All language subtitles for Martin (1978)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,128 --> 00:00:06,302 In carrozza. 2 00:00:06,346 --> 00:00:07,999 - Buongiorno. - Buongiorno. 3 00:00:08,478 --> 00:00:09,565 Buongiorno. 4 00:00:10,435 --> 00:00:11,696 Buongiorno. 5 00:00:16,219 --> 00:00:18,525 - Quanto ci vuole per Pittsburgh? - Dieci ore e mezza. 6 00:00:18,698 --> 00:00:20,743 - Il vagone ristorante? - Sempre a sinistra. 7 00:00:22,091 --> 00:00:24,005 - La signora viaggia sola? - Completamente sola. 8 00:00:24,222 --> 00:00:26,832 - La sveglia a Pittsburgh? - No, io vado a New York. 9 00:00:27,572 --> 00:00:29,659 - Ah, la grande mela. - Esatto. 10 00:00:29,833 --> 00:00:31,877 - Grazie. - Grazie. Buonanotte. 11 00:03:34,074 --> 00:03:35,248 Aiuto! 12 00:03:38,684 --> 00:03:41,251 Stai tranquilla, per favore! 13 00:04:02,390 --> 00:04:07,087 Lasciami, figlio di puttana. Maniaco pervertito. 14 00:04:21,919 --> 00:04:23,484 Non gridare. 15 00:04:26,529 --> 00:04:28,617 Non gridare. 16 00:04:42,187 --> 00:04:44,361 Che c'era nell'iniezione? 17 00:04:45,623 --> 00:04:48,667 Che cos'era? Dimmelo, maledizione. 18 00:04:48,841 --> 00:04:50,798 Perch� non parli? 19 00:04:51,059 --> 00:04:53,191 Che diavolo era? 20 00:04:55,148 --> 00:04:58,366 Vuoi i soldi? Ho del denaro con me. 21 00:04:58,627 --> 00:05:00,149 Puoi prenderlo, se vuoi. 22 00:05:00,323 --> 00:05:01,890 Ho molto denaro. 23 00:05:09,632 --> 00:05:11,415 Che c'era nell'iniezione che mi hai fatto? 24 00:05:11,589 --> 00:05:15,851 Non temere, so come fare. Non ti far� del male. 25 00:05:16,025 --> 00:05:17,548 Che cosa vuoi fare? 26 00:05:17,721 --> 00:05:18,373 Non ti far� del male. 27 00:05:18,548 --> 00:05:20,113 Che c'era nell'iniezione? 28 00:05:20,244 --> 00:05:23,202 Era solo per aiutarti a dormire. 29 00:05:23,593 --> 00:05:25,332 Non ti preoccupare. Tranquilla. 30 00:05:25,506 --> 00:05:28,899 E' importante, capisci? E' molto importante per me. 31 00:05:31,335 --> 00:05:34,206 So usare bene gli aghi. 32 00:05:35,945 --> 00:05:37,250 Tu dormirai... 33 00:05:39,034 --> 00:05:40,555 e non ti far� male. 34 00:05:41,947 --> 00:05:44,383 E' molto importante. 35 00:10:05,130 --> 00:10:08,393 Pittsburgh, Pittsburgh... 36 00:10:11,828 --> 00:10:13,481 Dove sar�? Joyce? 37 00:10:13,613 --> 00:10:15,526 Niente urla. C'� gente che dorme. 38 00:10:15,700 --> 00:10:18,353 - Cerchiamo un'amica. - Non tutti scendono qui. 39 00:10:18,527 --> 00:10:21,267 - Sa per caso dove sta Joyce Weaver? - No. Spiacente. 40 00:10:21,441 --> 00:10:25,312 Abbiamo cercato per tutto il treno. Joyce, finalmente! 41 00:10:27,704 --> 00:10:29,009 - Come stai? - Stai benissimo. 42 00:10:29,183 --> 00:10:30,445 - Che capelli lunghi! - E si. 43 00:10:30,880 --> 00:10:33,749 - E Denise? Dove sta? - Sar� in stazione. 44 00:10:35,969 --> 00:10:36,794 Sei bellissima. 45 00:10:36,969 --> 00:10:37,969 Mi scusi. Mi scusi. 46 00:10:38,404 --> 00:10:41,492 Ho passato la notte da solo peccato incontrarvi solo ora. 47 00:10:41,970 --> 00:10:44,885 - Gi� le mani. - Non � roba per te. 48 00:10:47,712 --> 00:10:50,452 Sei Martin Madahas? Io sono Cuda. 49 00:10:50,930 --> 00:10:53,148 Dobbiamo prendere un altro treno. 50 00:13:01,979 --> 00:13:03,196 Braddock. 51 00:15:01,630 --> 00:15:02,762 Nosferatu. 52 00:15:08,546 --> 00:15:10,286 Nosferatu. 53 00:15:10,460 --> 00:15:15,418 ''Reside ergo in nomine Patri, et Filii et Spiritu Sancti.'' 54 00:15:16,027 --> 00:15:17,202 Vampiro. 55 00:15:18,159 --> 00:15:20,333 Prima, salver� la tua anima. 56 00:15:21,899 --> 00:15:24,727 Poi, ti distrugger�. 57 00:15:27,162 --> 00:15:28,771 Ti mostro la tua stanza. 58 00:16:30,881 --> 00:16:32,142 ''Pamgri''. 59 00:16:32,620 --> 00:16:34,361 Puoi andare e venire... 60 00:16:35,230 --> 00:16:37,797 ma niente persone dalla citt�. 61 00:16:38,188 --> 00:16:40,450 Se lo fai anche una sola volta... 62 00:16:40,797 --> 00:16:43,363 ti distrugger� senza esitazione. 63 00:16:48,496 --> 00:16:50,366 Non puoi entrare nella mia stanza. 64 00:16:50,628 --> 00:16:52,976 Quando vorr� parlare con te, lo far�. 65 00:16:53,455 --> 00:16:56,455 Mia nipote abita con me non potrai andare neanche da lei. 66 00:16:57,195 --> 00:16:59,283 Le ho detto di non parlare con te... 67 00:16:59,804 --> 00:17:00,805 ma lo far�. 68 00:17:01,197 --> 00:17:03,023 Tu non rispondere. 69 00:17:03,458 --> 00:17:07,025 Domani, puoi riposare. Poi, verrai a lavorare al mio negozio. 70 00:17:08,025 --> 00:17:11,157 Mi hanno detto che sei un po' chiuso ma non ritardato. Sai parlare? 71 00:17:13,853 --> 00:17:15,985 Parla, cos� posso sentire la tua voce. 72 00:17:16,811 --> 00:17:18,289 Parla, Nosferatu. 73 00:17:23,074 --> 00:17:24,944 Nosferatu. 74 00:17:37,427 --> 00:17:40,210 Non entrare nella mia stanza, Nosferatu. 75 00:17:40,385 --> 00:17:42,516 Non entrare nella mia stanza! 76 00:17:43,647 --> 00:17:46,387 Non si tratta di magia. Non esiste la magia. 77 00:17:46,561 --> 00:17:48,040 E' solamente una malattia. 78 00:17:51,040 --> 00:17:53,215 Nosferatu. 79 00:17:59,218 --> 00:18:01,436 Nosferatu. 80 00:18:03,654 --> 00:18:05,133 Sono tuo cugino. 81 00:18:06,177 --> 00:18:08,004 Sono tuo cugino Martin. 82 00:18:13,093 --> 00:18:14,223 Lo vedi? 83 00:18:15,223 --> 00:18:16,311 Lo vedi? 84 00:18:18,312 --> 00:18:19,356 Lo vedi? 85 00:18:24,009 --> 00:18:25,401 Lo vedi? 86 00:18:28,967 --> 00:18:30,446 Non � magia. 87 00:18:36,274 --> 00:18:37,841 Posso guardare questo. 88 00:18:40,711 --> 00:18:42,146 Non � magia. 89 00:19:03,415 --> 00:19:06,938 Spiacente sono in ritardo. 90 00:19:09,939 --> 00:19:10,940 Bene. 91 00:19:12,158 --> 00:19:14,245 Signore, sono a vostra completa disposizione. 92 00:19:14,506 --> 00:19:16,506 Ha bisogno di qualcuno che l'aiuti. 93 00:19:16,680 --> 00:19:20,291 Mio cugino � arrivato oggi da lndian�polis. Lo conoscerete. 94 00:19:20,726 --> 00:19:21,900 Verr� ad aiutarmi. 95 00:19:22,074 --> 00:19:24,118 Bene. E' vecchio come lei? 96 00:19:26,249 --> 00:19:28,076 Vecchio come noi? 97 00:19:28,816 --> 00:19:31,729 E' un ragazzo giovane. Ha s� e no 20 anni. 98 00:19:31,903 --> 00:19:35,079 Un ragazzo in casa con Cristina? Parenti o no, non mi sembra appropriato. 99 00:19:35,253 --> 00:19:36,383 Per favore, Sig.a Bellini. 100 00:19:36,732 --> 00:19:38,210 Non lo permetta. Che dir� la gente? 101 00:19:38,732 --> 00:19:40,951 Possono dire quello che vogliono, Sig.a Bellini. 102 00:19:41,212 --> 00:19:43,386 La mia famiglia sa come comportarsi. 103 00:20:19,878 --> 00:20:21,357 Tu devi essere Martin. 104 00:20:22,227 --> 00:20:25,749 Nonno Cuda � in casa? 105 00:20:46,887 --> 00:20:48,193 Ehi come va? 106 00:20:58,239 --> 00:21:03,154 Abbiamo tre linee libere, aspettiamo una chiamata. 107 00:21:03,285 --> 00:21:05,677 - Presto. - Pronto. Sono in diretta? 108 00:21:07,069 --> 00:21:08,069 Ciao, Martin. 109 00:21:12,897 --> 00:21:15,594 Questa sera c'� zuppa di cavoli. Ti piace? 110 00:21:20,944 --> 00:21:22,422 Ti piace la zuppa di cavoli? 111 00:21:24,163 --> 00:21:25,772 E' il piatto preferito di nonno Cuda... 112 00:21:25,946 --> 00:21:28,164 e qui le cose si fanno a modo suo. 113 00:21:29,729 --> 00:21:30,861 Cosa? 114 00:21:31,512 --> 00:21:32,514 Cosa? 115 00:21:34,688 --> 00:21:35,818 Non ho sentito. 116 00:21:40,212 --> 00:21:42,125 Non sapevo che stavi ascoltando la radio. 117 00:21:42,604 --> 00:21:44,301 E' un talk-show. 118 00:21:44,561 --> 00:21:46,388 Dura tutta la notte, fino alle sei. 119 00:21:47,693 --> 00:21:49,737 Chiamerei se avessimo un telefono. 120 00:21:51,129 --> 00:21:52,955 Ma ci pensi che non abbiamo un telefono? 121 00:21:54,173 --> 00:21:57,392 La settimana scorsa ho litigato con nonno Cuda per questo. 122 00:21:58,088 --> 00:21:59,740 Ora ne far� installare uno in camera mia. 123 00:22:00,698 --> 00:22:02,654 A patto che sia io a pagare... 124 00:22:03,307 --> 00:22:05,569 e tenga lo squillo non troppo alto. 125 00:22:14,485 --> 00:22:16,616 Ti piacerebbe avere un telefono? 126 00:22:16,791 --> 00:22:19,009 Una prolunga costa solo qualche dollaro in pi�... 127 00:22:19,183 --> 00:22:21,053 penso a tutto io... 128 00:22:21,313 --> 00:22:23,619 e poi a fine mese dividiamo le spese. 129 00:22:25,881 --> 00:22:26,925 D'accordo... 130 00:22:27,881 --> 00:22:29,969 se ti interessa, me lo fai sapere. 131 00:22:43,757 --> 00:22:45,017 Guarda come mangia. 132 00:23:25,859 --> 00:23:26,903 Metti il dito qui. 133 00:23:31,296 --> 00:23:32,339 Avanti. 134 00:23:34,166 --> 00:23:34,776 No lascia stare. 135 00:23:34,992 --> 00:23:35,427 Dai, prova. 136 00:23:35,601 --> 00:23:36,645 No! 137 00:23:39,212 --> 00:23:41,039 No! Non posso mettere il dito l� dentro. 138 00:23:50,477 --> 00:23:52,086 Divertente. Come funziona? 139 00:23:52,260 --> 00:23:53,912 Si. Ci sono due lame.. 140 00:23:54,086 --> 00:23:58,219 Una vera ed una retrattile. Tu blocchi quella vera e spingi l'altra. 141 00:24:00,698 --> 00:24:02,655 Le cose sono magiche solo in apparenza... 142 00:24:05,438 --> 00:24:06,613 non esiste magia reale. 143 00:24:11,615 --> 00:24:12,094 Ciao, Cuda. 144 00:24:12,267 --> 00:24:13,442 Ciao, Arthur. 145 00:24:15,182 --> 00:24:17,225 Arthur, lui � mio cugino. 146 00:24:17,618 --> 00:24:19,096 Arthur Bolonis, Martin. 147 00:24:19,269 --> 00:24:20,966 Ciao, Martin. Di lndian�polis, vero? 148 00:24:21,401 --> 00:24:22,445 E' una bella citt�. 149 00:24:23,098 --> 00:24:24,663 Ho sentito che c'� molto lavoro laggi�. 150 00:24:25,533 --> 00:24:29,056 Se la gente cercasse troverebbe sempre lavoro, Arthur. 151 00:24:29,230 --> 00:24:31,927 Intendo un lavoro decente con una paga adeguata. 152 00:24:40,756 --> 00:24:42,975 - Andiamo da te? - No, sono stanco. 153 00:24:43,192 --> 00:24:45,279 Guarder� la partita qui con Cuda. 154 00:24:45,497 --> 00:24:46,497 E io che faccio? 155 00:24:46,714 --> 00:24:49,238 Ha insistito tanto, gliel'ho promesso. 156 00:24:49,455 --> 00:24:52,804 E poi non stiamo mai con lui, inventiamo sempre delle scuse. 157 00:24:53,021 --> 00:24:56,283 A me non pensi? Non ti va di stare un po' da soli? 158 00:24:56,501 --> 00:24:58,371 Ma se passiamo la vita a letto. 159 00:24:58,980 --> 00:25:00,328 Una volta forse. Ma ora non pi� 160 00:25:02,111 --> 00:25:03,895 - E tu lo sai. - Rilassati un po'. 161 00:25:04,113 --> 00:25:06,331 Stiamo passando un brutto periodo. 162 00:25:06,548 --> 00:25:08,549 Rilassati ti ho detto! 163 00:25:11,594 --> 00:25:12,985 Vedo solo il primo tempo... 164 00:25:13,203 --> 00:25:16,769 E' sempre lo stesso. Ne ho abbastanza 165 00:25:16,986 --> 00:25:20,466 di passare il mio tempo con te che guardi le partite. 166 00:25:20,684 --> 00:25:24,641 Invece vorresti metterti in macchina ed andartene!? 167 00:25:24,859 --> 00:25:28,687 - S�, cos� staremmo un po' soli... - Ma smettila! 168 00:25:31,818 --> 00:25:33,645 Nosferatu. 169 00:26:38,147 --> 00:26:41,887 Tu devi essere Martin. Figliolo, prendo il portafogli. 170 00:26:42,322 --> 00:26:44,888 Entra dall'altra porta. 171 00:27:01,546 --> 00:27:03,329 Questo � per la carne... 172 00:27:05,549 --> 00:27:07,070 e questo � per te, Martin. 173 00:27:07,723 --> 00:27:09,027 Va bene? 174 00:27:27,512 --> 00:27:30,383 Ah, bravo hai fatto presto. Ti aspettavo soltanto nel pomeriggio. 175 00:27:32,645 --> 00:27:35,559 Che fortuna, stavo giusto per uscire. 176 00:27:47,912 --> 00:27:48,956 Grazie. 177 00:27:59,351 --> 00:28:01,699 Se vuoi posso darti un passaggio in citt�. 178 00:28:03,570 --> 00:28:05,396 Perch� no? La strada � lunga. 179 00:28:13,225 --> 00:28:14,269 Su, andiamo. 180 00:28:18,966 --> 00:28:23,968 Hai fatto tutta questa strada ed io ti riporto in centro... 181 00:28:31,884 --> 00:28:33,710 avrei potuta prenderla io la spesa. 182 00:28:33,885 --> 00:28:36,190 Mi dispiace che ti sei fatto tutta questa camminata. 183 00:28:57,067 --> 00:28:58,460 Devo fare benzina. 184 00:29:00,243 --> 00:29:01,287 Quanto le faccio, signora? 185 00:29:01,547 --> 00:29:02,852 Cinque dollari, per favore. 186 00:29:05,940 --> 00:29:08,376 Mio marito consuma tantissima benzina per fare... 187 00:29:08,550 --> 00:29:10,246 il cretino con le ragazze. 188 00:29:10,420 --> 00:29:13,639 Non lo far� certo io il pieno. Io non quando neanche tanto poi. 189 00:29:16,466 --> 00:29:19,249 So che devi rientrare. Ci mettiamo solo un minuto. 190 00:29:21,076 --> 00:29:23,250 Ti dispiace aprire il vano... 191 00:29:23,685 --> 00:29:25,687 e darmi l'agendina che c'� l� dentro? 192 00:29:26,947 --> 00:29:29,557 Nel vano porta oggetti . C'� un'agendina. 193 00:29:34,168 --> 00:29:35,255 Grazie. 194 00:29:36,560 --> 00:29:38,213 Mio marito � un tipo meticoloso. 195 00:29:38,387 --> 00:29:41,693 Annota sempre tutto la benzina, i chilometri... 196 00:29:42,475 --> 00:29:43,606 Mi dispiace... 197 00:29:44,780 --> 00:29:47,651 sono la classica casalinga che si lamenta di tutto. 198 00:29:48,433 --> 00:29:51,000 Se non ti piace, puoi andare via. 199 00:29:51,913 --> 00:29:56,524 Ehi, non dicevo a te, mi riferivo a me... 200 00:29:56,698 --> 00:29:59,003 sono cos� stufa di questa vita che un giorno me ne vado davvero. 201 00:30:05,875 --> 00:30:07,789 Mi ricordi un vecchio gatto che avevo una volta. 202 00:30:08,659 --> 00:30:11,616 Non ti offendere. Era un gatto randagio. 203 00:30:11,790 --> 00:30:14,618 Se ne stava seduto ore e ore a guardarmi. 204 00:30:16,445 --> 00:30:18,923 Io ci parlavo, sai? 205 00:30:19,923 --> 00:30:23,143 Mi ascoltava fino a quando non avevo pi� niente da dire. 206 00:30:25,230 --> 00:30:28,623 E non diceva mai niente. Neanche un verso. 207 00:30:32,450 --> 00:30:33,363 Bene... 208 00:30:53,284 --> 00:30:54,328 Grazie. 209 00:30:57,894 --> 00:31:00,069 Dimmi, non sai fare qualche altro lavoretto? 210 00:31:00,243 --> 00:31:03,200 Giardinaggio, riparazioni, cosa del genere? 211 00:31:03,983 --> 00:31:06,985 Avrei qualcosa da farti fare. 212 00:31:07,594 --> 00:31:08,768 Alla settimana prossima... 213 00:31:42,388 --> 00:31:45,433 Nonno, sono sciocchezze. Non posso credere a queste cose. 214 00:31:45,607 --> 00:31:47,347 E' diventato un incubo per te e anche per lui. 215 00:31:47,521 --> 00:31:50,348 Tuo padre non era di questo mondo. 216 00:31:50,696 --> 00:31:53,306 Tua madre lo sapeva e ci credeva. 217 00:31:53,740 --> 00:31:56,525 Grazie a Dio, ero troppo piccola per ricordarmela. 218 00:31:56,916 --> 00:31:59,743 Martin ha avuto il padre fino a 32 anni. 219 00:32:01,091 --> 00:32:03,092 Ma nonno, � solo un ragazzo. 220 00:32:03,440 --> 00:32:07,529 Guarda gli album di famiglia, Christina. Gli hai mai sfogliati? 221 00:32:07,703 --> 00:32:10,790 Dovremmo bruciarli tutti quei maledetti libri. 222 00:32:10,965 --> 00:32:13,443 Sono quelli che ti hanno fatto venire queste idee assurde. 223 00:32:13,618 --> 00:32:16,575 Allora chiedilo a Martin. Te lo dir� anche lui. 224 00:32:17,054 --> 00:32:18,446 Ma lui � uno squilibrato. 225 00:32:18,619 --> 00:32:21,403 E' matto, tutta colpa tua e di quei libri... 226 00:32:21,577 --> 00:32:22,968 E' un Nosferatu. 227 00:32:23,143 --> 00:32:26,492 E nato da Elena Buljaresh e Rowdy Madahas... 228 00:32:26,666 --> 00:32:31,711 nel vecchio continente, nel 1892. E' un discendente di Nosferatu. 229 00:32:32,712 --> 00:32:35,452 Ci sono stati nove maledetti in questa famiglia. 230 00:32:35,799 --> 00:32:37,278 Tre sono ancora vivi. 231 00:32:38,366 --> 00:32:39,496 Martin � uno di loro. 232 00:32:40,540 --> 00:32:43,324 Caldo Maldone � il pi� vecchio della famiglia. 233 00:32:43,629 --> 00:32:47,412 Dall'Europa, ha inviato lettere in cui ha detto chi avrebbe preso il ''pamgri'' in casa. 234 00:32:47,586 --> 00:32:51,849 Noi obbediamo, in nome della nostra famiglia... 235 00:32:52,284 --> 00:32:57,025 e perch� rifiutarsi significherebbe attirare la maledizione su di noi. 236 00:32:57,329 --> 00:32:59,722 Io non tradir� la famiglia... 237 00:33:00,287 --> 00:33:01,940 e il diavolo non prender� la mia anima. 238 00:33:02,114 --> 00:33:05,115 Dovevano uccidere quei bambini ai primi segni. 239 00:33:06,550 --> 00:33:10,421 Elena Buljaresh prefer� suicidarsi. 240 00:33:11,248 --> 00:33:13,901 E adesso, Martin � venuto qui. 241 00:33:17,119 --> 00:33:19,816 Capisco che non sia facile credere a queste cose... 242 00:33:19,990 --> 00:33:23,295 E' difficile per te, lo so. E' difficile perch� sei giovane. 243 00:33:23,947 --> 00:33:26,427 Tu credi che il mondo sia regolato dalle leggi... 244 00:33:26,644 --> 00:33:28,732 delle nostre scienze. 245 00:33:28,906 --> 00:33:34,560 No, Christina, c'� qualcosa di pi�, ma la gente non ci pensa. 246 00:33:35,778 --> 00:33:37,735 E' convinta di sapere tutto. 247 00:33:37,909 --> 00:33:40,214 E' questo rende pi� facile il compito al Nosferatu. 248 00:33:40,388 --> 00:33:42,955 E a tutti i demoni. 249 00:33:51,088 --> 00:33:52,089 Dannazione. 250 00:33:55,785 --> 00:33:56,916 Ti aiuto. 251 00:33:57,220 --> 00:33:58,961 No, � compito mio. 252 00:33:59,135 --> 00:34:00,396 Ti aiuto giusto mentre aspetto. 253 00:34:01,179 --> 00:34:02,918 No, questo � compito mio. 254 00:34:05,745 --> 00:34:07,529 Ti dispiace se spengo? 255 00:34:19,272 --> 00:34:21,317 Sono contento che tu non creda nella magia. 256 00:34:22,708 --> 00:34:25,405 S� non ci credo. Mi rifiuto di crederci. 257 00:34:25,579 --> 00:34:27,710 Lo so e mi fa piacere. 258 00:34:30,146 --> 00:34:32,321 Mi dispiace per quello che lui ti fa passare. 259 00:34:32,886 --> 00:34:35,061 Deve essere dura per te. 260 00:34:35,278 --> 00:34:37,235 S� � davvero dura. 261 00:34:38,497 --> 00:34:40,237 Nonno Cuda, �... 262 00:34:40,411 --> 00:34:41,889 Se si limita a parlare � una cosa... 263 00:34:42,064 --> 00:34:43,412 purch� non vada oltre. 264 00:34:44,760 --> 00:34:45,935 Quanti anni hai, Martin? 265 00:34:46,109 --> 00:34:47,195 Sono vecchio. 266 00:34:47,369 --> 00:34:48,457 Quanto vecchio? 267 00:34:49,066 --> 00:34:50,197 84. 268 00:34:58,852 --> 00:35:02,853 Martin, io vorrei davvero aiutarti... 269 00:35:03,897 --> 00:35:05,463 Perch� non vai da un dottore? 270 00:35:05,768 --> 00:35:08,595 Ho visto molti medici. Non ci capiscono niente. 271 00:35:08,769 --> 00:35:10,465 S� ma restare qui non ti fa bene. 272 00:35:10,639 --> 00:35:14,075 Dovresti stare in un ospedale, in una clinica. 273 00:35:14,249 --> 00:35:15,772 No, non ci resisto in quei posti. 274 00:35:15,946 --> 00:35:17,859 S�, immagino. 275 00:35:18,033 --> 00:35:21,643 Ma se la famiglia volesse davvero aiutarti, dovrebbe fare cos�. 276 00:35:22,165 --> 00:35:24,297 Sono tutti matti. Solo loro che sono matti... 277 00:35:26,253 --> 00:35:29,211 Scusa. E' solo che... 278 00:35:30,211 --> 00:35:31,907 Anche io sono cresciuta qui. 279 00:35:32,734 --> 00:35:35,779 Nosferatu. La maledizione di famiglia. 280 00:35:35,952 --> 00:35:38,867 Il disonore della famiglia. Roba da Medio Evo. 281 00:35:40,041 --> 00:35:42,173 Lo sai che � da quando sono nata che sento queste cose? 282 00:35:43,477 --> 00:35:47,000 A volte penso che alla fine creder� anche io a tutta questa merda. 283 00:35:49,305 --> 00:35:51,001 Non posso andare in ospedale. 284 00:35:51,263 --> 00:35:52,742 Sarebbe un trauma per me. 285 00:35:54,872 --> 00:35:57,264 Sta tranquilla. Ce la far� lo stesso. 286 00:35:59,614 --> 00:36:00,874 Maledizione. 287 00:36:02,701 --> 00:36:06,268 Ascolta, vorrei parlare ancora con te di queste cose. 288 00:36:07,442 --> 00:36:09,225 Dico sul serio, vorrei parlare con te... 289 00:36:09,399 --> 00:36:11,227 e magari anche insieme al nonno. 290 00:36:11,836 --> 00:36:13,358 Ne parler� con te, non con lui. 291 00:36:13,749 --> 00:36:15,489 D'accordo. 292 00:36:22,579 --> 00:36:24,014 Non vuoi proprio che ti aiuti? 293 00:36:24,883 --> 00:36:27,059 B�, vado fuori ad aspettare. 294 00:36:27,536 --> 00:36:29,581 Se viene Arthur, magari usciamo insieme. 295 00:36:29,842 --> 00:36:30,755 Ci vediamo. 296 00:36:30,929 --> 00:36:32,452 Ah, ho pensato alla tua proposta... 297 00:36:34,452 --> 00:36:36,584 Vorrei anche io il telefono nella mia stanza. 298 00:36:37,453 --> 00:36:41,368 - Non meritavamo di perderla la partita. - Se non era per quella punizione. 299 00:36:41,542 --> 00:36:42,151 Avete terminato? 300 00:36:42,324 --> 00:36:44,674 Abbiamo installato i telefoni nelle camere. 301 00:36:45,021 --> 00:36:46,848 - Grazie, arrivederci. - Arrivederci. 302 00:36:47,022 --> 00:36:48,762 ... perch� stai ancora con me?. 303 00:36:48,936 --> 00:36:51,241 Per chi mi hai preso? Per chi mi hai preso? 304 00:36:51,372 --> 00:36:53,285 Sono stufa del tuo modo di fare. 305 00:36:53,460 --> 00:36:57,243 Sono stanca, non sopporto pi� di stare qua fuori ad aspettarti. 306 00:36:59,418 --> 00:37:01,897 Finiscila con queste cose sono stanca di ascoltarle. 307 00:37:02,071 --> 00:37:03,724 Non mi interessa cosa dovevi fare questa volta... 308 00:37:03,898 --> 00:37:06,463 n� cosa dovevi fare la settimana scorsa n� l'altra. 309 00:37:06,986 --> 00:37:08,639 Credi che non senta le chiacchiere? 310 00:37:09,683 --> 00:37:12,727 Io non ti ho mai chiesto niente, no? Ti ho mai fatto delle accuse? 311 00:37:12,988 --> 00:37:15,381 Per� non so cosa vai facendo, n� mi interessa! 312 00:37:55,917 --> 00:37:59,309 Sono un uomo e una donna a letto, costa solo 49 dollari. 313 00:38:00,571 --> 00:38:01,615 Ne vendo tantissimi. 314 00:38:04,572 --> 00:38:06,530 LE ZONE EROGENE 315 00:38:08,792 --> 00:38:12,488 - Ehi, quanta roba. - Vuole una mano? 316 00:38:12,923 --> 00:38:15,185 - Le spingiamo il carrello? - Che bella donna! 317 00:38:15,359 --> 00:38:16,316 Vuole una mano? 318 00:38:16,490 --> 00:38:19,926 - S�, dai diamole una mano. - Possiamo aiutarla a caricare. 319 00:38:20,143 --> 00:38:24,015 - Forza, signora, non si stanchi. - Cos� si fa male. 320 00:38:24,406 --> 00:38:27,102 - La aiutiamo noi. - Non abbiamo niente da fare. 321 00:38:43,500 --> 00:38:45,022 Un cono, per favore. 322 00:38:45,195 --> 00:38:47,371 I coni sono finiti, vuole qualcos'altro? 323 00:38:48,501 --> 00:38:51,111 Non lo so, ci pensiamo un momento. 324 00:38:51,285 --> 00:38:52,851 Se vuole servire questo ragazzo... 325 00:38:53,503 --> 00:38:54,591 Ha un sandwich gelato? 326 00:38:54,938 --> 00:38:56,113 Sandwich. 50 cents... 327 00:39:02,811 --> 00:39:04,072 Allora, uno al cioccolato. 328 00:39:04,247 --> 00:39:06,290 Uno al cioccolato e l'atro alla panna. 329 00:39:06,681 --> 00:39:08,334 - Normale o doppio? - Doppio. 330 00:39:08,639 --> 00:39:09,944 - Altri gusti? - Si. 331 00:39:10,118 --> 00:39:11,728 - Fragola o limone? - Limone. 332 00:39:20,079 --> 00:39:21,079 Salve. 333 00:39:22,862 --> 00:39:24,384 SONO SORDOMUTO AIUTATEMI 334 00:39:24,558 --> 00:39:25,689 Chi �, tesoro? 335 00:39:26,515 --> 00:39:27,951 - Dio mio... - Hai qualcosa? 336 00:39:29,125 --> 00:39:31,822 - Un momento. - Hai qualcosa? 337 00:39:31,996 --> 00:39:34,866 - Vattene, faccio gi� beneficenza... - Non ti pu� sentire. 338 00:39:38,868 --> 00:39:40,042 Grazie. 339 00:39:40,912 --> 00:39:43,913 Volevo dire, buona fortuna. 340 00:39:45,262 --> 00:39:46,392 Ok? 341 00:40:28,755 --> 00:40:30,539 Fammi sapere dove ti posso trovare. 342 00:40:31,975 --> 00:40:33,975 Chiamami appena arrivi. 343 00:40:34,193 --> 00:40:35,845 Certo che ti chiamo, stai tranquilla. 344 00:40:36,541 --> 00:40:39,020 - Comportati bene... - Io mi comporto sempre bene. 345 00:41:39,825 --> 00:41:41,086 Martin. 346 00:42:04,616 --> 00:42:05,660 Richard. 347 00:42:11,750 --> 00:42:12,794 Richard. 348 00:42:13,185 --> 00:42:14,185 Richard. 349 00:43:44,827 --> 00:43:45,828 Martin. 350 00:43:48,481 --> 00:43:49,655 Martin. 351 00:43:58,833 --> 00:43:59,833 Martin. 352 00:44:31,193 --> 00:44:33,889 Martin. 353 00:44:34,629 --> 00:44:35,846 Martin. 354 00:44:37,151 --> 00:44:38,195 Martin. 355 00:44:52,852 --> 00:44:54,418 Martin. 356 00:44:55,462 --> 00:44:57,027 Martin. 357 00:44:57,550 --> 00:44:58,637 Martin. 358 00:45:14,251 --> 00:45:15,165 Chi � lei? 359 00:45:15,600 --> 00:45:17,818 Dio mio. 360 00:45:18,688 --> 00:45:20,340 Cerchiamo di non innervosirci. 361 00:45:21,210 --> 00:45:23,124 Non c'� ragione di arrabbiarsi... 362 00:45:23,298 --> 00:45:24,516 Io non lo conosco! 363 00:45:26,387 --> 00:45:29,561 Lewis! Dio mio! Lewis! 364 00:45:31,606 --> 00:45:33,650 - Stai bene? - Mi ha iniettato qualcosa. 365 00:45:33,824 --> 00:45:36,086 - Che ti ha fatto? - Mi ha punto. 366 00:45:36,433 --> 00:45:37,869 - Chi �? - Non ne ho idea. 367 00:45:38,042 --> 00:45:39,260 Mai visto prima? 368 00:45:39,434 --> 00:45:43,566 Ha suonato ieri alla porta e si spacciava per sordomuto. 369 00:45:43,958 --> 00:45:46,046 Mi ha punto con qualcosa. Chiama qualcuno. 370 00:45:46,220 --> 00:45:48,264 A chi dovrei chiamare? Non posso chiamare nessuno. 371 00:45:48,438 --> 00:45:49,352 Mi ha punto! 372 00:45:49,525 --> 00:45:52,352 Non dovresti essere qui. Non posso chiamare la polizia. 373 00:45:52,526 --> 00:45:55,441 - Dov'� andato? - Non lo so, ma non esco per vedere. 374 00:45:55,615 --> 00:45:56,919 Chiama qualcuno! 375 00:45:57,485 --> 00:45:59,877 Lewis, non capisci? Non posso chiamare nessuno. 376 00:46:00,051 --> 00:46:02,443 Tu non dovresti essere qui. Che spiegazione posso dare? 377 00:46:02,617 --> 00:46:05,444 Non mi importa se ci scoprono. 378 00:46:05,619 --> 00:46:08,314 Chiama la polizia, l'ospedale, a chiunque! 379 00:46:08,488 --> 00:46:09,794 Non so a chi chiamare. 380 00:46:14,056 --> 00:46:16,448 - Lewis, a chi dovrei chiamare? - Al numero per le emergenze. 381 00:46:16,622 --> 00:46:19,971 - Chiama il 911. - Non posso. E' la polizia. 382 00:46:20,406 --> 00:46:22,146 Non � a polizia. E' solo un numero d'emergenza. 383 00:46:22,320 --> 00:46:24,711 - Posso chiamare un amico. - Hai la macchina? 384 00:46:26,060 --> 00:46:27,322 - Hai la macchina? - Si. 385 00:46:27,670 --> 00:46:31,018 Chiama l'ospedale e d� che saremo l� al pi� presto. 386 00:46:31,279 --> 00:46:34,368 Si... Quale ospedale? 387 00:46:34,585 --> 00:46:37,412 - Il Mercy � il pi� vicino. - Non so il numero! 388 00:46:37,586 --> 00:46:39,239 Chiama il centralino e fattelo dare. 389 00:46:39,935 --> 00:46:42,066 Centralino? Per favore, pu� darmi il numero dell'ospedale Mercy? 390 00:46:43,545 --> 00:46:44,719 Grazie. 391 00:46:48,547 --> 00:46:50,591 Merda, � caduta la linea. 392 00:46:52,679 --> 00:46:55,897 Devo riprovare. Ho dimenticato il numero 393 00:47:01,987 --> 00:47:04,075 Lewis, sei all'altro telefono? 394 00:47:04,770 --> 00:47:07,684 Lewis, abbassa! 395 00:47:13,382 --> 00:47:15,295 Non riesco a fare il numero, sei tu al telefono? 396 00:47:15,600 --> 00:47:16,644 Merda. 397 00:47:17,688 --> 00:47:18,601 Qual � il numero? 398 00:47:18,731 --> 00:47:20,341 L'ho dimenticato. 399 00:47:24,299 --> 00:47:25,778 - Abbassa! - Va bene! 400 00:47:30,780 --> 00:47:33,215 - Vuoi abbassare! - Ho abbassato. Tengo il piede sopra. 401 00:47:35,912 --> 00:47:36,912 C'� un altro telefono oltre questo? 402 00:47:37,043 --> 00:47:39,000 Al piano di sotto, della sala dei giochi. 403 00:47:39,522 --> 00:47:40,783 - Tu chiama ancora. - Vengo con te. 404 00:47:40,957 --> 00:47:41,740 Chiama di nuovo. 405 00:48:00,878 --> 00:48:01,965 Bastardo. 406 00:48:08,185 --> 00:48:09,229 Lewis! 407 00:48:10,273 --> 00:48:12,142 Apri la porta! Stronzo! 408 00:48:12,360 --> 00:48:14,491 Apri questa maledetta porta. 409 00:48:15,013 --> 00:48:16,579 Lewis, che � successo? 410 00:48:18,754 --> 00:48:19,754 Lewis! 411 00:48:52,332 --> 00:48:53,418 No! 412 00:48:54,550 --> 00:48:57,333 No! No! 413 00:48:57,507 --> 00:48:59,247 Sta lontano! 414 00:49:00,465 --> 00:49:01,639 No! 415 00:49:03,552 --> 00:49:04,553 No! 416 00:49:04,728 --> 00:49:05,858 Che mi hai fatto? 417 00:49:06,032 --> 00:49:08,772 No! No! 418 00:49:10,599 --> 00:49:14,209 Che mi hai fatto? Che mi hai iniettato? 419 00:49:16,645 --> 00:49:17,601 No! 420 00:49:17,775 --> 00:49:20,602 Fuori da qui. Fuori! 421 00:49:36,695 --> 00:49:37,783 No! 422 00:49:47,003 --> 00:49:49,744 - Stronzo! - Non entrare, Lewis. 423 00:49:51,832 --> 00:49:53,006 Attento! 424 00:50:03,575 --> 00:50:04,923 Ascolta. Prendi il telefono! 425 00:50:05,097 --> 00:50:07,490 Chiama qualcuno! Chiunque sia. 426 00:50:07,750 --> 00:50:09,099 Vado a prendere quello stronzo. 427 00:51:20,342 --> 00:51:25,735 Pronto sono Judy Wimber, ho bisogno d'aiuto... Wimber... 428 00:51:32,651 --> 00:51:33,869 No! 429 00:51:34,434 --> 00:51:36,261 No! 430 00:51:36,522 --> 00:51:38,087 Aiuto! 431 00:51:40,263 --> 00:51:41,741 Aiuto! 432 00:52:04,488 --> 00:52:05,794 Non temere. 433 00:52:06,750 --> 00:52:08,447 Voglio solo che ti addormenti. 434 00:52:11,186 --> 00:52:12,535 Non voglio farti soffrire. 435 00:52:13,013 --> 00:52:14,057 No. 436 00:52:15,319 --> 00:52:18,581 Non sentirai niente. Non sentirai niente. 437 00:52:19,407 --> 00:52:20,625 Te lo prometto. 438 00:52:21,016 --> 00:52:22,843 Cadrai addormentata, e poi ti risveglierai. 439 00:52:23,017 --> 00:52:25,235 Te lo prometto. Non sentirai niente. 440 00:52:25,670 --> 00:52:27,758 Ti addormenterai, e ti risveglierai. 441 00:52:31,629 --> 00:52:36,022 Tu vuoi me. Tu vuoi me. 442 00:52:36,196 --> 00:52:39,284 Si, si, si. 443 00:52:39,502 --> 00:52:41,894 Ma non ti far� niente a causa sua. 444 00:52:43,285 --> 00:52:44,460 A causa sua... 445 00:53:07,424 --> 00:53:09,295 Non dovevi trovarti qui... 446 00:53:12,079 --> 00:53:14,122 Perch� eri qui? 447 00:53:17,037 --> 00:53:18,907 Non dovevi trovarti qui... 448 00:53:21,561 --> 00:53:23,996 Non dovevi trovarti qui... 449 00:53:24,170 --> 00:53:26,606 Non dovevi trovarti qui... 450 00:53:54,877 --> 00:53:56,921 Nosferatu. 451 00:54:04,620 --> 00:54:06,012 A volte mi sento impazzire. 452 00:54:06,403 --> 00:54:09,230 Ho paura che mi trovino e mi catturino... 453 00:54:09,404 --> 00:54:10,448 addirittura che mi uccidano. 454 00:54:10,970 --> 00:54:12,797 Si, l'ho visto in qualche film. 455 00:54:12,971 --> 00:54:15,363 La gente perseguita quelli della tua specie. 456 00:54:18,669 --> 00:54:21,017 Devo rimanere calmo quando questo succede... 457 00:54:22,756 --> 00:54:26,149 e ricordarmi che quelli che mi cercano non sono mai calmi. 458 00:54:26,453 --> 00:54:28,629 Le persone non sono mai calme quando sono arrabbiate. 459 00:54:29,150 --> 00:54:30,194 Certo. E' normale 460 00:54:32,282 --> 00:54:36,152 Per molto tempo, non ho temuto di essere ucciso. 461 00:54:36,979 --> 00:54:40,632 Molti non fanno che inquietarsi all'idea della morte. 462 00:54:41,676 --> 00:54:43,764 Io invece, desideravo morire. 463 00:54:45,112 --> 00:54:46,896 Speravo che qualcuno mi uccidesse. 464 00:54:48,374 --> 00:54:49,550 Ho vissuto troppo. 465 00:54:50,375 --> 00:54:52,681 Troppo tempo per la gente che non capisce. 466 00:55:43,438 --> 00:55:46,048 Ora sto molto attento a non farmi prendere. 467 00:55:46,874 --> 00:55:50,310 Ho imparato un sacco di cose. Ho buoni strumenti... 468 00:55:50,571 --> 00:55:52,007 ed ora uso le siringhe. 469 00:55:52,181 --> 00:55:53,137 Siringhe? 470 00:55:53,312 --> 00:55:55,878 Prima era molto difficile senza le siringhe. 471 00:55:56,226 --> 00:55:59,575 Che tipo di siringhe? Conte? 472 00:56:17,364 --> 00:56:18,364 Martin. 473 00:56:20,843 --> 00:56:21,887 Martin. 474 00:56:23,453 --> 00:56:24,453 Martin. 475 00:56:27,238 --> 00:56:28,847 Martin. 476 00:56:41,459 --> 00:56:43,286 Tutto � diventato pi� facile... 477 00:56:43,895 --> 00:56:45,896 da quando ho imparato ad essere pi� attento. 478 00:56:47,983 --> 00:56:49,419 E' con le persone che non � facile. 479 00:56:51,289 --> 00:56:52,333 Immagino. 480 00:56:54,248 --> 00:56:56,378 Le persone che stanno insieme quasi non parlano tra di loro. 481 00:56:57,683 --> 00:56:59,162 Non si dicono la verit�. 482 00:57:01,293 --> 00:57:02,337 Certo. 483 00:57:03,555 --> 00:57:07,077 Ma hanno la possibilit�... 484 00:57:07,600 --> 00:57:08,687 di andare a letto insieme... 485 00:57:09,035 --> 00:57:11,253 quando lo desiderano. 486 00:57:20,561 --> 00:57:24,084 Io ho avuto sempre paura di fare sesso. 487 00:57:24,780 --> 00:57:25,824 S�... 488 00:57:35,263 --> 00:57:38,090 Forse un giorno, chiss�... 489 00:57:38,959 --> 00:57:41,917 potr� farlo con qualcuno sveglio... senza sangue... 490 00:57:42,786 --> 00:57:46,136 solo farlo con qualcuno e restare insieme... 491 00:57:46,353 --> 00:57:48,050 e parlare... per tutta la notte. 492 00:58:00,271 --> 00:58:03,403 I nostri ascoltatori vogliono sapere quando ti succede. Ad ogni luna piena? 493 00:58:03,577 --> 00:58:05,969 Non lo so, non ne ho idea. 494 00:58:06,621 --> 00:58:07,795 Non tutte le volte. 495 00:58:09,101 --> 00:58:10,927 Non � come nei film. 496 00:58:11,580 --> 00:58:14,320 Ho visto una volta un film dove succhiano sangue tutte le notti. 497 00:58:14,711 --> 00:58:17,669 E' una follia. Tutti quei film sono senza senso. 498 00:58:17,887 --> 00:58:21,974 Non sono veritieri? Questo pu� essere... 499 00:58:22,149 --> 00:58:23,932 Suppongo che smentir� molti altri miti... 500 00:58:24,106 --> 00:58:26,847 come il ritorno nella bara prima dell'alba o l'aglio... 501 00:58:27,107 --> 00:58:28,890 Sono tutte stronzate. 502 00:58:30,065 --> 00:58:35,067 Allora, lei non si incenerisce alla luce del sole? 503 00:58:35,763 --> 00:58:37,894 A volte, il sole mi da fastidio agli occhi. 504 00:58:38,285 --> 00:58:41,634 Sopratutto quando si avvicina il momento, quando sono un po' agitato. 505 00:58:41,895 --> 00:58:45,244 Conte, anche il mio sponsor si agita... 506 00:58:45,418 --> 00:58:48,637 se non mando la pubblicit�. Aspetta in linea. 507 00:58:48,984 --> 00:58:51,116 Nottambuli, stiamo parlando con il Conte. 508 00:58:51,290 --> 00:58:54,160 Si, un vero vampiro, vivo e vegeto. 509 00:58:54,334 --> 00:58:59,511 Se volete parlare con il Conte, chiamate al 5551650. 510 00:58:59,728 --> 00:59:01,032 Torniamo tra un momento. 511 00:59:02,598 --> 00:59:07,774 Parliamo di offerte. L'offerta della settimana �... 512 00:59:08,513 --> 00:59:09,905 Conte? Sei ancora l�? Conte? Sei ancora l�? 513 00:59:15,125 --> 00:59:16,038 Si. 514 00:59:15,169 --> 00:59:17,126 Dimmi, ci possiamo incontrare? 515 00:59:17,429 --> 00:59:20,040 Qui la cosa si fa interessante. Davvero interessante. 516 00:59:20,214 --> 00:59:23,389 C'� un sacco di gente che chiama che � molto interessata. 517 00:59:23,562 --> 00:59:25,041 Conte, mi piacerebbe... 518 00:59:52,922 --> 00:59:56,009 Tu vivi in casa mia. Mi vuoi umiliare? 519 00:59:56,357 --> 01:00:00,359 Questa � una famiglia cattolica. Non voglio che salti la messa della domenica. 520 01:00:00,532 --> 01:00:01,576 Vestiti. 521 01:00:05,404 --> 01:00:07,622 Cos� Ges�, rispose dicendo... 522 01:00:08,492 --> 01:00:11,798 ''Non ho forse scelto voi dodici fra tanti? 523 01:00:12,667 --> 01:00:16,843 Eppure uno di voi mia tradir�, perch� ha in s� il diavolo." 524 01:00:17,191 --> 01:00:20,018 Questo era dal Vangelo di San Giovanni. 525 01:00:20,670 --> 01:00:24,020 In occasione del sermone di oggi, dobbiamo discutere... 526 01:00:24,194 --> 01:00:27,281 della questione della ricostruzione della chiesa. 527 01:00:27,674 --> 01:00:29,369 Poich� sono nuovo in questa comunit�... 528 01:00:29,674 --> 01:00:32,719 ho chiesto al diacono Roy di parlare con voi di questo. 529 01:00:33,023 --> 01:00:37,546 Abbiamo bisogno di molto denaro per la ricostruzione della parrocchia. 530 01:00:41,156 --> 01:00:42,983 Grazie. Prima di tutto... 531 01:00:43,157 --> 01:00:46,027 la tragedia della nostra chiesa distrutta da un incendio 532 01:00:46,419 --> 01:00:48,724 � stata un grosso shock per la fede... 533 01:00:48,898 --> 01:00:52,248 dei nostri parrocchiani, e questo � stato un male. 534 01:00:54,857 --> 01:00:58,206 Adesso � tempo di confermare la nostra fede. 535 01:00:58,902 --> 01:01:03,165 Per esempio quando torniamo nelle nostre case, usciti da qui... 536 01:01:03,338 --> 01:01:05,904 raccogliamo gli oggetti che non usiamo... 537 01:01:06,078 --> 01:01:09,166 che non sono utili, che possiamo vendere... 538 01:01:09,558 --> 01:01:11,776 � un modo per raccogliere denaro. 539 01:01:12,342 --> 01:01:16,778 Organizziamo una lotteria e facciamo tutti la nostra parte. 540 01:01:17,300 --> 01:01:18,561 Arrivederci, grazie per essere venuti. 541 01:01:21,518 --> 01:01:25,956 - Pu� contare su di me. - Lo apprezzo moltissimo. 542 01:01:26,651 --> 01:01:28,086 - Grazie. - Molte grazie. 543 01:01:30,783 --> 01:01:34,654 Domani ceniamo tardi. Ho invitato il nuovo sacerdote. 544 01:01:34,828 --> 01:01:36,568 Prepara qualcosa di speciale. 545 01:02:05,535 --> 01:02:07,449 Sicuro che non vuoi niente? 546 01:02:09,319 --> 01:02:10,972 Non ti importa se io bevo, no? 547 01:02:49,421 --> 01:02:51,378 Scusami tanto, non volevo spaventarti. 548 01:02:51,552 --> 01:02:53,335 E' che sei... 549 01:02:56,293 --> 01:02:59,380 cos� dolce, cos� gentile... 550 01:03:01,425 --> 01:03:03,034 Voglio solo abbracciarti. 551 01:03:06,296 --> 01:03:08,384 Martin, non avere cos� paura. 552 01:03:09,472 --> 01:03:10,776 Ho riparato la porta. 553 01:03:17,997 --> 01:03:22,476 Padre Corelli � stato a Braddock 43 anni... 554 01:03:22,650 --> 01:03:24,303 prima di lasciare. 555 01:03:24,956 --> 01:03:28,652 No, grazie. Per� vorrei un altro po' di vino. 556 01:03:28,826 --> 01:03:30,696 Le piace questo vino? 557 01:03:31,045 --> 01:03:33,958 E' il vino di Gurieskas. Piace molto anche a me. 558 01:03:34,132 --> 01:03:36,438 Gurieskas? Non lo conosco. E' cattolico? 559 01:03:36,612 --> 01:03:38,612 E' un buon cattolico, s�. 560 01:03:38,786 --> 01:03:42,006 Non pu� conoscerlo. E' partito prima di padre Corelli. 561 01:03:42,006 --> 01:03:45,484 Che peccato. Mi sarebbe piaciuto ordinargli un po' di vino per la chiesa. 562 01:03:45,528 --> 01:03:50,704 Spero non sia un sacrilegio dire che il vino di S.Vincent sia schifoso. 563 01:03:52,008 --> 01:03:55,053 E' stato mandato qui o ha chiesto lei di venire? 564 01:03:55,314 --> 01:03:58,185 Mi ha inviato la diocesi dopo il ritiro di padre Corelli. 565 01:03:58,359 --> 01:04:02,317 Ritiro? Padre Corelli � pi� giovane di me. 566 01:04:02,534 --> 01:04:04,492 Ha chiesto di andarsene, come gli altri. 567 01:04:04,666 --> 01:04:06,580 Pensano che la citt� sia finita. 568 01:04:07,014 --> 01:04:10,320 No, ha il cancro. E' in fase terminale. 569 01:04:10,537 --> 01:04:13,669 Non ho notizie di lui. Forse � gi� morto. 570 01:04:21,368 --> 01:04:22,454 Grazie. 571 01:04:22,020 --> 01:04:24,672 Questa � una citt� di gente anziana. 572 01:04:26,325 --> 01:04:30,675 Lei sa che cosa si aspetta una persona anziana da un prete? 573 01:04:30,979 --> 01:04:32,241 Oh, che buono... 574 01:04:32,284 --> 01:04:34,503 Una persona anziana ha bisogno di un prete... 575 01:04:34,676 --> 01:04:37,721 che la pensi come le persone anziane... 576 01:04:37,852 --> 01:04:40,809 un prete che sia un po' all'antica. 577 01:04:41,331 --> 01:04:43,854 E' per questo che dico la messa in latino qui a Braddock... 578 01:04:44,028 --> 01:04:46,116 Crede nel demonio, padre Howard? 579 01:04:48,378 --> 01:04:51,422 Crede che egli possa penetrare nell'anima di una persona? 580 01:04:53,814 --> 01:04:56,120 B� non ho le idee molto chiare in proposito. 581 01:04:56,293 --> 01:04:57,685 Non ha le idee chiare? 582 01:04:57,859 --> 01:05:00,164 Vede? Io mi riferivo a questo. 583 01:04:59,294 --> 01:05:02,992 Le persone anziane vogliono sentire questo, padre. 584 01:05:03,165 --> 01:05:04,905 Padre Howard, vuole un altro pasticcino? 585 01:05:05,601 --> 01:05:06,340 No, grazie. 586 01:05:06,514 --> 01:05:07,298 Vuole qualcos'altro? 587 01:05:07,471 --> 01:05:07,949 No, sto bene cos�. 588 01:05:08,123 --> 01:05:11,169 Se i nostri preti non riescono a difenderci da queste cose... 589 01:05:12,082 --> 01:05:13,473 a chi ci rivolgiamo, padre? 590 01:05:14,082 --> 01:05:18,692 Ho affrontato pi� volte questo argomento con i miei colleghi... 591 01:05:20,085 --> 01:05:22,912 e penso che sia una questione difficile da risolvere. 592 01:05:23,086 --> 01:05:24,825 Nonno, per favore basta. 593 01:05:24,999 --> 01:05:26,348 Cos� spaventi padre Howard. 594 01:05:26,522 --> 01:05:27,826 E' un argomento davvero affascinante. 595 01:05:28,001 --> 01:05:29,870 Dovrebbe parlarne con padre Zulemas. 596 01:05:30,349 --> 01:05:31,437 Zulemas. 597 01:05:32,176 --> 01:05:33,350 E' un vecchio sacerdote. 598 01:05:34,046 --> 01:05:36,656 Dice di conoscere gli antichi rituali di esorcismo. 599 01:05:37,526 --> 01:05:39,395 Avete visto quel film, ''L'esorcista''? 600 01:05:39,657 --> 01:05:40,962 Lui ha detto che era tutto sbagliato. 601 01:05:41,136 --> 01:05:42,092 Zulemas... 602 01:05:42,266 --> 01:05:43,963 Forse voi non lo avete mai visto... 603 01:05:44,137 --> 01:05:45,268 Che film! 604 01:05:57,403 --> 01:05:58,621 Martin. 605 01:06:11,147 --> 01:06:12,408 Nosferatu. 606 01:07:14,300 --> 01:07:16,432 Io ti scaccio, spirito del male... 607 01:07:16,692 --> 01:07:19,259 e con te scaccio il satanico potere del maligno... 608 01:07:19,694 --> 01:07:22,260 tutti gli spettri dell'inferno... 609 01:07:23,739 --> 01:07:25,304 e tutti i tuoi servi... 610 01:07:25,478 --> 01:07:28,175 nel nome di nostro signore Ges� Cristo. 611 01:07:28,958 --> 01:07:30,437 E' lui che te lo ordina. 612 01:07:31,176 --> 01:07:33,524 Obbedisci, pertanto, e trema, Satana. 613 01:07:34,134 --> 01:07:38,483 Tu, aberrazione della razza umana. 614 01:07:39,136 --> 01:07:40,919 Tu, portatore di morte. 615 01:07:41,092 --> 01:07:44,355 Divoratore di spiriti. Corruttore della giustizia. 616 01:07:45,181 --> 01:07:47,182 Tu causa di tutti i mali e tutti i vizi. 617 01:07:47,355 --> 01:07:51,227 Seduttore di anime, e traditore delle nazioni... 618 01:07:51,749 --> 01:07:55,663 istigatore delle invidie, fomentatore dell'avarizia... 619 01:07:55,968 --> 01:08:00,100 causa delle discordie, autore dei delitti e delle pene... 620 01:08:01,230 --> 01:08:03,796 perch� sei ancora qui e resisti... 621 01:08:04,189 --> 01:08:08,146 sapendo che Cristo nostro signore annuller� i tuoi piani? 622 01:08:10,756 --> 01:08:13,974 Per il segno della croce di nostro signore Ges� Cristo... 623 01:08:14,365 --> 01:08:18,019 che vive e regna con il Padre e lo Spirito Santo... 624 01:08:19,019 --> 01:08:20,281 Dio per sempre. 625 01:08:23,151 --> 01:08:23,978 Amen. 626 01:08:24,152 --> 01:08:25,108 Am�n. 627 01:08:25,283 --> 01:08:28,328 Che il signore sia con te. Ripetiamo. 628 01:08:29,588 --> 01:08:31,590 Che il signore sia con te. 629 01:08:32,677 --> 01:08:33,721 Preghiamo 630 01:08:34,330 --> 01:08:38,244 Abbi piet�, Signore, di questo tuo servo, Martin... 631 01:08:39,636 --> 01:08:42,463 ora tra le spire di uno spirito impuro... 632 01:08:43,593 --> 01:08:45,464 prigioniero del terribile potere... 633 01:08:45,638 --> 01:08:47,856 del nemico pi� antico dell'uomo... 634 01:08:48,465 --> 01:08:50,205 sprezzante della nostra razza. 635 01:09:03,905 --> 01:09:05,384 Per il segno della croce... 636 01:09:11,517 --> 01:09:14,083 esci dai recessi del suo cuore. 637 01:11:35,309 --> 01:11:38,397 Diavolo. Tu sei il Diavolo. 638 01:11:45,095 --> 01:11:47,531 Il Diavolo. Il Diavolo. 639 01:11:57,274 --> 01:11:59,231 E' solo un travestimento. 640 01:12:16,280 --> 01:12:18,021 Solo un travestimento. 641 01:12:49,032 --> 01:12:51,250 Entra pure, vado a prendere i soldi. 642 01:12:54,121 --> 01:12:55,860 Puoi venire domani a pittare? 643 01:12:56,034 --> 01:12:58,601 Mio marito � fuori citt�... 644 01:12:58,774 --> 01:13:01,471 e ha lasciato la sala dei giochi a met� lavori... 645 01:13:05,385 --> 01:13:07,952 Mi hai chiesto di venire per fare sesso, vero? 646 01:13:08,430 --> 01:13:11,692 Non l'ho mai fatto prima. Sono sempre stato timido. 647 01:13:15,563 --> 01:13:20,695 Ma adesso ho deciso che mi piacerebbe farlo con te. 648 01:13:35,092 --> 01:13:36,657 Ora devo andare. 649 01:13:39,572 --> 01:13:40,528 Che succede? 650 01:13:44,835 --> 01:13:46,052 Perch� piangi? 651 01:13:46,314 --> 01:13:47,835 Non � niente. 652 01:13:51,185 --> 01:13:53,186 Che cosa ho fatto? Ti ho fatto del male? 653 01:13:53,359 --> 01:13:55,186 No, non � colpa tua. 654 01:13:57,448 --> 01:13:59,754 Hai paura di essere rimasta incinta? 655 01:14:00,928 --> 01:14:02,885 Forse dovevo mettermi uno di quei cosi? 656 01:14:03,407 --> 01:14:07,408 Dio mio, Martin. Tu non c'entri niente. 657 01:14:07,582 --> 01:14:09,017 Davvero? 658 01:14:10,279 --> 01:14:14,628 Paura di essere rimasta incinta? Ma che dici? 659 01:14:15,933 --> 01:14:20,848 Io non posso avere figli... 660 01:14:22,110 --> 01:14:25,111 Ho qualcosa che non funziona dentro. Non so... 661 01:14:29,633 --> 01:14:31,112 Tu che cosa dici? 662 01:14:32,765 --> 01:14:37,549 E' un bene o un male per me? Non esprimi opinioni? 663 01:14:39,028 --> 01:14:41,813 Ecco perch� mi piace tanto averti vicino, Martin... 664 01:14:41,986 --> 01:14:43,682 Tu non hai opinioni. 665 01:14:45,814 --> 01:14:46,858 L'hai levato! 666 01:14:47,032 --> 01:14:47,944 Che cosa? 667 01:14:50,989 --> 01:14:52,381 L'hai levato! 668 01:14:54,121 --> 01:14:56,339 Ah l'aglio, era una stupida superstizione. 669 01:14:57,252 --> 01:14:59,384 Non mi piaceva tenerlo qui. 670 01:14:59,558 --> 01:15:01,167 Ho fatto bene, vero? 671 01:15:03,559 --> 01:15:06,169 Presto vieni a mangiare. Questa sera esco. 672 01:15:08,300 --> 01:15:10,779 Sputa quel maledetto sigaro. 673 01:15:10,953 --> 01:15:12,997 Far� del mio meglio. 674 01:15:13,259 --> 01:15:14,954 Sta lontano da me, Cuda. 675 01:15:22,349 --> 01:15:23,697 Voglio solo andarmene da qui. 676 01:15:24,132 --> 01:15:25,915 Vai ad Hollywood. 677 01:15:26,741 --> 01:15:30,743 Se non vuoi stare qui, ne faremo a meno. 678 01:15:31,569 --> 01:15:34,527 Vorrei andarmene via, da quand'ero bambino. 679 01:15:36,006 --> 01:15:39,355 Sono un buon meccanico. Posso riparare automobili. 680 01:15:39,660 --> 01:15:40,573 Ma che ci faccio qui? 681 01:15:40,746 --> 01:15:44,617 Vattene. Come William Bolinskar. 682 01:15:45,314 --> 01:15:47,880 E' meglio che Christina non ti sposi. 683 01:15:48,053 --> 01:15:49,533 E' immatura. 684 01:15:50,229 --> 01:15:52,621 Forse � meglio che non si sposi affatto. 685 01:15:53,447 --> 01:15:55,927 Abbiamo un problema nella nostra famiglia. 686 01:15:56,970 --> 01:15:57,796 Quale? 687 01:15:57,970 --> 01:15:59,710 Hai visto Martin, no? 688 01:15:59,972 --> 01:16:00,798 Si. 689 01:16:00,972 --> 01:16:04,886 E' il problema. E' la vergogna per tutti noi. 690 01:16:06,756 --> 01:16:08,714 Tu vorrai dei figli, no? 691 01:16:08,844 --> 01:16:09,757 S�. 692 01:16:09,932 --> 01:16:12,585 Pensaci. Pensaci bene. 693 01:16:20,109 --> 01:16:21,719 Sei ancora sveglia? 694 01:16:22,849 --> 01:16:27,938 Si, avr� avuto qualche contrattempo. Non so... 695 01:16:32,548 --> 01:16:35,898 A me non piace Arthur. Ti fa star male. 696 01:16:38,028 --> 01:16:43,161 Martin, non � per Arthur. E poi non mi aspetto grandi cose da lui. 697 01:16:45,205 --> 01:16:48,554 E' solo che. Che... 698 01:16:55,948 --> 01:16:58,863 Arthur mi ha detto della conversazione che hai avuto con lui. 699 01:16:59,732 --> 01:17:03,299 Sono idiozie, nonno! Credenze da Medioevo. 700 01:17:03,473 --> 01:17:06,212 Se c'� qualcuno pazzo in famiglia quello sei tu! 701 01:17:06,561 --> 01:17:08,562 Non usare questo tono in casa mia. 702 01:17:08,735 --> 01:17:11,259 Tono? Al diavolo il tono! 703 01:17:15,955 --> 01:17:17,608 Bene, allora addio, nonno Cuda. 704 01:17:24,915 --> 01:17:26,307 Dove pensi di andare? 705 01:17:27,960 --> 01:17:29,744 Parto domani mattina con Arthur. 706 01:17:32,527 --> 01:17:35,049 Ma non temere, non avremo bambini. 707 01:17:35,310 --> 01:17:37,224 Non ci sposeremo neanche. 708 01:17:38,181 --> 01:17:40,138 Arthur � solo un mezzo per andar via. 709 01:17:42,879 --> 01:17:46,923 Christina, � un errore. 710 01:17:49,403 --> 01:17:51,925 Va bene, se sbaglio pagher�. 711 01:18:01,799 --> 01:18:03,843 Se hai bisogno di qualcosa, chiamami... 712 01:18:04,756 --> 01:18:06,888 o vieni da me, ti invier� dei soldi. 713 01:18:07,539 --> 01:18:10,019 No, dimenticati che esisto. 714 01:18:11,193 --> 01:18:13,628 No, come potrei? Perch� dici cos�? 715 01:18:13,846 --> 01:18:15,021 Perch� adesso te ne vai... 716 01:18:16,369 --> 01:18:19,066 le persone che se ne vanno dimenticano sempre quello che hanno lasciato. 717 01:18:21,937 --> 01:18:25,459 B� io non lo far�, vedrai. Non ti dimenticher�. 718 01:18:27,677 --> 01:18:29,244 Ti dir� dove sono. 719 01:18:57,949 --> 01:18:59,081 Martin! 720 01:18:59,472 --> 01:19:01,341 Vuoi finire di fare colazione? 721 01:19:13,303 --> 01:19:16,087 Sei una droga per me... 722 01:19:16,739 --> 01:19:19,218 Mi hai preso una parte del cervello... 723 01:19:25,959 --> 01:19:28,178 Non immagini neanche come puoi essere eccitante. 724 01:19:29,048 --> 01:19:30,744 Nessuno mi ha mai trovato eccitante. 725 01:19:33,833 --> 01:19:35,354 Questo succede solo nei film. 726 01:19:36,398 --> 01:19:37,660 Facciamolo... 727 01:19:38,964 --> 01:19:40,096 per favore. 728 01:19:46,663 --> 01:19:50,273 Martin, sei un fannullone. Un perdigiorno! 729 01:19:51,056 --> 01:19:54,405 Cuda, fallo rigare dritto. Si lavora sodo in questa citt�. 730 01:19:55,492 --> 01:19:57,928 Potrei fare di quelle donne ci� che voglio. 731 01:19:58,102 --> 01:20:00,016 Sta lontano dai tuoi vecchi amici. 732 01:20:02,452 --> 01:20:05,018 Conosco molte persone. Conosco le loro abitudini. 733 01:20:06,192 --> 01:20:08,106 So tutto di loro . 734 01:20:24,938 --> 01:20:28,635 Ma le lascio stare, anche quelle che mi sono pi� ostili. 735 01:20:28,809 --> 01:20:30,810 Ho deciso di lasciare in pace anche loro. 736 01:20:33,898 --> 01:20:36,942 Non so cosa devo fare. 737 01:20:38,856 --> 01:20:40,422 Sto diventando nervoso. 738 01:20:43,118 --> 01:20:46,989 Sto cercando qualcuno per calmare la mia sete, ma non mi decido ancora. 739 01:20:47,163 --> 01:20:49,947 Non ho ancora trovato una donna abbastanza bella. 740 01:20:53,340 --> 01:20:56,167 Sono confuso ma devo decidere in fretta. 741 01:20:56,340 --> 01:21:00,950 Devo scegliere il soggetto adatto alla svelta. Ma nessuna mi attira abbastanza. 742 01:21:01,429 --> 01:21:02,647 - E vattene! - Vieni a fare un giro con noi? 743 01:21:02,821 --> 01:21:04,082 Via! Via! 744 01:21:07,736 --> 01:21:11,694 Forse � cos� perch� adesso ho fatto sesso senza sangue... 745 01:21:12,869 --> 01:21:14,608 con una donna sveglia. 746 01:21:15,261 --> 01:21:17,392 - Guarda chi abbiamo qui. - Il pazzo. 747 01:21:18,870 --> 01:21:21,220 -Vieni. -Vieni qui! 748 01:21:22,089 --> 01:21:24,873 Guarda che scarpette da tennis che porta. 749 01:21:56,754 --> 01:21:58,929 Dai, facciamoci una birra. 750 01:22:05,627 --> 01:22:09,019 Ti hanno fatto piacere le mie attenzioni, eh? 751 01:22:09,193 --> 01:22:12,238 Che vuoi che ti dica? I mendicanti non possono scegliere. 752 01:22:12,412 --> 01:22:15,239 Si, possono mendicare e scegliere me. 753 01:22:17,718 --> 01:22:20,806 Devo fare qualcosa. Devo trovare qualcuna. 754 01:22:20,980 --> 01:22:24,373 Sono cos� nervoso che potrei commettere un errore. 755 01:22:24,808 --> 01:22:26,460 Un errore? 756 01:22:26,721 --> 01:22:28,983 Potrei commettere un errore ed essere catturato. 757 01:22:29,201 --> 01:22:32,854 Sentito, nottambuli? Il Conte ha sete. 758 01:22:33,116 --> 01:22:38,030 Attenti amici della notte, potrebbe essere un vostro vicino. 759 01:22:44,728 --> 01:22:47,772 Ecco un posto per dormire questa notte... 760 01:22:48,947 --> 01:22:52,687 Senti che affare, una Buick del '54 75 dollari... 761 01:22:53,949 --> 01:22:55,993 ed una Chevrolet del '60... 762 01:23:19,393 --> 01:23:20,959 Dormi. 763 01:23:29,440 --> 01:23:30,701 Dormi. 764 01:25:53,972 --> 01:25:56,016 Tu fai il giro. Io entro. 765 01:26:19,068 --> 01:26:20,198 Fermo! 766 01:26:38,031 --> 01:26:40,553 Porta la macchina all'ingresso. Io lo segue a piedi... 767 01:26:46,425 --> 01:26:49,470 Auto 14, mi dirigo all'entrata del negozio. 768 01:26:54,255 --> 01:26:56,385 Sar� buona o � tagliata? 769 01:26:58,647 --> 01:27:00,256 - E' ottima. - Proviamola. 770 01:27:02,475 --> 01:27:04,171 - Che succede? - Che succede? 771 01:27:04,736 --> 01:27:06,954 - C'� qualcuno? - E' un ragazzino. Andiamo. 772 01:27:07,128 --> 01:27:10,173 - Filiamo. Prendi questo. - E' solo un ragazzino. 773 01:27:13,131 --> 01:27:15,914 Che cazzo ci fai qui? Smamma! 774 01:27:16,088 --> 01:27:17,524 Vattene, moccioso! 775 01:27:35,313 --> 01:27:36,400 Fermo. 776 01:28:30,028 --> 01:28:32,464 E' un buon periodo dell'anno per andare a sud. 777 01:28:32,638 --> 01:28:34,204 Sei stato in Messico? 778 01:28:35,552 --> 01:28:39,076 Sono stato in Messico due anni fa. 779 01:28:40,076 --> 01:28:43,121 - Hai la pagina dei viaggi? - No. 780 01:28:43,598 --> 01:28:45,643 Non ci si pu� fidare pi� dei giornali. 781 01:28:47,948 --> 01:28:51,688 Si, ma ora non sai cosa fare. 782 01:28:51,993 --> 01:28:54,603 No, davvero non lo so. 783 01:28:55,951 --> 01:28:57,995 Non ho mai ricevuto lettere di Cristina. 784 01:28:58,430 --> 01:29:00,039 Lo sapevo, si � dimenticata di me. 785 01:29:00,648 --> 01:29:01,910 Che peccato. 786 01:29:02,562 --> 01:29:04,172 Si, che peccato. 787 01:29:25,745 --> 01:29:27,789 Temo che non potr� mai avere degli amici. 788 01:29:29,616 --> 01:29:31,312 Ho corso molti rischi. 789 01:29:31,485 --> 01:29:35,096 Si, hai ragione. Non devi correrne. 790 01:29:35,270 --> 01:29:36,923 E' pericoloso. Sei d'accordo? 791 01:29:37,097 --> 01:29:40,489 Uno si lascia andare, fa degli errori... 792 01:29:41,142 --> 01:29:43,447 Passa la notte fuori, vivi per te stesso. 793 01:29:44,143 --> 01:29:45,360 Mi prendi in giro? 794 01:29:45,534 --> 01:29:48,622 Sono con te, Conte. Ti credo. 795 01:29:48,796 --> 01:29:49,970 Ti credo, davvero. 796 01:29:50,145 --> 01:29:52,972 Non so quello che far�. Non lo so. 797 01:29:56,017 --> 01:29:57,061 Abbey? 798 01:30:24,375 --> 01:30:25,375 Non sono stato io. 799 01:30:25,723 --> 01:30:27,419 Non sono stato io. 800 01:30:32,247 --> 01:30:34,553 Sono contento che sia finita. 801 01:30:34,814 --> 01:30:36,683 Non posso avere amici o amiche. 802 01:30:36,858 --> 01:30:39,468 Neanche per sesso. 803 01:30:44,513 --> 01:30:48,645 Questa � un'altra invenzione dei film. I vampiri hanno sempre una donna. 804 01:30:49,340 --> 01:30:51,255 Spesso tante donne. 805 01:30:51,428 --> 01:30:53,950 E' un'altra fantasia. Noi non ne abbiamo bisogno. 806 01:30:55,126 --> 01:30:57,300 Tu non ne hai bisogno, eh?! 807 01:30:57,735 --> 01:30:59,388 No non ne ho. 808 01:30:59,648 --> 01:31:01,910 Se questa fantasia fosse reale... 809 01:31:02,084 --> 01:31:05,129 potrei far fare agli altri tutto quello che voglio... 810 01:31:05,302 --> 01:31:06,825 ma non � cos�. 811 01:31:06,999 --> 01:31:10,175 Nella vita reale, non esiste gente... 812 01:31:10,349 --> 01:31:12,000 che agisce a tuo piacimento. 813 01:31:58,018 --> 01:32:00,323 Tu sei uno che si abitua alle cose? 814 01:32:00,497 --> 01:32:01,933 Si, certo. 815 01:32:01,975 --> 01:32:06,151 Tu ti abitui alla tua vita e questo rende le cose pi� facili. 816 01:32:09,282 --> 01:32:11,066 Ti avevo avvertito, Martin. 817 01:32:11,240 --> 01:32:14,763 ''Mai in questa citt�'', avevo detto. ''Mai la gente di qui.'' 818 01:32:16,198 --> 01:32:18,460 Ho saputo della Sig.a. Santini. 819 01:32:18,634 --> 01:32:20,939 Pensi che io creda veramente che si sia suicidata? 820 01:32:21,113 --> 01:32:22,984 Veramente lo credi? 821 01:32:23,854 --> 01:32:27,202 La tua anima � maledetta, Nosferatu. 822 01:33:29,225 --> 01:33:33,009 Tutti si chiedono che cosa sia successo al Conte. 823 01:33:33,227 --> 01:33:35,750 Non chiama da tempo. 824 01:33:35,967 --> 01:33:39,316 Vogliamo sapere cosa gli � successo. 825 01:33:43,492 --> 01:33:45,840 Che fine ha fatto? 826 01:33:47,102 --> 01:33:50,276 Tutti se lo chiedono. 827 01:33:52,929 --> 01:33:54,712 Chiamo per il vampiro. 828 01:33:54,930 --> 01:33:56,974 Il nostro amico il Conte. 829 01:33:59,889 --> 01:34:02,019 Avete sue notizie? 830 01:34:02,237 --> 01:34:05,108 Una chiamata per il Conte. 831 01:34:05,325 --> 01:34:07,543 Spero ci stia ascoltando. 832 01:34:07,761 --> 01:34:10,675 Cosa volete sapere? 833 01:34:10,893 --> 01:34:15,286 Non so dove sia, ma gli ho scritto una canzone. 834 01:34:15,503 --> 01:34:17,851 Un mantello nero. E scarpe da tennis. 835 01:34:18,069 --> 01:34:19,852 Il suo mantello non � nero. 836 01:34:22,157 --> 01:34:25,767 Ha dei motivi, tipo cachemire. 837 01:34:29,378 --> 01:34:31,683 Porta il caschetto 838 01:34:33,683 --> 01:34:34,988 Siete polacco? 839 01:34:37,989 --> 01:34:39,555 Adoro la vostra trasmissione. 840 01:34:39,772 --> 01:34:41,643 E' stata una grande trovata. 841 01:34:41,860 --> 01:34:43,775 Io so dove si trova il Conte. 842 01:34:43,992 --> 01:34:47,167 Credo che sia uno dei miei amici... 62460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.