All language subtitles for La.Dea.Fortuna.2020.iTALiAN.AC3.BDRiP.x264-C78

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,792 --> 00:03:04,862 (παιδί) Μαμά! Ο Lorenzo είναι άρρωστος! 2 00:03:07,583 --> 00:03:11,992 <Μαμά! Ο Lorenzo δεν αναπνέει, πνίγει! 3 00:03:12,833 --> 00:03:15,583 <Παρακαλώ, μαμά! Ο Lorenzo δεν μπορεί να το πάρει πια! 4 00:03:15,792 --> 00:03:17,772 <Μαμά! 5 00:03:18,292 --> 00:03:20,663 <Δεν μπορώ να το πάρω πια! 6 00:03:23,542 --> 00:03:26,790 <Αφήστε μας! Ανοίγω! 7 00:03:27,042 --> 00:03:30,147 <Παρακαλώ! Μαμά, ο Lorenzo ασφυκτικός! 8 00:03:30,583 --> 00:03:33,499 <Μαμά! Μαμά! 9 00:03:38,292 --> 00:03:41,232 <Μαμά! Ασε με να βγω! 10 00:03:42,042 --> 00:03:45,242 <Άνοιγμα! Ο Lorenzo είναι άρρωστος! 11 00:04:01,875 --> 00:04:04,104 (Αρτούρο) Μόργκανα. 12 00:04:04,375 --> 00:04:07,409 (Μοργκάνα) Θα σου ρίξω αυτό το τηλέφωνο. Αρκετά! 13 00:04:09,083 --> 00:04:12,283 (Morgana) Δεν είμαστε καν παντρεμένοι. Σήκω! 14 00:04:12,500 --> 00:04:15,534 (Arturo) Είναι πιο όμορφο με αυτόν τον τρόπο. Σίγουρα! 15 00:04:17,917 --> 00:04:21,959 (Arturo) Πότε παντρεύεσαι; - Σε δύο μήνες. - Στη Ρώμη. - Με τη λιμουζίνα. 16 00:04:22,208 --> 00:04:24,958 (Arturo) Πού είναι οι νεόνυμφοι; - Ζήτω οι νεόνυμφοι! 17 00:04:25,208 --> 00:04:27,685 (Arturo) Γεια σου, Prissy. Εδώ είναι! Παιδιά! 18 00:04:27,958 --> 00:04:32,367 - Γεια! - Έσπασες το πουλί με αυτό το τηλέφωνο. Σήκω! 19 00:04:32,500 --> 00:04:37,988 - Πού είναι το Alessandro; Το ψάχνω για μια ώρα. (Arturo) Τον ψάχνω επίσης. Γεια σας κορίτσια. 20 00:04:41,000 --> 00:04:45,326 Πρέπει να σας ευχαριστήσω και τον Alessandro. Ήσουν υπέροχοι. 21 00:04:45,542 --> 00:04:47,830 - Γιατί.... <Καλά, μαμά! 22 00:04:48,083 --> 00:04:52,030 Μας δανείστηκαν το σπίτι, αλλιώς δεν ξέρω πώς θα το έκανα. 23 00:04:52,292 --> 00:04:54,485 Ευχές για τους νεόνυμφους! 24 00:04:56,583 --> 00:04:59,653 (Esra) Η κοινή ιδιοκτησία; (Arturo) Τι κάνεις; 25 00:05:00,625 --> 00:05:03,790 - Οτιδήποτε. Πίνω, μιλάω. (Αρτούρο) Μίνα και Έσρα. 26 00:05:04,000 --> 00:05:08,231 - Οι μεγαλύτεροι "προγραμματιστές γάμου" της πρωτεύουσας. - Οι θρησκείες; - Οχι. 27 00:05:08,458 --> 00:05:14,040 - Θέλεις το αγαπημένο σου τραγούδι κατά τη διάρκεια της τελετής; - Οχι. 28 00:05:14,250 --> 00:05:17,948 Μου αρέσουν έτσι, καλό. Αλλά το διαγράφετε. 29 00:05:18,167 --> 00:05:21,166 Τι είναι αυτό; - Γαμήλιο δώρο. - Μια σαλαμόνη. 30 00:05:21,333 --> 00:05:25,244 - Λέει για να το κόψετε σε φέτες. - Ένα κάθε φορά γιατί είναι πικάντικο. 31 00:05:25,375 --> 00:05:29,192 (Arturo) Εδώ είναι τα επόμενα! - Είμαστε. 32 00:05:29,375 --> 00:05:34,448 (Arturo) Παιδιά, ομαδική φωτογραφία! - Ομαδική φωτογραφία! - Όλοι εκεί. 33 00:05:34,667 --> 00:05:36,978 - Που είναι? (Arturo) "Τυρί". 34 00:05:37,208 --> 00:05:40,029 Χαμογελάστε". 35 00:05:42,208 --> 00:05:44,744 Ήταν ένα βίντεο, δεν ήταν φωτογραφία. 36 00:05:45,750 --> 00:05:48,192 (μαζί) Φιλί! Φιλί! 37 00:05:49,583 --> 00:05:51,705 Τις καλύτερες ευχές μου! 38 00:05:51,917 --> 00:05:55,615 (Αρτούρο) Γενεύη. Με συγχωρείτε, αυτό είναι το Filippo. 39 00:05:55,833 --> 00:05:59,318 - Έχουμε ήδη συναντηθεί; (Arturo) Έχετε ήδη δει ο ένας τον άλλον; 40 00:05:59,583 --> 00:06:01,954 Παντρευτήκαμε, αγάπη μου. 41 00:06:02,125 --> 00:06:04,105 Ελα! 42 00:06:09,250 --> 00:06:14,228 Ήθελε να δει το δωμάτιο-ντουλάπα. Ανακαινίζουν. Emanuele, Arturo. 43 00:06:16,708 --> 00:06:20,525 Εμμανουήλ, το αρραβωνιαστικό σας ψάχνει. 44 00:06:24,542 --> 00:06:26,486 Ποτό. 45 00:06:32,208 --> 00:06:36,285 Ωστόσο, δεν υπάρχει τίποτα να γίνει. Αυτό το κέικ είναι σαν εμένα, είναι "καλό". 46 00:06:36,542 --> 00:06:41,994 Όταν έρχομαι εδώ, νιώθω σαν να είμαι στο σπίτι, όπως στο σπίτι μου. Στην πραγματικότητα, είμαι υπηρέτης. 47 00:06:42,125 --> 00:06:46,488 - Arturo, μην κάνεις αυτό το πρόσωπο. - Ξέρεις Πόσο καιρό δεν είμαστε γαμημένοι; - Μεταξύ των δύο; 48 00:06:46,708 --> 00:06:49,114 Ναι, από τον Μεσαίωνα. 49 00:06:49,417 --> 00:06:53,269 Είναι έτσι σε μακροχρόνιες σχέσεις. Μετά από λίγο, το πάθος εξαφανίζεται. 50 00:06:53,583 --> 00:06:58,028 - Τι γνωρίζετε για τις μακροχρόνιες σχέσεις; - Έχω μια πολύ μακροχρόνια σχέση. 51 00:06:58,167 --> 00:07:00,739 Είναι πολύ ικανοποιητικό, πάρα πολύ. 52 00:07:01,042 --> 00:07:04,041 Καμία απογοήτευση, το σεξ είναι από τον Θεό. 53 00:07:04,167 --> 00:07:06,573 - Με ποιον? - Εγώ ο ίδιος. 54 00:07:13,000 --> 00:07:15,477 Γεια. Είναι ο Alessandro εκεί; 55 00:07:19,583 --> 00:07:21,563 Εδώ, ευχαριστώ. 56 00:07:24,458 --> 00:07:26,438 Περίμενε. 57 00:07:29,417 --> 00:07:31,397 Σας ευχαριστώ. 58 00:07:47,708 --> 00:07:49,996 Αγάπη μου! 59 00:07:50,167 --> 00:07:55,063 - Πανεμορφη. (Alessandro) Τέλος! - Μου πήρε λίγο. Έσπασα το αυτοκίνητο. 60 00:07:55,292 --> 00:07:59,274 - Τότε το λεωφορείο. Είμαι το καθυστερημένο άτομο. - Ξέρω. 61 00:07:59,500 --> 00:08:04,538 - Πώς είσαι? - Πώς είσαι? (Alessandro) Είστε πεινασμένοι; Είναι η Annamaria. 62 00:08:04,792 --> 00:08:08,490 Ο Marco και ο Claudio είναι οι νεόνυμφοι. Γιορτάζουμε εδώ. 63 00:08:08,708 --> 00:08:11,150 (Έσρα) Λοιπόν εδώ! - Είναι Φίλιππο. 64 00:08:11,375 --> 00:08:14,540 - Γεια. - Αρτούρο! Κοίτα ποιος είναι εκεί. 65 00:08:14,750 --> 00:08:17,607 Οχι! Ελα! Τι έκπληξη! 66 00:08:17,833 --> 00:08:20,903 - Γεια. - Γεια. Πώς είσαι; - Καλά. 67 00:08:21,167 --> 00:08:25,363 - Γεια. - Γεια. - Παιδιά, έχετε μεγαλώσει! 68 00:08:26,958 --> 00:08:29,187 Υποθέτω ότι δεν τους γνωρίζετε. 69 00:08:29,417 --> 00:08:33,531 - Δεν τον έχω δει ποτέ. την είδα όταν ήταν λίγο έτσι. - Ύψος σκύλου. 70 00:08:34,917 --> 00:08:38,959 Μαρτίνα! Έχει μια επιθετική φάση. 71 00:08:39,167 --> 00:08:41,917 - Μαμά! - Γιατί κρύβεσαι? 72 00:08:42,083 --> 00:08:46,160 Δεν κρύβω, κυρία. Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 73 00:08:46,375 --> 00:08:50,357 - Ευχαρίστησή μου. - Έχει την αντίθετη φάση, την δίνει σε όλους. - Τον αγαπώ ήδη. 74 00:08:50,625 --> 00:08:54,572 Φαίνεται ντροπαλός. Τότε θα δείτε, με την πάροδο του χρόνου ... Το όνομά του είναι Alessandro. 75 00:08:54,833 --> 00:08:57,938 Τον αποκαλώ Σάντρο, ακόμα κι αν δεν του αρέσει. 76 00:08:58,167 --> 00:09:02,493 - Σε αυτό το σπίτι υπάρχει ένας άλλος Αλέξανδρος. - Ναι, υπάρχει ένας άλλος Αλέξανδρος. 77 00:09:02,667 --> 00:09:07,030 Είναι η Annamaria, η ιστορική. Έχετε ακούσει αυτήν την ιστορία χίλιες φορές. 78 00:09:07,250 --> 00:09:10,320 - Με εισαρίξατε στο Arturo. - Πραγματικά? 79 00:09:10,542 --> 00:09:13,458 Καλύτερα να μην ξέρω πώς. 80 00:09:13,667 --> 00:09:18,372 - Τα παρουσίασα πριν από δεκαπέντε χρόνια. - Δεκαπέντε. 81 00:09:18,583 --> 00:09:23,940 - Δεν με έχουν μήνυσε ακόμη. (απαλά) Δεν μου το είπες. - Ναι, αλλά. 82 00:09:24,167 --> 00:09:27,830 - Υπάρχει κάτι για αυτούς; - Σίγουρος. Αυτό που θέλετε, υπάρχει. 83 00:09:28,083 --> 00:09:31,781 - Οτιδήποτε, υπάρχει. (Annamaria) Πώς είσαι; - Καλά. 84 00:09:31,917 --> 00:09:34,738 Ποτέ μην φοράτε δώδεκα τακούνια. 85 00:09:34,875 --> 00:09:38,608 Ναι, αδυνατίζει, σφίγγει τους γλουτούς, δίνει το σωστό ρουλεμάν. 86 00:09:38,833 --> 00:09:43,480 - Αλλά αν το φοράς, δεν θα το βγάλεις πια. Θα σε καταστρέψει. -Τα πόδια? 87 00:09:43,750 --> 00:09:46,784 Οχι! Την ψυχή. Είναι σαν ναρκωτικό. 88 00:09:47,000 --> 00:09:51,647 Πάντα ερωτεύτηκα επίσης των λανθασμένων ανδρών. Λάθος τότε! 89 00:09:51,875 --> 00:09:56,166 Ίσως ήταν ο μόνος τρόπος για να φτάσετε στο Philip. 90 00:09:56,333 --> 00:09:58,644 Αυτό είναι καλό! 91 00:09:58,833 --> 00:10:01,524 Είμαι ο Φίλιππο. Εσείς? 92 00:10:01,750 --> 00:10:06,113 Είμαι ακόμα ο Alessandro, κύριε, ο γιος του. 93 00:10:07,500 --> 00:10:09,480 Έχω δύο γιους. 94 00:10:09,708 --> 00:10:13,560 Είχα αρκετούς άντρες που έφυγε. 95 00:10:14,375 --> 00:10:17,409 - Ποιά είναι αυτή? - Είναι η Annamaria, η μαμά μου. 96 00:10:17,625 --> 00:10:20,944 Ίσως είναι καλύτερο με αυτόν τον τρόπο. Είναι πραγματικά δικά μου. 97 00:10:21,208 --> 00:10:24,989 Είναι δικό μου στο όνομα και στην πραγματικότητα. Είναι καλύτερα να μην έχεις πατέρα. 98 00:10:25,250 --> 00:10:28,983 Φιλοφρονήσεις! Ομορφη κυρία. 99 00:10:29,667 --> 00:10:33,365 Οι μπλε πρίγκιπες αποχρωματίζει με την πάροδο του χρόνου. 100 00:10:34,167 --> 00:10:36,739 - Ω! Ποια είναι τα νέα σου? - Ποια είναι τα νέα σου? 101 00:10:37,583 --> 00:10:42,407 - Ποια είναι τα νέα σου? - Επρεπε να μου το είχες πει. - Σου είπα! - Δεν μου το είπες! 102 00:10:42,667 --> 00:10:46,827 - Σου είπα. Αν δεν το έλεγα, Θα το ξεχάσω. - Αυτά τα? Τι κάνεις? 103 00:10:47,083 --> 00:10:51,279 (Γενεύη) Παιδιά! Παιδιά! - Συγγνώμη, Annamaria. 104 00:10:51,500 --> 00:10:54,949 - Δεν είναι για σένα. - Συγγνώμη. 105 00:10:55,167 --> 00:10:57,478 Χαίρομαι που είσαι εδώ. 106 00:11:00,167 --> 00:11:02,739 Πόσο θα μείνεις? 107 00:11:03,000 --> 00:11:05,821 Τα παιδιά μένουν για τρεις ημέρες. 108 00:11:06,083 --> 00:11:08,027 Πού πηγαίνεις? 109 00:11:10,375 --> 00:11:14,108 Πάω στο νοσοκομείο. Πρέπει να κάνω κάποια έρευνα. 110 00:11:14,417 --> 00:11:18,399 - Αλλά αυτό δεν είναι τίποτα. - Τι εννοείς? - Όχι, είναι απλό πράγμα. 111 00:11:18,625 --> 00:11:21,446 Έχω ημικρανίες και ... 112 00:11:21,625 --> 00:11:25,785 Έρχονται, έρχονται και είναι πολύ δυνατοί. Γεια! 113 00:11:27,250 --> 00:11:32,774 Χαίρομαι που τα παιδιά μένουν εδώ. Στην Παλαιστίνα δεν εμπιστεύτηκα κανέναν. 114 00:11:33,000 --> 00:11:36,603 - Ειναι διαφορετικο, στην Palestrina δεν σε εμπιστεύονται. - Ω! 115 00:11:50,542 --> 00:11:54,359 (Arturo) Διασκεδάσατε; - Πότε? 116 00:11:54,542 --> 00:11:56,948 Πότε, κατά τη γνώμη σας; 117 00:11:58,458 --> 00:12:01,208 Συμπερασματικά. Ετσι και έτσι. 118 00:12:05,083 --> 00:12:09,125 - Κοίταξες ζωντανά. - Αρτούρο, ζηλεύεις; -ΕΓΩ? Φαντάζομαι! 119 00:12:09,375 --> 00:12:12,480 - Τότε ο ζηλιάρης! - Ναι, από τι; 120 00:12:12,708 --> 00:12:15,529 Κοίτα, δεν έχω κάνει τίποτα λάθος. 121 00:12:15,750 --> 00:12:19,827 Το έχετε ήδη κάνει, το έχω ήδη κάνει. Μερικές φορές το κάναμε και στα τρία. 122 00:12:20,000 --> 00:12:24,077 - Τέσσερα. Λίγες φορές, αλλά το κάναμε. - Λοιπόν, μερικές φορές ... 123 00:12:25,917 --> 00:12:28,774 Δεν θυμάμαι, αλλά τουλάχιστον πέντε. 124 00:12:34,708 --> 00:12:38,157 Υπάρχει όμως ένας τρόπος και ένας τρόπος. Μπροστά σε όλους, στο σπίτι μας! 125 00:12:38,708 --> 00:12:42,655 Για εσάς οι άλλοι δεν υπάρχουν, είναι πλευρικές φιγούρες! 126 00:12:42,875 --> 00:12:46,952 Ω Θεέ μου, τι παράπονο! Μαμά, τι έκανα λάθος; 127 00:12:47,208 --> 00:12:51,322 - Δεν μου άρεσε ούτε αυτό. - Αλλά φύγε! 128 00:14:03,542 --> 00:14:06,576 (Ανναμαρία) μου λείπεις τόσο πολύ. 129 00:14:11,917 --> 00:14:14,205 (Arturo) Δεν το κάνεις. 130 00:14:17,208 --> 00:14:20,693 (Αλέξανδρος) Ωστόσο, κοιμόμαστε. Μην ξεκινήσεις. 131 00:14:24,000 --> 00:14:28,326 - Τρώτε γλυκό και αλμυρό το πρωί; - Αυτό δεν είναι αλμυρό. - Οτι. 132 00:14:28,583 --> 00:14:31,997 Ωχ, δεν πρόσθεσα αλάτι. Βάζεις το αλάτι. 133 00:14:33,125 --> 00:14:37,072 Ξέρετε πώς να κάνετε ντους; Μόνο, εννοώ. 134 00:14:37,292 --> 00:14:40,646 Σίγουρα. (Arturo) Ξέρει πώς να βουρτσίζει τα δόντια του; 135 00:14:42,000 --> 00:14:45,947 - Είναι προφανές. - Ξέρουν πώς να βουρτσίζουν τα δόντια τους, να κάνουν ντους. 136 00:14:46,167 --> 00:14:50,114 Θα μπορούσαν να μας πλένουν όλοι μαζί. Είσαι έτοιμος? 137 00:14:51,542 --> 00:14:53,581 Ολοκληρώθηκε. 138 00:15:01,958 --> 00:15:06,403 - Παρακαλώ, φροντίστε αυτά τα δύο. - Σίγουρος. - τους μιλούσα. 139 00:15:11,500 --> 00:15:13,942 - Γεια. (Arturo) Γεια σας. 140 00:15:19,583 --> 00:15:24,561 - Καλημέρα! (Γενεύη) Καλημέρα. Γεια! Πώς είσαι; - Ωραία ευχαριστώ. 141 00:15:24,833 --> 00:15:28,566 - Αυτή; - Πολύ καλά, ευχαριστώ. Μια στιγμή. Ετσι ... 142 00:15:28,792 --> 00:15:33,581 (Arturo) Δεν μου μιλάς μόνο; - Η σειρά φτάνει την Παρασκευή. Στέλνουμε το τιμολόγιο μέσω email. 143 00:15:33,792 --> 00:15:37,869 - Εντάξει, Prissy; - Ναι παρακαλώ, μέχρι το μεσημέρι. - Εντάξει. 144 00:15:38,083 --> 00:15:42,409 - Τα λέμε αργότερα. - Τα λέμε αργότερα. Τότε? - Τους πήρα ψώνια. 145 00:15:42,583 --> 00:15:46,565 (απαλά) Μπορείτε να τα κρατήσετε για μια ώρα; - Ναι, μπορούν να μείνουν μαζί μας. 146 00:15:46,833 --> 00:15:50,187 Όχι, πρέπει να διδάξω τον Prissy το ηλεκτρονικό τιμολόγιο. 147 00:15:50,417 --> 00:15:54,150 - Είναι μια περίπλοκη μέρα. - Επίσης εδώ? Δεν ήταν αρκετό στο σπίτι; 148 00:15:54,375 --> 00:15:58,701 - Πρέπει να μελετήσω, θέλω να ανοίξω ένα μαγαζί. - Καταλαβαίνετε τι ανταγωνισμό; 149 00:15:58,875 --> 00:16:03,522 Προτείνω ανταλλαγή. Μένουν μαζί μου μια ώρα και θα του δώσω δύο. 150 00:16:03,833 --> 00:16:07,685 - Εντάξει ευχαριστώ. Γεια! - Γεια. Φίλιππος ... 151 00:16:07,958 --> 00:16:12,072 Γεια σου. - Όχι, Φίλιππο. Αστειεύτηκε. - Ναι. 152 00:16:13,333 --> 00:16:16,083 - Φίλιπ! - Σας ευχαριστώ. Τα λέμε αργότερα. 153 00:16:16,208 --> 00:16:18,685 Φίλιππος! 154 00:16:18,917 --> 00:16:23,148 Θέλουμε ένα κέικ τριών επιπέδων, αλλά όχι έτσι. Δεν μου αρέσει. 155 00:16:23,375 --> 00:16:27,489 Μπορείς να διαλέξεις ένα κέικ υπογεγραμμένο από έναν υπέροχο σεφ; 156 00:16:28,458 --> 00:16:32,535 - Σίγουρος. - Ναι, αλλά σε ικανοποίησα με τη λιμουζίνα. - Τι λες? 157 00:16:32,750 --> 00:16:36,732 - Ήθελα ένα Rolls Royce. - Ναι, καλά! - Συγνώμη. 158 00:16:36,958 --> 00:16:40,123 - Συνεχίζεις μαζί τους; - Σίγουρος. - Γεια! 159 00:16:41,083 --> 00:16:45,623 - Πώς είσαι? Γεια, Μίνα! - Ένας καφές παρακαλώ. Χωρίς γάλα. 160 00:16:45,833 --> 00:16:48,832 Αυτό είναι το βασίλειό μου. Παραγγείλετε ό, τι θέλετε. 161 00:16:49,000 --> 00:16:53,160 Υπάρχουν πολύ φρέσκα πράγματα. Πίτσες, παγωτά, χυμοί. Ολα. 162 00:16:53,375 --> 00:16:57,535 - Τι παίρνουμε; - Τι θέλεις. - Θα θέλατε ένα κομμάτι κέικ; - Οχι ευχαριστώ. 163 00:16:57,750 --> 00:17:00,535 (Μίνα) Σου τα έδωσε; - Σίγουρος. 164 00:17:00,750 --> 00:17:05,574 - Μπορείς να τα κρατήσεις για μια ώρα; Οχι περισσότερο. - Μας πήρε η Telefono Azzurro; 165 00:17:05,792 --> 00:17:09,906 - Κοίτα πόσα άτομα. - Επιλέξαμε τα ριγέ. - Είναι ηλίθιος. 166 00:17:10,125 --> 00:17:15,269 - Επιλέξαμε αυτά από τη Μαδαγασκάρη. - Δεν θέλατε τσίχλα; - Σοκολάτα. 167 00:17:16,792 --> 00:17:18,985 Θέλετε ένα κομμάτι κέικ; 168 00:17:23,667 --> 00:17:26,701 - Συγνώμη για μια στιγμή. - Τι κάνεις? 169 00:17:27,042 --> 00:17:30,076 Ξέρετε τι να φορέσετε κραγιόν με χαλαρώνει. 170 00:17:31,750 --> 00:17:36,076 - Είναι φυσιολογικό να είσαι ταραγμένος. Είμαι ταραγμένος και εγώ! - Θέλετε λίγο κραγιόν; 171 00:17:37,458 --> 00:17:39,935 Ελα! Φόρεσε το. 172 00:17:40,958 --> 00:17:43,021 Δύσμορφος. 173 00:17:43,208 --> 00:17:47,190 - Πες μου τι έχεις; - Ίσως θα σου πω σε τρεις μέρες. 174 00:17:48,333 --> 00:17:53,608 - Κατά τη γνώμη μου, είσαι αναστατωμένος για τον γιατρό. - Ναι? Θα σου δείξω! 175 00:17:54,833 --> 00:17:57,239 Εδώ δεν υπάρχει καμία εξαίρεση στον κανόνα. 176 00:17:57,458 --> 00:18:01,535 Μην αρχίσετε να λέτε ότι είχατε έκτακτης ανάγκης, επειδή δεν λειτουργεί. 177 00:18:01,750 --> 00:18:05,069 Εδώ έχουμε καταστάσεις έκτακτης ανάγκης. Οι ώρες επίσκεψης είναι αυτές. 178 00:18:05,292 --> 00:18:08,326 Έρχονται μετά από ώρες μόνο στενοί συγγενείς. 179 00:18:08,583 --> 00:18:10,776 - Είσαι ο σύζυγος; - Οχι. 180 00:18:12,833 --> 00:18:15,062 Αρραβωνιαστικός? 181 00:18:16,000 --> 00:18:19,947 - Οχι. - Είναι απλώς φίλος. - Απλά ένας φίλος. 182 00:18:20,167 --> 00:18:25,205 Ω καλά, μερικές εξαιρέσεις ... για αυτά τα όμορφα και πνευματώδη μπορεί να γίνει. 183 00:18:26,083 --> 00:18:29,651 Καλημέρα. Σήμερα το τριπλό γίνεται τετραπλό. 184 00:18:29,875 --> 00:18:32,104 (Alessandro) Καλημέρα. - Παρακαλώ. - Καλημέρα. 185 00:18:32,333 --> 00:18:36,375 Είμαι η Annamaria και είμαι εδώ. Αν ξέρετε πώς να παίξετε Burraco, θα διασκεδάσουμε. 186 00:18:36,542 --> 00:18:38,581 Ναι, Burraco! 187 00:18:38,750 --> 00:18:43,479 Αυτά παρέμειναν στο Rubamazzo. Το να κάνεις πάρτι εδώ είναι μια χαμένη μάχη. 188 00:18:45,167 --> 00:18:47,988 Τι κάνεις? Ο πυροσβέστης; 189 00:18:48,667 --> 00:18:51,452 Ο πυροσβέστης; Οχι επειδή? 190 00:18:51,667 --> 00:18:54,488 Δεν ξέρω, έτσι ... το είχα ... 191 00:18:54,708 --> 00:18:58,619 - Την φαντάστηκα με στολή. - Όχι, είμαι υδραυλικός. 192 00:18:58,792 --> 00:19:01,862 Η στολή του υδραυλικού δεν είναι εκεί. 193 00:19:02,042 --> 00:19:06,901 - Τώρα το βλέπετε έτσι, αλλά είναι βαρόνη. - Σας ευχαριστώ. 194 00:19:07,125 --> 00:19:11,072 - Γιατί ντρέπεσαι; Είσαι βαρόνη - Είχα συγγενή βαρόνη. 195 00:19:11,250 --> 00:19:14,913 Λοιπόν, αυτό το δωμάτιο παίρνει το Βασιλικό Παλάτι της Καζέρτα. 196 00:19:15,208 --> 00:19:18,124 - Εντάξει, φίλε. Ωρα να πούμε αντίο. - Ναι. 197 00:19:23,958 --> 00:19:28,035 - Και πες μας επίσης γεια; - Μην είσαι αστείος. Ορίστε. 198 00:19:28,875 --> 00:19:31,542 - Θα σε πάρω αργότερα. - Γεια. 199 00:19:33,000 --> 00:19:35,229 (Annamaria) Γεια σας. 200 00:20:11,250 --> 00:20:14,569 (Μαρτίνα) Δεν έχουμε πλέον τον μικρό άντρα. Χάσαμε τη Χαρά. 201 00:20:14,792 --> 00:20:19,651 - Χάσαμε το διαμάντι και τη Χαρά. Έχουμε χάσει τα πάντα! - Παιδιά... 202 00:20:21,000 --> 00:20:24,781 - Παιδιά! - Οχι. (Arturo) Ήρθε η ώρα να πάμε για ύπνο. 203 00:20:25,000 --> 00:20:26,980 Υπήρχε το ρεύμα. Πώς το έκανα; 204 00:20:29,250 --> 00:20:33,730 - Παιδιά, σας μιλώ! Είναι ώρα να φύγουμε να κοιμηθώ. - Ναι! - Με ακούτε; 205 00:20:34,000 --> 00:20:37,283 - Είναι ώρα για ύπνο! - Ακόμα ξύπνιος? 206 00:20:37,458 --> 00:20:39,497 - Δεν ακούνε. - Ορίστε! 207 00:20:39,750 --> 00:20:43,910 Απενεργοποιήστε αυτό! Πιτζάμες και βουρτσίζετε τα δόντια σας. Ελα πάμε! 208 00:20:46,042 --> 00:20:50,084 - Πρώτα ας ελέγξουμε αν υπάρχουν αράχνες στο δωμάτιο? - Αράχνες; 209 00:20:50,333 --> 00:20:53,936 Υπήρχε ένα χθες. Ευτυχώς υπήρχε μαμά. Μισώ τις αράχνες. 210 00:20:55,042 --> 00:20:59,996 - Πάμε να το δούμε. Ποιο είναι το πρόβλημα? Arturo, έρχεσαι; - Όχι, πρέπει να δουλέψω. 211 00:21:00,208 --> 00:21:04,653 (Μαρτίνα) Υπήρχε ένα κάτω από το κρεβάτι. (Alessandro) Παράξενο, το Arturo καθαρίζει τα πάντα. 212 00:21:04,875 --> 00:21:08,194 (Alessandro) Το κατάλαβα! (Μαρτίνα) Τι κάνεις, θα τον βάλεις στο κρεβάτι; 213 00:21:08,375 --> 00:21:12,784 (Alessandro) Όχι, αυτό είναι το διάσημο αράχνη-γρατσουνιά στην κοιλιά! 214 00:21:12,958 --> 00:21:16,905 (Μαρτίνα) Αχ! Αρκετά! (Alessandro) Αχ! Να σταματήσει. 215 00:21:18,458 --> 00:21:20,402 "Σχετικά με τη σκληρότητα." 216 00:21:22,833 --> 00:21:26,566 - Τώρα κοιμήσου. (Μαρτίνα) Μου φαίνεται εύκολο; 217 00:21:27,500 --> 00:21:31,660 - Πρέπει να σου πω μια ιστορία; - Δοκίμασέ το. 218 00:21:33,417 --> 00:21:38,395 - Αλλά ... ένα παραμύθι; - Ω, δεν είμαστε πέντε χρονών! 219 00:21:40,167 --> 00:21:42,111 Τότε? 220 00:21:43,042 --> 00:21:45,022 Τότε... 221 00:21:51,042 --> 00:21:53,105 Ποια ασθένεια έχει η μαμά; 222 00:21:57,167 --> 00:22:01,576 Δεν γνωρίζουν. Για αυτό πρέπει να κάνει όλες αυτές τις αναλύσεις. 223 00:22:10,250 --> 00:22:12,313 Ας το κάνουμε έτσι. 224 00:22:18,292 --> 00:22:21,362 Γιατί δεν μου το πεις μια ωραία ιστορία; 225 00:22:22,333 --> 00:22:24,372 Τι ΙΣΤΟΡΙΑ? 226 00:22:24,583 --> 00:22:26,740 Ο τύπος... 227 00:22:26,958 --> 00:22:30,739 Το καλύτερο πράγμα που σου συνέβη. 228 00:22:32,917 --> 00:22:36,449 Δελφίνια στο Zoomarine, πέρυσι. 229 00:22:36,667 --> 00:22:39,701 Είναι εμμονή με τα δελφίνια, άφησε τον ήσυχο. 230 00:22:42,417 --> 00:22:46,826 (απαλά) Τα δελφίνια είναι όμορφα. - Ναι, σίγουρα, πολύ όμορφο! 231 00:23:16,042 --> 00:23:19,112 (απαλά) Ω ... Πάμε. 232 00:23:19,875 --> 00:23:22,732 - ε; - Ορίστε. 233 00:23:39,417 --> 00:23:44,371 - Καταλαβαίνετε τη γλώσσα Bantu; - Γιατί? Είμαι από τα Μαγλιάνα. 234 00:23:45,167 --> 00:23:49,707 Δεν καταλαβαίνω γιατί πρέπει να έρθουμε κάθε χρόνο εδώ, στο San Pietro και το Paolo ... 235 00:23:49,958 --> 00:23:54,854 ..για να πεθάνεις από ζέστη και να σκοτώσεις από αυτά τα μικρά τέρατα. 236 00:23:55,125 --> 00:23:58,479 Δεν χρειάζεται να έρθεις. Δεν είναι το Καρναβάλι Viareggio. 237 00:23:58,708 --> 00:24:02,750 Ακτίνα Δεσποινίς ειλικρίνεια και αυθεντικότητα. 238 00:24:03,292 --> 00:24:07,618 Νομίζει ότι είναι η Μίνα και είναι το κακό αντίγραφο, απέτυχε, από τη Grace Kelly. 239 00:24:10,208 --> 00:24:12,744 Κοίτα. 240 00:24:12,958 --> 00:24:14,866 Είσαι αρχαίος! 241 00:24:20,583 --> 00:24:24,625 - Η θεά Φορτούνα έχει ένα μυστικό. (άντρας) Ποια είναι αυτή η θεά; 242 00:24:24,833 --> 00:24:29,657 - Είναι το ιερό όπου λειτουργεί το Annamaria. - Είναι ένα μαγικό κόλπο. 243 00:24:29,875 --> 00:24:34,829 Πώς κρατάτε πάντα μαζί σας κάποιον που αγαπάς πάρα πολύ; Ποιός ξέρει? 244 00:24:35,042 --> 00:24:39,582 - Οπως και? - Είναι εύκολο. Πρέπει να τον κοιτάξεις έτσι. 245 00:24:41,042 --> 00:24:46,020 Κλέβεις την εικόνα του, βγάζεις έξω τα μάτια σου, κρατήστε τα σφιχτά κλειστά ... 246 00:24:46,208 --> 00:24:51,447 ..και κατεβαίνει στην καρδιά σου και από αυτό στιγμή που το άτομο θα είναι πάντα μαζί σας. 247 00:25:00,333 --> 00:25:02,396 Καλό αγόρι! 248 00:25:05,292 --> 00:25:07,272 Πανεμορφη. 249 00:25:10,042 --> 00:25:13,645 πρέπει να πω ότι αυτές οι αναρριχήσεις με πληγώνουν. 250 00:25:14,667 --> 00:25:18,519 - Στο γόνατο. - Έσρα, σου λέω για λίγο. 251 00:25:19,125 --> 00:25:23,735 - Πρέπει να χάσετε βάρος. - Το γόνατό μου πονάει, όχι το στομάχι μου! 252 00:25:27,500 --> 00:25:31,032 (Alessandro) Σας απαντώ ακόμα! Δαχτυλίδια τηλεφώνου 253 00:25:32,875 --> 00:25:34,855 Ανναμαρία, αντίο. 254 00:25:35,958 --> 00:25:39,810 Λοιπόν, εντάξει. Επιστρέφουμε. Τα παιδιά είναι καλά. 255 00:25:40,000 --> 00:25:42,536 Τι ώρα θα σε παραλάβω αύριο; 256 00:25:44,958 --> 00:25:47,530 Επειδή? Αχ ... 257 00:25:48,500 --> 00:25:50,693 Ναι, αλλά λέτε στα παιδιά. 258 00:25:50,958 --> 00:25:52,938 Εγώ δεν... 259 00:25:53,125 --> 00:25:55,602 Εντάξει. 260 00:25:55,875 --> 00:25:58,104 Ναι, θα τα πούμε αργότερα. Γεια. 261 00:26:00,875 --> 00:26:05,035 Δεν την αφήνουν. Την κρατούν ακόμα λίγες μέρες στο νοσοκομείο. 262 00:26:05,292 --> 00:26:08,860 (Έσρα) Γαμώτο. (Mina) Πέντε ενεργά, δεκαπέντε παθητικά. 263 00:26:09,083 --> 00:26:12,331 Δέκα ευέλικτο. Θα υπάρχουν τουλάχιστον τριάντα εδώ. 264 00:26:12,542 --> 00:26:16,619 Ίσως ακόμη και δύο να πεθαίνουν. Το ένα είναι λίγα μέτρα μακριά. 265 00:26:16,833 --> 00:26:20,685 Κατά την γνώμη σου, είναι καθιστή ή όρθια; 266 00:26:20,917 --> 00:26:25,208 - Δεν μπορείς να σκεφτείς κάτι άλλο; - Μου αποσπούν την προσοχή. (τραγουδούν) ​​Τις μέρες κοντά μου. 267 00:26:25,458 --> 00:26:30,187 - Δεν μπορώ να πιστέψω! (τραγουδούν) ​​Σε βλέπω ξανά. 268 00:26:31,458 --> 00:26:36,282 Θυμηθείτε το Τσιουάουα, τις μέρες δίπλα μου ... 269 00:26:36,500 --> 00:26:41,538 .. εξοργισμένος από την επιθυμία να σε ξαναδώ. 270 00:26:41,792 --> 00:26:44,826 - Σου το δίδαξε επίσης; - Ναι, δεν κοιμόταν. 271 00:26:45,083 --> 00:26:48,686 Η Έσρα είπε ότι ήταν το νανούρισμα. Ηρεμούν. 272 00:26:48,917 --> 00:26:52,117 Είναι εμμονή με τη Μίνα. Ο πατέρας μου ήθελε ένα αγόρι ... 273 00:26:52,333 --> 00:26:55,190 Η μητέρα σου η γυναίκα να σε καλέσει Μίνα. 274 00:26:55,417 --> 00:26:57,953 Εδώ είμαι, βαπτισμένος από αυτήν. 275 00:26:58,250 --> 00:27:01,699 - Γνωρίζετε άλλα τραγούδια της Mina; - Τα ξέρω όλα. - Τότε? 276 00:27:01,875 --> 00:27:05,608 - Σε κάνουν τρελό; - Όχι. Είναι υπέροχοι, έτσι δεν είναι; 277 00:27:08,125 --> 00:27:12,321 - Δεν μου λες τίποτα για τους θείους; - Δεν είναι οι θείοι μας. 278 00:27:12,625 --> 00:27:15,316 - Ένα είναι δροσερό! - Οχι αυτόν. Το άλλο. 279 00:27:15,625 --> 00:27:19,193 Ομορφη! Απόψε τραγουδάω "Τσιουάουα". 280 00:27:36,250 --> 00:27:38,289 Τι θες να μου πεις; 281 00:27:39,125 --> 00:27:41,282 Τι πιστεύουν οι γιατροί; 282 00:27:43,333 --> 00:27:47,813 Δεν ξέρω, νομίζω ότι περιμένουν τα νέα μηχανήματα. Όλα μαλακίες. 283 00:27:48,042 --> 00:27:50,982 Τι μαλακίες; Πες μου. 284 00:27:52,167 --> 00:27:56,612 Ποιο είναι το πρόβλημα? Κρατήστε τα παιδιά μερικές ακόμη μέρες; 285 00:27:56,792 --> 00:28:00,644 - Νομίζεις αυτό; - Υπάρχει χειρότερο στη ζωή. 286 00:28:00,792 --> 00:28:02,949 Ανησυχώ για σένα. 287 00:28:03,208 --> 00:28:07,748 Άρα πρέπει να ανησυχώ γιατί ανησυχείς για μένα. 288 00:28:08,875 --> 00:28:10,855 Άννα Μαρία! 289 00:28:11,083 --> 00:28:15,030 - Μπορείτε να επιστρέψετε εδώ, παρακαλώ; - Κράτα τη φωνή σου χαμηλά. - Συγνώμη. 290 00:28:15,250 --> 00:28:19,327 - Οι ώρες επίσκεψης έχουν τελειώσει. Δεν είμαστε στο Κολοσσαίο. - Εχει δίκιο. 291 00:28:19,542 --> 00:28:23,145 Ήθελα να ξέρω... Κοίτα, τι ψάχνουν; 292 00:28:23,917 --> 00:28:27,899 - Οι γιατροί που ψάχνετε; - Τι ψάχνουν; Τα συνηθισμένα πράγματα. 293 00:28:28,167 --> 00:28:32,991 - Πρέπει να καταλάβουν εάν και πώς να λειτουργήσουν. Σε περίπτωση που - Λειτουργήστε τι; 294 00:28:33,208 --> 00:28:35,330 Εμενα ρωτας? 295 00:28:42,417 --> 00:28:47,999 Τα λαχανικά τρώγονται σήμερα. Κολοκυθάκια, οργανικές πατάτες και κοτόπουλο ελεύθερης βοσκής. 296 00:28:51,667 --> 00:28:55,649 - Πλύνετε τα χέρια σας. Σε πέντε λεπτά είναι έτοιμο. - Τα πλύσαμε. 297 00:28:55,917 --> 00:28:59,449 - Γεια. - Γεια. - Είναι έτοιμο? Πρέπει να ξεφύγω σε μισή ώρα. 298 00:28:59,625 --> 00:29:01,936 Πρέπει να αφήσετε τις τσάντες εκεί; 299 00:29:14,625 --> 00:29:19,603 - Είστε βέβαιοι ότι δεν γνωρίζετε για τη λειτουργία; - Αν ήξερα, θα το είπα. - Σίγουρος. 300 00:29:19,875 --> 00:29:22,483 (Αρτούρο) Όπως μου είπες που έριξε τα παιδιά. 301 00:29:26,833 --> 00:29:31,657 - Τελικά βγήκε. Το ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΕΙΝΑΙ τα παιδιά. - Όχι - Σε ενοχλούν; - Οχι. 302 00:29:31,875 --> 00:29:36,355 - Δεν μου πεις πια. - Όλη αυτή η σκηνή για ένα πιάτο ζυμαρικών. 303 00:29:36,500 --> 00:29:40,281 (Alessandro) Είσαι πραγματικά έτσι; - Μην αναποδογυρίζεις την ομελέτα. 304 00:29:40,458 --> 00:29:44,500 - Δεν είναι τα παιδιά, εσύ! - Όχι κραυγή. - Δεν φωνάζω! - Ουρλιάζεις! 305 00:29:44,625 --> 00:29:48,074 - Τότε αν ακούσουν ... - Τώρα μας βγάζουν εξαιτίας σου. - Γιατί? 306 00:29:48,292 --> 00:29:52,701 Επειδή είστε ζόμπι. Ποτέ δεν μιλάς, δεν ξέρεις τι θες. Έχεις πρόσωπο ... 307 00:29:52,875 --> 00:29:55,352 - Ασε με ήσυχο! - Τι? 308 00:29:55,583 --> 00:29:57,563 Παλεύω όλη μέρα! 309 00:29:57,792 --> 00:30:02,201 Ερχόμαι σπίτι ένα λεπτό για να ξεκουραστώ και να βρω εσύ με αυτό το πρόσωπο. Τι θες από εμένα? 310 00:30:02,417 --> 00:30:04,788 - Η μαμά είναι άρρωστη εξαιτίας σου. - Ψεύτη! 311 00:30:04,958 --> 00:30:09,321 Θέλω να μάθω τι Annamaria σου είπε και δεν μου λες. 312 00:30:09,500 --> 00:30:14,952 - Είναι στο νοσοκομείο εξαιτίας σου! - Ξέρω τι ξέρεις και ανησυχώ. 313 00:30:15,125 --> 00:30:19,605 - Δεν σκέφτομαι εσένα ή εμάς! - Όταν το κάνεις αυτό, δεν αντέχω! 314 00:30:19,833 --> 00:30:21,896 Δεν αντέχω πια! 315 00:30:23,458 --> 00:30:25,615 Σε σκοτώνω! Ατελής! 316 00:30:25,875 --> 00:30:30,035 - Τι συμβαίνει με τον εγκέφαλό σου; - Σάντρο! Γεια! Να σταματήσει! 317 00:30:30,292 --> 00:30:34,902 - Το ξεκίνησε! (Arturo) Ηρεμήστε. - Με βρέχει! 318 00:30:35,125 --> 00:30:38,858 - Είναι χαζός! - Σταμάτα, ηρέμησε. 319 00:30:39,125 --> 00:30:41,105 Ηρέμησε. 320 00:30:41,708 --> 00:30:44,019 Ηρέμησε. 321 00:31:06,875 --> 00:31:08,819 Τώρα ας φάμε, εντάξει; 322 00:31:12,083 --> 00:31:14,999 Ναι, τώρα ας φάμε. 323 00:31:16,667 --> 00:31:18,896 Το Arturo έκανε καλό κοτόπουλο. 324 00:31:21,042 --> 00:31:23,022 Κάτσε εδώ. 325 00:31:32,667 --> 00:31:34,706 Σκωτία 326 00:31:46,042 --> 00:31:49,325 - Μόνο φρέσκα πορτοκάλια. - Ευχαριστώ κυρία. 327 00:31:50,208 --> 00:31:53,562 - Το θες και αυτο; - Οχι ευχαριστώ. Πολύ ωραία. 328 00:31:53,875 --> 00:31:57,229 - Ο γιος σου είναι πολύ ευγενικός. - Δεν είναι ο γιος μου. 329 00:31:58,625 --> 00:32:02,988 Είναι ο νέος βοηθός μου. Σαντρίνο, γαλλικό κλειδί. 330 00:32:07,042 --> 00:32:09,863 - Ποιό απ'όλα? - Το μικρό. 331 00:32:10,583 --> 00:32:12,563 Έλα, έλα εδώ. 332 00:32:12,792 --> 00:32:15,542 Όχι, ενεργοποιήστε το νερό της βρύσης. 333 00:32:16,958 --> 00:32:21,000 Τώρα βάλτε το χέρι σας εδώ και πιέστε αυτόν τον σωλήνα. 334 00:32:21,167 --> 00:32:24,367 Το νοιώθεις? Νιώθεις πώς ρέει; 335 00:32:25,083 --> 00:32:29,160 Είναι σαν να ήταν φλέβα πηγαίνοντας σε μια αρτηρία. 336 00:32:29,333 --> 00:32:31,372 - Κάνεις το ανθρώπινο σώμα στο σχολείο; - Ναι. 337 00:32:31,625 --> 00:32:36,449 Τα υδραυλικά είναι σαν ένα ανθρώπινο σώμα. Το πιασα? Ζήστε, αναπνεύστε. 338 00:32:37,167 --> 00:32:40,272 Τώρα βάλτε το χέρι σας σε αυτόν τον άλλο σωλήνα. 339 00:32:40,500 --> 00:32:45,075 Νιώθεις ότι τίποτα δεν ρέει εδώ; Είναι η αρτηρία που πηγαίνει στην καρδιά. 340 00:32:45,250 --> 00:32:48,320 Εάν τίποτα δεν ρέει, τι σημαίνει αυτό; Είναι αποκλεισμένο. 341 00:32:48,542 --> 00:32:51,541 Τώρα το ξεκλειδώνουμε. 342 00:32:51,750 --> 00:32:55,531 Έτσι, τώρα μπλοκάρω αυτή η μεγάλη βαλβίδα. 343 00:32:55,750 --> 00:33:00,076 Εν τω μεταξύ κρατάς, με όλη σου τη δύναμη, η μικρή βαλβίδα εκεί πάνω. 344 00:33:00,292 --> 00:33:04,369 - Τι γίνεται αν δεν μπορώ; - Αν δεν μπορείτε, ο νεροχύτης θα υποστεί καρδιακή προσβολή. 345 00:33:04,583 --> 00:33:08,435 Αλλά σίγουρα το κάνετε. Ισχυρό, και με τα δύο χέρια. 346 00:33:09,083 --> 00:33:13,160 - Αν το σπάσω; (ψίθυρος) Ποιός νοιάζεται. Θα το φτιάξω μετά. 347 00:33:14,792 --> 00:33:18,703 Δεν πρέπει ποτέ να φοβάστε να κάνουμε πράγματα. Εντάξει? 348 00:33:18,917 --> 00:33:23,527 Λοιπόν ... Με όλους τους μυς. Ελα. Σπρώξτε! Ελα! 349 00:33:25,292 --> 00:33:27,828 Εδώ είσαι, βιδωμένος. 350 00:33:28,042 --> 00:33:31,076 Ολοκληρώθηκε. Εχεις δει? Πετύχατε. 351 00:33:31,250 --> 00:33:35,161 - Εχουμε κάνει? - Όχι, το έκανα. Τώρα καθαρίζετε. 352 00:33:36,417 --> 00:33:38,705 Τι κάνεις? 353 00:33:38,917 --> 00:33:42,485 Έλα, αστειεύομαι! Ήσουν πολύ καλοί. 354 00:33:45,417 --> 00:33:49,150 Γιατί με κοιτάζεις? Κλείστε το νερό και πιείτε το χυμό πορτοκάλι. 355 00:34:17,708 --> 00:34:19,937 - Ποια είναι τα νέα σου? - Οτιδήποτε. 356 00:34:21,292 --> 00:34:23,485 - Τι κάνεις? - Μεταφράζω. 357 00:34:24,208 --> 00:34:26,271 Το οποίο είναι? 358 00:34:26,750 --> 00:34:30,282 - Άγγλος φιλόσοφος του δέκατου όγδοου αιώνα. - Θα είναι μια μπάλα. 359 00:34:30,917 --> 00:34:33,584 Μαρτίνα, θα με αφήσεις να δουλέψω; 360 00:34:33,792 --> 00:34:37,988 Παίξτε με το iPad. Στην πραγματικότητα, πηγαίνετε στη βεράντα. Είναι μια όμορφη μέρα. 361 00:34:38,208 --> 00:34:40,188 Εντάξει. 362 00:34:46,167 --> 00:34:48,324 Τότε? 363 00:34:48,583 --> 00:34:53,288 - Επειδή η μαμά κάλεσε τον αδερφό μου όπως ο Alessandro; - Δεν ξέρω. 364 00:34:54,042 --> 00:34:56,827 Είναι πολύ καλοί φίλοι, αγαπούν ο ένας τον άλλον. 365 00:34:57,000 --> 00:35:01,042 - Πόσο καλό? Πολύ καλά? - Μαρτίνα, τι είναι αυτό; 366 00:35:06,125 --> 00:35:08,733 Αλλά είναι λίγο παρόμοια. 367 00:35:09,500 --> 00:35:11,906 - Που? - Είναι ο αδελφός μου. 368 00:35:14,708 --> 00:35:18,525 Ο Alessandro και η μητέρα γνωρίζουν ο ένας τον άλλον εδώ και αρκετό καιρό. Ξέρεις, έτσι δεν είναι; 369 00:35:19,542 --> 00:35:22,956 - Τότε? - Κοιμήθηκαν επίσης μαζί. 370 00:35:24,583 --> 00:35:26,776 Το είπε. 371 00:35:27,958 --> 00:35:32,072 - Όπως και ο αδερφός μου. - Τι λες! Το πίστεψες? 372 00:35:35,792 --> 00:35:38,992 Τέλος πάντων, κοιμηθήκαμε μαζί και οι τρεις. 373 00:35:56,583 --> 00:36:01,407 - Έχετε πάει στο Palestrina για μεγάλο χρονικό διάστημα, έτσι δεν είναι; - Όταν δούλευα κάτω από το αφεντικό, αιώνες πριν. 374 00:36:02,375 --> 00:36:04,497 Αλλά μετά επέστρεψες. 375 00:36:04,708 --> 00:36:08,750 Ξαναβρήκα τις τουαλέτες στο μουσείο της θεάς Fortuna χάρη στην Annamaria. 376 00:36:08,958 --> 00:36:12,940 - Γιατί? - Πόσα χρόνια πριν; - Μποχ. 377 00:36:14,333 --> 00:36:16,313 Οχτώ εννιά. 378 00:36:19,500 --> 00:36:23,068 Arturo, μην το περιπλανηθείς. Τι θέλετε να μάθετε; 379 00:36:24,125 --> 00:36:29,198 Σήμερα η Μαρτίνα μου είπε ότι ο Σάντρο μοιάζει με εσένα. 380 00:36:30,500 --> 00:36:32,444 Σάντρο; 381 00:36:33,250 --> 00:36:36,000 - Σε κάνει να γελάς; - Αλλά πού? 382 00:36:39,667 --> 00:36:43,021 Η Μαρτίνα σκέφτεται ότι ο Σάντρο είναι ο γιος σου. 383 00:36:46,333 --> 00:36:48,905 Γαμώτο, η Μαρτίνα ξύπνησε! 384 00:36:50,125 --> 00:36:52,875 Είναι ένα έξυπνο κοριτσάκι. 385 00:36:53,750 --> 00:36:57,981 Καταλαβαίνει όταν υπάρχει αγάπη μεταξύ δύο ανθρώπων, πάθος. 386 00:36:59,167 --> 00:37:01,360 Ναι ή όχι. 387 00:37:33,042 --> 00:37:37,831 Δεν είναι πραγματικά ημικρανία. Είναι ένα πολύ δυνατό δάγκωμα στο κεφάλι. 388 00:37:38,667 --> 00:37:42,235 Τα καλά νέα είναι ότι πιθανότατα δεν είναι όγκος. 389 00:37:42,542 --> 00:37:47,438 Τέλος πάντων, θα με κάνουν βιοψία, αλλά είναι ένα πράγμα ... και δεν είναι ανεύρυσμα. 390 00:37:47,667 --> 00:37:51,116 - Καλά. - Έχει μια μπάλα αρτηριών, είναι συγγενής. 391 00:37:51,292 --> 00:37:56,081 Λένε ότι, από τότε που γεννήθηκα εκεί, θεωρητικά είναι λιγότερο επικίνδυνο. 392 00:37:57,000 --> 00:38:01,363 - Τέλος πάντων, εγκεφαλική επέμβαση δεν είναι απλό πράγμα. - Τι ξέρεις για αυτό? 393 00:38:01,542 --> 00:38:04,458 - Πρέπει να αποφασίσουν. - Αποφάσισαν. 394 00:38:04,583 --> 00:38:08,281 Δεν καταλαβαίνω γιατί μιλάς. Είναι τεχνικό πράγμα. 395 00:38:09,042 --> 00:38:13,273 Ελπίζω απλώς να βιαστούν, γιατί θέλω να φύγω από εδώ. 396 00:38:13,500 --> 00:38:19,450 Τότε υπάρχει ένα πράγμα που με «ξυπνά». Αυτοι ειπαν ότι θα χρησιμοποιούσαν έναν ανιχνευτή. 397 00:38:19,625 --> 00:38:22,790 (Alessandro) Αντ 'αυτού; - Αντ 'αυτού φαίνεται ότι θα ανοίξουν για μένα. 398 00:38:24,375 --> 00:38:26,947 Θα ανοίξουν τα κεφάλια τους; 399 00:38:28,042 --> 00:38:32,119 - Όλα θα πάνε καλά, μην ανησυχείς. - Ναι μην ανησυχείς. 400 00:38:33,000 --> 00:38:37,480 Εντάξει. Ωστόσο, δεν ήταν δικαιολογία να αφήσεις τα παιδιά πίσω σου. 401 00:38:39,083 --> 00:38:42,532 Μην ανησυχείς, τα παιδιά είναι καλά χωρίς εσένα. 402 00:38:42,792 --> 00:38:47,332 - Τότε ο Alessandro το φροντίζει, φαίνονται υπέροχα. - Είσαι ζηλιάρης? 403 00:38:49,750 --> 00:38:51,943 Σας ευχαριστώ. 404 00:38:57,042 --> 00:38:59,235 (Αρτούρο) Τι αγωνία αυτή η κυρία! 405 00:38:59,417 --> 00:39:01,728 Δεν είναι γιατρός και μιλάει. 406 00:39:02,750 --> 00:39:06,792 Ευτυχώς δεν είναι όγκος ούτε ένα ανεύρυσμα. Λοιπόν, σωστά; 407 00:39:07,042 --> 00:39:12,186 Η ανάρρωση θα είναι μεγάλη. Θα είναι αρκετό να οργανώσουμε τους δυο μας με τα παιδιά. 408 00:39:18,125 --> 00:39:20,188 Γεια ... 409 00:39:28,250 --> 00:39:32,161 Είναι Annamaria, Arturo. Δεν είναι απλώς κανένα. 410 00:39:34,125 --> 00:39:37,124 - Ξέρω. - Όχι, δεν ξέρεις. 411 00:39:39,417 --> 00:39:41,397 Δεν ξέρεις. 412 00:39:53,958 --> 00:39:57,158 Δεν καταλάβατε ποτέ πόσο νοιάζομαι γι 'αυτήν. 413 00:39:58,417 --> 00:40:02,862 Αυτή και εγώ ήμασταν σχεδόν μαζί, όταν μας παρουσίασε. 414 00:40:03,125 --> 00:40:06,290 Τότε κατάλαβε για σένα και εμένα και ... 415 00:40:08,708 --> 00:40:11,244 Πήρε ένα βήμα πίσω, έτσι. 416 00:40:12,750 --> 00:40:15,121 Το πήρα δεδομένο. 417 00:40:19,292 --> 00:40:21,698 Δεν με έκανε ποτέ να το σταθμίσω. 418 00:40:24,083 --> 00:40:27,900 Αντίθετα ίσως, όλα αυτά τα χρόνια, Έπρεπε να την βοηθήσω ... 419 00:40:28,125 --> 00:40:31,408 ..με παιδιά, με την αναστατωμένη ζωή του. 420 00:40:33,958 --> 00:40:36,080 Δεν ήμουν σε θέση. 421 00:40:37,333 --> 00:40:39,869 Στο τέλος, είμαι εγώ. 422 00:40:41,542 --> 00:40:43,735 Είμαι ανίκανος 423 00:41:32,250 --> 00:41:35,166 Αλλά είσαι ικανός για να στερεώσετε το κράνος. 424 00:41:35,250 --> 00:41:37,230 Δύσμορφος. 425 00:41:39,667 --> 00:41:44,207 - Διαιρούμε το μέρισμα από τον διαιρέτη. - Ναι, αλλά πρέπει να φτάσω στο quoto. 426 00:41:44,375 --> 00:41:46,414 Το quoto; 427 00:41:47,458 --> 00:41:51,121 - Η ποσόστωση. - Άνκο Μάρτζιο. - Άνκο Μάρτζιο. 428 00:41:51,292 --> 00:41:54,860 - Tullo Ostilio. - Tullo Ostilio. Όχι, ξεκινήστε ξανά. - Γιατί? - Επανεκκίνηση. 429 00:41:55,125 --> 00:41:58,373 (Alessandro) Romulus ... - Τώρα φτάνουμε στο quoto. 430 00:41:58,583 --> 00:42:03,858 - Μια στιγμή. - Είναι σωστό ή λάθος; Διαιρείται επτά στο τέταρτο ... 431 00:42:05,000 --> 00:42:10,736 - Είναι επτά στην οκτάβα; - Απαντώ σε ένα μήνυμα και μετά ακούω. 432 00:42:10,917 --> 00:42:16,192 - Romulus, Numa Pompilius. - Numa Pompilius. - Tullo Ostilio. - Tullo Ostilio. 433 00:42:16,500 --> 00:42:20,614 - Άνκο Μάρτζιο. - Είπα ήδη. - Το είπα πριν; - Ναι. 434 00:42:20,833 --> 00:42:24,993 Διαιρείται με επτά έως το δεύτερο και το μέρισμα είναι ... 435 00:42:27,542 --> 00:42:31,905 - Έκανα το κλασικό. (Σάντρο) Μην αποσπούν την προσοχή. - Δεν αποσπούν την προσοχή. 436 00:42:32,083 --> 00:42:34,868 Τους γνωρίζω! Νούμα Πομπίλιους ... 437 00:42:35,417 --> 00:42:40,122 Θα πρέπει να διαιρεθεί με επτά έως το δεύτερο. Έτσι, το μέρισμα είναι ... 438 00:42:40,333 --> 00:42:44,447 - Tarquinius Priscus. - Tarquinio Priscus! Είναι σαν το Mammolo, δεν θυμάμαι ποτέ. 439 00:42:44,625 --> 00:42:47,375 Σαράντα εννέα. Αρκετά σωστό? 440 00:42:47,542 --> 00:42:52,438 - Είσαι και σαράντα εννέα; - Ναι. - Μπράβα! Σαράντα εννέα, καλό. 441 00:42:52,625 --> 00:42:57,070 - Romulus. Numa Pompilius. Τούλο Οστίλιο. - Βιάζεις; Πεινάω. 442 00:42:57,333 --> 00:43:01,529 - Μην με διακόψεις, τα έχω όλα εδώ. - Αφήστε τους να τελειώσουν. Θα φροντίσω το δείπνο. 443 00:43:01,750 --> 00:43:06,574 - Tullo Ostilio. - Tullo Ostilio. - Και ... πράγμα. 444 00:43:06,792 --> 00:43:09,234 - Άνκο Μάρτζιο. - Άνκο Μάρτζιο. - Ομοιόμορφο! 445 00:43:16,375 --> 00:43:20,192 Tullo Priscus ... Αν δεν ξέρω, δεν ξέρω. 446 00:43:27,083 --> 00:43:29,489 Δεν πεινάτε; 447 00:43:31,917 --> 00:43:36,457 - Ναι ή όχι? - Ναι.- Τότε ας φάμε. Αρκετά Romulus, Numa Pompilius. 448 00:43:49,625 --> 00:43:51,664 Λυπημένος? 449 00:43:53,333 --> 00:43:55,562 Οχι! Γιατί το λες αυτό? 450 00:43:57,708 --> 00:43:59,652 Συγνώμη. 451 00:44:00,875 --> 00:44:03,411 Εκανα λάθος? 452 00:44:07,292 --> 00:44:10,824 Δεν κάνατε λάθος, είναι αλήθεια. Είμαι λυπημένος. 453 00:44:19,083 --> 00:44:21,904 Γιατί το είπα όχι; Πόσο ανόητο! 454 00:44:23,458 --> 00:44:25,615 Δεν είσαι παιδί. 455 00:44:27,500 --> 00:44:29,480 Με συγχωρείτε. 456 00:44:33,250 --> 00:44:35,230 Συγγνώμη. 457 00:44:39,458 --> 00:44:41,438 Επειδή? 458 00:44:44,792 --> 00:44:48,241 Είναι χαρά να μείνω με μια γυναίκα σαν κι αυτήν. 459 00:44:54,833 --> 00:44:56,872 Λυπημένος? 460 00:44:59,917 --> 00:45:02,110 Πως θα μπορούσα? 461 00:45:02,333 --> 00:45:05,367 Ερωτεύεσαι κάθε μέρα μαζί μου. Ω Θεέ μου! 462 00:45:08,292 --> 00:45:10,355 Είναι τόσο όμορφο! 463 00:45:18,958 --> 00:45:21,269 (Alessandro) Δείπνο έρχεται! 464 00:45:21,542 --> 00:45:23,664 Πίτσα! 465 00:45:25,542 --> 00:45:29,868 - Ω Θεέ μου! - Πού πηγαίνεις? Ας φάμε εδώ. (Alessandro) Ναι, Prissy! 466 00:45:30,083 --> 00:45:33,532 - Έλα; Έσρα, Μίνα! - Έλα, Prissy! Είναι καλό ζεστό. 467 00:45:33,708 --> 00:45:36,707 - Έσρα! Μίνα! (Esra) Φτάνουμε. - Είναι κρύο! 468 00:45:38,458 --> 00:45:42,239 - Πηγαίνετε, προσέξτε, κάψτε! - Τι γεύσεις υπάρχουν; - Ολα. 469 00:45:42,500 --> 00:45:46,791 - Μοτσαρέλα και ντομάτα. (Αρτούρο) Χαμ. - Λουκάνικο. 470 00:45:47,000 --> 00:45:49,608 Κομμάτια δεινοσαύρων. 471 00:45:49,750 --> 00:45:53,033 ΒΡΟΧΟΣ ΣΚΑΦΟΣ 472 00:45:56,750 --> 00:45:59,690 ΒΡΟΝΤΗ 473 00:46:33,917 --> 00:46:35,897 Δαχτυλίδια τηλεφώνου 474 00:46:42,375 --> 00:46:44,781 Arturo, τι είναι αυτό; Είμαι στη δουλειά. 475 00:46:47,458 --> 00:46:49,651 Συγγνώμη ποιος είστε? 476 00:46:53,083 --> 00:46:55,063 Πώς είσαι τώρα? 477 00:46:55,708 --> 00:46:59,157 Ω, λοιπόν, στείλτε μου τη διεύθυνση. Θα ειμαι ακριβως εδω. 478 00:47:01,542 --> 00:47:06,781 - Τελείωσε; - Έχω επείγον. - Τι να πω στην κυρία; - Θα επιστρέψω το πρωί. 479 00:47:23,000 --> 00:47:26,485 - Αλέξανδρος; - Ναι. - Χαίρομαι που σε γνώρισα, Μισέλ. - Γεια. 480 00:47:26,667 --> 00:47:29,867 Ξαφνικά ένιωσε άρρωστος. Φοβάμαι. 481 00:47:30,083 --> 00:47:34,197 - Ήθελα να καλέσω το 118, αλλά επέμεινε γιατί σε κάλεσα. - Πώς είσαι? - Κοιμάται. 482 00:47:34,375 --> 00:47:38,357 - Του έδωσα ένα ηρεμιστικό. - Πρέπει να τον ξυπνήσουμε, δεν έχω πολύ χρόνο. 483 00:47:38,667 --> 00:47:42,898 - Πρέπει να εξηγήσω. - Δεν χρειάζεται να εξηγήσεις τίποτα. Ξέρω ήδη τα πάντα. 484 00:47:43,125 --> 00:47:45,436 Σου είπε; 485 00:47:45,708 --> 00:47:49,939 Μην ανησυχείτε, συμβαίνει. Μετά από τόσα χρόνια, μου συμβαίνει επίσης. 486 00:47:53,583 --> 00:47:56,617 (Michele) Έτσι έχετε και μια άλλη ιστορία. 487 00:47:58,375 --> 00:48:01,907 Ωραίος ... Το σκατά δεν είναι ιστορία. 488 00:48:05,125 --> 00:48:08,610 Δεν είναι μια ιστορία ακόμα κι αν συνεχίζεται για δύο χρόνια; 489 00:48:13,667 --> 00:48:16,144 Πώς ... για δύο χρόνια; 490 00:48:17,125 --> 00:48:20,823 Ω καλά! Από καιρό υποσχέθηκε να σας πει. 491 00:48:23,917 --> 00:48:27,271 Στην αρχή ήταν ένα διάολο κάθε τόσο, τότε... 492 00:48:28,000 --> 00:48:30,157 Δεν παρατηρήσατε τίποτα; 493 00:48:30,792 --> 00:48:36,067 - Αποσπάται. - Παρατηρήστε τι; Είναι πάντα στο σπίτι, δεν βγαίνει ποτέ. 494 00:48:36,292 --> 00:48:39,646 - Αλλά πάντα βγαίνεις. - Ναι, αλλά εγώ ... 495 00:48:43,292 --> 00:48:47,334 - Το έκανες στο σπίτι μας; - Μίλα απαλά, ξυπνήστε τον. - Ξύπνα τον? 496 00:48:47,542 --> 00:48:50,292 Πιστεύεις ότι τον μεταφέρω στην αγκαλιά μου; 497 00:48:51,792 --> 00:48:55,952 - Παρακολουθήσουν αυτό. Στο σπίτι μας! - Ποτέ στο σπίτι σου, ορκίζομαι. 498 00:48:56,167 --> 00:48:59,201 Μου έρχεται όταν είσαι απασχολημένος. 499 00:49:12,458 --> 00:49:17,105 - Δεν είναι εύκολο και για μένα. - Υποθέτω, στην πραγματικότητα είμαι συγκινημένος. 500 00:49:22,750 --> 00:49:27,195 Μέχρι πριν από μια ώρα, τον πίστεψα. Αυτές τις μέρες ήθελε να σας πει. 501 00:49:27,667 --> 00:49:30,203 - Τι? - Σε αφήνω και έρχονται σε μένα. 502 00:49:34,708 --> 00:49:36,688 Στο σπίτι σου? 503 00:49:38,583 --> 00:49:42,494 - Πότε, συγνώμη; - Αλλά ανέβαινε πάντα! 504 00:49:44,667 --> 00:49:48,958 Το είχα μαντέψει. Μόλις αρρώστησε, σε ήθελε. 505 00:49:49,167 --> 00:49:52,865 Μόνο εσύ. Με ανάγκασε. "Καλέστε τον Alessandro". 506 00:49:54,167 --> 00:49:59,619 - Τι άλλο υπάρχει να καταλάβει; Σ'αγαπώ. - Λοιπόν τι θέλεις? Πρέπει επίσης να σας παρηγορήσω; 507 00:49:59,875 --> 00:50:03,857 Κάνε μου μια χάρη. Πες του αυτό Δεν συνεχίζω έτσι, τελειώνει εδώ. 508 00:50:04,083 --> 00:50:08,065 Δεν με έψαχνε ούτε με κάλεσε πια. Εντάξει? Σας ευχαριστώ. 509 00:50:10,667 --> 00:50:13,073 Όταν βγαίνετε, κλείστε την πόρτα. 510 00:50:15,958 --> 00:50:18,957 Καθαρός ο αγγελιοφόρος της αγάπης Πρέπει να κάνω! 511 00:50:28,125 --> 00:50:29,998 Ω! 512 00:50:30,167 --> 00:50:32,230 Ω! Ξύπνα, ηλίθια. 513 00:50:33,875 --> 00:50:35,938 Ελα! Περπατήστε. 514 00:50:42,542 --> 00:50:45,150 - Ω Θεέ μου! - Ντύσου, έλα. 515 00:50:51,792 --> 00:50:54,649 - Μπορείς να μου περάσεις το παντελόνι μου; - Ναι. 516 00:50:57,917 --> 00:51:01,698 Ίσως βάλτε ξανά τα εσώρουχα σας! Ντίκχεντ. 517 00:51:31,167 --> 00:51:35,209 - Δύο χρόνια! Καλά, συγχαρητήρια. - Για αυτό το θέμα, και εσείς από πριν. 518 00:51:35,417 --> 00:51:39,459 Αλλά πάντα "χτύπησα και πάω". Αντ 'αυτού εσείς εάν δεν εφεύρετε μια ιστορία ... 519 00:51:39,667 --> 00:51:43,744 Είσαι υποκριτής ακόμα και όταν πας. Ρυμούλκηση στο chat, δεν ξέρει ποιος είναι και τον αγαπά ήδη! 520 00:51:43,917 --> 00:51:47,485 (Arturo) Δεν τον πήρα στη συνομιλία. - Οχι? Και που? 521 00:51:47,708 --> 00:51:51,406 Σε μια γκαλερί τέχνης, στο vernissage μιας έκθεσης. 522 00:51:52,208 --> 00:51:55,906 Φόβος, ε; Είναι λοιπόν αυτός που χτυπά για μουσεία. 523 00:51:59,042 --> 00:52:03,119 - Η έκθεση ήταν δική του. - Είδα το αριστούργημα! 524 00:52:03,333 --> 00:52:06,438 Συγχαρητήρια, όμορφη στάση. Εκπληκτικός. 525 00:52:07,167 --> 00:52:10,166 Μου πήρες το τσαντάκι για δύο χρόνια Αρτούρο. 526 00:52:11,167 --> 00:52:14,415 - Θα το είπα. - Πότε? 527 00:52:15,250 --> 00:52:18,415 - Πότε είσαι ήδη; - Δεν έφευγα. 528 00:52:18,583 --> 00:52:20,705 Για μένα αποδεικνύεται διαφορετικά. 529 00:52:20,958 --> 00:52:26,197 Τέλος πάντων, σας συμβουλεύω να αποσυσκευάσετε. Δεν ξέρω αν θα σε πάει πίσω. 530 00:52:26,375 --> 00:52:29,824 - Στην πραγματικότητα, κατά τη γνώμη μου, όχι. - Τι του είπες; -ΕΓΩ? 531 00:52:31,958 --> 00:52:36,321 Μην ανησυχείς, δεν σε κατέστρεψα το τετράγωνο. Τα έκανε όλα μόνα του. 532 00:52:37,667 --> 00:52:42,147 Συνειδητοποίησε πόσο με αγαπάς. Σκεφτείτε, τώρα ζηλεύει! 533 00:52:44,667 --> 00:52:47,239 Θα ηθελα να ξερω ότι τον κάνατε να πιστέψει. 534 00:52:47,542 --> 00:52:51,773 Είμαι περίεργος να καταλάβω πώς τον εξαπατήσατε. 535 00:52:51,958 --> 00:52:54,743 Φαίνεται να σε βλέπω. 536 00:52:56,208 --> 00:53:00,499 (μιμείται τον Αρτούρο) Μετά από τόσα χρόνια μαζί, το σεξ έχει φύγει. 537 00:53:01,750 --> 00:53:06,290 Όλοι είναι ελεύθεροι να κάνουν ό, τι θέλουν. Είμαστε σαν αδέλφια. 538 00:53:07,333 --> 00:53:11,529 Όχι, ίσως τα "αδέλφια" είναι πάρα πολύ. Πρέπει να του είπες σαν ... 539 00:53:11,708 --> 00:53:16,497 (μιμείται τον Αρτούρο) Υπάρχει συνενοχή, αλλά είμαστε σαν φίλοι. 540 00:53:16,708 --> 00:53:20,027 Λίγοι φίλοι. Είμαστε σαν ... 541 00:53:25,042 --> 00:53:27,448 Πώς είμαστε; 542 00:53:27,667 --> 00:53:29,789 Τι είσαι και εγώ, Arturo; 543 00:53:31,667 --> 00:53:34,737 Δώσε του ένα όνομα, βλέπουμε ότι εφευρίσκεσαι. 544 00:53:34,958 --> 00:53:38,028 Mamma mia! Χάθηκε η γλώσσα σου; 545 00:53:38,208 --> 00:53:42,748 Δεν μου έχεις μιλήσει τόσο πολύ σε ηλικίες. Τα κέρατα είναι καλά για εσάς. 546 00:53:45,125 --> 00:53:47,531 Έλα, έλα, δώσε μου! Δώσε μου το. 547 00:53:49,292 --> 00:53:51,521 Είσαι ένα τέτοιο παιδί. 548 00:53:57,208 --> 00:53:59,188 Μαρτίνα. 549 00:54:00,250 --> 00:54:04,327 - Σάντρο! - Άφησες τα παιδιά μόνα; - Όχι. - Τα άφησες μόνα; - Ναι. 550 00:54:04,542 --> 00:54:08,110 - Τα άφησα μόνα. - Είσαι ηλίθιος? Μαρτίνα! 551 00:54:08,375 --> 00:54:12,357 - Σάντρο! - Μαρτίνα! - Σάντρο! - Σάντρο, Μαρτίνα! 552 00:54:12,583 --> 00:54:15,368 (Alessandro) Κοιτάξτε στη βεράντα. - Σάντρο! 553 00:54:15,583 --> 00:54:20,442 (Αρτούρο) Έσρα, Μίνα, είσαι εκεί; (Alessandro) Άφησε δύο παιδιά μόνα! 554 00:54:20,667 --> 00:54:25,277 (Arturo) Παιδιά! Λεπτεπίλεπτος! Δεν υπάρχει κανείς στο σπίτι; 555 00:54:27,875 --> 00:54:32,035 - Μαρτίνα! - Πώς το σκέφτηκες! - Θα επέστρεφα αμέσως. 556 00:54:32,208 --> 00:54:36,997 - Ένα πράγμα που πρέπει να κάνετε. Δεν κάνεις σκατά όλη μέρα! - Οπως και? - Ξέχνα το. 557 00:54:37,208 --> 00:54:39,875 - Σάντρο! - Μαρτίνα! 558 00:54:42,708 --> 00:54:46,822 - Έχετε δει τα παιδιά; (Philip) Ποιος; - Σάντρο, Μαρτίνα! - Ποιος είμαι? - Ω καλά. 559 00:54:47,083 --> 00:54:51,030 (Γενεύη) Τι συνέβη; - Τους ξέχασα! - Θα επέστρεφα αμέσως! 560 00:54:52,833 --> 00:54:54,813 Σάντρο! 561 00:54:55,417 --> 00:54:58,902 - Marzia, έχεις δει τα παιδιά; - Όχι. - Τους χάσατε; 562 00:54:59,125 --> 00:55:03,830 - Αλλά όχι, θα είναι ... - Τους έχασε! - Μαρτίνα! - Σάντρο! 563 00:55:19,625 --> 00:55:22,446 (Annamaria) "Εγώ, ο υπογεγραμμένος, Annamaria Muscarà ..." 564 00:55:22,625 --> 00:55:26,074 ".. γεννήθηκε στο Παλέρμο στις 10 Ιουλίου 1981 ..." 565 00:55:26,833 --> 00:55:29,832 ".. κάτοικος στη Via della Stella 12, Παλαστρίνα ... " 566 00:55:30,083 --> 00:55:35,440 - Νάντια, είδες δύο παιδιά περίπου δέκα, δώδεκα χρόνια, περπατώντας μόνος; - Οχι. 567 00:55:35,667 --> 00:55:40,112 (Annamaria) "Σε πλήρη κατοχή μου ... σωματικές και διανοητικές ικανότητες που ονομάζω ... " 568 00:55:40,375 --> 00:55:45,578 ".. σε περίπτωση θανάτου μου ή του ίδιου μου αδυναμία κατανόησης και θέλησης ... " 569 00:55:45,833 --> 00:55:51,321 "... λόγω ατυχήματος ή σοβαρής ασθένειας" Alessandro Marchetti ... " 570 00:55:51,542 --> 00:55:55,656 - Έχετε δει δύο παιδιά; - Ναι, στο σούπερ μάρκετ, πριν από δέκα λεπτά. 571 00:55:55,833 --> 00:56:00,196 Στο σουπερμάρκετ. Arturo, είμαι στο σούπερ μάρκετ! Ελα! 572 00:56:00,417 --> 00:56:04,494 (Annamaria) «Γεννήθηκε στη Ρώμη στις 27 Ιανουαρίου 1977 ...» 573 00:56:04,708 --> 00:56:08,999 "..και κάτοικος Ρώμης στη Via della Lega Lombarda 43 ... " 574 00:56:09,250 --> 00:56:14,489 "... ανεξάρτητα από την οικογενειακή σας κατάσταση, κηδεμόνας μέχρι την ηλικία της πλειοψηφίας ... " 575 00:56:14,708 --> 00:56:18,904 "..όπως ο αριθμός άρθρου 348 του Αστικού Κώδικα ... " 576 00:56:19,125 --> 00:56:25,040 ".. από την κόρη μου, τη Μαρτίνα Μουσκάρα, γεννήθηκε στη Ρώμη στις 15 Φεβρουαρίου 2007 ... " 577 00:56:25,250 --> 00:56:30,951 ... και ο γιος μου, ο Αλεσάντρο Μουσκάρα, γεννήθηκε στη Ρώμη στις 21 Νοεμβρίου 2011. " 578 00:56:31,167 --> 00:56:33,206 Γαμώτο! 579 00:56:33,375 --> 00:56:37,535 - Γαμώτο! Ελα! - Ποιος σου είπε να φύγεις; 580 00:56:37,792 --> 00:56:42,118 - Ποιος σου είπε να φύγεις; - Είσαι τρελός? - Μας φοβάσαι! 581 00:56:42,333 --> 00:56:46,529 - Φεύγουμε έτσι; - Δεν έγινε! - Δεν θέλω να ακούσω μια λέξη. Ορίστε! 582 00:56:46,750 --> 00:56:50,661 (Annamaria) "Δεν έχει αναγνωριστεί από φυσικούς πατέρες ... " 583 00:56:50,917 --> 00:56:54,899 ".. Ο Αλέξανδρος Μάρκετι ήταν το άτομο περισσότερο παρόν στην ανάπτυξη ... " 584 00:56:55,167 --> 00:56:59,149 ... και στην εκπαίδευση των παιδιών μου και περισσότερο από οποιοδήποτε μέλος της οικογένειας ή φίλους μου ... " 585 00:56:59,333 --> 00:57:03,873 ".. έχει δημιουργήσει μια σχέση μαζί τους του διαλόγου, της εμπιστοσύνης και της αγάπης. " 586 00:57:30,833 --> 00:57:34,993 Τέλος πάντων, είσαι μαλάκες, γιατί το ήξερες. 587 00:57:35,208 --> 00:57:39,439 - Ορκίζομαι ότι δεν ξέραμε. - Έσρα, το ήξερες σίγουρα. - Οχι! 588 00:57:39,625 --> 00:57:44,603 - Γιατί πρέπει να γνωρίζουμε; Αρτούρο ποτέ δεν μιλάει για τον εαυτό του. - Τι έκανε ο Arturo; 589 00:57:44,833 --> 00:57:48,685 - Έχει άλλο ένα. Το είχα φανταστεί. - Prissy ... 590 00:57:48,917 --> 00:57:53,077 (Έσρα) Όλοι έχουμε άλλο, όχι μόνο το Arturo. 591 00:57:53,333 --> 00:57:57,114 - Ποιος είναι ο Arturo; - Ο Πρίσι το ήξερε και δεν το ήξερες. 592 00:57:57,375 --> 00:58:01,535 Η Μίνα δεν ήξερε. Ξέρεις τα πάντα για όλους και αυτό δεν το κάνει. 593 00:58:01,750 --> 00:58:03,872 Κοίτα, δεν καταλάβατε. 594 00:58:04,958 --> 00:58:08,691 Σκεφτείτε γιατί συνέβη. 595 00:58:08,917 --> 00:58:12,331 Πουρέ πατάτας? Συνήθιζε να βγαίνει όταν πήγα στη δουλειά. 596 00:58:12,583 --> 00:58:16,186 - Τυφλοί. Αλλά ήμουν η πόρνη και είναι ο άγιος. - Αλέξανδρος ... 597 00:58:16,417 --> 00:58:21,276 Μην μιλάς για μένα σαν να μην είμαι εκεί. Τότε οι κακές λέξεις μπροστά στα παιδιά. 598 00:58:21,917 --> 00:58:27,192 Αισθάνεται ένοχος για τα παιδιά! Πριν τους ξεχνά και τώρα κατακλύζεται από ντροπή. 599 00:58:29,333 --> 00:58:33,564 - Έλα εκεί για λίγο, σε παρακαλώ. - Οχι. - Έλα, πρέπει να σου μιλήσω. - Οχι. 600 00:58:33,792 --> 00:58:37,834 - Έλα εκεί για λίγο. - Πρέπει να μου πεις κάτι; Πες το μπροστά σε όλους. 601 00:58:38,083 --> 00:58:40,146 Ντρέπεσαι; 602 00:58:44,292 --> 00:58:46,272 Αρκετά. 603 00:58:47,542 --> 00:58:49,581 Αρκετά. 604 00:58:50,417 --> 00:58:52,823 Ας το τελειώσουμε εδώ. 605 00:58:54,083 --> 00:58:57,188 δεν αντέχω άλλο και για λίγο τώρα. 606 00:58:59,542 --> 00:59:03,905 Τώρα φεύγω. Αύριο θα επιστρέψω για να πάρω τα πράγματα μου. 607 00:59:34,250 --> 00:59:36,941 (στα Αγγλικά) Έκπληξη! - Μαμά! 608 00:59:37,167 --> 00:59:39,111 Μανούλα! 609 00:59:40,625 --> 00:59:43,102 - Μανούλα! - Γεια! 610 00:59:43,375 --> 00:59:47,820 (Άρτουρο) Άνοιξα την πόρτα και εκεί ήταν. - Μια νοσοκόμα με βοήθησε. 611 00:59:49,083 --> 00:59:53,065 - Γαμώτο τι φόρεμα! - Εχεις δει? Είμαι πίσω για σένα. - Σας ευχαριστώ. 612 00:59:53,292 --> 00:59:55,485 Μένω αργά τότε με φέρνει πίσω Μίνα. 613 01:00:12,375 --> 01:00:15,232 Ήθελα να σου πω κάτι για παιδιά. 614 01:00:22,083 --> 01:00:25,994 - Εγραψα ένα γράμμα. - Ο Arturo και εγώ χωρίζουμε. 615 01:00:29,250 --> 01:00:31,230 Επειδή? 616 01:00:32,625 --> 01:00:35,944 Έχει άλλο και δεν είναι ιδιοτροπία. 617 01:00:40,542 --> 01:00:44,027 Δεν διαλύουμε μετά από τόσα χρόνια για ένα ζευγάρι κέρατων. 618 01:00:44,250 --> 01:00:48,659 - Χωρίσατε πολύ λιγότερο. - Τι σχέση έχει με τίποτα; Είμαι παρορμητικός. 619 01:00:48,875 --> 01:00:51,411 Δεν μπορώ να μείνω ως ζευγάρι. 620 01:00:51,667 --> 01:00:55,270 Είστε δύο δίδυμα σιαμέζα. Ποιος σας αποσυνδέει! 621 01:00:56,708 --> 01:00:59,742 Αντίθετα, ήρθε η ώρα να το κάνω ... 622 01:01:00,417 --> 01:01:02,953 ..και πρέπει να το κάνουμε μόνοι μας. 623 01:01:07,542 --> 01:01:09,735 Δεν μπορώ πλέον να κρατήσω τα παιδιά. 624 01:01:11,042 --> 01:01:13,105 Δεν μπορώ να το κάνω μόνος. 625 01:01:14,208 --> 01:01:18,439 Με αφήνεις με τον κώλο μου στο έδαφος τώρα που έχω τη λειτουργία; 626 01:01:18,708 --> 01:01:21,114 Ω καλά, αλλά ... 627 01:01:22,000 --> 01:01:25,603 Δεν υπάρχει το σωστό κλίμα εδώ. Είναι ένα τρελό σπίτι. 628 01:01:25,792 --> 01:01:29,703 Πήρα τον Σάντρο στη δουλειά, αλλά ήμουν σε ένα σπίτι. 629 01:01:29,875 --> 01:01:34,664 Πηγαίνω σε εργοτάξια. Δύο παιδιά Είμαι ευθύνη, καταλαβαίνετε; 630 01:01:42,375 --> 01:01:44,568 Δεν μπορώ να το χειριστώ πια. 631 01:01:49,792 --> 01:01:51,736 Ως εκ τούτου? 632 01:02:01,042 --> 01:02:03,353 Θα υπήρχε μια λύση. 633 01:02:05,000 --> 01:02:07,039 Οι οποίες? 634 01:02:09,000 --> 01:02:10,944 Ξέρεις. 635 01:02:15,125 --> 01:02:17,697 Όχι ... δεν το κάνεις. 636 01:02:18,792 --> 01:02:22,869 - Μόνο για μικρό χρονικό διάστημα, μέχρι να είσαι εντάξει. - Είπα όχι! 637 01:02:23,083 --> 01:02:25,619 - Αρκετά. - Ελα εδώ. 638 01:02:25,792 --> 01:02:27,772 Ελα εδώ. 639 01:02:34,375 --> 01:02:36,414 Είστε φοβισμένος? 640 01:02:36,667 --> 01:02:38,647 SINGHIOZZI 641 01:02:46,417 --> 01:02:49,617 "ALDATILDIK" ΤΟΥ SEZEN AKSU 642 01:03:51,542 --> 01:03:53,581 Μαμά! 643 01:04:28,958 --> 01:04:30,938 ΒΡΟΝΤΗ 644 01:05:40,250 --> 01:05:42,822 - Τι κάνεις? - Κοιμάμαι εδώ. 645 01:05:47,417 --> 01:05:51,080 Όσο υπάρχουν παιδιά, κοιμηθείτε στην κρεβατοκάμαρα. 646 01:05:51,333 --> 01:05:56,122 - Μας είδαν να πολεμούμε. - Τι σχέση έχει με τίποτα; Ένα πράγμα είναι ένας αγώνας, ένα πράγμα είναι ... 647 01:05:57,500 --> 01:05:59,788 Είναι ο καναπές. 648 01:06:34,417 --> 01:06:39,276 (νοσοκόμα) Κάναμε τη βιοψία. Παρακαλώ, μην την κουράζετε. 649 01:06:42,750 --> 01:06:44,730 Αργά. 650 01:07:03,875 --> 01:07:05,855 (Arturo) Γεια σας. 651 01:07:09,000 --> 01:07:11,667 Κοιτάξτε καλά με το στήριγμα κεφαλής. 652 01:07:35,750 --> 01:07:37,730 Εντάξει. 653 01:07:44,042 --> 01:07:46,022 Δοκίμασέ το. 654 01:07:52,708 --> 01:07:54,830 Δοκιμάστε να την καλέσετε. 655 01:08:00,292 --> 01:08:02,521 Τέλος πάντων δεν θα έρθει. 656 01:08:06,583 --> 01:08:09,155 Δεν θα τα θέλει. 657 01:08:12,167 --> 01:08:14,230 Κράτα με έξω. 658 01:08:21,917 --> 01:08:24,359 Δεν θέλω να τη ικετεύσεις. 659 01:08:26,500 --> 01:08:28,480 Μην επιμένεις. 660 01:08:36,750 --> 01:08:38,943 Αυτή είναι μια μάγισσα. 661 01:08:43,500 --> 01:08:47,281 Είστε περισσότερες μάγισσες από ότι είναι, ως εκ τούτου... 662 01:09:01,833 --> 01:09:04,144 Θα μου πληρώσεις αυτό. 663 01:09:19,875 --> 01:09:23,786 (Alessandro) Καλημέρα. Κυρία Έλενα; (Έλενα) Σε ποιον μιλάω; 664 01:09:23,958 --> 01:09:29,031 <Καλημέρα. Είμαι ο Alessandro Marchetti. Είμαι φίλη της Annamaria, της κόρης της. 665 01:09:29,208 --> 01:09:33,534 <Ναι, δηλαδή, όχι. Μην ανησυχείς 666 01:09:33,792 --> 01:09:38,118 Δεν είναι τίποτα σοβαρό. Αλλά είναι ότι ... η Annamaria πρέπει να λειτουργήσει. 667 01:09:39,333 --> 01:09:42,996 - Είναι στο νοσοκομείο, αλλά είναι καλά. (μεγάφωνο) Τι λειτουργία; 668 01:09:43,917 --> 01:09:49,156 Εδώ, κυρία. Είναι λίγο ευαίσθητο, γιατί είναι στο κεφάλι. 669 01:09:50,625 --> 01:09:52,818 Αλλά δεν είναι ένα από αυτά τα άσχημα κακά. 670 01:09:53,042 --> 01:09:56,041 Εννοώ, είναι κάτι ... συγγενές. 671 01:09:56,292 --> 01:09:59,149 Τότε δεν μπορώ να σας πω πολλά περισσότερα. 672 01:09:59,417 --> 01:10:04,834 Αλλά το θέμα είναι ότι ... η Annamaria θα κάνει μια κάπως μακρά ανάρρωση. 673 01:10:05,417 --> 01:10:09,234 - Ω Θεέ μου, λυπάμαι - Ναι, αυτό είναι το πρόβλημα. 674 01:10:09,500 --> 01:10:13,826 Χρειαζόμαστε κάποιον κρατώντας παιδιά. 675 01:10:14,000 --> 01:10:18,729 Τη φωνάζω για τα παιδιά, γιατί τα εγγόνια του μένουν εδώ μαζί μας. 676 01:10:19,292 --> 01:10:22,149 - Ποιος από εσάς; - Από εμένα και τον Αρτούρο. 677 01:10:22,333 --> 01:10:25,901 Καλημέρα μαμά. Είμαι ο Αρτούρο. Καλημέρα, κυρία Muscarà. 678 01:10:26,083 --> 01:10:28,489 Τώρα τα παιδιά είναι εδώ μαζί μας. 679 01:10:28,667 --> 01:10:32,578 Ζουν όμως στην Παλαιστίνα, κοντά στη Ρώμη και δεν μπορούν να είναι μόνοι. Δεν είναι αυτό... 680 01:10:33,167 --> 01:10:36,770 - Μπορείς να έρθεις εδώ για λίγο; - Όχι, λυπάμαι 681 01:10:37,000 --> 01:10:41,291 Δεν είμαι σε καμία περίπτωση να κινηθώ Έχω ένα πόδι που μου δείχνει τα αστέρια 682 01:10:41,458 --> 01:10:45,654 Συγγνώμη. Δεν μπορούσαν να έρθουν τα παιδιά σε μένα; 683 01:10:46,333 --> 01:10:50,624 Ίσως δεν ήμουν καλή μητέρα, αλλά θα μπορούσα να είμαι καλή γιαγιά 684 01:10:51,208 --> 01:10:54,693 - Δώσε μου τον αριθμό σου, θα σε καλέσω - Εμ ... 685 01:10:55,833 --> 01:10:59,815 Εντάξει, κυρία. Λέω στην Annamaria, τότε ίσως να την καλέσει πίσω. 686 01:11:00,083 --> 01:11:03,746 Τέλος πάντων, ευχαριστώ, μην ανησυχείτε. 687 01:11:03,917 --> 01:11:06,738 - Αντίο - Τα λέμε σύντομα. 688 01:11:06,958 --> 01:11:08,523 Αντίο ευχαριστώ. 689 01:11:19,083 --> 01:11:23,314 - Δεν έπρεπε να ονομάσουμε αυτήν την κυρία; (Γενεύη) Αργότερα, αγάπη. 690 01:11:33,333 --> 01:11:36,273 Ναι μαμά. Σε αγαπώ πάρα πολύ. 691 01:11:41,333 --> 01:11:43,644 Σάντρο, τι κάνεις εδώ; 692 01:11:45,500 --> 01:11:47,871 Μιλάς τώρα; 693 01:11:50,000 --> 01:11:52,122 Σάντρο. 694 01:11:52,333 --> 01:11:54,941 Ελα πάμε. 695 01:12:00,667 --> 01:12:03,452 Θεωρείται η θεά Φορτούνα όλες οι ασθένειες. 696 01:12:03,625 --> 01:12:07,442 (Arturo) Είναι αλήθεια. Σύμφωνα με τους αρχαίους, είχε καταπραϋντικές δυνάμεις. 697 01:12:07,583 --> 01:12:10,831 (Alessandro) Αυτό είπε ο Σάντρο, αλλά με πιο δύσκολες λέξεις. 698 01:12:11,000 --> 01:12:12,944 - Να είσαι πάντα γνωστός. - Είσαι αδαής. 699 01:12:13,167 --> 01:12:17,019 - Ήμουν ακόμη και πριν. - Πολύ κακό, δεν το παρατήρησα. 700 01:12:17,250 --> 01:12:21,659 Δεν έχω παρατηρήσει πολλά πράγματα. Το κάνω πάντα στην ώρα του. 701 01:12:33,542 --> 01:12:35,522 Τί έχεις? 702 01:12:36,625 --> 01:12:38,605 Τι κοιτάς; 703 01:12:40,625 --> 01:12:43,730 Ήμουν εδώ με μια ομάδα τουριστών. 704 01:12:44,833 --> 01:12:47,062 Οδηγούσα. 705 01:12:47,292 --> 01:12:52,436 Του εξήγησα ότι ... για τους Ρωμαίους η τύχη, στην πραγματικότητα, συνέβη. 706 01:12:52,625 --> 01:12:55,624 Είμαστε ουδέτεροι ... 707 01:12:56,417 --> 01:12:59,985 ..και, είτε είναι καλό είτε κακό, εξαρτάται απλώς από εμάς. 708 01:13:02,833 --> 01:13:07,941 - Ο Alessandro και η μητέρα σου κάθονταν εκεί. (Alessandro) Όχι, δεν καθόμουν. 709 01:13:10,917 --> 01:13:13,039 Εχεις δίκιο. 710 01:13:14,375 --> 01:13:18,417 Η Annamaria καθόταν. Στεκόσουν, από πίσω. 711 01:13:20,208 --> 01:13:23,408 Με χαιρέτησε και γυρίσατε για να με κοιτάξετε. 712 01:13:23,583 --> 01:13:26,119 Σας άρεσαν αμέσως; 713 01:13:30,417 --> 01:13:35,122 Να μου, ναι. Αλλά ήμουν πολύ ρουστίκ για τον μικρό πρίγκιπα. 714 01:13:37,333 --> 01:13:41,150 Μου άρεσε γιατί ήμουν το αντίθετό του. 715 01:13:42,167 --> 01:13:44,478 Το θυμάσαι ακόμα; 716 01:14:04,625 --> 01:14:07,375 Μαμά, θα είμαστε καλά. 717 01:14:10,750 --> 01:14:14,946 Τότε είναι ωραίο να βλέπεις το μέρος όπου ήσουν παιδί. 718 01:14:16,000 --> 01:14:20,077 Μου είπαν ότι υπάρχουν έναν τεράστιο κήπο και σπίτι. 719 01:14:20,292 --> 01:14:23,741 - Υπάρχει επίσης η θάλασσα κοντά. (Annamaria) Γλυκύτητα! 720 01:14:26,792 --> 01:14:30,277 Συνιστώ σε όλους, μην κάνεις τη γιαγιά θυμωμένη. 721 01:14:30,458 --> 01:14:33,943 Πρέπει να υπακούμε, έχει πάντα δίκιο. 722 01:14:35,083 --> 01:14:38,023 - Εμπιστέψου με. - Εντάξει. 723 01:14:38,292 --> 01:14:42,939 - Εσείς ελέγχετε τον εαυτό σας. - Μην ανησυχείς, μαμά. Θα το χειριστώ. 724 01:14:54,125 --> 01:14:56,105 Καλά... 725 01:14:56,708 --> 01:15:00,027 Όλα καλά που τελειώνουν καλά, όχι? 726 01:15:01,500 --> 01:15:05,281 Έτσι έχετε έναν τρόπο για να τακτοποιήσετε τα πράγματα σας. 727 01:16:03,917 --> 01:16:05,980 (Alessandro) Εδώ. 728 01:17:09,667 --> 01:17:11,789 - Θέλεις ένα παγωτό; - Ναι. 729 01:17:13,292 --> 01:17:17,523 - Μπορούμε να πάμε λίγο παγωτό; - Έχεις τα χρήματα; 730 01:17:18,500 --> 01:17:22,945 - Ναι, έχω ακόμα μερικά. - Ω καλά. Αλλά μείνε εκεί, μην φύγεις. 731 01:17:27,375 --> 01:17:31,227 - Μαρτίνα, να προσέχεις τον αδερφό σου. - Ναι. 732 01:17:40,625 --> 01:17:42,782 Μπορείς να μου δώσεις το κέτσαπ; 733 01:17:51,167 --> 01:17:53,396 Άκου, Arturo, εγώ ... 734 01:17:54,083 --> 01:17:57,153 Θα ήθελα να το τελειώσω ευγενικά. 735 01:17:59,875 --> 01:18:02,104 Χωρίς να μας πληγώσετε. 736 01:18:09,875 --> 01:18:13,857 Από τότε που έφυγες, γίνε μούμια. Δεν σου ζήτησα να έρθεις. 737 01:18:14,083 --> 01:18:17,497 Θα μπορούσα να φέρω τα παιδιά ακόμη και μόνος. 738 01:18:18,083 --> 01:18:20,063 Σίγουρος. 739 01:18:20,833 --> 01:18:23,867 Και αυτοί είναι περισσότερο δικοί σας από το δικό μου, όχι? 740 01:18:25,250 --> 01:18:29,541 Όπως τα πάντα. Όπως η Annamaria, φίλοι, σπίτι, φυσικά. 741 01:18:29,750 --> 01:18:33,864 - Το σπίτι είναι δικό σου, οπότε φεύγω. - Πόσο σου αρέσει να είσαι θύμα! 742 01:18:34,958 --> 01:18:39,936 Έχω ένα οιωνό. Τώρα αρχίστε να λέτε πανεπιστημιακή σταδιοδρομία, παραιτήσεις. 743 01:18:40,125 --> 01:18:42,661 Έλα, το νιώθω ήδη. 744 01:18:43,542 --> 01:18:47,773 Έκανα μερικές επιλογές. Λάθος, αλλά έκανα επιλογές. 745 01:18:49,792 --> 01:18:53,277 Έτσι έχετε επιλέξει να μην είσαι συγγραφέας. 746 01:18:54,375 --> 01:18:59,271 Θυμάμαι όταν έφτασε η επιστολή ο εκδότης που απέρριψε τις ιστορίες σας. 747 01:18:59,458 --> 01:19:02,208 Έκλαψες για τρεις μέρες. 748 01:19:02,458 --> 01:19:07,496 Ας μιλήσουμε για την καρέκλα; Να τα παρατήσω, πρέπει να κάνετε τον διαγωνισμό και να τον κερδίσετε. 749 01:19:08,375 --> 01:19:11,789 Αφού σταματήσετε. Δεν ρωτήσατε καν την ερώτηση! 750 01:19:11,958 --> 01:19:16,438 - Σε σταμάτησα; - Έδωσα τα πάντα για να έρθω στη Ρώμη. 751 01:19:16,708 --> 01:19:21,497 Εγκαταλείψατε μια ζωή σκατά σε σύγκριση με αυτό που σε κάνω να κάνεις. 752 01:19:21,750 --> 01:19:23,943 Θέλουμε να ασχοληθούμε με τον υπηρέτη; 753 01:19:24,167 --> 01:19:28,991 Θέλουμε να δούμε πόσα χρήματα φέρνεις σπίτι Τι κάνεις με τις γαμημένες μεταφράσεις; 754 01:19:29,708 --> 01:19:33,122 Αρχίζετε να παίζετε τον παρανοημένο καλλιτέχνη με εμένα? 755 01:19:33,833 --> 01:19:36,204 Δεν φταίω ότι είσαι αποτυχία. 756 01:19:38,667 --> 01:19:41,203 (απαλά) Τι κάνεις; 757 01:20:00,542 --> 01:20:03,647 Έλα, απέτυχε, δώσε μου το κέτσαπ. 758 01:22:06,417 --> 01:22:08,397 Καλά? 759 01:22:11,708 --> 01:22:14,114 Τι κάνεις εδώ αυτήν την ώρα; 760 01:22:16,208 --> 01:22:19,906 Με ξύπνησε. Κοιμήθηκα τόσο καλά! 761 01:22:20,708 --> 01:22:24,157 - Γιατί? - Ανησυχούσε για σένα, δεν σε είδε. 762 01:22:27,833 --> 01:22:29,777 Πραγματικά! 763 01:22:43,458 --> 01:22:47,121 Θα μπορούσα να είμαι καθηγητής πανεπιστημίου. 764 01:22:51,250 --> 01:22:54,071 Θα μπορούσα να πάω να διδάξω. 765 01:23:01,667 --> 01:23:03,824 Αλλά σταμάτησα τα πάντα. 766 01:23:05,875 --> 01:23:09,443 Ναι, το επέλεξα. Ξέρω, είναι η επιλογή μου. 767 01:23:10,667 --> 01:23:12,647 Πολύ καιρό πριν. 768 01:23:15,333 --> 01:23:17,396 Αλλά διήρκεσε ... 769 01:23:19,417 --> 01:23:21,480 ..μια στιγμή. 770 01:23:25,333 --> 01:23:27,810 Τι συνέβη τότε; 771 01:23:30,333 --> 01:23:32,739 Πότε άλλαξαν τα πάντα; 772 01:23:34,500 --> 01:23:36,622 Κανείς δεν σας προειδοποιεί. 773 01:23:36,833 --> 01:23:41,313 Όχι, κανείς δεν σας λέει: "Κίνδυνος προσοχής". 774 01:23:41,583 --> 01:23:46,230 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Χωρίς σεξ, χωρίς πάθος. 775 01:23:48,417 --> 01:23:51,416 Ειδύλλιο. Ολα. 776 01:23:55,000 --> 01:23:57,371 Μπορεί επίσης να είναι εκεί. 777 01:24:02,667 --> 01:24:06,519 Αλλά είχαμε ένα σχέδιο. Το πιασα? 778 01:24:09,958 --> 01:24:14,438 Επειδή τώρα δεν θυμάμαι καν τι διάολο ήταν αυτό το έργο; 779 01:24:17,625 --> 01:24:21,988 Τι πρέπει να κάνουμε μαζί; Απλά περιμένετε να γερνάτε; 780 01:24:22,667 --> 01:24:27,207 Ξέρετε ότι το κοιτάζω μερικές φορές και δεν φαίνεται να τον γνωρίζω; 781 01:24:30,708 --> 01:24:34,193 Αλλά με κάνει επίσης τόσο τρυφερό πότε... 782 01:24:35,333 --> 01:24:39,150 Όταν κάνει τις μαλακίες του. Κάνει τόσα πολλά! 783 01:24:42,458 --> 01:24:45,030 Επειδή τον ξέρω πραγματικά. 784 01:24:45,958 --> 01:24:48,246 Ξέρω ποιος είναι, καταλαβαίνω; 785 01:24:51,167 --> 01:24:53,538 Αλλά δεν ξέρω αν αυτό είναι αρκετό. 786 01:24:55,167 --> 01:24:57,147 Οχι. 787 01:24:57,750 --> 01:24:59,979 Υποθέτω ότι δεν είναι αρκετό. 788 01:25:03,042 --> 01:25:05,863 Δεν θα γερνάμε ποτέ μαζί! 789 01:25:13,625 --> 01:25:15,854 Είσαι ήδη γέρος. 790 01:25:26,208 --> 01:25:28,816 (Μίνα τραγουδά) Δεν θέλω να χορέψω 791 01:25:30,875 --> 01:25:34,360 Μόνο μισό φεγγάρι απόψε. 792 01:25:36,333 --> 01:25:39,083 Τίποτα δεν μπορεί να συμβεί 793 01:25:39,833 --> 01:25:44,196 Ακόμα και μακριά από το τίποτα κάτι συμβαίνει 794 01:25:45,167 --> 01:25:47,230 Όχι όμως εδώ 795 01:25:48,042 --> 01:25:50,271 Χρειάζομαι κάποιον ... 796 01:25:52,167 --> 01:25:56,576 .. ότι με σκέφτεσαι σαν να σκέφτεσαι μια νύφη 797 01:25:57,833 --> 01:26:02,787 Τότε πάρε με σπίτι Πού μείναμε; 798 01:26:04,167 --> 01:26:09,868 Οι άνθρωποι μίλησαν και έπιναν, η αγάπη ήταν σχεδόν αθώα 799 01:26:12,000 --> 01:26:16,705 Υπάρχει ένα διαμάντι τυρκουάζ φεγγάρι απόψε ... 800 01:26:16,958 --> 01:26:21,000 ... ... που μπορεί να σπάσει την καρδιά μου 801 01:26:22,250 --> 01:26:27,146 Εσύ με τα χέρια σου, εγώ με τα μάτια μου, με το στόμα μου ... 802 01:26:27,375 --> 01:26:32,413 .. επιστρέφοντας σπίτι, ας μας βοηθήσουμε να ξεκινήσουμε από την αρχή 803 01:26:33,375 --> 01:26:37,452 Ντυμένος σαν κυρία ... 804 01:26:37,625 --> 01:26:42,235 ... απλώς για να σε κάνει να με αγαπάς. 805 01:26:43,625 --> 01:26:47,039 Αλλά δεν είμαι σίγουρος ... 806 01:26:47,250 --> 01:26:52,394 .. δεν είναι αργά απόψε και για τους δυο μας. 807 01:26:56,958 --> 01:26:59,329 Γιατί δεν μιλάς; 808 01:27:01,542 --> 01:27:05,359 Μια λέξη θα ανασταλεί η μνησικακία μου. 809 01:27:06,625 --> 01:27:09,161 Δεν ξέρω τι λέω πια 810 01:27:09,375 --> 01:27:14,899 Ταπεινωμένος σιωπηλά, ίσως σχισμένο από το συναίσθημά μου. 811 01:27:17,292 --> 01:27:20,397 Το ξέρω, το ξέρω ακόμη και σε έντονο φως ... 812 01:27:22,000 --> 01:27:26,729 ... θα ήταν η πρώτη μου σκέψη ... 813 01:27:27,875 --> 01:27:33,576 ... πολύ έντονα και δυνατά, σαν τη λάμψη της ημέρας 814 01:27:33,792 --> 01:27:37,906 Έδωσα πάρα πολύ σημασία σε αυτήν την αγάπη 815 01:27:41,542 --> 01:27:46,959 Υπάρχει ένα διαμάντι τυρκουάζ φεγγάρι απόψε ... 816 01:27:47,208 --> 01:27:51,190 ... αυτό θα έβλαπτε κάθε καρδιά 817 01:27:52,208 --> 01:27:58,158 Ναι, είμαι λυπημένος και μου λείπεις ακόμα κι αν περπατώ δίπλα σου 818 01:27:58,417 --> 01:28:02,648 Πάντα αγαπητοί ήσουν στον πόνο μου 819 01:28:03,667 --> 01:28:07,649 Δώσε μου λίγο νερό ... 820 01:28:07,833 --> 01:28:12,242 .. γιατί περίμενα τόσο πολύ. 821 01:28:13,250 --> 01:28:17,197 Επειδή έζησα πάντα ... 822 01:28:17,375 --> 01:28:22,863 ... ελπίδα για σιγουριά και μετά να επιστρέψω σε εσάς 823 01:28:34,167 --> 01:28:36,324 Περιμένετε. 824 01:29:01,542 --> 01:29:04,790 - Καλημέρα. - Καλημέρα. Καλημέρα. 825 01:29:05,708 --> 01:29:09,122 - Καλως ΗΡΘΑΤΕ. - Σας ευχαριστώ. - Είμαι η Λέα. Παρακαλώ. 826 01:29:11,042 --> 01:29:13,413 (Αρτούρο) Δεν είναι η γιαγιά. 827 01:29:20,542 --> 01:29:24,359 - Γεια σας Καλωσορίσατε! - Είμαι ο Alessandro. - Αλέξανδρος. 828 01:29:24,583 --> 01:29:27,653 - Είμαι η Έλενα. - Αρτούρο. - Αυτά είναι τα εγγόνια μου. 829 01:29:27,875 --> 01:29:30,791 Είμαι η γιαγιά σου. Ξέρεις ότι? 830 01:29:32,125 --> 01:29:35,728 Είστε ο Σάντρο. Είστε η Μαρτίνα. 831 01:29:40,917 --> 01:29:42,980 Τι όμορφο πρόσωπο έχεις! 832 01:29:43,750 --> 01:29:45,813 Τι υπερήφανη εμφάνιση! 833 01:29:52,083 --> 01:29:54,276 Παρακαλώ καθίστε. 834 01:30:00,375 --> 01:30:03,315 (Λιβάδι) Μπορείτε να αφήσετε τις αποσκευές σας εδώ. 835 01:30:04,250 --> 01:30:08,232 (Έλενα) Είμαι τόσο ευγνώμων σε σένα για να φέρω τα εγγόνια μου εδώ. 836 01:30:08,417 --> 01:30:13,395 Δεν μπορείτε να φανταστείτε πόσο καιρό Λαχταρούσα αυτήν τη στιγμή. 837 01:30:13,542 --> 01:30:17,524 - Φανταστείτε! Η κόρη σου μας μίλησε μεγάλο μέρος της. - Καλά ... 838 01:30:17,708 --> 01:30:21,690 Δεν μπορώ να φανταστώ πώς! Εδώ είναι ένα αναψυκτικό για εσάς. 839 01:30:21,917 --> 01:30:26,564 - Τι ετοιμάσαμε, Λέα; (Σικελική προφορά) Τρεις τύποι γρανίτη. 840 01:30:26,750 --> 01:30:30,413 Γάλα αμυγδάλου, λεμονάδα, παγωμένο τσάι και καννόλι. 841 01:30:30,625 --> 01:30:35,521 - Εγκαταστάσου και μετά μπορείς να φας. - Παιδιά! Αυτό είναι το δωμάτιο σου. 842 01:30:37,250 --> 01:30:41,659 Σου αρέσει? Εδώ δεν θα βαρεθείτε ποτέ, θα γίνεις καλά. Αλήθεια, Λέα; 843 01:30:41,917 --> 01:30:46,990 - Ναι, μπορείτε να κάνετε εκδρομές με σκάφος, μπάνια. Τι θέλεις. - Ελπίζω να κολυμπήσετε. 844 01:30:47,167 --> 01:30:50,107 - Υπάρχουν δελφίνια; - Δόξα τω Θεώ. 845 01:30:52,792 --> 01:30:57,332 Για σένα, η κυρία έκανε προετοιμασία δύο γειτονικά δωμάτια με κοινόχρηστο μπάνιο. 846 01:30:57,542 --> 01:31:02,899 (Lea) Είναι μια προσωρινή συμφωνία. - Έτσι σταματάς μόνο για μία νύχτα, έτσι; 847 01:31:03,125 --> 01:31:05,413 - Ναι. - Η Annamaria κοιμήθηκε εδώ. 848 01:31:05,625 --> 01:31:11,456 Μια μέρα προσπάθησε να βάλει φωτιά στο δωμάτιο. Έπρεπε να αλλάξω την ταπετσαρία. 849 01:31:11,625 --> 01:31:15,785 - Το παίρνει. - ΟΧΙ εσυ. - Το παίρνεις. - Κανένα πρόβλημα. 850 01:31:16,042 --> 01:31:20,901 - Σας παρακαλούμε! - Εντάξει. (Έλενα) Συμφωνήσατε; - Ναι. 851 01:31:21,167 --> 01:31:25,398 - Είσαι ο Αρτούρο, σωστά; - Ναι. - Έλα, θα σε πάρω. 852 01:31:29,417 --> 01:31:33,708 (Έλενα) Αυτό ήταν το δωμάτιο του Lorenzo, ο άλλος γιος μου. 853 01:31:36,417 --> 01:31:39,084 Σε αυτό το κρεβάτι, πέθανε. 854 01:31:39,292 --> 01:31:44,021 Κανείς δεν έχει κοιμηθεί από τότε. Είναι η πρώτη. 855 01:31:54,833 --> 01:31:56,955 Σας ευχαριστώ. 856 01:31:58,000 --> 01:32:01,319 (Έλενα) Γνώρισα τον Baron Muscarà στο Todi. 857 01:32:01,583 --> 01:32:04,191 Ήταν φίλος με φίλους της οικογένειάς μου. 858 01:32:04,375 --> 01:32:07,860 Το μόνο καλό που με άφησε ήταν η Λέα. 859 01:32:09,292 --> 01:32:13,073 Η οικογένειά μου φροντίζει τους βαρόνους για γενιές. 860 01:32:13,292 --> 01:32:15,983 Χωρίς αυτήν, Δεν θα μπορούσα να το κάνω. 861 01:32:16,250 --> 01:32:20,897 Μαζί έχουμε περάσει πολλά χρωματιστά. Είναι σαν αδερφή, ακόμη περισσότερο. 862 01:32:21,500 --> 01:32:23,942 Μην υπερβάλλετε, κυρία. 863 01:32:24,167 --> 01:32:28,896 - Η κυρία είναι υπερβολική! - Μόνο εσύ και εγώ μένουμε εδώ. 864 01:32:29,167 --> 01:32:33,576 Πρώτα υπήρχε η κόρη μου, αλλά έφυγε, και μετά ο γιος μου. 865 01:32:34,250 --> 01:32:37,284 Αλλά και αυτός έφυγε πολύ σύντομα. 866 01:32:37,542 --> 01:32:40,742 - Πριν από πολλά χρόνια, μια τραγωδία. - Υπερδοσολογία. 867 01:32:41,708 --> 01:32:44,991 - Συγγνώμη, δεν έπρεπε. - Μη λυπάσαι. 868 01:32:46,583 --> 01:32:52,249 Ήταν η Λέα που με σύστησε στη Μελίνα και τον Λεονάρντο. Οργανώνουν τα πάντα. 869 01:32:53,333 --> 01:32:59,200 Εάν η κυρία δεν νοίκιαζε τα πλαϊνά φτερά του σπιτιού, όλα θα πήγαιναν. 870 01:33:00,458 --> 01:33:04,275 (Έλενα) Θα δείτε ποια όμορφα πάρτι οργανώνουν. 871 01:33:05,167 --> 01:33:07,775 (Λέα) Από εδώ, δεν νιώθουμε τίποτα. 872 01:33:08,042 --> 01:33:11,574 - Κανείς δεν μας ενοχλεί. (Λεονάρντο) Κανείς δεν θα σε δει. 873 01:33:11,750 --> 01:33:16,728 Αλλά θα διασκεδάσετε όλα τα ίδια και γι 'αυτήν τα παιδιά θα αποσπάσουν την προσοχή. 874 01:33:16,958 --> 01:33:21,996 - Η κυρία δεν χρειάζεται περισπασμούς. - Με συγχωρείτε, απλά έλεγα. 875 01:33:23,208 --> 01:33:25,437 Θα είναι μια καλή στιγμή. 876 01:33:26,750 --> 01:33:29,950 Πόσο θα κρατήσει? Πόσο θα μείνουν τα εγγόνια μου εδώ; 877 01:33:30,125 --> 01:33:33,373 Εξαρτάται από την ανάρρωση από την Annamaria. 878 01:33:33,667 --> 01:33:37,365 Θα είναι καλά σύντομα απλά να μην τα αφήσω μαζί μου. 879 01:33:38,083 --> 01:33:40,240 - Ας ελπίσουμε. - Μαρτίνα! 880 01:33:41,958 --> 01:33:44,021 Τρώει. 881 01:33:55,125 --> 01:33:57,816 - Θα το επιστρέψω αύριο. - Ναι. 882 01:33:58,125 --> 01:34:03,021 - Χρειάζεσαι κάτι άλλο? - Όχι - Επιστρέψτε στο κρεβάτι και προσπαθήστε να μην ξυπνήσετε τον Σάντρο. 883 01:34:04,958 --> 01:34:08,621 - Είστε σίγουροι ότι θέλετε να κοιμηθείτε εδώ; - Σίγουρος. Γιατί όχι? 884 01:34:12,750 --> 01:34:16,732 - Δεν κοιμάσαι μαζί; - Μαρτίνα, είναι αργά. Ορίστε. - Εντάξει. 885 01:34:16,917 --> 01:34:19,110 - Καληνυχτα. - 'Νύχτα. 886 01:34:22,125 --> 01:34:24,282 Οχι όχι. Μην κλείσετε. 887 01:34:32,583 --> 01:34:34,563 Πες γεια στην κόρη μου. 888 01:34:34,833 --> 01:34:39,729 Πες της ίσως ότι θα είναι μια ευκαιρία να συναντηθώ ξανά μετά από πολύ καιρό. 889 01:34:40,042 --> 01:34:46,158 Τέλος πάντων, πρέπει να σας ευχαριστήσω που έχετε έφερε δύο νέες ζωές σε αυτό το σπίτι. 890 01:34:46,375 --> 01:34:48,497 Χάρη σε αυτήν για τη φιλοξενία. 891 01:34:48,708 --> 01:34:52,939 - Δώστε τους χαιρετισμούς μου στην Annamaria. - Φυσικά, Θεέ μου! 892 01:35:10,542 --> 01:35:12,830 Εντάξει πάμε. 893 01:35:12,958 --> 01:35:14,997 Να είσαι καλός. 894 01:35:15,208 --> 01:35:19,783 - Πήγαινε στη θάλασσα, είναι όμορφο εδώ. - Μην το παρακάνετε με παγωτό. 895 01:35:19,958 --> 01:35:24,000 - Έλα, θα επιστρέψουμε σε λίγες μέρες να σε πάρω. - Δεν το πιστεύω. - Γιατί? 896 01:35:24,167 --> 01:35:27,948 (Arturo) Ας πάμε πίσω. - Το υποσχέθηκα. Σάντρο. 897 01:35:28,167 --> 01:35:31,735 - Σάντρο, μην το κάνεις αυτό. Σαντρίνο! - Αφησε τον ήσυχο. 898 01:35:31,958 --> 01:35:36,438 Είναι συναισθηματικός όπως όλοι στην οικογένεια, αλλά θα μάθει τον έλεγχο. Θα το χειριστώ. 899 01:35:44,042 --> 01:35:46,105 Έλα, Μαρτίνα. 900 01:35:52,875 --> 01:35:55,317 - Τα λέμε αργότερα. - Τα λέμε αργότερα. 901 01:36:15,208 --> 01:36:17,744 (Έλενα) Σάντρο, τι έκανες; 902 01:37:55,250 --> 01:37:59,410 Ίσως ήταν ένα παιχνίδι, αλλά τους αντιμετώπισε καλά. Πραγματικά. 903 01:37:59,667 --> 01:38:04,811 - Αν το λες εσύ! - Οταν όλα τελειώσουν, Κατεβαίνω και τους φέρνω πίσω. Ορκίζομαι. 904 01:38:07,958 --> 01:38:09,938 Αλλά εσύ? 905 01:38:10,125 --> 01:38:12,188 - Πώς είσαι? - Καλά. 906 01:38:15,542 --> 01:38:20,615 Βρήκα ένα δωμάτιο για ενοικίαση. Μόλις μπορώ, κινούμαι. 907 01:38:21,500 --> 01:38:25,660 Αλλά μην ανησυχείς, θα συνεχίσουμε να σας φροντίζουμε μαζί. 908 01:38:25,875 --> 01:38:29,952 - Καλημέρα. - Καλημέρα. - Όχι, μην ανησυχείς. Θα φύγω αμέσως. 909 01:38:30,250 --> 01:38:35,774 - Είναι δύο αγαπητοί μου φίλοι. - Πώς είσαι? - Εκτός από τον πονοκέφαλο, εντάξει. 910 01:38:37,667 --> 01:38:40,915 Είμαστε έτοιμοι? Νωρίς αύριο το πρωί, ε; 911 01:38:41,125 --> 01:38:44,041 Απλά σούπα απόψε. 912 01:38:44,250 --> 01:38:48,897 - Θα κόψουμε τα μαλλιά σύντομα. - Η κουρά των προβάτων, όχι! - Λίγο. 913 01:38:49,125 --> 01:38:53,321 - Ο, τι χρειάζεται. - Ετοιμάσου. 914 01:38:53,542 --> 01:38:58,496 - Μετά την επέμβαση, κάθε περίεργο είναι κανονικός. - Για αυτήν, η παράξενη είναι φυσιολογική. 915 01:38:58,667 --> 01:39:04,155 Ίσως θα επαναλάβετε τα ίδια πράγματα ή δεν θα μιλήσετε για λίγες μέρες. 916 01:39:05,000 --> 01:39:07,229 Ετοιμαστείτε λοιπόν. Εντάξει? 917 01:39:07,458 --> 01:39:11,821 - Θα το αφήσω, μην το κουράζεις. - Σίγουρος. - Τα λέμε αργότερα. - Τα λέμε αργότερα. 918 01:39:13,250 --> 01:39:17,327 - Δεν σχολιάσαμε τον γιατρό, αλλά ας μιλήσουμε για αυτό. - Εδώ, ακριβώς. 919 01:39:17,500 --> 01:39:22,478 - Περίμενα ... Θέλεις να κάνεις χειρουργική επέμβαση; - Ίσως μια διεξοδική επίσκεψη. 920 01:39:24,458 --> 01:39:28,156 Το έκανα για να σε ελευθερώσω, αλλιώς θα αρρωστήσατε ... 921 01:39:28,417 --> 01:39:32,577 - Ξέρουμε τι ασθένεια. - Ξέρω. Είπες "τίποτα το ιδιαίτερο"! 922 01:39:32,792 --> 01:39:37,497 Στην ψυχή του τίποτα το ιδιαίτερο! Τότε αυτό δεν το λέει σωστά. 923 01:39:37,708 --> 01:39:41,276 - Είναι αλήθεια. - Όπως όλοι, σωστά; 924 01:39:47,417 --> 01:39:49,456 Άννα Μαρία ... 925 01:39:50,083 --> 01:39:53,082 - Άννα Μαρία! - Άννα Μαρία! - Γεια! Άννα Μαρία! 926 01:39:54,250 --> 01:39:56,407 - Γεια! - Ω Θεέ μου! - Γιατρός! 927 01:39:57,417 --> 01:40:01,577 - Γιατρός! - Annamaria, σηκωθείτε! - Τι συμβαίνει; - Δεν ξέρω. - Βοήθεια! 928 01:40:01,792 --> 01:40:05,075 - Κάνε στην άκρη! - Άννα Μαρία! Άννα Μαρία! 929 01:40:05,875 --> 01:40:10,948 - Ας κάνουμε αξονική τομογραφία. (νοσοκόμα) Enrico! - Ελα τώρα! - Ένρικο! Γρήγορα. 930 01:40:11,167 --> 01:40:13,396 Έλα, γρήγορα! 931 01:40:13,667 --> 01:40:17,270 - Άννα Μαρία! - Ελα! - Πάμε κάτω. 932 01:40:18,333 --> 01:40:21,154 (νοσοκόμα) Άννα Μαρία! Άννα Μαρία! 933 01:40:21,375 --> 01:40:23,355 Άννα Μαρία! Γυρίστε, γυρίστε. 934 01:41:23,375 --> 01:41:25,497 Σας ευχαριστώ. 935 01:41:26,667 --> 01:41:28,896 - Σας ευχαριστώ. - Άννα Μαρία ... 936 01:41:30,958 --> 01:41:32,938 Σας ευχαριστώ. 937 01:41:38,958 --> 01:41:41,187 - Συλλυπητήρια. - Σας ευχαριστώ. 938 01:41:41,458 --> 01:41:45,239 - Κυρία Έλενα, τι ατυχία! Τι πονος! - Σας ευχαριστώ. 939 01:41:46,375 --> 01:41:48,604 Ένα κατεστραμμένο σπίτι. 940 01:41:52,750 --> 01:41:56,792 (απαλά) Τα παιδιά δεν είναι στο δωμάτιο. - Πώς δεν είναι εκεί; - Οχι. 941 01:41:57,000 --> 01:42:01,160 (Έλενα) Γιατί είσαι ακόμα εδώ; - Θέλαμε να πούμε γεια στα παιδιά. Πού είμαι; 942 01:42:01,375 --> 01:42:06,353 Τα εγγόνια μου είναι σοκαρισμένοι και οι σεβασμοί σας θα ήταν μια άλλη ανάρτηση. 943 01:42:07,375 --> 01:42:11,784 Κυρία, η Ανναμαριά ήθελε να αποτεφρωθεί και το ήξερε. 944 01:42:12,042 --> 01:42:16,996 Κανένα από την οικογένειά μου δεν αποτεφρώθηκε και δεν έχω κάνει εξαίρεση γι 'αυτήν. 945 01:42:17,208 --> 01:42:19,188 Αλλά ήταν η θέλησή του. 946 01:42:19,417 --> 01:42:23,459 Η Annamaria έκανε πάντα το δικό της πράγμα και είναι πάντα λάθος. 947 01:42:23,667 --> 01:42:28,621 Μόνο η ασθένεια το έκανε λίγο λογική και μου έστειλε τα παιδιά. 948 01:42:28,875 --> 01:42:33,106 Στην πραγματικότητα το αναγκάσαμε. Απλώς δεν ήθελε. 949 01:42:34,375 --> 01:42:39,827 - Έχουμε τα προβλήματά μας να λύσουμε, αλλιώς ... - αλλιώς τι; 950 01:42:41,708 --> 01:42:46,604 - Θα τους κρατούσαμε. - Ναι.- Με βοήθεια των φίλων μας. - τους φίλους σας? 951 01:42:46,875 --> 01:42:49,104 Ξέρω τους φίλους σου. Που... 952 01:42:49,333 --> 01:42:53,873 Ο πρόσφυγας με αυτόν τον μισό γιο ή κόρη πλαστικό που δεν καταλαβαίνεις τι είναι; 953 01:42:54,083 --> 01:42:59,416 Ή ο πωλητής τουαλετών με τον άντρα της μισός ανόητος; Ή η μαύρη γυναίκα; 954 01:42:59,625 --> 01:43:04,200 Αυτοί είναι οι φίλοι σας και μαζί τους θέλεις να μεγαλώσεις τα εγγόνια μου; 955 01:43:04,417 --> 01:43:08,743 - Πώς ξέρετε αυτά τα πράγματα; - Πάντα ήξερα τα πάντα για την Annamaria. 956 01:43:08,958 --> 01:43:11,815 Ήταν η κόρη μου, αίμα του αίματός μου. 957 01:43:12,000 --> 01:43:17,524 - Την είχε ελέγξει. - Στην πραγματικότητα, οι δύο θα μπορούσατε να πιστέψετε ... 958 01:43:17,792 --> 01:43:22,201 ..για να μεγαλώσω τα εγγόνια μου; Εσείς οι δύο που ... 959 01:43:22,458 --> 01:43:25,066 - Τι? Πες το! - Λέα! 960 01:43:25,625 --> 01:43:30,272 - Λέα! Συνοδεύστε αυτούς τους κυρίους. (Alessandro) Δεν υπάρχει ανάγκη. 961 01:43:30,875 --> 01:43:33,068 Γνωρίζουμε τον τρόπο. 962 01:43:35,083 --> 01:43:39,197 Μην ανησυχείς, πολύ σύντομα τα παιδιά θα ξεχάσουν. 963 01:43:39,417 --> 01:43:44,525 - Από τη μητέρα; Δεν νομιζω. - Για τη μητέρα, όχι. Από τους δύο, ναι. 964 01:43:50,417 --> 01:43:53,202 Εδώ. Έλα μαζί μου εδώ. 965 01:44:09,667 --> 01:44:13,021 Αυτό ήταν το Annamaria's. Το έχω κρατήσει. 966 01:44:13,251 --> 01:44:16,949 Η κυρία δεν με άφησε να το φορέσω στο φέρετρο μαζί της. 967 01:44:17,167 --> 01:44:20,201 Εάν το επιτρέψετε, Σας το δίνω ως υπενθύμιση. 968 01:44:20,417 --> 01:44:23,167 Την αγαπήσατε και το ίδιο κι εγώ. 969 01:44:24,042 --> 01:44:27,705 Πρώτα ο αδερφός του και μετά το κοριτσάκι μου. 970 01:44:29,208 --> 01:44:31,271 Δεν είναι σωστό. 971 01:44:34,792 --> 01:44:38,146 Όταν ήταν μικρά, Ήμουν νέος, ναι. 972 01:44:39,750 --> 01:44:41,979 Αλλά πώς θα μπορούσα να τους βοηθήσω; 973 01:44:42,918 --> 01:44:45,668 Ακόμα ακούω, τη νύχτα ... 974 01:44:45,833 --> 01:44:47,955 Νιώθω ακόμα ... 975 01:44:48,875 --> 01:44:52,952 .. τα πλάνα τους πίσω από την ντουλάπα. Τους ακούω να κλαίνε. 976 01:44:54,500 --> 01:44:57,499 Έλενα ... κα Έλενα ... 977 01:45:00,417 --> 01:45:04,399 Ήταν τα πάντα για μένα περισσότερο από την οικογένειά μου. 978 01:45:06,375 --> 01:45:10,286 Πώς αλλάζει τώρα; Δεν μπορεί να αλλάξει. 979 01:45:11,167 --> 01:45:13,988 Ήλπιζα ότι ... 980 01:45:14,584 --> 01:45:16,706 ... τουλάχιστον εσύ ... 981 01:45:20,625 --> 01:45:24,039 Αλλά έχετε τα δικά σας προβλήματα. Το πιασα. 982 01:45:25,958 --> 01:45:29,869 Γεννηθήκατε inguaiati. Θέε συγχώρεσέ με! 983 01:45:31,542 --> 01:45:36,438 - Αλλά δεν θέλω την κα Έλενα το ξέρεις ξανά. (Arturo) Σημασία; 984 01:45:37,000 --> 01:45:39,821 - Με ποια έννοια "το παίρνεις πίσω"; - Ssh ... 985 01:45:40,042 --> 01:45:44,451 (Alessandro) Τι σημαίνει αυτό; Pure Sandro and Martina ... - Σκάσε! 986 01:45:47,375 --> 01:45:50,658 Δεν είπα τίποτα, δεν σκέφτηκα τίποτα. 987 01:45:51,667 --> 01:45:54,772 Μιλούσα πριν, πριν από πολλά χρόνια. 988 01:45:58,125 --> 01:46:00,164 Τώρα πήγαινε. 989 01:46:00,375 --> 01:46:04,820 Πήγαινε και να σου δείξει ο Κύριος Ο σωστός τρόπος! 990 01:47:00,542 --> 01:47:02,948 Ακούσατε τι είπε; 991 01:47:08,083 --> 01:47:10,655 Έχουμε ήδη τα προβλήματά μας. 992 01:47:22,958 --> 01:47:25,625 Ας πάρουμε ακόμη περισσότερα προβλήματα. 993 01:47:28,750 --> 01:47:32,104 (Έλενα) Πού θα πας; (Alessandro) Πού είναι τα παιδιά; - Έξω! 994 01:47:32,292 --> 01:47:35,362 Μένουν εκεί που ανήκουν. Καλώ την αστυνομία. 995 01:47:35,542 --> 01:47:37,948 - Σάντρο! Μαρτίνα! (Alessandro) Δώσε μου το τηλέφωνο! 996 01:47:38,708 --> 01:47:43,071 - Έσπασες το πουλί! - Διαστρεβλωμένοι! - Δεν καλείς κανέναν. - Carrion! 997 01:47:43,251 --> 01:47:47,328 (Έλενα) Λέα! Βοήθεια! - Μαρτίνα! - Σάντρο! 998 01:47:47,500 --> 01:47:52,205 - Πώς τολμάς! - Τι συμβαίνει; - Σταμάτα εκεί! - Σε στέλνω στη φυλακή! 999 01:47:52,417 --> 01:47:57,241 Σάντρο, Μαρτίνα! - Ανοίγεις! (Έλενα) Όχι! Να σταματήσει! 1000 01:47:57,458 --> 01:48:02,187 - Αρκετά! - Δώσε μου τα κλειδιά! - Θα τα δώσω. 1001 01:48:03,292 --> 01:48:05,698 - Δώσε μου το! Σκάσε! - Εδώ είναι. 1002 01:48:05,958 --> 01:48:09,775 - Αρκετά! (Λέα) Αρκετά, κυρία. Αρκετά! 1003 01:48:11,500 --> 01:48:15,660 (Έλενα) Είστε καταστραφεί! Δεν με ξέρεις, θα μάθεις ποιος είμαι. 1004 01:48:15,833 --> 01:48:21,250 - Υπάρχει πραγματικά μια ντουλάπα. Εκεί έκλεισε Άννα Μαρία. Αυτό είναι αλήθεια! - Ναι! 1005 01:48:21,458 --> 01:48:25,572 - Το άξιζε. - Μπες μέσα! (Arturo) Τι έκανες; 1006 01:48:25,792 --> 01:48:29,075 - Είσαι τέρας! - Πέρασε Μέσα. Μάγισσα! 1007 01:48:29,292 --> 01:48:33,452 - Τέρας! - Μάγισσα! (Έλενα) Στη φυλακή! 1008 01:48:33,958 --> 01:48:38,072 Δόξα τω Θεώ δεν σε κλείνω σε αυτήν την ντουλάπα, σκύλα! 1009 01:48:38,251 --> 01:48:43,075 - Κατάλαβες? Σκύλα! (Έλενα) Γαμώτο! Διεστραμμένοι! Φαλακ! 1010 01:48:43,292 --> 01:48:46,955 <Αυτή είναι η απαγωγή παιδιών. Θα σαπίσετε στη φυλακή! 1011 01:49:26,500 --> 01:49:29,167 (Μαρτίνα) Χάσαμε το πλοίο. 1012 01:49:31,167 --> 01:49:35,114 Είπες ότι έπρεπε να πάμε στη Μεσσήνη για να πάρετε το πλοίο. 1013 01:49:35,251 --> 01:49:39,898 (Arturo) Χρειάζονται τρεις ώρες στη Μεσίνα. - Εάν οδηγείτε, τέσσερα. 1014 01:49:40,708 --> 01:49:44,560 - Οπότε τι κάνουμε? - Θα το σκεφτούμε αύριο. 1015 01:49:47,125 --> 01:49:49,413 (Μαρτίνα) Τι γίνεται αν σε συλλάβουν; 1016 01:49:52,667 --> 01:49:54,647 Γεια ... 1017 01:49:57,792 --> 01:50:00,234 Το σκεφτόμαστε αύριο. 1018 01:50:26,167 --> 01:50:28,834 Αύριο θα μου πεις ότι πρέπει να προσέξεις. 1019 01:51:32,542 --> 01:51:36,489 - Ενα δελφίνι! - Πραγματικά? Αλλά αλήθεια? - Εκεί, κοίτα. 1020 01:51:37,083 --> 01:51:39,063 Σάντρο, περίμενε! Σάντρο! 1021 01:51:41,625 --> 01:51:43,913 Σάντρο, περίμενε! 1022 01:51:44,375 --> 01:51:46,414 01:51:49,438 01:51:59,122 Σάντρο! 1025 01:52:00,042 --> 01:52:02,792 Περίμενε, Σάντρο! 1026 01:52:55,833 --> 01:52:59,815 Παιδιά, ξέρετε ότι η θεά Φορτούνα έχει ένα μυστικό; 1027 01:52:59,958 --> 01:53:02,898 Είναι μαγικό κόλπο Τότε 1028 01:53:03,042 --> 01:53:07,747 Πώς κρατάς πάντα μαζί σου κάποιος που αγαπάς πολύ; 1029 01:53:10,125 --> 01:53:15,198 Πρέπει να τον κοιτάξεις, κλέβεις την εικόνα του, κλείσε τα μάτια σου. 1030 01:53:16,042 --> 01:53:21,281 Κρατήστε τα σφιχτά κλειστά. και πηγαίνει στην καρδιά σου 1031 01:53:26,958 --> 01:53:31,000 Από τότε, εκείνο το άτομο θα μείνω μαζί σου για πάντα. 1032 01:53:34,542 --> 01:53:36,522 Για πάντα 1033 01:53:40,125 --> 01:53:42,105 Για πάντα 1034 01:57:24,542 --> 01:57:28,110 Υπότιτλοι: Laser S. Film s.r.l. - Ρώμη 118766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.