All language subtitles for Girl with a Pearl Earring (ENG)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,634 --> 00:01:43,499
Griet.
2
00:01:48,341 --> 00:01:49,968
Leave that.
3
00:02:02,922 --> 00:02:05,413
- Griet?
- Father.
4
00:02:24,377 --> 00:02:26,140
Do you remember?
5
00:02:26,179 --> 00:02:27,976
You watched me paint it.
6
00:02:46,666 --> 00:02:49,260
I never thought our family
would come to this.
7
00:02:52,872 --> 00:02:55,102
Food may be strange
to your stomach.
8
00:02:59,646 --> 00:03:02,012
Keep clear of their Catholic prayers.
9
00:03:02,048 --> 00:03:05,506
Or if you must be with them
when they pray...
10
00:03:05,552 --> 00:03:07,042
stop your ears.
11
00:04:21,294 --> 00:04:23,762
Give it.
I got Cornelia's too.
12
00:04:23,796 --> 00:04:25,991
- Give it back.
- Stop it!
13
00:04:28,234 --> 00:04:30,566
You did not get it.
I did.
14
00:04:30,637 --> 00:04:33,037
Do you know the house
of Master Vermeer?
15
00:04:33,072 --> 00:04:36,200
Tell Tanneke
the new maid is here.
16
00:04:58,197 --> 00:05:01,132
You took your time.
Lose your way, did you?
17
00:05:03,369 --> 00:05:05,667
Young mistress is out
this morning.
18
00:05:05,738 --> 00:05:08,172
I'm to show you round.
19
00:05:08,207 --> 00:05:11,074
Water for the table.
20
00:05:12,412 --> 00:05:15,176
Take water from the canal
for laundry.
21
00:05:15,214 --> 00:05:17,079
It's clean enough
this side of town.
22
00:05:18,785 --> 00:05:21,583
Soda...
coppers, boiler...
23
00:05:21,621 --> 00:05:23,452
sand and soap.
24
00:05:23,489 --> 00:05:25,980
In cooking kitchen you're to help
serve and clear,
25
00:05:26,025 --> 00:05:27,822
buy fish and meat...
26
00:05:27,860 --> 00:05:30,454
when young mistress
don't want to.
27
00:05:30,496 --> 00:05:32,930
You'll take your meals
with me and the children.
28
00:05:35,601 --> 00:05:37,091
That's your sleeping place.
29
00:05:39,539 --> 00:05:41,166
Scour the pots and pans.
30
00:05:41,240 --> 00:05:44,732
Young mistress and master sleep
and have company here.
31
00:05:44,811 --> 00:05:46,779
You'll get used to it.
32
00:05:53,886 --> 00:05:55,444
You're to clean in there.
33
00:05:57,924 --> 00:05:59,915
Not now!
34
00:05:59,959 --> 00:06:02,291
He's painting.
35
00:08:12,492 --> 00:08:14,187
Good morning, madam.
36
00:08:15,595 --> 00:08:17,620
Don't speak till
you're spoken to.
37
00:08:19,031 --> 00:08:22,194
Tanneke showed you what needs
to be done? The laundry and so on?
38
00:08:22,235 --> 00:08:23,532
Yes, madam.
39
00:08:23,569 --> 00:08:27,938
This is only a trial.
Nothing is settled yet.
40
00:08:52,698 --> 00:08:54,029
I...
41
00:08:57,169 --> 00:08:59,034
my husband does...
42
00:09:01,240 --> 00:09:02,332
Go in.
43
00:09:04,911 --> 00:09:06,378
Go in.
44
00:09:44,884 --> 00:09:46,852
Disturb nothing.
45
00:09:46,886 --> 00:09:49,047
Leave all just as it is.
46
00:09:52,692 --> 00:09:55,320
Open the shutters,
you can't work in the dark.
47
00:11:53,913 --> 00:11:57,246
You're not the first to forget
your manners in front of his paintings.
48
00:11:59,518 --> 00:12:00,917
Tell me, girl...
49
00:12:00,953 --> 00:12:03,717
do you think it finished?
50
00:12:06,258 --> 00:12:07,657
Three months.
51
00:12:07,693 --> 00:12:10,958
Another three before he's satisfied,
no doubt.
52
00:12:13,199 --> 00:12:14,461
Well get along, girl.
53
00:12:14,500 --> 00:12:16,730
You're not paid
to stand gawping all day.
54
00:12:24,076 --> 00:12:25,236
Good to see you.
55
00:12:25,277 --> 00:12:27,245
Are you well?
Yeah.
56
00:12:31,817 --> 00:12:33,910
- Can we go?
- Here's my man.
57
00:12:33,953 --> 00:12:35,443
Paul.
58
00:12:35,488 --> 00:12:37,649
This is Griet,
the new maid.
59
00:12:37,690 --> 00:12:38,850
She'll fetch the meat now.
60
00:12:38,891 --> 00:12:39,983
So, Griet...
61
00:12:40,025 --> 00:12:41,822
what takes your fancy?
62
00:12:41,861 --> 00:12:43,795
Nothing is too good
for this family?
63
00:12:43,829 --> 00:12:46,297
An ox tongue
and a dozen chops.
64
00:12:46,332 --> 00:12:47,959
Pieter...
65
00:12:48,000 --> 00:12:49,900
chops...
66
00:12:49,935 --> 00:12:51,926
In the book again?
67
00:12:57,143 --> 00:12:58,110
There you are.
68
00:13:05,751 --> 00:13:07,309
This meat's not fresh.
69
00:13:11,724 --> 00:13:13,453
The mistress won't like it.
70
00:13:15,461 --> 00:13:16,485
Pieter.
71
00:13:20,132 --> 00:13:22,123
Get the parcel
on the cart.
72
00:13:39,618 --> 00:13:40,846
That's better.
73
00:13:42,454 --> 00:13:44,319
We'll see you again, Griet.
74
00:13:44,356 --> 00:13:45,584
Yes.
75
00:13:55,000 --> 00:13:56,024
No!
76
00:13:56,068 --> 00:13:57,695
I'll take that.
77
00:14:00,573 --> 00:14:01,540
Make way now.
78
00:14:04,210 --> 00:14:07,077
- What is it?
- Bankrupt.
79
00:14:07,112 --> 00:14:11,048
They've lived next door
for as long as I can remember.
80
00:14:12,818 --> 00:14:14,581
The shame.
81
00:14:15,855 --> 00:14:17,413
Lost everything.
82
00:14:19,358 --> 00:14:21,986
Watch out for young mistress.
83
00:14:22,027 --> 00:14:23,619
She hates money troubles.
84
00:14:25,464 --> 00:14:28,228
She'll turn spiteful at this,
you mark my words.
85
00:14:33,305 --> 00:14:37,241
The last time you said it was
done you kept it another six months!
86
00:14:37,276 --> 00:14:38,641
It will be done soon.
87
00:14:38,677 --> 00:14:41,544
Oh yes, soon.
But when is soon?
88
00:14:41,580 --> 00:14:43,639
Next month, next year?
89
00:14:43,682 --> 00:14:45,013
It's all the same to you,
90
00:14:45,050 --> 00:14:47,985
if your children starve
and your wife is dressed in rags.
91
00:14:48,020 --> 00:14:50,682
When you sit up there
and suck at your paintbrush...
92
00:14:50,723 --> 00:14:52,384
You're being ridiculous.
I'm going out.
93
00:14:52,424 --> 00:14:54,585
No, Jan,
don't you dare leave.
94
00:14:58,597 --> 00:15:02,260
One year it got so bad,
they had to sell some of their jewels.
95
00:15:02,301 --> 00:15:06,897
You could imagine
how that pleased her.
96
00:15:06,972 --> 00:15:08,997
She smashed half the china...
97
00:15:09,074 --> 00:15:11,770
went to spoil
one of his precious paintings.
98
00:15:13,879 --> 00:15:17,144
Well, he's a temper on him too
for all he's so quiet.
99
00:15:20,819 --> 00:15:24,550
She's not set so much as a foot
in his studio from that day to this.
100
00:16:13,505 --> 00:16:15,973
There you are.
Fetch some water.
101
00:16:16,008 --> 00:16:17,373
Hail Mary, Mother of God,
102
00:16:17,409 --> 00:16:19,809
pray for us sinners now
and at the hour of our death.
103
00:16:19,845 --> 00:16:22,973
Six babies. Why does
she have to make such a racket?
104
00:16:23,015 --> 00:16:24,448
Just get on with the work.
105
00:16:24,483 --> 00:16:25,711
Push!
106
00:16:29,355 --> 00:16:31,414
I need more rags, girl.
107
00:16:31,457 --> 00:16:32,981
More rags.
108
00:16:39,465 --> 00:16:40,989
Push, push!
109
00:16:41,033 --> 00:16:43,228
Good, that's good!
110
00:16:44,436 --> 00:16:47,030
Oh, Jan,
isn't he just like you?
111
00:16:48,207 --> 00:16:50,334
Johannes, that's it.
112
00:16:50,409 --> 00:16:52,877
Look at him,
he's your little brother.
113
00:17:05,391 --> 00:17:09,020
Take this to the house of your master's
patron, Pieter van Ruijven.
114
00:17:28,781 --> 00:17:31,272
To the left.
115
00:17:31,316 --> 00:17:33,944
Open up,
there's a lady coming in.
116
00:17:35,421 --> 00:17:36,820
That's it.
117
00:17:42,995 --> 00:17:44,587
So, finished at last.
118
00:17:47,066 --> 00:17:49,296
Honored guest.
119
00:17:49,334 --> 00:17:53,498
It's the old woman's idea to combine
the birth feast and the viewing.
120
00:17:53,572 --> 00:17:55,267
She is a tight fist.
121
00:17:57,342 --> 00:18:00,470
I won't turn out
for small beer and biscuits, tell her.
122
00:18:00,512 --> 00:18:02,571
Me and the brat
deserve a proper feast.
123
00:18:07,453 --> 00:18:10,115
You have a very wide eyes.
124
00:18:10,155 --> 00:18:12,589
What do they call you?
125
00:18:14,593 --> 00:18:16,458
- Griet.
- Griet?
126
00:18:17,496 --> 00:18:18,895
Griet.
127
00:18:22,668 --> 00:18:26,069
Your master is a fine painter,
Griet.
128
00:18:26,138 --> 00:18:28,834
The finest in Delft.
129
00:18:28,907 --> 00:18:29,874
He's painted me.
130
00:18:30,976 --> 00:18:33,809
Perhaps that will be
my epitaph.
131
00:18:41,253 --> 00:18:43,346
Look at that dress.
132
00:18:43,388 --> 00:18:45,720
You can almost stroke
the satin.
133
00:18:45,757 --> 00:18:48,851
And the wine winkling
through the glass.
134
00:18:51,530 --> 00:18:54,294
Can you imagine yourself
in such finery, Griet?
135
00:18:57,503 --> 00:18:59,562
She loved it, you know.
136
00:18:59,638 --> 00:19:03,404
Lace and satin pressed tight
against the plump little bubbies.
137
00:19:04,443 --> 00:19:08,379
The silk, heavy on her thighs.
138
00:19:08,447 --> 00:19:10,108
The gentlemen watching.
139
00:19:11,783 --> 00:19:14,343
My God, she was happy.
140
00:19:14,386 --> 00:19:16,581
She thought she was somebody.
141
00:19:16,622 --> 00:19:18,647
All dressed up like a lady.
142
00:19:20,592 --> 00:19:22,423
Green as grass,
mind you.
143
00:19:24,663 --> 00:19:26,290
She had only worked there
a few months
144
00:19:26,331 --> 00:19:29,823
before Master Van Ruijven
brought her over to be painted.
145
00:19:29,868 --> 00:19:33,531
Got her into that fine red dress.
146
00:19:35,174 --> 00:19:38,075
Poured wine down her
like he was forcing a goose.
147
00:19:38,110 --> 00:19:39,543
That dress
can't have stayed on long.
148
00:19:39,578 --> 00:19:43,878
She was carrying his by-blow
before the painting was dry.
149
00:19:48,654 --> 00:19:52,522
He thinks we don't know
how to celebrate a birth, does he?
150
00:20:14,746 --> 00:20:15,940
Come on, keep up.
151
00:20:24,122 --> 00:20:27,580
Come on now, my little one.
I've got a lovely apple for you.
152
00:20:27,626 --> 00:20:29,787
The price was three guilders,
I'm sure of that.
153
00:20:29,828 --> 00:20:33,264
Three guilders...
thank you.
154
00:21:06,331 --> 00:21:07,821
Why are you here?
155
00:21:09,501 --> 00:21:13,460
A nice greeting, when I brought
the meat order just for you.
156
00:21:13,505 --> 00:21:15,370
Better carry it through.
157
00:21:19,778 --> 00:21:21,268
Not even a smile
for my pains?
158
00:21:21,346 --> 00:21:23,371
Not today.
159
00:21:24,383 --> 00:21:26,010
Come on.
160
00:21:29,521 --> 00:21:32,115
I'll put it in the book, then.
Owed by Griet...
161
00:21:32,157 --> 00:21:34,352
one smile.
162
00:21:53,845 --> 00:21:55,312
And don't they look marvelous?
163
00:22:02,721 --> 00:22:04,712
Welcome,
Master Van Ruijven.
164
00:22:04,756 --> 00:22:06,053
Mistress Thins.
165
00:22:29,348 --> 00:22:31,680
Friends and neighbors,
166
00:22:31,717 --> 00:22:34,686
our honored guest,
Master Van Ruijven...
167
00:22:34,720 --> 00:22:36,483
not only
are we gathered tonight
168
00:22:36,521 --> 00:22:39,115
to celebrate the safe delivery
into this world,
169
00:22:39,157 --> 00:22:42,354
praise be to God,
of little Franciscus,
170
00:22:43,795 --> 00:22:47,424
but also to rejoice
at another birth,
171
00:22:47,466 --> 00:22:52,267
a new masterpiece
from the hand of my son-in-law
172
00:22:52,337 --> 00:22:54,168
Johannes Vermeer.
173
00:23:21,833 --> 00:23:23,425
Is this Indian yellow?
174
00:23:26,304 --> 00:23:29,296
Distilled from the urine
of sacred cows
175
00:23:29,374 --> 00:23:31,865
fed only on mango leaves.
176
00:23:35,480 --> 00:23:38,313
You've glazed my wife
in dried piss.
177
00:23:43,121 --> 00:23:44,383
It was the right color.
178
00:23:44,423 --> 00:23:46,414
No stinting, eh?
179
00:23:50,929 --> 00:23:54,194
I cannot bear the suspense
a moment longer, Master Van Ruijven.
180
00:23:54,232 --> 00:23:56,291
Pray tell us
what you think.
181
00:23:56,334 --> 00:23:58,802
This is good.
182
00:24:00,372 --> 00:24:04,672
Color and perspective is true,
the illusion... is perfect.
183
00:24:08,380 --> 00:24:11,406
All this skill lavished
on my dear Emilie.
184
00:24:12,451 --> 00:24:13,475
Why...
185
00:24:14,486 --> 00:24:18,115
it's almost as if...
she were thinking.
186
00:24:18,156 --> 00:24:21,648
And have you considered
the subject for your next commission?
187
00:24:21,693 --> 00:24:24,890
We cannot expect you to give up Emilie
for so long again.
188
00:24:24,930 --> 00:24:27,421
Considered? It's already in hand.
Didn't I tell you?
189
00:24:27,466 --> 00:24:29,627
A coming fellow
from Amsterdam.
190
00:24:29,668 --> 00:24:32,228
Studied under
Rembrandt van Rijn,
191
00:24:32,304 --> 00:24:33,828
though, who hasn't
these days?
192
00:24:36,575 --> 00:24:41,410
"A Merry Company by Candlelight,"
candlelight being his forte.
193
00:24:44,716 --> 00:24:47,116
So, have you decided
what to daub next, Jan?
194
00:24:47,152 --> 00:24:50,246
Have you found inspiration up
in that room of yours?
195
00:24:51,256 --> 00:24:55,659
Is there another patron in Delft
with pockets as deep as mine?
196
00:24:55,694 --> 00:24:58,060
I've not yet found a subject.
197
00:25:54,920 --> 00:25:55,909
Yes?
198
00:25:55,954 --> 00:25:57,888
About the studio, mistress.
199
00:25:59,524 --> 00:26:01,253
Should I clean the windows?
200
00:26:01,293 --> 00:26:03,853
You don't need to ask me
about such matters.
201
00:26:03,895 --> 00:26:04,884
It's just...
202
00:26:07,365 --> 00:26:09,492
it may change the light.
203
00:26:17,842 --> 00:26:19,207
Of course.
204
00:26:20,845 --> 00:26:21,812
Wash them.
205
00:27:10,362 --> 00:27:12,455
Stay as you were.
206
00:27:19,037 --> 00:27:20,265
By the window.
207
00:27:31,049 --> 00:27:32,573
Drop it.
208
00:27:41,726 --> 00:27:42,715
Just...
209
00:27:55,240 --> 00:27:56,730
You can go.
210
00:28:43,888 --> 00:28:45,583
Brothers and sisters...
211
00:28:45,623 --> 00:28:48,285
welcome to the house
of the Lord God.
212
00:28:48,326 --> 00:28:51,853
Let us lift up our hearts
and voices together
213
00:28:51,896 --> 00:28:55,388
to give Him thanks and praise
for our safe passage...
214
00:29:10,482 --> 00:29:13,883
Father, mother,
this is Pieter,
215
00:29:13,918 --> 00:29:17,217
our butcher's son...
the family's butcher.
216
00:29:17,255 --> 00:29:19,689
Sir, mistress,
I'm glad to meet you.
217
00:29:19,724 --> 00:29:24,252
So, the butcher...
that's a good trade.
218
00:29:24,295 --> 00:29:27,696
Griet is the hardest to please
of all our customers.
219
00:29:27,732 --> 00:29:31,498
Aye, she gets that from me.
220
00:29:33,371 --> 00:29:35,430
There now, I forgot.
221
00:29:35,507 --> 00:29:37,498
We must speak with
Willem Jansson.
222
00:29:37,575 --> 00:29:40,373
Griet, you go on
with Pieter there.
223
00:29:47,585 --> 00:29:49,314
Good morning.
- So Griet...
224
00:29:49,354 --> 00:29:51,788
where is that smile
you owe me,
225
00:29:51,823 --> 00:29:54,485
when I have been so clever
as to track you down?
226
00:29:58,229 --> 00:30:00,129
You had nothing better
to do.
227
00:30:11,109 --> 00:30:13,304
Shocking.
She should know better.
228
00:30:13,344 --> 00:30:14,811
She should at her age.
229
00:30:18,149 --> 00:30:21,710
When I saw you with Tanneke I thought
you were a little Catholic girl.
230
00:30:29,427 --> 00:30:31,452
He started a new painting.
231
00:30:34,199 --> 00:30:35,598
There's no buyer.
232
00:30:35,633 --> 00:30:38,124
He won't even let me see it.
233
00:30:38,203 --> 00:30:40,034
But he's working again.
234
00:30:40,104 --> 00:30:42,402
It usually takes him longer.
235
00:31:27,619 --> 00:31:29,018
Good.
236
00:31:33,024 --> 00:31:36,152
Very good.
Keep it level all the time.
237
00:32:22,640 --> 00:32:24,039
Do you know what it is?
238
00:32:32,116 --> 00:32:33,947
A camera obscura.
239
00:32:48,466 --> 00:32:49,763
Look into the glass.
240
00:33:03,414 --> 00:33:05,382
Here. Put this on.
241
00:33:17,628 --> 00:33:18,959
You can see?
242
00:33:24,702 --> 00:33:27,466
- I'm so sorry, sir.
- No, don't worry about the robe.
243
00:33:27,538 --> 00:33:28,869
What did you see?
244
00:33:32,810 --> 00:33:34,072
I saw the painting.
245
00:33:37,115 --> 00:33:38,139
But...
246
00:33:43,221 --> 00:33:44,950
how did it get in there?
247
00:33:49,127 --> 00:33:50,617
See this?
248
00:33:52,764 --> 00:33:53,890
This is called "a lens."
249
00:33:53,931 --> 00:33:57,458
Beams of reflected light
from that corner pass through it...
250
00:33:58,703 --> 00:34:01,228
into the box...
so that we can see it here.
251
00:34:01,305 --> 00:34:03,136
Is it real?
252
00:34:03,174 --> 00:34:05,404
It's an image.
253
00:34:05,443 --> 00:34:09,072
A picture made of light.
254
00:34:11,149 --> 00:34:13,743
Does the box show you
what to paint?
255
00:34:21,759 --> 00:34:22,851
It helps.
256
00:34:30,134 --> 00:34:33,228
You didn't get me.
I got you.
257
00:34:33,304 --> 00:34:34,669
No, you're cheating.
258
00:34:34,739 --> 00:34:36,707
Oh, do we have to play this?
259
00:34:38,076 --> 00:34:39,100
So...
260
00:34:40,645 --> 00:34:43,011
Stop it.
Oh, look Cornelia.
261
00:34:43,047 --> 00:34:44,275
There.
262
00:34:45,283 --> 00:34:46,477
Now you're it.
263
00:34:47,518 --> 00:34:49,679
- I've got it.
- I've got it.
264
00:34:49,720 --> 00:34:50,709
Yes I can.
265
00:34:50,755 --> 00:34:52,154
- No way.
- It's mine.
266
00:34:52,190 --> 00:34:54,715
- No.
- I'll catch it.
267
00:34:54,759 --> 00:34:56,283
Cornelia!
268
00:35:00,665 --> 00:35:02,132
I won't tell you again.
269
00:35:03,367 --> 00:35:04,493
Girls, come inside.
270
00:35:04,535 --> 00:35:07,561
- Why?
- Come on. Don't make a fuss.
271
00:35:39,770 --> 00:35:41,203
It's dirty now.
272
00:36:56,747 --> 00:36:58,908
- I'm sorry, sir.
- Shh...
273
00:37:06,023 --> 00:37:07,513
Stay.
274
00:37:32,516 --> 00:37:34,279
Lead white.
275
00:37:39,423 --> 00:37:42,221
From the cupboard.
276
00:38:19,297 --> 00:38:21,288
Please let me see your hair.
277
00:38:24,201 --> 00:38:25,668
What color is it?
278
00:38:27,305 --> 00:38:28,363
Brown.
279
00:38:30,775 --> 00:38:31,764
Straight or curly?
280
00:38:33,878 --> 00:38:35,106
Neither.
281
00:38:35,146 --> 00:38:36,875
Long?
282
00:38:36,914 --> 00:38:40,372
- Very long?
- No.
283
00:38:44,622 --> 00:38:46,886
My mother will expect me home.
284
00:38:46,924 --> 00:38:49,415
She knows where you are, Griet.
285
00:39:04,475 --> 00:39:07,171
You're looking at it?
286
00:39:10,181 --> 00:39:11,580
Well...
287
00:39:11,615 --> 00:39:14,846
Nothing is the right color.
288
00:39:16,821 --> 00:39:18,220
This is the base color.
289
00:39:18,255 --> 00:39:20,883
It gives the tone...
290
00:39:20,925 --> 00:39:23,553
shadow in the light.
291
00:39:23,594 --> 00:39:25,619
And when it's dry...
292
00:39:25,663 --> 00:39:27,858
I glaze over it with blue, but...
293
00:39:27,898 --> 00:39:30,662
thinly, so that
the black shows through.
294
00:39:40,444 --> 00:39:41,604
Look, Griet.
295
00:39:43,814 --> 00:39:44,974
Look at the clouds.
296
00:39:48,719 --> 00:39:50,084
What color are they?
297
00:39:56,394 --> 00:39:57,759
White?
298
00:39:59,296 --> 00:40:01,890
No...
not white.
299
00:40:10,374 --> 00:40:11,739
Yellow.
300
00:40:15,346 --> 00:40:18,213
Blue...
and grey.
301
00:40:20,317 --> 00:40:22,285
There are colors
in the clouds.
302
00:40:29,827 --> 00:40:31,795
Now you understand.
303
00:40:54,084 --> 00:40:56,518
Thinking about
your butcher boy?
304
00:41:25,549 --> 00:41:27,039
Come.
305
00:41:29,086 --> 00:41:32,419
This... is ruby shellac.
306
00:41:41,499 --> 00:41:42,864
Gum arabic.
307
00:41:47,505 --> 00:41:48,802
Wine skin.
308
00:41:53,744 --> 00:41:55,905
This will make verdigris.
309
00:41:57,748 --> 00:41:59,272
Malachite.
310
00:42:03,020 --> 00:42:04,749
Vermilion.
311
00:42:10,928 --> 00:42:12,691
That...
312
00:42:14,398 --> 00:42:15,660
linseed oil.
313
00:42:17,801 --> 00:42:19,029
Bone black.
314
00:42:19,069 --> 00:42:21,970
An you grind it with a muller,
like this.
315
00:42:31,515 --> 00:42:32,743
You try.
316
00:42:47,498 --> 00:42:49,193
Twist from the shoulder.
317
00:42:51,569 --> 00:42:53,127
It's like this.
318
00:43:37,948 --> 00:43:40,508
Griet!
319
00:43:41,385 --> 00:43:42,374
The child needs a draught.
320
00:43:45,489 --> 00:43:48,822
My mother will not be content
till one of them dies from her meanness.
321
00:43:48,859 --> 00:43:49,848
Come on.
322
00:43:49,893 --> 00:43:52,487
You will need...
323
00:44:01,739 --> 00:44:03,434
On the master's account.
324
00:44:17,054 --> 00:44:19,022
- Griet.
- Sir?
325
00:44:20,891 --> 00:44:23,018
I want you to get something
for me, too.
326
00:44:24,294 --> 00:44:25,784
I want some colors.
327
00:44:29,533 --> 00:44:30,898
My wife need not know.
328
00:44:37,041 --> 00:44:39,032
This is too thin.
329
00:46:00,924 --> 00:46:02,391
Did you get the lapis?
330
00:46:06,630 --> 00:46:08,359
You can mix the colors.
331
00:46:10,534 --> 00:46:11,660
Mix the colors?
332
00:46:13,103 --> 00:46:14,764
Sir, I haven't time.
333
00:46:16,306 --> 00:46:18,274
Make time.
334
00:46:49,373 --> 00:46:50,533
Nurse!
335
00:46:50,607 --> 00:46:54,008
- Nurse.
I'm coming.
336
00:46:57,881 --> 00:47:00,816
Nurse! Come on!
Quickly.
337
00:47:32,382 --> 00:47:35,078
How much longer is the wet nurse
to be with us, mistress?
338
00:47:36,220 --> 00:47:37,710
I don't know.
339
00:47:37,754 --> 00:47:39,984
A month or so.
340
00:47:40,023 --> 00:47:42,184
No, Cornelia,
not my pearls.
341
00:47:42,226 --> 00:47:43,818
A month or more.
342
00:47:46,864 --> 00:47:47,853
Why?
343
00:47:47,898 --> 00:47:49,923
What's it to you?
344
00:47:49,967 --> 00:47:52,765
Well, she's eating us out of house
and home for a start.
345
00:47:52,803 --> 00:47:55,294
She must eat for the baby.
346
00:47:55,372 --> 00:47:59,604
All I'm saying is, I can't cook
twice as much and have no sleep at all.
347
00:47:59,643 --> 00:48:01,873
Tell her to be quiet, then.
348
00:48:01,912 --> 00:48:04,278
If I could just go back to the cellar...
349
00:48:04,314 --> 00:48:05,679
Well, you can't.
350
00:48:08,452 --> 00:48:10,181
Griet has your place.
351
00:48:16,793 --> 00:48:18,351
Why not move Tanneke back?
352
00:48:24,101 --> 00:48:26,160
Put a mattress in the attic
for Griet.
353
00:48:26,236 --> 00:48:28,568
Tanneke can sleep soundly...
354
00:48:29,773 --> 00:48:33,004
and Griet can clean the studio
before she comes down in the morning.
355
00:48:37,614 --> 00:48:38,945
My jewels.
356
00:48:41,418 --> 00:48:43,443
You always have my jewels
up there to paint.
357
00:48:44,488 --> 00:48:45,716
She...
358
00:48:47,057 --> 00:48:48,422
You lock up at night,
359
00:48:48,458 --> 00:48:50,323
open it in the morning.
360
00:49:03,240 --> 00:49:05,674
There.
Are you satisfied, Tanneke?
361
00:49:05,709 --> 00:49:07,176
Yes, mistress.
362
00:50:34,464 --> 00:50:35,931
Got it.
I win again.
363
00:50:35,966 --> 00:50:37,558
No, we are drawing.
364
00:50:37,601 --> 00:50:39,694
- Well, I do.
- No you don't.
365
00:50:44,274 --> 00:50:46,799
No need to go
to the fish market tomorrow.
366
00:50:46,877 --> 00:50:49,311
Mistress wants eggs.
367
00:50:53,483 --> 00:50:55,110
No...
368
00:50:55,152 --> 00:50:59,054
she cannot abide the smell
when she's with child.
369
00:51:04,127 --> 00:51:05,788
So soon?
370
00:51:05,829 --> 00:51:08,195
As if there weren't enough mouths
to feed already.
371
00:51:10,200 --> 00:51:11,189
Still...
372
00:51:12,502 --> 00:51:13,935
what can you do, eh?
373
00:51:15,572 --> 00:51:16,561
Men.
374
00:51:56,613 --> 00:51:58,410
Marvelous.
375
00:52:00,517 --> 00:52:02,781
No, Jan.
376
00:56:09,032 --> 00:56:10,897
Why did you move the chair?
377
00:56:16,940 --> 00:56:18,498
She looked trapped.
378
00:56:39,829 --> 00:56:40,853
Griet!
379
00:56:42,365 --> 00:56:43,923
Are you up there?
380
00:57:01,751 --> 00:57:03,946
One of my tortoiseshell combs
is gone.
381
00:57:17,834 --> 00:57:20,132
She's nothing but trouble.
382
00:57:26,109 --> 00:57:28,407
Master, I did not do it.
383
00:57:32,515 --> 00:57:34,380
Help me.
384
00:57:44,561 --> 00:57:47,121
Please.
Let me look for you.
385
00:57:48,164 --> 00:57:49,290
Papa?
386
00:57:49,332 --> 00:57:51,857
- Father?
Don't!
387
00:57:51,901 --> 00:57:54,028
Leave it alone. I'll find it.
Please, sir.
388
00:57:54,103 --> 00:57:56,264
What's going on?
What are you doing?
389
00:57:59,742 --> 00:58:01,232
Stop it!
390
00:58:01,311 --> 00:58:02,505
For heaven's sake,
391
00:58:02,545 --> 00:58:04,274
you're scaring the children.
392
00:58:07,183 --> 00:58:08,548
What are you doing?
393
00:58:22,599 --> 00:58:24,362
Cornelia.
394
00:58:48,291 --> 00:58:50,020
She's dishonest.
395
00:58:50,059 --> 00:58:52,823
Always sneaking around.
Shirking her work.
396
00:58:55,064 --> 00:58:57,259
Tanneke has complained of it.
397
00:58:57,300 --> 00:58:59,461
Creeping upstairs all day long.
398
00:58:59,502 --> 00:59:04,030
My daughter is right,
there has been too much sneaking about.
399
00:59:04,107 --> 00:59:06,166
I only took her
out of charity.
400
00:59:06,242 --> 00:59:09,177
- If I thought she'd be...
- With another child due
401
00:59:09,212 --> 00:59:10,941
we need the extra help.
402
00:59:11,981 --> 00:59:13,073
Fit in all your work
403
00:59:13,116 --> 00:59:16,574
and do not slack
or it will be the worst for you.
404
00:59:18,121 --> 00:59:20,419
I shall invite Master Van Ruijven.
405
00:59:20,456 --> 00:59:23,425
Johannes must have
a new commission.
406
00:59:25,828 --> 00:59:27,193
Get back to work.
407
00:59:50,186 --> 00:59:52,279
All these girls.
408
00:59:52,322 --> 00:59:55,849
The boys will soon
be swarming around like flies.
409
00:59:55,892 --> 00:59:58,087
I tell you, if I was
a few years younger...
410
00:59:58,127 --> 01:00:01,460
A connoisseur in everything,
Master Van Ruijven.
411
01:00:01,497 --> 01:00:06,696
But you should be faithful
to one mistress above all others...
412
01:00:08,004 --> 01:00:09,596
Art.
413
01:00:09,672 --> 01:00:13,608
Your name will surely be famed
as one of the great patrons.
414
01:00:13,676 --> 01:00:17,009
With your exquisite taste,
415
01:00:17,046 --> 01:00:21,039
your subtle understanding
of allegory and allusion...
416
01:00:21,084 --> 01:00:24,713
No, no, stop it, stop it. My God, woman,
you could sell sour milk to cows.
417
01:00:24,754 --> 01:00:27,188
Now what is it you want?
418
01:00:27,223 --> 01:00:28,781
A group painting.
419
01:00:28,825 --> 01:00:31,385
Yourself and Emilie.
420
01:00:31,427 --> 01:00:33,520
Your lovely daughter too.
421
01:00:35,031 --> 01:00:36,760
Or...
422
01:00:36,799 --> 01:00:39,097
a merry company.
423
01:00:39,135 --> 01:00:40,864
Wine...
424
01:00:40,937 --> 01:00:42,871
a good meal on your table.
425
01:00:42,905 --> 01:00:45,874
Your friends all about.
Music.
426
01:00:45,908 --> 01:00:49,071
- And dancing.
- It's better. Better, better.
427
01:00:49,112 --> 01:00:50,579
I'll take your bait.
428
01:00:50,647 --> 01:00:52,945
The picture, several figures.
429
01:00:52,982 --> 01:00:57,316
A merry gathering,
but no family portrait.
430
01:00:57,353 --> 01:01:02,518
And if I'm to spend
tedious hours sitting
431
01:01:02,558 --> 01:01:06,085
I want something
I can rest my eyes on.
432
01:01:06,129 --> 01:01:08,962
I think she ought to be
in the painting.
433
01:01:09,999 --> 01:01:12,467
A tavern scene.
It will make a change for you.
434
01:01:12,502 --> 01:01:15,403
Griet could come and serve me.
435
01:01:18,074 --> 01:01:19,439
Look at her, man.
436
01:01:19,475 --> 01:01:22,342
How hard is it
to paint a pretty girl?
437
01:01:24,714 --> 01:01:25,976
Can I have her?
438
01:01:58,314 --> 01:02:00,407
Griet, there's been talk
of you.
439
01:02:03,352 --> 01:02:04,649
I've done nothing.
440
01:02:04,687 --> 01:02:09,215
Van Ruijven's cook says
you're to be painted with her master.
441
01:02:09,258 --> 01:02:13,627
You'll have heard about him and the maid
that was painted before?
442
01:02:17,266 --> 01:02:19,996
- You shouldn't believe gossip.
- Oh, I don't.
443
01:02:21,504 --> 01:02:23,529
I'll tell Pieter
you asked after him.
444
01:02:26,175 --> 01:02:27,142
Liver?
445
01:02:27,210 --> 01:02:28,677
Griet.
446
01:02:28,711 --> 01:02:30,406
You've heard?
447
01:02:30,446 --> 01:02:31,572
I heard.
448
01:02:32,882 --> 01:02:35,043
No smoke without fire,
they say.
449
01:02:38,387 --> 01:02:39,786
- Is that what you think?
- No.
450
01:02:41,824 --> 01:02:43,849
You're only a maid,
what can you do?
451
01:02:45,495 --> 01:02:48,089
- I must get back.
- Don't walk away. Listen to me.
452
01:02:51,601 --> 01:02:53,592
Just remember who you are.
453
01:02:55,772 --> 01:02:57,706
Don't get caught up
in his world.
454
01:02:58,775 --> 01:03:00,504
I am only a maid,
455
01:03:00,543 --> 01:03:03,137
but I would never give in
to Master Van Ruijven.
456
01:03:03,179 --> 01:03:04,976
I wasn't talking
about Van Ruijven.
457
01:03:18,161 --> 01:03:19,958
Ah, you girl, Griet.
458
01:03:19,996 --> 01:03:21,554
Come here.
459
01:03:21,597 --> 01:03:24,259
What were you doing today?
I missed you.
460
01:03:26,102 --> 01:03:27,091
We both did.
461
01:03:27,170 --> 01:03:31,630
I hear you've been of great use
to your master, pretty Griet.
462
01:03:31,707 --> 01:03:34,904
All that grinding and stirring, eh?
463
01:03:37,880 --> 01:03:39,541
Master and maid.
464
01:03:39,582 --> 01:03:42,050
It's a tune we all know.
465
01:03:43,619 --> 01:03:47,453
And you can practice together now
that we've made our bargain. Eh, Jan?
466
01:03:49,225 --> 01:03:50,988
You won't forget, will you?
467
01:03:52,662 --> 01:03:53,754
Good.
468
01:04:23,593 --> 01:04:25,720
- What should I...?
- No.
469
01:04:27,697 --> 01:04:31,098
No. I already... already begun
a group painting.
470
01:04:33,803 --> 01:04:36,829
You're not to sit with Master
Van Ruijven, that much is agreed.
471
01:04:39,508 --> 01:04:40,975
Thank you, sir.
472
01:04:44,013 --> 01:04:45,480
I'm to paint you alone.
473
01:05:03,232 --> 01:05:06,793
My daughter must not hear
of this other painting in her condition.
474
01:05:10,873 --> 01:05:13,740
It's to hang
in his private cabinet.
475
01:05:15,878 --> 01:05:17,903
He's no fool,
mind you.
476
01:05:17,947 --> 01:05:21,246
An he won't be taken for one,
so don't think otherwise.
477
01:05:24,053 --> 01:05:26,681
You're a fly in his web.
478
01:05:29,592 --> 01:05:31,685
We all are.
479
01:05:40,269 --> 01:05:43,238
You've to admit, my friend,
French swords are the best.
480
01:05:50,746 --> 01:05:51,713
Tomorrow morning.
481
01:05:53,983 --> 01:05:55,917
I cannot, I have work.
482
01:05:55,952 --> 01:05:58,386
Find a way.
483
01:06:21,744 --> 01:06:23,712
The front of your cap,
fold it back.
484
01:06:42,531 --> 01:06:44,328
Take off your cap.
485
01:06:50,873 --> 01:06:52,306
No, sir.
486
01:06:52,341 --> 01:06:54,206
I cannot.
487
01:06:54,243 --> 01:06:56,973
Cannot?
488
01:06:57,013 --> 01:06:58,480
I will not.
489
01:06:59,515 --> 01:07:01,676
I need to see
your face.
490
01:07:01,717 --> 01:07:03,708
The cap covers too much.
491
01:07:12,661 --> 01:07:14,856
There's some cloth
in the storeroom.
492
01:08:25,101 --> 01:08:28,832
You know, I've a mind to go up there
one day and surprise him
493
01:08:28,904 --> 01:08:30,201
in the act.
494
01:08:33,576 --> 01:08:35,976
But you said yourself
it's very dull.
495
01:08:36,011 --> 01:08:38,343
Oh, not with Emilie
496
01:08:38,380 --> 01:08:41,611
when he's alone with some
young beauty.
497
01:08:43,886 --> 01:08:46,650
Have you ever notice how
he never bothers with old women?
498
01:08:46,689 --> 01:08:49,522
Only the young pretty ones.
499
01:08:49,558 --> 01:08:51,219
On their own.
500
01:08:51,260 --> 01:08:53,023
You'll have to wait then.
501
01:08:55,331 --> 01:08:57,526
He makes only one painting
at a time.
502
01:08:58,567 --> 01:09:00,501
Is that so?
503
01:09:45,114 --> 01:09:46,240
Jan?
504
01:09:48,617 --> 01:09:51,450
Jan?
My necklace.
505
01:10:36,899 --> 01:10:39,094
Haven't you finished yet?
506
01:10:52,881 --> 01:10:54,610
I'll be in my studio
until dinner.
507
01:11:08,230 --> 01:11:09,959
Open your mouth.
508
01:11:13,636 --> 01:11:15,263
Sir?
509
01:11:15,337 --> 01:11:17,032
Open your mouth.
510
01:11:21,577 --> 01:11:22,737
Less.
511
01:11:26,448 --> 01:11:28,643
Now lick your lips.
512
01:11:41,063 --> 01:11:42,428
Again.
513
01:12:01,183 --> 01:12:02,741
Again.
514
01:12:07,122 --> 01:12:08,885
Got you, got you, got you!
515
01:12:41,990 --> 01:12:43,855
Wear these.
516
01:12:59,408 --> 01:13:00,739
Good.
517
01:13:12,054 --> 01:13:13,248
Look, Griet.
518
01:13:14,890 --> 01:13:17,620
Point of light in the shadow of the neck
leading the eye.
519
01:13:17,659 --> 01:13:18,648
Jan.
520
01:13:27,302 --> 01:13:28,667
Sir.
521
01:13:28,737 --> 01:13:31,797
- Do not ask this of me.
- It's needed.
522
01:13:31,874 --> 01:13:34,206
The composition,
it's not balanced.
523
01:13:34,243 --> 01:13:36,177
I've seen you paint
with no one there.
524
01:13:36,211 --> 01:13:38,475
You want me to imagine
how the earring would look?
525
01:13:38,514 --> 01:13:40,175
My ears are not pierced.
526
01:13:48,891 --> 01:13:51,189
She'll find out.
527
01:13:57,099 --> 01:13:58,828
This has to be, Griet.
528
01:14:01,136 --> 01:14:02,626
See for yourself.
529
01:14:20,389 --> 01:14:22,755
You looked inside me.
530
01:15:21,884 --> 01:15:23,249
I've got you!
531
01:15:25,053 --> 01:15:27,749
Now hold still.
I want to look at you.
532
01:15:29,424 --> 01:15:30,652
Now, girl...
533
01:15:30,692 --> 01:15:34,184
tell me how you get on
up there.
534
01:15:34,229 --> 01:15:36,595
Has he found his composition?
535
01:15:36,632 --> 01:15:39,658
Do you move him?
Do you inspire him?
536
01:15:39,701 --> 01:15:44,001
Tell me, has the master's brush
unlocked the secrets of your heart?
537
01:15:48,377 --> 01:15:51,369
Ripe as a plum...
still unplucked.
538
01:15:51,446 --> 01:15:53,243
What's he playing at?
539
01:15:54,249 --> 01:15:58,549
He made a bargain with me.
He's painting you at my pleasure.
540
01:16:04,026 --> 01:16:07,518
- No!
- I've waited long enough.
541
01:16:07,563 --> 01:16:10,191
What a great fool he is.
542
01:16:11,533 --> 01:16:13,262
Don't fight.
543
01:16:19,007 --> 01:16:20,133
No! No!
544
01:16:20,208 --> 01:16:22,005
Griet?
545
01:16:25,714 --> 01:16:28,205
Not a word.
546
01:16:28,250 --> 01:16:30,377
You'll lose your place.
547
01:16:33,889 --> 01:16:35,686
He won't look at you again.
548
01:16:36,892 --> 01:16:38,257
Griet!
549
01:16:41,530 --> 01:16:43,327
Ah, there you are, my dear.
550
01:16:43,365 --> 01:16:46,493
The maid
kept me talking with some...
551
01:16:46,535 --> 01:16:48,435
cock and bull story.
552
01:17:29,211 --> 01:17:30,508
Well, girl?
553
01:17:32,681 --> 01:17:34,239
What's to be done?
554
01:17:35,717 --> 01:17:38,208
Master Van Ruijven
wants his paintings...
555
01:17:38,253 --> 01:17:40,278
and he will bear no more delay.
556
01:17:42,057 --> 01:17:44,548
If he crosses Van Ruijven over this...
557
01:17:44,593 --> 01:17:46,686
he will lose him.
558
01:17:46,728 --> 01:17:48,889
Then what?
559
01:18:15,323 --> 01:18:16,915
My daughter is out for the day.
560
01:18:19,695 --> 01:18:21,629
Do it now.
561
01:19:10,979 --> 01:19:12,446
You do it.
562
01:20:59,120 --> 01:21:00,417
Look at me.
563
01:21:00,455 --> 01:21:02,719
Now turn your head,
not your shoulders.
564
01:21:05,026 --> 01:21:06,493
Look at me.
565
01:21:12,234 --> 01:21:13,701
There, that's it.
566
01:22:22,904 --> 01:22:24,064
I'll see you later.
567
01:23:15,357 --> 01:23:17,154
Don't rush away,
Griet, please.
568
01:23:20,328 --> 01:23:22,228
Leave the house.
569
01:23:22,263 --> 01:23:25,130
Join me and Paul
in the meat market.
570
01:23:25,166 --> 01:23:26,895
- I must get back.
- I'll fetch your things,
571
01:23:26,935 --> 01:23:28,300
I'll send someone.
572
01:23:28,370 --> 01:23:29,860
No.
573
01:23:29,938 --> 01:23:34,773
Our own life, Griet...
answering to no one.
574
01:23:36,544 --> 01:23:38,409
Marry me.
575
01:24:53,455 --> 01:24:55,218
Laughing at me
in my own house.
576
01:24:55,256 --> 01:24:58,817
I will see for myself.
No one will stop me.
577
01:24:58,860 --> 01:25:01,351
There is nothing to see.
You're making yourself ridiculous.
578
01:25:01,396 --> 01:25:02,488
Calm, my dear.
579
01:25:02,530 --> 01:25:05,055
I will not be calm!
580
01:25:05,100 --> 01:25:06,795
Am I a child?!
581
01:25:07,936 --> 01:25:10,166
Does no one speak the truth to me
in my own house?
582
01:25:10,238 --> 01:25:13,730
By all the saints, if you would stop
screaming for a moment, I can explain.
583
01:25:13,808 --> 01:25:14,934
More lies?!
584
01:25:15,009 --> 01:25:18,445
I don't want to hear
any more of your lies, Mother.
585
01:25:18,513 --> 01:25:20,981
I have a right to know.
586
01:25:29,591 --> 01:25:31,081
So.
587
01:25:33,962 --> 01:25:35,691
No more hiding now.
588
01:25:35,730 --> 01:25:37,891
Here I am.
589
01:25:39,367 --> 01:25:41,767
I want to see this painting.
590
01:25:44,372 --> 01:25:46,169
There's no point.
591
01:25:46,241 --> 01:25:48,675
No point?!
592
01:25:50,478 --> 01:25:53,641
I am too stupid to look
at a painting now?
593
01:25:56,918 --> 01:26:00,217
She can't read!
You know that?
594
01:26:00,255 --> 01:26:02,780
Sit down.
You'll exhaust yourself.
595
01:26:02,824 --> 01:26:03,882
Why can't I look?
596
01:26:03,925 --> 01:26:07,019
It's just a commission. Gone
in a few days. You need never see it.
597
01:26:10,565 --> 01:26:12,123
They are just paintings.
598
01:26:12,167 --> 01:26:15,694
Pictures, for money.
They mean nothing.
599
01:26:24,612 --> 01:26:27,410
Is it true she wore my pearls?
600
01:26:35,557 --> 01:26:37,582
How could you?
601
01:26:41,696 --> 01:26:43,288
How could you?
602
01:26:54,042 --> 01:26:55,907
Show me this painting.
603
01:26:55,944 --> 01:26:57,809
You'll make yourself ill.
604
01:26:57,845 --> 01:26:59,745
You show me.
605
01:27:27,642 --> 01:27:29,610
It's obscene.
606
01:27:40,722 --> 01:27:42,849
Why don't you paint me?
607
01:27:42,890 --> 01:27:44,482
Because you don't understand!
608
01:27:45,526 --> 01:27:47,585
And she does?
609
01:28:15,423 --> 01:28:18,790
No!
Get out of here!
610
01:28:23,865 --> 01:28:25,958
Get out of my house!
611
01:31:56,310 --> 01:31:58,039
I've come
to the right place, then.
612
01:31:58,079 --> 01:31:59,410
Tanneke?
613
01:32:04,018 --> 01:32:05,645
This is for you.
41235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.