47:04,075
Lewis,
sei all'altro telefono?
394
00:47:04,770 --> 00:47:07,684
Lewis, abbassa!
395
00:47:13,382 --> 00:47:15,295
Non riesco a fare il numero,
sei tu al telefono?
396
00:47:15,600 --> 00:47:16,644
Merda.
397
00:47:17,688 --> 00:47:18,601
Qual � il numero?
398
00:47:18,731 --> 00:47:20,341
L'ho dimenticato.
399
00:47:24,299 --> 00:47:25,778
- Abbassa!
- Va bene!
400
00:47:30,780 --> 00:47:33,215
- Vuoi abbassare!
- Ho abbassato. Tengo il piede sopra.
401
00:47:35,912 --> 00:47:36,912
C'� un altro telefono oltre questo?
402
00:47:37,043 --> 00:47:39,000
Al piano di sotto,
della sala dei giochi.
403
00:47:39,522 --> 00:47:40,783
- Tu chiama ancora.
- Vengo con te.
404
00:47:40,957 --> 00:47:41,740
Chiama di nuovo.
405
00:48:00,878 --> 00:48:01,965
Bastardo.
406
00:48:08,185 --> 00:48:09,229
Lewis!
407
00:48:10,273 --> 00:48:12,142
Apri la porta!
Stronzo!
408
00:48:12,360 --> 00:48:14,491
Apri questa maledetta porta.
409
00:48:15,013 --> 00:48:16,579
Lewis, che � successo?
410
00:48:18,754 --> 00:48:19,754
Lewis!
411
00:48:52,332 --> 00:48:53,418
No!
412
00:48:54,550 --> 00:48:57,333
No! No!
413
00:48:57,507 --> 00:48:59,247
Sta lontano!
414
00:49:00,465 --> 00:49:01,639
No!
415
00:49:03,552 --> 00:49:04,553
No!
416
00:49:04,728 --> 00:49:05,858
Che mi hai fatto?
417
00:49:06,032 --> 00:49:08,772
No! No!
418
00:49:10,599 --> 00:49:14,209
Che mi hai fatto?
Che mi hai iniettato?
419
00:49:16,645 --> 00:49:17,601
No!
420
00:49:17,775 --> 00:49:20,602
Fuori da qui. Fuori!
421
00:49:36,695 --> 00:49:37,783
No!
422
00:49:47,003 --> 00:49:49,744
- Stronzo!
- Non entrare, Lewis.
423
00:49:51,832 --> 00:49:53,006
Attento!
424
00:50:03,575 --> 00:50:04,923
Ascolta.
Prendi il telefono!
425
00:50:05,097 --> 00:50:07,490
Chiama qualcuno!
Chiunque sia.
426
00:50:07,750 --> 00:50:09,099
Vado a prendere quello stronzo.
427
00:51:20,342 --> 00:51:25,735
Pronto sono Judy Wimber,
ho bisogno d'aiuto... Wimber...
428
00:51:32,651 --> 00:51:33,869
No!
429
00:51:34,434 --> 00:51:36,261
No!
430
00:51:36,522 --> 00:51:38,087
Aiuto!
431
00:51:40,263 --> 00:51:41,741
Aiuto!
432
00:52:04,488 --> 00:52:05,794
Non temere.
433
00:52:06,750 --> 00:52:08,447
Voglio solo che ti addormenti.
434
00:52:11,186 --> 00:52:12,535
Non voglio farti soffrire.
435
00:52:13,013 --> 00:52:14,057
No.
436
00:52:15,319 --> 00:52:18,581
Non sentirai niente.
Non sentirai niente.
437
00:52:19,407 --> 00:52:20,625
Te lo prometto.
438
00:52:21,016 --> 00:52:22,843
Cadrai addormentata,
e poi ti risveglierai.
439
00:52:23,017 --> 00:52:25,235
Te lo prometto.
Non sentirai niente.
440
00:52:25,670 --> 00:52:27,758
Ti addormenterai,
e ti risveglierai.
441
00:52:31,629 --> 00:52:36,022
Tu vuoi me.
Tu vuoi me.
442
00:52:36,196 --> 00:52:39,284
Si, si, si.
443
00:52:39,502 --> 00:52:41,894
Ma non ti far� niente
a causa sua.
444
00:52:43,285 --> 00:52:44,460
A causa sua...
445
00:53:07,424 --> 00:53:09,295
Non dovevi trovarti qui...
446
00:53:12,079 --> 00:53:14,122
Perch� eri qui?
447
00:53:17,037 --> 00:53:18,907
Non dovevi trovarti qui...
448
00:53:21,561 --> 00:53:23,996
Non dovevi trovarti qui...
449
00:53:24,170 --> 00:53:26,606
Non dovevi trovarti qui...
450
00:53:54,877 --> 00:53:56,921
Nosferatu.
451
00:54:04,620 --> 00:54:06,012
A volte mi sento impazzire.
452
00:54:06,403 --> 00:54:09,230
Ho paura che mi trovino
e mi catturino...
453
00:54:09,404 --> 00:54:10,448
addirittura che mi uccidano.
454
00:54:10,970 --> 00:54:12,797
Si, l'ho visto in qualche film.
455
00:54:12,971 --> 00:54:15,363
La gente perseguitaquelli della tua specie.
456
00:54:18,669 --> 00:54:21,017
Devo rimanere calmo
quando questo succede...
457
00:54:22,756 --> 00:54:26,149
e ricordarmi che quelli che mi
cercano non sono mai calmi.
458
00:54:26,453 --> 00:54:28,629
Le persone non sono mai calme
quando sono arrabbiate.
459
00:54:29,150 --> 00:54:30,194
Certo. E' normale
460
00:54:32,282 --> 00:54:36,152
Per molto tempo,
non ho temuto di essere ucciso.
461
00:54:36,979 --> 00:54:40,632
Molti non fanno che inquietarsi
all'idea della morte.
462
00:54:41,676 --> 00:54:43,764
Io invece,
desideravo morire.
463
00:54:45,112 --> 00:54:46,896
Speravo che qualcuno mi uccidesse.
464
00:54:48,374 --> 00:54:49,550
Ho vissuto troppo.
465
00:54:50,375 --> 00:54:52,681
Troppo tempo per la gente
che non capisce.
466
00:55:43,438 --> 00:55:46,048
Ora sto molto attento a
non farmi prendere.
467
00:55:46,874 --> 00:55:50,310
Ho imparato un sacco di cose.
Ho buoni strumenti...
468
00:55:50,571 --> 00:55:52,007
ed ora uso le siringhe.
469
00:55:52,181 --> 00:55:53,137
Siringhe?
470
00:55:53,312 --> 00:55:55,878
Prima era molto difficile senza
le siringhe.
471
00:55:56,226 --> 00:55:59,575
Che tipo di siringhe? Conte?
472
00:56:17,364 --> 00:56:18,364
Martin.
473
00:56:20,843 --> 00:56:21,887
Martin.
474
00:56:23,453 --> 00:56:24,453
Martin.
475
00:56:27,238 --> 00:56:28,847
Martin.
476
00:56:41,459 --> 00:56:43,286
Tutto � diventato pi� facile...
477
00:56:43,895 --> 00:56:45,896
da quando ho imparato
ad essere pi� attento.
478
00:56:47,983 --> 00:56:49,419
E' con le persone che non � facile.
479
00:56:51,289 --> 00:56:52,333
Immagino.
480
00:56:54,248 --> 00:56:56,378
Le persone che stanno insieme
quasi non parlano tra di loro.
481
00:56:57,683 --> 00:56:59,162
Non si dicono la verit�.
482
00:57:01,293 --> 00:57:02,337
Certo.
483
00:57:03,555 --> 00:57:07,077
Ma hanno la possibilit�...
484
00:57:07,600 --> 00:57:08,687
di andare a letto insieme...
485
00:57:09,035 --> 00:57:11,253
quando lo desiderano.
486
00:57:20,561 --> 00:57:24,084
Io ho avuto sempre paura
di fare sesso.
487
00:57:24,780 --> 00:57:25,824
S�...
488
00:57:35,263 --> 00:57:38,090
Forse un giorno, chiss�...
489
00:57:38,959 --> 00:57:41,917
potr� farlo con qualcuno sveglio...
senza sangue...
490
00:57:42,786 --> 00:57:46,136
solo farlo con qualcuno
e restare insieme...
491
00:57:46,353 --> 00:57:48,050
e parlare... per tutta la notte.
492
00:58:00,271 --> 00:58:03,403
I nostri ascoltatori vogliono saperequando ti succede. Ad ogni luna piena?
493
00:58:03,577 --> 00:58:05,969
Non lo so,
non ne ho idea.
494
00:58:06,621 --> 00:58:07,795
Non tutte le volte.
495
00:58:09,101 --> 00:58:10,927
Non � come nei film.
496
00:58:11,580 --> 00:58:14,320
Ho visto una volta un film
dove succhiano sangue tutte le notti.
497
00:58:14,711 --> 00:58:17,669
E' una follia.
Tutti quei film sono senza senso.
498
00:58:17,887 --> 00:58:21,974
Non sono veritieri?Questo pu� essere...
499
00:58:22,149 --> 00:58:23,932
Suppongo che smentir�molti altri miti...
500
00:58:24,106 --> 00:58:26,847
come il ritorno nella baraprima dell'alba o l'aglio...
501
00:58:27,107 --> 00:58:28,890
Sono tutte stronzate.
502
00:58:30,065 --> 00:58:35,067
Allora, lei non si inceneriscealla luce del sole?
503
00:58:35,763 --> 00:58:37,894
A volte, il sole
mi da fastidio agli occhi.
504
00:58:38,285 --> 00:58:41,634
Sopratutto quando si avvicina il momento,
quando sono un po' agitato.
505
00:58:41,895 --> 00:58:45,244
Conte, anche il mio sponsorsi agita...
506
00:58:45,418 --> 00:58:48,637
se non mando la pubblicit�.Aspetta in linea.
507
00:58:48,984 --> 00:58:51,116
Nottambuli, stiamo parlandocon il Conte.
508
00:58:51,290 --> 00:58:54,160
Si, un vero vampiro,vivo e vegeto.
509
00:58:54,334 --> 00:58:59,511
Se volete parlare con il Conte,chiamate al 5551650.
510
00:58:59,728 --> 00:59:01,032
Torniamo tra un momento.
511
00:59:02,598 --> 00:59:07,774
Parliamo di offerte.L'offerta della settimana �...
512
00:59:08,513 --> 00:59:09,905
Conte? Sei ancora l�? Conte? Sei ancora l�?
513
00:59:15,125 --> 00:59:16,038
Si.
514
00:59:15,169 --> 00:59:17,126
Dimmi,ci possiamo incontrare?
515
00:59:17,429 --> 00:59:20,040
Qui la cosa si fa interessante.Davvero interessante.
516
00:59:20,214 --> 00:59:23,389
C'� un sacco di gente che chiamache � molto interessata.
517
00:59:23,562 --> 00:59:25,041
Conte, mi piacerebbe...
518
00:59:52,922 --> 00:59:56,009
Tu vivi in casa mia.
Mi vuoi umiliare?
519
00:59:56,357 --> 01:00:00,359
Questa � una famiglia cattolica.
Non voglio che salti la messa della domenica.
520
01:00:00,532 --> 01:00:01,576
Vestiti.
521
01:00:05,404 --> 01:00:07,622
Cos� Ges�, rispose dicendo...
522
01:00:08,492 --> 01:00:11,798
''Non ho forse scelto voi
dodici fra tanti?
523
01:00:12,667 --> 01:00:16,843
Eppure uno di voi mia tradir�,
perch� ha in s� il diavolo."
524
01:00:17,191 --> 01:00:20,018
Questo era dal Vangelo
di San Giovanni.
525
01:00:20,670 --> 01:00:24,020
In occasione del sermone di oggi,
dobbiamo discutere...
526
01:00:24,194 --> 01:00:27,281
della questione della ricostruzione
della chiesa.
527
01:00:27,674 --> 01:00:29,369
Poich� sono nuovo
in questa comunit�...
528
01:00:29,674 --> 01:00:32,719
ho chiesto al diacono Roy
di parlare con voi di questo.
529
01:00:33,023 --> 01:00:37,546
Abbiamo bisogno di molto denaro
per la ricostruzione della parrocchia.
530
01:00:41,156 --> 01:00:42,983
Grazie. Prima di tutto...
531
01:00:43,157 --> 01:00:46,027
la tragedia della nostra chiesa
distrutta da un incendio
532
01:00:46,419 --> 01:00:48,724
� stata un grosso shock
per la fede...
533
01:00:48,898 --> 01:00:52,248
dei nostri parrocchiani,
e questo � stato un male.
534
01:00:54,857 --> 01:00:58,206
Adesso � tempo
di confermare la nostra fede.
535
01:00:58,902 --> 01:01:03,165
Per esempio quando torniamo
nelle nostre case, usciti da qui...
536
01:01:03,338 --> 01:01:05,904
raccogliamo gli oggetti
che non usiamo...
537
01:01:06,078 --> 01:01:09,166
che non sono utili,
che possiamo vendere...
538
01:01:09,558 --> 01:01:11,776
� un modo
per raccogliere denaro.
539
01:01:12,342 --> 01:01:16,778
Organizziamo una lotteria e facciamo
tutti la nostra parte.
540
01:01:17,300 --> 01:01:18,561
Arrivederci, grazie per essere venuti.
541
01:01:21,518 --> 01:01:25,956
- Pu� contare su di me.
- Lo apprezzo moltissimo.
542
01:01:26,651 --> 01:01:28,086
- Grazie.
- Molte grazie.
543
01:01:30,783 --> 01:01:34,654
Domani ceniamo tardi.
Ho invitato il nuovo sacerdote.
544
01:01:34,828 --> 01:01:36,568
Prepara qualcosa di speciale.
545
01:02:05,535 --> 01:02:07,449
Sicuro che non vuoi niente?
546
01:02:09,319 --> 01:02:10,972
Non ti importa se io bevo, no?
547
01:02:49,421 --> 01:02:51,378
Scusami tanto,
non volevo spaventarti.
548
01:02:51,552 --> 01:02:53,335
E' che sei...
549
01:02:56,293 --> 01:02:59,380
cos� dolce,
cos� gentile...
550
01:03:01,425 --> 01:03:03,034
Voglio solo abbracciarti.
551
01:03:06,296 --> 01:03:08,384
Martin,
non avere cos� paura.
552
01:03:09,472 --> 01:03:10,776
Ho riparato la porta.
553
01:03:17,997 --> 01:03:22,476
Padre Corelli � stato a
Braddock 43 anni...
554
01:03:22,650 --> 01:03:24,303
prima di lasciare.
555
01:03:24,956 --> 01:03:28,652
No, grazie.
Per� vorrei un altro po' di vino.
556
01:03:28,826 --> 01:03:30,696
Le piace questo vino?
557
01:03:31,045 --> 01:03:33,958
E' il vino di Gurieskas.
Piace molto anche a me.
558
01:03:34,132 --> 01:03:36,438
Gurieskas? Non lo conosco.
E' cattolico?
559
01:03:36,612 --> 01:03:38,612
E' un buon cattolico, s�.
560
01:03:38,786 --> 01:03:42,006
Non pu� conoscerlo.
E' partito prima di padre Corelli.
561
01:03:42,006 --> 01:03:45,484
Che peccato. Mi sarebbe piaciuto
ordinargli un po' di vino per la chiesa.
562
01:03:45,528 --> 01:03:50,704
Spero non sia un sacrilegio dire
che il vino di S.Vincent sia schifoso.
563
01:03:52,008 --> 01:03:55,053
E' stato mandato qui
o ha chiesto lei di venire?
564
01:03:55,314 --> 01:03:58,185
Mi ha inviato la diocesi
dopo il ritiro di padre Corelli.
565
01:03:58,359 --> 01:04:02,317
Ritiro? Padre Corelli
� pi� giovane di me.
566
01:04:02,534 --> 01:04:04,492
Ha chiesto di andarsene, come gli altri.
567
01:04:04,666 --> 01:04:06,580
Pensano che la citt�
sia finita.
568
01:04:07,014 --> 01:04:10,320
No, ha il cancro.
E' in fase terminale.
569
01:04:10,537 --> 01:04:13,669
Non ho notizie di lui.
Forse � gi� morto.
570
01:04:21,368 --> 01:04:22,454
Grazie.
571
01:04:22,020 --> 01:04:24,672
Questa � una citt�
di gente anziana.
572
01:04:26,325 --> 01:04:30,675
Lei sa che cosa si aspetta una
persona anziana da un prete?
573
01:04:30,979 --> 01:04:32,241
Oh, che buono...
574
01:04:32,284 --> 01:04:34,503
Una persona anziana
ha bisogno di un prete...
575
01:04:34,676 --> 01:04:37,721
che la pensi come le
persone anziane...
576
01:04:37,852 --> 01:04:40,809
un prete che sia un po' all'antica.
577
01:04:41,331 --> 01:04:43,854
E' per questo che dico la messa in latino
qui a Braddock...
578
01:04:44,028 --> 01:04:46,116
Crede nel demonio,
padre Howard?
579
01:04:48,378 --> 01:04:51,422
Crede che egli possa penetrare
nell'anima di una persona?
580
01:04:53,814 --> 01:04:56,120
B� non ho le idee molto
chiare in proposito.
581
01:04:56,293 --> 01:04:57,685
Non ha le idee chiare?
582
01:04:57,859 --> 01:05:00,164
Vede?
Io mi riferivo a questo.
583
01:04:59,294 --> 01:05:02,992
Le persone anziane vogliono
sentire questo, padre.
584
01:05:03,165 --> 01:05:04,905
Padre Howard,
vuole un altro pasticcino?
585
01:05:05,601 --> 01:05:06,340
No, grazie.
586
01:05:06,514 --> 01:05:07,298
Vuole qualcos'altro?
587
01:05:07,471 --> 01:05:07,949
No, sto bene cos�.
588
01:05:08,123 --> 01:05:11,169
Se i nostri preti non riescono
a difenderci da queste cose...
589
01:05:12,082 --> 01:05:13,473
a chi ci rivolgiamo, padre?
590
01:05:14,082 --> 01:05:18,692
Ho affrontato pi� volte questo
argomento con i miei colleghi...
591
01:05:20,085 --> 01:05:22,912
e penso che sia una questione
difficile da risolvere.
592
01:05:23,086 --> 01:05:24,825
Nonno, per favore basta.
593
01:05:24,999 --> 01:05:26,348
Cos� spaventi padre Howard.
594
01:05:26,522 --> 01:05:27,826
E' un argomento davvero
affascinante.
595
01:05:28,001 --> 01:05:29,870
Dovrebbe parlarne
con padre Zulemas.
596
01:05:30,349 --> 01:05:31,437
Zulemas.
597
01:05:32,176 --> 01:05:33,350
E' un vecchio sacerdote.
598
01:05:34,046 --> 01:05:36,656
Dice di conoscere gli antichi
rituali di esorcismo.
599
01:05:37,526 --> 01:05:39,395
Avete visto quel film,
''L'esorcista''?
600
01:05:39,657 --> 01:05:40,962
Lui ha detto che era tutto sbagliato.
601
01:05:41,136 --> 01:05:42,092
Zulemas...
602
01:05:42,266 --> 01:05:43,963
Forse voi non lo avete mai visto...
603
01:05:44,137 --> 01:05:45,268
Che film!
604
01:05:57,403 --> 01:05:58,621
Martin.
605
01:06:11,147 --> 01:06:12,408
Nosferatu.
606
01:07:14,300 --> 01:07:16,432
Io ti scaccio, spirito del male...
607
01:07:16,692 --> 01:07:19,259
e con te scaccio
il satanico potere del maligno...
608
01:07:19,694 --> 01:07:22,260
tutti gli spettri
dell'inferno...
609
01:07:23,739 --> 01:07:25,304
e tutti i tuoi servi...
610
01:07:25,478 --> 01:07:28,175
nel nome di nostro signore
Ges� Cristo.
611
01:07:28,958 --> 01:07:30,437
E' lui che te lo ordina.
612
01:07:31,176 --> 01:07:33,524
Obbedisci, pertanto,
e trema, Satana.
613
01:07:34,134 --> 01:07:38,483
Tu, aberrazione della razza umana.
614
01:07:39,136 --> 01:07:40,919
Tu, portatore di morte.
615
01:07:41,092 --> 01:07:44,355
Divoratore di spiriti.
Corruttore della giustizia.
616
01:07:45,181 --> 01:07:47,182
Tu causa di tutti i mali
e tutti i vizi.
617
01:07:47,355 --> 01:07:51,227
Seduttore di anime,
e traditore delle nazioni...
618
01:07:51,749 --> 01:07:55,663
istigatore delle invidie,
fomentatore dell'avarizia...
619
01:07:55,968 --> 01:08:00,100
causa delle discordie,
autore dei delitti e delle pene...
620
01:08:01,230 --> 01:08:03,796
perch� sei ancora qui
e resisti...
621
01:08:04,189 --> 01:08:08,146
sapendo che Cristo nostro signore
annuller� i tuoi piani?
622
01:08:10,756 --> 01:08:13,974
Per il segno della croce
di nostro signore Ges� Cristo...
623
01:08:14,365 --> 01:08:18,019
che vive e regna con il Padre
e lo Spirito Santo...
624
01:08:19,019 --> 01:08:20,281
Dio per sempre.
625
01:08:23,151 --> 01:08:23,978
Amen.
626
01:08:24,152 --> 01:08:25,108
Am�n.
627
01:08:25,283 --> 01:08:28,328
Che il signore sia con te.
Ripetiamo.
628
01:08:29,588 --> 01:08:31,590
Che il signore sia con te.
629
01:08:32,677 --> 01:08:33,721
Preghiamo
630
01:08:34,330 --> 01:08:38,244
Abbi piet�, Signore,
di questo tuo servo, Martin...
631
01:08:39,636 --> 01:08:42,463
ora tra le spire di uno
spirito impuro...
632
01:08:43,593 --> 01:08:45,464
prigioniero
del terribile potere...
633
01:08:45,638 --> 01:08:47,856
del nemico pi� antico
dell'uomo...
634
01:08:48,465 --> 01:08:50,205
sprezzante della nostra razza.
635
01:09:03,905 --> 01:09:05,384
Per il segno della croce...
636
01:09:11,517 --> 01:09:14,083
esci dai recessi del suo cuore.
637
01:11:35,309 --> 01:11:38,397
Diavolo.
Tu sei il Diavolo.
638
01:11:45,095 --> 01:11:47,531
Il Diavolo. Il Diavolo.
639
01:11:57,274 --> 01:11:59,231
E' solo un travestimento.
640
01:12:16,280 --> 01:12:18,021
Solo un travestimento.
641
01:12:49,032 --> 01:12:51,250
Entra pure,
vado a prendere i soldi.
642
01:12:54,121 --> 01:12:55,860
Puoi venire domani
a pittare?
643
01:12:56,034 --> 01:12:58,601
Mio marito � fuori citt�...
644
01:12:58,774 --> 01:13:01,471
e ha lasciato la sala dei giochi
a met� lavori...
645
01:13:05,385 --> 01:13:07,952
Mi hai chiesto di venire per
fare sesso, vero?
646
01:13:08,430 --> 01:13:11,692
Non l'ho mai fatto prima.
Sono sempre stato timido.
647
01:13:15,563 --> 01:13:20,695
Ma adesso ho deciso
che mi piacerebbe farlo con te.
648
01:13:35,092 --> 01:13:36,657
Ora devo andare.
649
01:13:39,572 --> 01:13:40,528
Che succede?
650
01:13:44,835 --> 01:13:46,052
Perch� piangi?
651
01:13:46,314 --> 01:13:47,835
Non � niente.
652
01:13:51,185 --> 01:13:53,186
Che cosa ho fatto?
Ti ho fatto del male?
653
01:13:53,359 --> 01:13:55,186
No, non � colpa tua.
654
01:13:57,448 --> 01:13:59,754
Hai paura di essere
rimasta incinta?
655
01:14:00,928 --> 01:14:02,885
Forse dovevo mettermi uno
di quei cosi?
656
01:14:03,407 --> 01:14:07,408
Dio mio, Martin.
Tu non c'entri niente.
657
01:14:07,582 --> 01:14:09,017
Davvero?
658
01:14:10,279 --> 01:14:14,628
Paura di essere rimasta
incinta? Ma che dici?
659
01:14:15,933 --> 01:14:20,848
Io non posso avere figli...
660
01:14:22,110 --> 01:14:25,111
Ho qualcosa che non funziona dentro.
Non so...
661
01:14:29,633 --> 01:14:31,112
Tu che cosa dici?
662
01:14:32,765 --> 01:14:37,549
E' un bene o un male per me?
Non esprimi opinioni?
663
01:14:39,028 --> 01:14:41,813
Ecco perch� mi piace tanto averti
vicino, Martin...
664
01:14:41,986 --> 01:14:43,682
Tu non hai opinioni.
665
01:14:45,814 --> 01:14:46,858
L'hai levato!
666
01:14:47,032 --> 01:14:47,944
Che cosa?
667
01:14:50,989 --> 01:14:52,381
L'hai levato!
668
01:14:54,121 --> 01:14:56,339
Ah l'aglio, era una stupida
superstizione.
669
01:14:57,252 --> 01:14:59,384
Non mi piaceva tenerlo qui.
670
01:14:59,558 --> 01:15:01,167
Ho fatto bene, vero?
671
01:15:03,559 --> 01:15:06,169
Presto vieni a mangiare.
Questa sera esco.
672
01:15:08,300 --> 01:15:10,779
Sputa quel maledetto sigaro.
673
01:15:10,953 --> 01:15:12,997
Far� del mio meglio.
674
01:15:13,259 --> 01:15:14,954
Sta lontano da me, Cuda.
675
01:15:22,349 --> 01:15:23,697
Voglio solo andarmene da qui.
676
01:15:24,132 --> 01:15:25,915
Vai ad Hollywood.
677
01:15:26,741 --> 01:15:30,743
Se non vuoi stare qui,
ne faremo a meno.
678
01:15:31,569 --> 01:15:34,527
Vorrei andarmene via,
da quand'ero bambino.
679
01:15:36,006 --> 01:15:39,355
Sono un buon meccanico.
Posso riparare automobili.
680
01:15:39,660 --> 01:15:40,573
Ma che ci faccio qui?
681
01:15:40,746 --> 01:15:44,617
Vattene.
Come William Bolinskar.
682
01:15:45,314 --> 01:15:47,880
E' meglio che Christina
non ti sposi.
683
01:15:48,053 --> 01:15:49,533
E' immatura.
684
01:15:50,229 --> 01:15:52,621
Forse � meglio che non
si sposi affatto.
685
01:15:53,447 --> 01:15:55,927
Abbiamo un problema
nella nostra famiglia.
686
01:15:56,970 --> 01:15:57,796
Quale?
687
01:15:57,970 --> 01:15:59,710
Hai visto Martin, no?
688
01:15:59,972 --> 01:16:00,798
Si.
689
01:16:00,972 --> 01:16:04,886
E' il problema.
E' la vergogna per tutti noi.
690
01:16:06,756 --> 01:16:08,714
Tu vorrai dei figli, no?
691
01:16:08,844 --> 01:16:09,757
S�.
692
01:16:09,932 --> 01:16:12,585
Pensaci.
Pensaci bene.
693
01:16:20,109 --> 01:16:21,719
Sei ancora sveglia?
694
01:16:22,849 --> 01:16:27,938
Si, avr� avuto qualche
contrattempo. Non so...
695
01:16:32,548 --> 01:16:35,898
A me non piace Arthur.
Ti fa star male.
696
01:16:38,028 --> 01:16:43,161
Martin, non � per Arthur.
E poi non mi aspetto grandi cose da lui.
697
01:16:45,205 --> 01:16:48,554
E' solo che. Che...
698
01:16:55,948 --> 01:16:58,863
Arthur mi ha detto della conversazione
che hai avuto con lui.
699
01:16:59,732 --> 01:17:03,299
Sono idiozie, nonno!
Credenze da Medioevo.
700
01:17:03,473 --> 01:17:06,212
Se c'� qualcuno pazzo in famiglia
quello sei tu!
701
01:17:06,561 --> 01:17:08,562
Non usare questo tono in
casa mia.
702
01:17:08,735 --> 01:17:11,259
Tono?
Al diavolo il tono!
703
01:17:15,955 --> 01:17:17,608
Bene, allora addio, nonno Cuda.
704
01:17:24,915 --> 01:17:26,307
Dove pensi di andare?
705
01:17:27,960 --> 01:17:29,744
Parto domani mattina con Arthur.
706
01:17:32,527 --> 01:17:35,049
Ma non temere,
non avremo bambini.
707
01:17:35,310 --> 01:17:37,224
Non ci sposeremo neanche.
708
01:17:38,181 --> 01:17:40,138
Arthur � solo un mezzo per andar via.
709
01:17:42,879 --> 01:17:46,923
Christina, � un errore.
710
01:17:49,403 --> 01:17:51,925
Va bene, se sbaglio pagher�.
711
01:18:01,799 --> 01:18:03,843
Se hai bisogno di qualcosa, chiamami...
712
01:18:04,756 --> 01:18:06,888
o vieni da me, ti invier� dei soldi.
713
01:18:07,539 --> 01:18:10,019
No, dimenticati che esisto.
714
01:18:11,193 --> 01:18:13,628
No, come potrei?
Perch� dici cos�?
715
01:18:13,846 --> 01:18:15,021
Perch� adesso te ne vai...
716
01:18:16,369 --> 01:18:19,066
le persone che se ne vanno dimenticano
sempre quello che hanno lasciato.
717
01:18:21,937 --> 01:18:25,459
B� io non lo far�, vedrai.
Non ti dimenticher�.
718
01:18:27,677 --> 01:18:29,244
Ti dir� dove sono.
719
01:18:57,949 --> 01:18:59,081
Martin!
720
01:18:59,472 --> 01:19:01,341
Vuoi finire di fare colazione?
721
01:19:13,303 --> 01:19:16,087
Sei una droga per me...
722
01:19:16,739 --> 01:19:19,218
Mi hai preso una parte del cervello...
723
01:19:25,959 --> 01:19:28,178
Non immagini neanche come puoi
essere eccitante.
724
01:19:29,048 --> 01:19:30,744
Nessuno mi ha mai trovato eccitante.
725
01:19:33,833 --> 01:19:35,354
Questo succede solo nei film.
726
01:19:36,398 --> 01:19:37,660
Facciamolo...
727
01:19:38,964 --> 01:19:40,096
per favore.
728
01:19:46,663 --> 01:19:50,273
Martin, sei un fannullone.
Un perdigiorno!
729
01:19:51,056 --> 01:19:54,405
Cuda, fallo rigare dritto.
Si lavora sodo in questa citt�.
730
01:19:55,492 --> 01:19:57,928
Potrei fare di quelledonne ci� che voglio.
731
01:19:58,102 --> 01:20:00,016
Sta lontano dai tuoi vecchi amici.
732
01:20:02,452 --> 01:20:05,018
Conosco molte persone.Conosco le loro abitudini.
733
01:20:06,192 --> 01:20:08,106
So tutto di loro .
734
01:20:24,938 --> 01:20:28,635
Ma le lascio stare, anchequelle che mi sono pi� ostili.
735
01:20:28,809 --> 01:20:30,810
Ho deciso di lasciarein pace anche loro.
736
01:20:33,898 --> 01:20:36,942
Non so cosadevo fare.
737
01:20:38,856 --> 01:20:40,422
Sto diventando nervoso.
738
01:20:43,118 --> 01:20:46,989
Sto cercando qualcuno per calmarela mia sete, ma non mi decido ancora.
739
01:20:47,163 --> 01:20:49,947
Non ho ancora trovato una donnaabbastanza bella.
740
01:20:53,340 --> 01:20:56,167
Sono confusoma devo decidere in fretta.
741
01:20:56,340 --> 01:21:00,950
Devo scegliere il soggetto adatto alla svelta.Ma nessuna mi attira abbastanza.
742
01:21:01,429 --> 01:21:02,647
- E vattene!
- Vieni a fare un giro con noi?
743
01:21:02,821 --> 01:21:04,082
Via! Via!
744
01:21:07,736 --> 01:21:11,694
Forse � cos� perch� adesso ho fattosesso senza sangue...
745
01:21:12,869 --> 01:21:14,608
con una donna sveglia.
746
01:21:15,261 --> 01:21:17,392
- Guarda chi abbiamo qui.
- Il pazzo.
747
01:21:18,870 --> 01:21:21,220
-Vieni.
-Vieni qui!
748
01:21:22,089 --> 01:21:24,873
Guarda che scarpette
da tennis che porta.
749
01:21:56,754 --> 01:21:58,929
Dai, facciamoci una birra.
750
01:22:05,627 --> 01:22:09,019
Ti hanno fatto piacere
le mie attenzioni, eh?
751
01:22:09,193 --> 01:22:12,238
Che vuoi che ti dica?
I mendicanti non possono scegliere.
752
01:22:12,412 --> 01:22:15,239
Si, possono mendicare
e scegliere me.
753
01:22:17,718 --> 01:22:20,806
Devo fare qualcosa.Devo trovare qualcuna.
754
01:22:20,980 --> 01:22:24,373
Sono cos� nervosoche potrei commettere un errore.
755
01:22:24,808 --> 01:22:26,460
Un errore?
756
01:22:26,721 --> 01:22:28,983
Potrei commettere un erroreed essere catturato.
757
01:22:29,201 --> 01:22:32,854
Sentito, nottambuli?Il Conte ha sete.
758
01:22:33,116 --> 01:22:38,030
Attenti amici della notte,potrebbe essere un vostro vicino.
759
01:22:44,728 --> 01:22:47,772
Ecco un posto per
dormire questa notte...
760
01:22:48,947 --> 01:22:52,687
Senti che affare, una Buick del '54
75 dollari...
761
01:22:53,949 --> 01:22:55,993
ed una Chevrolet del '60...
762
01:23:19,393 --> 01:23:20,959
Dormi.
763
01:23:29,440 --> 01:23:30,701
Dormi.
764
01:25:53,972 --> 01:25:56,016
Tu fai il giro.
Io entro.
765
01:26:19,068 --> 01:26:20,198
Fermo!
766
01:26:38,031 --> 01:26:40,553
Porta la macchina all'ingresso.
Io lo segue a piedi...
767
01:26:46,425 --> 01:26:49,470
Auto 14, mi dirigo
all'entrata del negozio.
768
01:26:54,255 --> 01:26:56,385
Sar� buona o � tagliata?
769
01:26:58,647 --> 01:27:00,256
- E' ottima.
- Proviamola.
770
01:27:02,475 --> 01:27:04,171
- Che succede?
- Che succede?
771
01:27:04,736 --> 01:27:06,954
- C'� qualcuno?
- E' un ragazzino. Andiamo.
772
01:27:07,128 --> 01:27:10,173
- Filiamo. Prendi questo.
- E' solo un ragazzino.
773
01:27:13,131 --> 01:27:15,914
Che cazzo ci fai qui?
Smamma!
774
01:27:16,088 --> 01:27:17,524
Vattene, moccioso!
775
01:27:35,313 --> 01:27:36,400
Fermo.
776
01:28:30,028 --> 01:28:32,464
E' un buon periodo dell'anno
per andare a sud.
777
01:28:32,638 --> 01:28:34,204
Sei stato in Messico?
778
01:28:35,552 --> 01:28:39,076
Sono stato in Messico
due anni fa.
779
01:28:40,076 --> 01:28:43,121
- Hai la pagina dei viaggi?
- No.
780
01:28:43,598 --> 01:28:45,643
Non ci si pu� fidare pi�
dei giornali.
781
01:28:47,948 --> 01:28:51,688
Si, ma ora non saicosa fare.
782
01:28:51,993 --> 01:28:54,603
No, davvero non lo so.
783
01:28:55,951 --> 01:28:57,995
Non ho mai ricevutolettere di Cristina.
784
01:28:58,430 --> 01:29:00,039
Lo sapevo, si � dimenticata di me.
785
01:29:00,648 --> 01:29:01,910
Che peccato.
786
01:29:02,562 --> 01:29:04,172
Si, che peccato.
787
01:29:25,745 --> 01:29:27,789
Temo che non potr� maiavere degli amici.
788
01:29:29,616 --> 01:29:31,312
Ho corso molti rischi.
789
01:29:31,485 --> 01:29:35,096
Si, hai ragione.Non devi correrne.
790
01:29:35,270 --> 01:29:36,923
E' pericoloso.Sei d'accordo?
791
01:29:37,097 --> 01:29:40,489
Uno si lascia andare, fa degli errori...
792
01:29:41,142 --> 01:29:43,447
Passa la notte fuori,vivi per te stesso.
793
01:29:44,143 --> 01:29:45,360
Mi prendi in giro?
794
01:29:45,534 --> 01:29:48,622
Sono con te, Conte.Ti credo.
795
01:29:48,796 --> 01:29:49,970
Ti credo, davvero.
796
01:29:50,145 --> 01:29:52,972
Non so quello che far�.
Non lo so.
797
01:29:56,017 --> 01:29:57,061
Abbey?
798
01:30:24,375 --> 01:30:25,375
Non sono stato io.
799
01:30:25,723 --> 01:30:27,419
Non sono stato io.
800
01:30:32,247 --> 01:30:34,553
Sono contento che sia finita.
801
01:30:34,814 --> 01:30:36,683
Non posso avere amici o amiche.
802
01:30:36,858 --> 01:30:39,468
Neanche per sesso.
803
01:30:44,513 --> 01:30:48,645
Questa � un'altra invenzione dei film.
I vampiri hanno sempre una donna.
804
01:30:49,340 --> 01:30:51,255
Spesso tante donne.
805
01:30:51,428 --> 01:30:53,950
E' un'altra fantasia.
Noi non ne abbiamo bisogno.
806
01:30:55,126 --> 01:30:57,300
Tu non ne hai bisogno, eh?!
807
01:30:57,735 --> 01:30:59,388
No non ne ho.
808
01:30:59,648 --> 01:31:01,910
Se questa fantasia fosse reale...
809
01:31:02,084 --> 01:31:05,129
potrei far fare agli altri
tutto quello che voglio...
810
01:31:05,302 --> 01:31:06,825
ma non � cos�.
811
01:31:06,999 --> 01:31:10,175
Nella vita reale,
non esiste gente...
812
01:31:10,349 --> 01:31:12,000
che agisce a tuo piacimento.
813
01:31:58,018 --> 01:32:00,323
Tu sei uno che si abitua alle cose?
814
01:32:00,497 --> 01:32:01,933
Si, certo.
815
01:32:01,975 --> 01:32:06,151
Tu ti abitui alla tua vita
e questo rende le cose pi� facili.
816
01:32:09,282 --> 01:32:11,066
Ti avevo avvertito, Martin.
817
01:32:11,240 --> 01:32:14,763
''Mai in questa citt�'', avevo detto.
''Mai la gente di qui.''
818
01:32:16,198 --> 01:32:18,460
Ho saputo della Sig.a. Santini.
819
01:32:18,634 --> 01:32:20,939
Pensi che io creda veramente
che si sia suicidata?
820
01:32:21,113 --> 01:32:22,984
Veramente lo credi?
821
01:32:23,854 --> 01:32:27,202
La tua anima � maledetta,
Nosferatu.
822
01:33:29,225 --> 01:33:33,009
Tutti si chiedonoche cosa sia successo al Conte.
823
01:33:33,227 --> 01:33:35,750
Non chiama da tempo.
824
01:33:35,967 --> 01:33:39,316
Vogliamo saperecosa gli � successo.
825
01:33:43,492 --> 01:33:45,840
Che fine hafatto?
826
01:33:47,102 --> 01:33:50,276
Tutti se lo chiedono.
827
01:33:52,929 --> 01:33:54,712
Chiamo peril vampiro.
828
01:33:54,930 --> 01:33:56,974
Il nostro amicoil Conte.
829
01:33:59,889 --> 01:34:02,019
Avetesue notizie?
830
01:34:02,237 --> 01:34:05,108
Una chiamataper il Conte.
831
01:34:05,325 --> 01:34:07,543
Speroci stia ascoltando.
832
01:34:07,761 --> 01:34:10,675
Cosa volete sapere?
833
01:34:10,893 --> 01:34:15,286
Non so dove sia,ma gli ho scritto una canzone.
834
01:34:15,503 --> 01:34:17,851
Un mantello nero.E scarpe da tennis.
835
01:34:18,069 --> 01:34:19,852
Il suo mantello non � nero.
836
01:34:22,157 --> 01:34:25,767
Ha dei motivi, tipo cachemire.
837
01:34:29,378 --> 01:34:31,683
Porta il caschetto
838
01:34:33,683 --> 01:34:34,988
Siete polacco?
839
01:34:37,989 --> 01:34:39,555
Adoro la vostra trasmissione.
840
01:34:39,772 --> 01:34:41,643
E' stata una grande trovata.
841
01:34:41,860 --> 01:34:43,775
Io so dove si trova il Conte.
842
01:34:43,992 --> 01:34:47,167
Credo che sia uno dei miei amici...
62460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.