Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:12,400
DAS SCHLITZOHR UND DER BULLE
2
00:01:47,240 --> 00:01:49,560
Hast du das gesehen, Gucci?
Das war stark, hä?
3
00:01:49,880 --> 00:01:50,720
Ja, super.
4
00:02:34,920 --> 00:02:36,600
Willst du eine Zigarette?
- Ja, danke.
5
00:02:42,480 --> 00:02:44,080
Das is'n Betrieb wie bei mir zu Hause.
6
00:02:46,480 --> 00:02:47,360
In dem Film, mein' ich.
7
00:02:51,640 --> 00:02:53,800
Wie oft muss ich mir diesen
Scheißfilm eigentlich noch ansehen?
8
00:03:07,560 --> 00:03:09,600
Das hältst du doch im Kopf nicht aus,
was die da treiben!
9
00:03:10,680 --> 00:03:13,280
Verdammter Mist. Ich muss dringend
aufs Scheißhaus. Halt mir den Platz frei.
10
00:03:13,320 --> 00:03:13,800
Ja.
11
00:03:20,720 --> 00:03:22,040
Bist du es, Makkaroni?
- Ja, was ist?
12
00:03:53,480 --> 00:03:55,320
Hier Vela-5. Ich wiederhole:
13
00:03:55,800 --> 00:03:58,560
Wir befinden uns jetzt in der
Via Tibotina bei Kilometer 12.
14
00:03:59,040 --> 00:04:01,160
Wir haben drei noch nicht
identifizierte Leichen gefunden.
15
00:04:01,720 --> 00:04:02,040
Ja.
16
00:04:02,440 --> 00:04:03,160
Ja, verstanden.
17
00:04:03,440 --> 00:04:05,160
Wir bleiben in Verbindung. Ende.
18
00:04:06,480 --> 00:04:07,280
Franchini?
19
00:04:07,640 --> 00:04:08,720
Ja, Dr. de Rita?
20
00:04:09,720 --> 00:04:11,440
Gleich wird ein Vertreter
des Staatsanwalts kommen.
21
00:04:11,600 --> 00:04:13,960
Kümmern Sie sich bitte um alles und
schicken Sie mir morgen das Protokoll.
22
00:04:14,200 --> 00:04:15,240
Geht in Ordnung, Dottore.
23
00:04:18,920 --> 00:04:20,720
Einen Moment, bitte!
- Entschuldigen Sie, Herr Kommissar.
24
00:04:20,840 --> 00:04:23,240
Glauben Sie, dass es sich bei den
drei Toten um die Personen handelt,
25
00:04:23,280 --> 00:04:24,880
für die das Lösegeld nicht bezahlt wurde?
26
00:04:24,960 --> 00:04:28,160
Ich habe gehört, wie jemand sagte, einer
der Toten könnte Professor Relici sein.
27
00:04:28,440 --> 00:04:29,480
Können Sie das bestätigen?
28
00:04:29,800 --> 00:04:32,120
Ich kann im Moment weder was
bestätigen noch bestreiten.
29
00:04:32,160 --> 00:04:34,280
In Kürze kommt ein
Vertreter des Staatsanwaltes.
30
00:04:34,320 --> 00:04:37,160
Wenn er es für angebracht hält, gibt er
Ihnen alle gewünschten Informationen.
31
00:04:37,560 --> 00:04:40,120
Aber Sie wissen doch, ob die
kleine Camilla unter den Toten ist?
32
00:04:41,960 --> 00:04:42,960
Ich hoffe nicht.
33
00:04:43,560 --> 00:04:46,021
Herr Kommissar, wenn dieses kleine
Mädchen nicht innerhalb einer Woche
34
00:04:46,040 --> 00:04:49,880
gefunden wird, dann gibt es eine Tragödie.
- Ja, und zwar nicht nur für die Eltern.
35
00:04:49,960 --> 00:04:51,680
Was heißt das genau?
- Wenn es uns nicht gelingt,
36
00:04:51,720 --> 00:04:54,440
die Kleine rechtzeitig zu finden, wird man
uns dafür verantwortlich machen.
37
00:04:54,480 --> 00:04:56,440
Und ihr seid die ersten,
die sich auf so etwas stürzen!
38
00:04:56,720 --> 00:04:58,320
Hoffen wir das Beste.
- Danke, Herr Kommissar.
39
00:04:58,480 --> 00:04:59,160
Wir können fahren.
40
00:05:04,640 --> 00:05:05,200
Also...
41
00:05:05,640 --> 00:05:08,680
Nichts gegen 'nen kleinen Ausflug, aber
ich möcht' gern wissen, wo's hingeht.
42
00:05:08,760 --> 00:05:09,941
Sei still und reg Dich nicht auf.
43
00:05:09,960 --> 00:05:12,421
Du, das is'n echt dicker Hund,
einen mitten unterm Film rauszuholen!
44
00:05:12,440 --> 00:05:13,701
Nun erfahr' ich überhaupt nicht,
wer gewonnen hat!
45
00:05:13,720 --> 00:05:15,061
Halt's Maul, da vorn ist 'ne Straßensperre.
46
00:05:15,080 --> 00:05:16,840
Na und? Ist das mein Problem?
- Halt's Maul!
47
00:05:17,800 --> 00:05:19,400
Ich geb' dir 'nen guten Rat:
Spiel jetzt mit.
48
00:05:21,440 --> 00:05:23,600
An alle Einsatzwagen auf dem Racordo...
49
00:05:23,680 --> 00:05:25,280
Steigen Sie bitte beide aus.
- Guten Abend, Ihre Papiere?
50
00:05:25,320 --> 00:05:27,240
Was, ich auch?
Ja, ja, Sie auch.
51
00:05:27,480 --> 00:05:28,760
...genannt Makkaroni.
52
00:05:29,080 --> 00:05:30,080
33 Jahre alt.
53
00:05:30,320 --> 00:05:34,200
Dunkles, gewelltes Haar, braune Augen,
ovales Gesicht, ungepflegter Bart.
54
00:05:34,640 --> 00:05:37,560
Er trägt einen gestreiften Schlafanzug
und ein rotes Unterhemd.
55
00:05:38,120 --> 00:05:39,840
Auf dem linken Handrücken
hat er ein Muttermal.
56
00:05:39,880 --> 00:05:42,080
Zeigen Sie mal die Hand.
- Ich wiederhole die Beschreibung...
57
00:05:42,320 --> 00:05:43,400
Dunkles, gewelltes Haar...
- Umdrehen.
58
00:05:43,440 --> 00:05:45,760
...braune Augen, ovales Gesicht,
ungepflegter Bart.
59
00:05:46,200 --> 00:05:47,880
Er trägt einen gestreiften Schlafanzug...
- Danke, Sie können weiterfahren.
60
00:05:47,920 --> 00:05:48,960
...und ein rotes Unterhemd.
61
00:05:49,440 --> 00:05:51,301
Auf dem linken Handrücken
hat er ein Muttermal.
62
00:05:51,320 --> 00:05:52,400
Sehr freundlich.
63
00:06:02,600 --> 00:06:04,000
Sind die total beknackt?
64
00:06:06,120 --> 00:06:07,880
INNENMINISTERIUM
Kommissar Dr. Antonio Sarti
65
00:06:17,840 --> 00:06:22,120
Zentrale, bitte melden. Hier Einsatzwagen
Nr. 4. Alles in Ordnung. Ende.
66
00:06:25,960 --> 00:06:27,480
Ey, spinnst Du?
67
00:06:27,760 --> 00:06:30,120
Meinst Du, ich hab mein Hirn im Lotto
gewonnen, hä? Was soll'n das?
68
00:06:30,880 --> 00:06:34,320
Hey, machen wir hier'n Picknick, hä?
Ich glaub, mir brennt der Hut!
69
00:06:34,600 --> 00:06:35,600
Kennst du Brescianelli?
70
00:06:36,280 --> 00:06:36,800
Wen?
71
00:06:37,240 --> 00:06:39,280
Brescianelli, den Franzosen.
- Muss man den kennen?
72
00:06:39,760 --> 00:06:42,720
Makkaroni, so wie ich Dich rausgeholt habe,
kann ich Dich auch wieder reinbringen.
73
00:06:42,840 --> 00:06:44,920
So? Du willst mich wieder reinbringen?
Hähä.
74
00:06:45,120 --> 00:06:47,960
Na, dann bring mich wieder rein.
Worauf wartest du? Fahren wir.
75
00:06:48,120 --> 00:06:49,941
Ich bring Dich wieder in den
Knast, aber Stück für Stück.
76
00:06:49,960 --> 00:06:51,941
Du weißt, dass ich in der Beziehung
keinen Spaß verstehe.
77
00:06:51,960 --> 00:06:52,360
Na und?
78
00:06:52,480 --> 00:06:54,960
Ich weiß, dass du Brescianelli kennst.
Du hast mit ihm gearbeitet.
79
00:06:55,080 --> 00:06:57,120
Das war vor drei Jahren.
Du weißt alles über ihn.
80
00:06:57,240 --> 00:06:59,040
Du musst ihn finden.
- Ach so?
81
00:06:59,880 --> 00:07:02,360
Schau, schau. Du verlangst von mir,
dass ich den Spion spiele, hä?
82
00:07:02,480 --> 00:07:05,240
Da bist du bei mir an der falschen Adresse.
Da läuft gar nichts, Junge!
83
00:07:05,960 --> 00:07:06,440
Warte!
84
00:07:07,240 --> 00:07:08,600
Hör Dir die ganze Geschichte an.
85
00:07:09,240 --> 00:07:09,920
Muss ich das?
86
00:07:09,960 --> 00:07:11,920
Brescianelli hat ein
zwölfjähriges Kind entführt.
87
00:07:12,120 --> 00:07:14,101
Kannst Du mir sagen, was ich damit
zu tun hab, wenn der'n Kind entführt?
88
00:07:14,120 --> 00:07:16,000
Dieses Mädchen stirbt, wenn es
nicht innerhalb einer Woche
89
00:07:16,040 --> 00:07:18,280
ins Krankenhaus zurück gebracht wird.
Kapierst du das?
90
00:07:18,920 --> 00:07:20,280
Na klar, ich bin ja kein Idiot.
91
00:07:21,120 --> 00:07:22,600
Aber, ich meine, wenn der Vater
schon so gespickt ist,
92
00:07:22,640 --> 00:07:25,200
dann muss er eben rausrücken mit der
Kohle. Ich will nichts damit zu tun haben.
93
00:07:25,320 --> 00:07:28,200
Hör mal, Makkaroni. Ich bin wegen meiner
Einstellung nach Sardinien versetzt worden.
94
00:07:28,360 --> 00:07:30,560
Es gibt hier Kreise, für die ich
unbequem geworden bin.
95
00:07:30,840 --> 00:07:33,240
Ich werde nichts unversucht lassen,
um dieses Mädchen zu befreien.
96
00:07:33,280 --> 00:07:34,440
Koste es, was es wolle.
97
00:07:35,120 --> 00:07:37,880
Makkaroni, glaub mir,
es ist besser, du hilfst mir.
98
00:07:38,680 --> 00:07:41,301
Warum sollte ich Dir helfen?
Entschuldige, warum sollte ich Dir helfen?
99
00:07:41,320 --> 00:07:43,960
Meinst du, die haben mich wegen meiner
schönen Augen ins Gefängnis reingelassen?
100
00:07:44,040 --> 00:07:45,741
Seit du den Makkaronilaster
hast hochgehen lassen,
101
00:07:45,760 --> 00:07:47,080
sind die nicht gut auf Dich zu sprechen.
102
00:07:49,960 --> 00:07:50,941
Nein, das haut nicht hin.
103
00:07:50,960 --> 00:07:53,301
Dich haben sie wegen deiner Einstellung
nach Sardinien versetzt,
104
00:07:53,320 --> 00:07:56,301
und ich sitze wegen meiner
Einstellung in einem römischen Gefängnis.
105
00:07:56,320 --> 00:07:58,840
Fahr zurück, mir ist kalt.
Mein Schlafanzug ist nicht geheizt.
106
00:07:59,680 --> 00:08:01,240
Nein, Makkaroni, Du kommst mit mir.
107
00:08:01,400 --> 00:08:03,000
Oder muss ich noch deutlicher werden?
108
00:08:03,920 --> 00:08:05,240
Nein, gib schon Gas.
109
00:08:05,480 --> 00:08:08,080
Es war nicht ganz einfach, ihn zu
überzeugen, aber es ist mir gelungen.
110
00:08:08,120 --> 00:08:10,160
In Deiner netten,
unaufdringlichen Art, nehme ich an.
111
00:08:10,400 --> 00:08:12,941
Weißt du, nachdem Marazzi erfahren hat,
dass Du ein Polizist bist,
112
00:08:12,960 --> 00:08:14,480
sollten wir die Sache bleiben lassen.
113
00:08:14,840 --> 00:08:18,000
Nein, ihr habt mich zurückgeholt, damit ich
für euch die Kastanien aus dem Feuer hole.
114
00:08:18,040 --> 00:08:19,720
Ich denke nicht daran, jetzt aufzugeben.
115
00:08:19,960 --> 00:08:21,960
Unser Plan war ein ganz anderer.
116
00:08:22,200 --> 00:08:24,181
Du solltest Marazzi beim Ausbruch helfen
117
00:08:24,200 --> 00:08:26,400
und ihm Informationen
über Brescianelli entlocken.
118
00:08:26,600 --> 00:08:28,400
Aber so ist das Risiko zu groß.
119
00:08:28,640 --> 00:08:29,581
Das ist mir egal.
120
00:08:29,600 --> 00:08:32,120
Wenn es nur die geringste
Chance gibt, die Kleine zu retten,
121
00:08:32,400 --> 00:08:33,720
dann werde ich sie wahrnehmen.
122
00:08:33,760 --> 00:08:36,960
Nach Angaben der Polizei gibt es im Fall
Camilla Finzi noch immer keine Nachricht.
123
00:08:37,040 --> 00:08:39,040
Diese Schweine! Jetzt gehen sie
sogar schon auf Kinder los!
124
00:08:39,120 --> 00:08:41,541
Wie bereits mehrfach gemeldet,
wurde das zwölfjährige Mädchen
125
00:08:41,560 --> 00:08:43,720
vor einigen Tagen aus
einer Klinik in Rom entführt.
126
00:08:44,040 --> 00:08:46,360
Das Mädchen leidet an einer
schweren Nierenkrankheit
127
00:08:46,400 --> 00:08:48,000
und muss regelmäßig behandelt werden.
128
00:08:48,200 --> 00:08:50,821
Die Mutter hat gestern einen verzweifelten
Appell an die Entführer gerichtet,...
129
00:08:50,840 --> 00:08:51,960
...der auch nichts bringen wird.
130
00:08:52,400 --> 00:08:53,400
Du sagst es.
131
00:09:21,680 --> 00:09:23,800
Mein Gott, wie satt ich das habe,
mich ständig abzustrampeln.
132
00:09:23,960 --> 00:09:26,320
Aber was soll man tun?
Es bleibt einem ja nichts anderes übrig.
133
00:09:29,040 --> 00:09:31,200
Ja, bei mir ist es ähnlich.
Ich hab zwei Söhne, die arbeiten,
134
00:09:31,240 --> 00:09:32,701
und trotzdem reicht's
vorne und hinten nicht.
135
00:09:32,720 --> 00:09:33,880
Ja, das kann ich verstehen.
136
00:09:39,600 --> 00:09:40,320
Entschuldigung.
137
00:10:08,360 --> 00:10:09,000
Stehen bleiben!
138
00:10:13,880 --> 00:10:16,080
Keine Dummheiten,
oder du fliegst aus'm Fenster!
139
00:10:19,600 --> 00:10:21,400
Eine falsche Bewegung
und ich knall dich ab.
140
00:10:25,560 --> 00:10:26,560
Los, beeilt euch!
141
00:10:29,360 --> 00:10:30,200
Nun mach schon!
142
00:10:33,920 --> 00:10:34,680
Verdammt!
143
00:10:36,960 --> 00:10:37,880
Warum halten wir?
144
00:10:37,960 --> 00:10:39,200
Rühr Dich nicht von der Stelle!
145
00:10:39,720 --> 00:10:41,080
Geh mal zum Fenster
und schau, was da los ist.
146
00:10:44,160 --> 00:10:45,440
Verdammte Scheiße!
147
00:10:45,880 --> 00:10:47,120
Die Bullen, wir sind erledigt!
148
00:10:47,280 --> 00:10:48,280
Finger weg da!
149
00:10:54,240 --> 00:10:55,960
Hier spricht die Polizei.
150
00:10:56,400 --> 00:10:57,920
Der Zug ist umstellt.
151
00:10:58,400 --> 00:10:59,400
Ergebt euch!
152
00:11:00,320 --> 00:11:02,920
Habt ihr mich gehört?
Ihr sollt euch ergeben!
153
00:11:05,160 --> 00:11:08,160
Werft die Waffen weg und kommt
mit erhobenen Händen raus!
154
00:11:09,440 --> 00:11:12,240
Es muss uns jemand verpfiffen haben.
Irgendso ein verfluchtes Schwein!
155
00:11:12,280 --> 00:11:13,800
Halt jetzt keine Vorträge, Mann!
156
00:11:15,560 --> 00:11:16,680
Sag, was wir tun sollen!
157
00:11:20,480 --> 00:11:21,760
Los, Du kommst mit uns!
158
00:11:21,960 --> 00:11:23,000
Na vorwärts, geh schon!
159
00:11:23,440 --> 00:11:26,680
Wir nehmen die beiden als Geiseln mit!
Das ist unsere einzige Chance!
160
00:11:26,720 --> 00:11:29,320
Wenn die schießen,
dann knallen wir sie ab. Los!
161
00:11:29,480 --> 00:11:31,240
Ich warne euch, spielt nicht die Helden.
162
00:11:31,760 --> 00:11:32,480
Los, mach auf!
163
00:11:43,960 --> 00:11:45,360
Bisschen schneller, los!
164
00:11:54,600 --> 00:11:56,160
Los, runter mit Dir!
165
00:11:57,280 --> 00:11:58,400
Ich bring Dich um, du Mistkerl,
ich bring Dich um!
166
00:11:58,440 --> 00:12:00,600
Bist Du verrückt geworden?
Los, mach, dass Du weiterkommst!
167
00:12:51,600 --> 00:12:53,040
Ich kann nicht mehr, wartet auf mich.
168
00:12:55,280 --> 00:12:58,280
Komm schon, oder meinst Du, wir gehen
wegen Dir in'n Knast, Du Schlappschwanz?
169
00:13:14,960 --> 00:13:16,920
Wir gehen da rein und
verschnaufen 'n paar Minuten.
170
00:13:17,080 --> 00:13:17,960
Dann geht's weiter.
171
00:13:45,440 --> 00:13:46,640
Hier, nimm 'n paar Züge.
172
00:13:52,160 --> 00:13:53,760
Wenn ich den erwische,
der uns verpfiffen hat,
173
00:13:54,320 --> 00:13:56,480
dem polier ich die Eier
nach der Methode P38.
174
00:13:56,680 --> 00:13:57,920
Was meinst Du, wer es getan hat?
175
00:13:58,280 --> 00:14:01,360
Keine Ahnung, aber verlass Dich drauf,
ich krieg die verdammte Drecksau.
176
00:14:01,720 --> 00:14:02,960
Darauf hast Du mein Wort.
177
00:14:04,000 --> 00:14:04,760
Meins auch.
178
00:14:10,080 --> 00:14:11,280
Ein Wagen! Sie kommen!
179
00:14:25,200 --> 00:14:25,920
Pass auf!
180
00:14:26,040 --> 00:14:27,560
Die Knallköpfe schießen
erst und überlegen danach.
181
00:14:27,600 --> 00:14:28,880
Spitze, genau solche Leute brauchen wir.
182
00:14:29,000 --> 00:14:30,120
Hey, Calabre!
183
00:14:32,240 --> 00:14:32,920
Siehst Du?
184
00:14:33,320 --> 00:14:36,200
Hör auf zu ballern, Calabrese!
Ich bin's, Makkaroni!
185
00:14:36,480 --> 00:14:37,200
Was willst Du?
186
00:14:37,480 --> 00:14:38,920
Ich will mit Dir reden!
187
00:14:41,600 --> 00:14:42,280
Also, was ist?
188
00:14:42,400 --> 00:14:43,360
Ich komm jetzt runter, oder meinst Du,
189
00:14:43,400 --> 00:14:45,040
ich will mir mit den Stimmbändern
die Schuhe zubinden?
190
00:14:45,240 --> 00:14:46,240
Hast Du kapiert, Calabre?
191
00:14:46,800 --> 00:14:48,400
Es war Brescianelli,
der euch angeschmiert hat.
192
00:14:48,440 --> 00:14:49,960
Brescianelli, hä?
- Ja.
193
00:14:50,920 --> 00:14:52,840
Wenn das stimmt, dann kriegt
er von mir zu Ostern 'nen Sarg,
194
00:14:52,880 --> 00:14:54,880
und zwar mit den Würmern, die ihn fressen.
195
00:14:55,240 --> 00:14:56,440
Natürlich stimmt es.
196
00:14:56,680 --> 00:14:58,640
Schau mal,
wenn mein Freund nicht gewesen wäre,
197
00:14:59,120 --> 00:15:00,160
der es mir geflüstert hat,
198
00:15:00,480 --> 00:15:03,000
dann würdet ihr drei jetzt in der Hölle
schmoren und Eierbrikett nummerieren.
199
00:15:03,120 --> 00:15:06,200
Soll ich ihm dafür um den Hals fallen?
- Nein, wir wollen, dass Du uns hilfst.
200
00:15:06,320 --> 00:15:07,960
Du sollst uns helfen, ihn zu finden, kapiert?
201
00:15:08,040 --> 00:15:10,680
So ist es. Ich hab' auch noch
was zu klären mit Brescianelli.
202
00:15:13,480 --> 00:15:15,320
VIER IM ROTEN KREIS
203
00:15:31,840 --> 00:15:33,600
So eine dämliche Erkältung.
204
00:15:34,040 --> 00:15:35,400
Geben Sie mir zweimal Parkett.
205
00:15:35,640 --> 00:15:36,960
Will er so rein?
206
00:15:37,840 --> 00:15:39,941
Na, ist Niesen vielleicht verboten?
- Nein, natürlich nicht.
207
00:15:39,960 --> 00:15:41,760
Na also, was wollen Sie dann?
208
00:15:43,080 --> 00:15:44,760
Was ist hier los, was wollen Sie?
209
00:15:46,280 --> 00:15:47,360
Na, viel ist nicht drin.
210
00:15:49,320 --> 00:15:50,920
Hier, mehr ist nicht da.
211
00:15:50,960 --> 00:15:52,360
Scheint ja ein ziemlich mieser Film zu sein.
212
00:15:52,400 --> 00:15:53,560
Rufen Sie die Polizei!
213
00:15:55,120 --> 00:15:57,840
Überfall! Polizei! Überfall! Hilfe!
214
00:15:59,320 --> 00:16:00,040
Wo willst du hin?
215
00:16:01,960 --> 00:16:04,040
Was hatte der in der Hand?
Womit hat er zugeschlagen?
216
00:16:05,320 --> 00:16:09,560
Ein Ziegelstein war es. Diese elenden
Scheißkerle, diese verdammten...
217
00:16:10,160 --> 00:16:12,960
Warum bist Du so nervös?
Die zwei waren nur bei der Arbeit.
218
00:16:13,640 --> 00:16:14,720
Klar, du hast ja Recht.
219
00:16:40,960 --> 00:16:41,960
Hilfe!
220
00:16:43,080 --> 00:16:44,080
Gib schon Gas!
- Halt! Stehenbleiben!
221
00:16:45,360 --> 00:16:46,360
Meine Tasche!
222
00:16:47,040 --> 00:16:48,400
Da vorne fahren sie!
223
00:17:07,640 --> 00:17:08,280
Wer ist da?
224
00:17:08,720 --> 00:17:09,960
Wir sind es, Signore Cravatta.
225
00:17:13,960 --> 00:17:14,720
Gut, kommt rein.
226
00:17:20,440 --> 00:17:22,440
Also, was ist?
Was ist los, Jungs?
227
00:17:22,920 --> 00:17:24,680
Wir haben wieder Spitzenware für Sie.
- So?
228
00:17:25,720 --> 00:17:26,560
Gut, lass mal sehen.
229
00:17:29,760 --> 00:17:31,280
Das ist nichts wert. Das ist nur Papier.
230
00:17:31,480 --> 00:17:34,600
Aber hier haben wir was Hübsches.
Sehen Sie sich das an. 18 Karat Gold.
231
00:17:34,720 --> 00:17:36,080
Wir wollen nicht gleich übertreiben, oder?
232
00:17:36,320 --> 00:17:38,840
Es sind miese Zeiten.
Wer hat heutzutage noch Bargeld?
233
00:17:38,880 --> 00:17:41,480
Wer redet von Bargeld, Signore Cravatta?
Wir nehmen auch Schecks an.
234
00:17:41,640 --> 00:17:42,320
Ja, genau.
235
00:17:48,760 --> 00:17:49,320
Psst.
236
00:17:51,880 --> 00:17:52,560
Wer ist da?
237
00:17:52,840 --> 00:17:53,920
Freunde von Dir.
238
00:17:58,240 --> 00:17:59,440
Bist du verrückt, Calabrese?
239
00:18:00,440 --> 00:18:01,440
Stören wir euch?
240
00:18:03,240 --> 00:18:04,760
Willst Du uns nichts anbieten, Rico?
241
00:18:08,120 --> 00:18:09,880
Nein, Moment. Wir wollten gerade
ein Geschäft machen.
242
00:18:10,200 --> 00:18:11,941
Das einzige Geschäft,
das ich euch vorschlagen kann,
243
00:18:11,960 --> 00:18:13,800
ist so schnell wie möglich zu verschwinden.
244
00:18:13,840 --> 00:18:15,680
War das deutlich genug?
- Wir sind ja nicht taub, oder?
245
00:18:16,200 --> 00:18:17,720
Los, raus mit euch. Verschwindet!
246
00:18:18,880 --> 00:18:19,360
Raus!
247
00:18:23,320 --> 00:18:24,840
Ich wünsch' euch die Pest an den Hals!
248
00:18:32,280 --> 00:18:35,600
Also, was ist, Cravatta?
Trinken wir jetzt ein Gläschen oder nicht?
249
00:18:41,200 --> 00:18:43,240
Nein, hört auf! Nicht!
250
00:18:44,800 --> 00:18:46,400
Sag uns, wo Brescianelli ist.
251
00:18:47,640 --> 00:18:50,120
Ich weiß es nicht. Ich schwöre,
Calabrese, ich weiß es nicht.
252
00:18:50,640 --> 00:18:51,400
Wirklich nicht!
253
00:18:51,480 --> 00:18:52,760
So, du weißt es nicht.
- Nein.
254
00:18:58,600 --> 00:19:00,240
Kannst Du dich jetzt erinnern, wo er ist?
255
00:19:01,840 --> 00:19:03,120
Ich weiß es nicht.
256
00:19:08,960 --> 00:19:12,661
Bitte nicht! Ich will alles sagen.
Ich will alles sagen!
257
00:19:12,680 --> 00:19:14,680
Schön, dass dein Gedächtnis
wieder da ist.
258
00:19:15,320 --> 00:19:17,680
Ich schwöre beim Grab meiner Mutter,
ich weiß es nicht.
259
00:19:17,760 --> 00:19:18,941
Alles, was ich sagen kann,...
260
00:19:18,960 --> 00:19:21,941
dass Brescianelli
einen Monat in der Schweiz war,
261
00:19:21,960 --> 00:19:24,960
um sich eine Gesichtsplastik machen
zu lassen, damit ihn keiner wiedererkennt.
262
00:19:25,000 --> 00:19:26,800
Was sonst noch?
- Nichts.
263
00:19:27,040 --> 00:19:31,240
Sonst nichts, aber... aber einen anderen
Tipp kann ich euch noch geben.
264
00:19:31,840 --> 00:19:32,400
Morgen...
265
00:19:33,360 --> 00:19:35,400
wird sich Brescianellis
Mann einen Juwelier vornehmen.
266
00:19:35,440 --> 00:19:36,960
Und wie ist der Name von diesem Mann?
267
00:19:37,240 --> 00:19:39,600
Sein Name ist... Tomati.
268
00:19:40,480 --> 00:19:43,160
Aber alle kennen ihn nur als El Crele.
269
00:19:45,680 --> 00:19:46,480
Soll ich ihn...?
270
00:19:46,880 --> 00:19:47,880
Nein...
271
00:20:04,440 --> 00:20:05,320
Also los.
272
00:20:06,200 --> 00:20:07,480
Zeigen Sie ihm das hier, Signorina.
273
00:20:07,560 --> 00:20:09,920
Das ist eine wunderbare
Arbeit aus Gold und Smaragden.
274
00:20:10,960 --> 00:20:13,080
Hier, Signore, dieses Modell
dürfte das richtige sein.
275
00:20:13,120 --> 00:20:15,880
Etwas Ausgefallenes.
18 Karat Gold mit Smaragden.
276
00:20:16,040 --> 00:20:17,741
Überfall, niemand rührt sich
von der Stelle!
277
00:20:17,760 --> 00:20:19,760
Keine Dummheiten oder wir schießen.
Ist das klar?
278
00:20:19,840 --> 00:20:21,200
Runter!
- Mach den Tresor auf!
279
00:20:21,720 --> 00:20:23,480
Schneller!
- Beeil dich, oder das knallt!
280
00:20:23,560 --> 00:20:24,560
Halt's Maul!
281
00:20:24,840 --> 00:20:25,960
Was ist? Nun macht schon!
282
00:20:26,880 --> 00:20:27,640
Weg, du Idiot!
283
00:20:28,440 --> 00:20:29,240
Geh zurück!
284
00:20:34,080 --> 00:20:35,080
Schneller, verdammt!
285
00:20:45,560 --> 00:20:46,280
Was machst Du da?
286
00:20:46,960 --> 00:20:48,000
Versuch das nicht noch mal!
287
00:20:50,200 --> 00:20:52,080
Ich sagte, niemand rührt sich
von der Stelle!
288
00:20:54,000 --> 00:20:56,480
Noch eine falsche Bewegung
und es gibt ein Blutbad!
289
00:20:57,960 --> 00:20:58,480
Los!
290
00:21:00,200 --> 00:21:01,120
Beeilt euch jetzt!
291
00:21:03,720 --> 00:21:04,720
Umdrehen!
292
00:21:09,800 --> 00:21:11,160
Die Weiber nehmen wir mit.
293
00:21:11,560 --> 00:21:12,880
Und jetzt nichts wie raus!
294
00:21:17,480 --> 00:21:18,160
Gib Gas!
295
00:21:27,920 --> 00:21:30,360
Die Polizei, endlich!
Da lang sind sie gefahren, schnell!
296
00:21:46,000 --> 00:21:47,640
Verstanden, Ende! Los!
297
00:21:51,680 --> 00:21:53,560
Halt endlich die Schnauze, blöde Ziege!
298
00:22:06,120 --> 00:22:07,360
Schneller! Fahr schneller!
299
00:22:23,440 --> 00:22:26,840
Delta-2 an Zentrale. Delta-2 an Zentrale.
Gebt mir die Position durch.
300
00:22:26,960 --> 00:22:30,280
Hier Zentrale. Das gesuchte Fahrzeug
ist in Richtung Fiano Romano gefahren.
301
00:22:31,200 --> 00:22:32,920
Verstanden, wir melden uns wieder.
302
00:22:33,560 --> 00:22:34,600
Du hast doch gehört. Fahr!
303
00:22:55,680 --> 00:22:56,280
Hier.
304
00:23:02,800 --> 00:23:05,240
Delta-2 an Zentrale.
Delta-2 an Zentrale.
305
00:23:05,560 --> 00:23:07,920
Wir haben das Fahrzeug draußen
in Fiano Romano gefunden.
306
00:23:07,960 --> 00:23:10,360
Die Täter sind offensichtlich geflüchtet.
Bitte kommen.
307
00:23:20,560 --> 00:23:23,480
Bist Du sicher, dass Crele da ist?
- Bin ich Hellseher, was weiß ich?
308
00:23:23,760 --> 00:23:24,560
Wir werden sehen.
309
00:23:25,480 --> 00:23:27,080
Was sollen wir Deiner Meinung nach tun?
310
00:23:27,560 --> 00:23:30,720
Das sag ich Dir lieber nicht, weil du mir
sonst in den Wagen pinkelst vor Aufregung.
311
00:23:30,880 --> 00:23:32,720
Und das riecht dann. Also hab Geduld.
312
00:23:32,800 --> 00:23:35,800
Fährt der Bauer mit dem Rad,
ist es Zeit zur Saat.
313
00:23:36,120 --> 00:23:37,120
Sehr komisch.
314
00:23:41,320 --> 00:23:42,920
Ja, ich glaub, das ist es.
315
00:23:45,600 --> 00:23:48,120
So, Mäuschen. Jetzt werden wir uns
mal mit Dir beschäftigen.
316
00:23:48,320 --> 00:23:49,120
Was meinst du?
317
00:23:49,200 --> 00:23:50,480
Nein, lassen Sie mich...!
318
00:23:51,680 --> 00:23:55,080
Die amüsieren sich da unten.
Ich glaube, das würde Dir auch gefallen.
319
00:23:55,360 --> 00:23:56,360
Du Kanaille.
320
00:23:58,200 --> 00:24:02,880
Stell dir vor, ich schieße.
Dann erledige ich zwei mit einer Ladung.
321
00:24:29,760 --> 00:24:31,440
Telegramm für Sie.
- Gib her.
322
00:24:33,480 --> 00:24:36,360
Signore, hören Sie.
Sie müssen hier noch unterschreiben.
323
00:24:38,040 --> 00:24:39,960
Bitte sehr, eine kleine Unterschrift, hier.
324
00:24:45,120 --> 00:24:45,960
Die Polente!
325
00:24:58,880 --> 00:25:00,720
Keine Angst. Ich bin von der Polizei.
326
00:25:00,920 --> 00:25:01,760
Bleiben Sie ruhig.
327
00:25:02,960 --> 00:25:05,400
Es passiert Ihnen nichts, alles in Ordnung.
Signora!
328
00:25:08,560 --> 00:25:11,120
Nein, lassen Sie mich los!
- Verdammtes Luder, du sollst hier bleiben!
329
00:25:11,160 --> 00:25:12,760
Stopf ihr endlich das Maul, du Idiot!
330
00:25:21,000 --> 00:25:22,560
Du hast das Telegramm fallen lassen.
331
00:25:23,200 --> 00:25:25,320
Ich glaub', du kannst
überhaupt nicht lesen, hä?
332
00:25:27,880 --> 00:25:29,920
Ist ja wahnsinnig geistreich,
was da drin steht.
333
00:25:30,440 --> 00:25:33,040
"Alles Gute und bis bald - Trevivia"
334
00:25:34,960 --> 00:25:36,560
Nein! Ich will nicht!
335
00:25:37,120 --> 00:25:38,320
Pass auf, dass du die Kleine nicht triffst.
336
00:25:41,680 --> 00:25:42,480
Hilfe!
337
00:25:42,840 --> 00:25:44,400
Hilfe! Nein!
338
00:25:44,840 --> 00:25:46,200
Lass mich los!
339
00:25:51,640 --> 00:25:52,640
Nein!
340
00:25:55,640 --> 00:25:57,360
Schön liegen bleiben, bis der Onkel kommt.
341
00:25:57,640 --> 00:26:00,040
Und nicht den Ballermann anfassen,
sonst gibt's eins auf die Griffel.
342
00:26:02,400 --> 00:26:03,880
Du bist vielleicht 'n Herzchen.
343
00:26:04,160 --> 00:26:06,560
Der große Held versteckt sich hinter
'ner wehrlosen Frau.
344
00:26:07,560 --> 00:26:08,640
War sie wenigstens hübsch?
345
00:26:12,640 --> 00:26:16,400
Ach, scheiß Dich nicht an. Das bisschen
Hirn ist nicht mal 10 Gramm Blei wert.
346
00:26:17,960 --> 00:26:18,960
Oh, mein Brieföffner.
347
00:26:26,080 --> 00:26:27,080
Also...
348
00:26:28,760 --> 00:26:29,960
Dann mal weiter im Text.
349
00:26:55,320 --> 00:26:57,320
Idioten. Was fällt euch ein?
350
00:26:57,760 --> 00:26:59,141
Ich hab' gesagt,
es wird niemand umgebracht.
351
00:26:59,160 --> 00:27:01,800
Ja schon, aber die waren
damit nicht einverstanden.
352
00:27:02,240 --> 00:27:05,400
Mario hat Recht. Wir hatten keine andere
Wahl. Entweder sie oder wir.
353
00:27:05,480 --> 00:27:07,120
Wir haben dem armen Luder
das Leben gerettet.
354
00:27:07,680 --> 00:27:09,360
Dafür müssten wir 'n Orden kriegen.
355
00:27:10,800 --> 00:27:11,720
Aus dem Weg.
356
00:27:12,240 --> 00:27:12,960
Makkaroni!
357
00:27:13,360 --> 00:27:14,200
Makkaroni!
358
00:27:15,240 --> 00:27:16,880
Darf man vielleicht fragen, wo Du steckst?
359
00:27:17,000 --> 00:27:18,381
Immer wenn man Dich braucht,
bist Du nicht da.
360
00:27:18,400 --> 00:27:21,080
Diese Schwachköpfe da oben gehen mir auf
den Wecker. Die ballern in der Gegend rum.
361
00:27:21,120 --> 00:27:23,000
Hey! Diese Töne vertrag ich nicht!
362
00:27:24,240 --> 00:27:26,120
Ich schalt' ab, wenn mich jemand anbrüllt!
363
00:27:28,480 --> 00:27:30,840
Immerhin habe ich diese Tröte hier
zum Reden gebracht.
364
00:27:31,480 --> 00:27:34,160
Er kennt Mara,
die Freundin von Brescianelli.
365
00:27:34,720 --> 00:27:36,320
Wollt' ihm gerade rauskitzeln, wo sie wohnt.
366
00:27:37,640 --> 00:27:40,360
Also, mach hier keinen Zwergenaufstand.
367
00:27:41,000 --> 00:27:41,840
Du weißt, was ich bin.
368
00:27:41,880 --> 00:27:45,280
Ja, 'n Bulle. Und ich bin 'ne
rasende Wildsau. Wir sind 'n irres Paar.
369
00:28:13,880 --> 00:28:15,920
Zwei Soufflé, bitte.
- Sofort, Signora.
370
00:28:22,960 --> 00:28:23,640
Bitte sehr.
371
00:28:24,080 --> 00:28:26,760
Angeblich war es Makkaroni,
der den Wirbel gemacht hat.
372
00:28:26,960 --> 00:28:28,880
Er sucht Dich, aber keiner weiß, warum.
373
00:28:29,400 --> 00:28:30,941
Makkaroni kann suchen, so viel er will.
374
00:28:30,960 --> 00:28:33,880
Mit diesem Gesicht würde mich nicht
mal meine Mutter wiedererkennen.
375
00:28:34,360 --> 00:28:35,960
Mir warst Du mit dem alten lieber.
376
00:28:36,960 --> 00:28:39,080
Geh jetzt, fahr nach Hause.
Und warte dort.
377
00:28:39,200 --> 00:28:41,021
Ich ruf Dich gegen Abend an.
Dann erfährst Du mehr.
378
00:28:41,040 --> 00:28:43,000
Und Fünfhundert zurück.
- Danke.
379
00:29:06,960 --> 00:29:07,680
Los!
380
00:29:17,760 --> 00:29:18,720
Jetzt bist Du fällig!
381
00:29:30,120 --> 00:29:31,160
Mein Gott. Dottore!
382
00:29:33,600 --> 00:29:35,061
Die ersten Nachforschungen haben ergeben,
383
00:29:35,080 --> 00:29:37,200
dass das Attentat
politische Hintergründe hatte.
384
00:29:37,240 --> 00:29:38,421
Das war nicht schwer zu erraten.
385
00:29:38,440 --> 00:29:41,880
In dem Fahrzeug befand sich
Baron Picelli, der Präsident von Petroltex.
386
00:29:41,920 --> 00:29:44,120
So tragisch das ist,
aber für uns war's 'n Reinfall.
387
00:29:44,200 --> 00:29:45,821
Wir wollten gerade
Brescianellis Freundin schnappen,
388
00:29:45,840 --> 00:29:47,720
aber in dem Durcheinander
konnte sie entkommen.
389
00:29:47,960 --> 00:29:50,160
Sie wird jetzt besser aufpassen.
Und Brescianelli auch.
390
00:29:50,200 --> 00:29:51,720
Der Job wird langsam zum Alptraum.
391
00:29:51,760 --> 00:29:55,400
Nein, nein, nein. Keinen Rückzieher.
Du machst auf jeden Fall weiter.
392
00:29:55,720 --> 00:29:56,960
Wir dürfen jetzt nicht aufgeben.
393
00:29:57,280 --> 00:29:58,880
Von Aufgeben hat niemand was gesagt.
394
00:30:09,120 --> 00:30:12,000
Ich frag' mich, was er von
mir will, dieser Makkaronifresser.
395
00:30:12,160 --> 00:30:14,661
Ich hab' langsam die Schnauze
voll von seiner Rumschnüffelei.
396
00:30:14,680 --> 00:30:16,280
Wir sollten den Kerl endgültig erledigen.
397
00:30:16,640 --> 00:30:18,240
Ich hoffe, dass das allen klar ist.
398
00:30:18,360 --> 00:30:20,800
Worauf warten wir dann noch, Chef?
- Auf Roschetto.
399
00:30:26,200 --> 00:30:27,400
Da kommt er gerade.
400
00:30:37,560 --> 00:30:38,760
Hallo, Brescianelli.
401
00:30:39,600 --> 00:30:42,240
Der Bruder von Makkaroni arbeitet
da drin in der Kontrollabteilung.
402
00:30:42,560 --> 00:30:44,080
Er hat eine gelb-rote Mütze auf.
403
00:30:44,480 --> 00:30:46,480
Er ist genau wie Makkaroni,
das gleiche Arschloch.
404
00:30:47,960 --> 00:30:49,880
Hier, ist für dich.
Kommt!
405
00:30:51,400 --> 00:30:54,640
Das Spiel am Sonntag war ja das letzte.
Da hattet ihr echt mehr Glück als Verstand.
406
00:30:54,680 --> 00:30:56,960
Beim nächsten Mal kommt ihr damit
nicht durch, das versprech' ich euch.
407
00:30:57,040 --> 00:30:58,061
Ach komm. Ihr habt doch geschlafen.
408
00:30:58,080 --> 00:30:59,920
Von wegen! Dass ich nicht lache.
409
00:31:00,040 --> 00:31:03,280
Sag, Lupetto, was machen wir
mit den Flaschen aus Laziali?
410
00:31:03,480 --> 00:31:05,960
Denen reißen wir den Arsch auf und
stülpen ihnen die Haut über den Kopf!
411
00:31:06,000 --> 00:31:07,440
Und wenn sie dann
noch immer nicht genug haben?
412
00:31:07,600 --> 00:31:09,021
Dann kriegen sie eins über die Rübe. - Ja.
413
00:31:09,040 --> 00:31:12,120
Ey, gib meine Mütze her, sonst erkält' ich
mich und krieg Ärger mit meiner Frau.
414
00:31:12,200 --> 00:31:14,800
Na, dann musst du dich von Deiner Alten
eben wieder aufwärmen lassen. - Idiot.
415
00:31:14,960 --> 00:31:17,840
Okay, Schluss mit der Vorstellung.
Jetzt wird wieder gearbeitet.
416
00:31:17,880 --> 00:31:21,120
Hast wohl Angst, Du wirst rot, wenn Du
am Freitag in deine Lohntüte guckst, was?
417
00:31:22,680 --> 00:31:25,800
Sagen Sie mal, können Sie nicht lesen?
Eintritt für nicht Beschäftigte verboten.
418
00:31:25,840 --> 00:31:27,760
Aber Ausgang für Hurensöhne erlaubt.
419
00:31:39,880 --> 00:31:42,960
Weißt du nicht, dass es eine Todsünde ist,
Milch zu verschwenden?
420
00:31:45,720 --> 00:31:46,120
Kommt!
421
00:31:51,960 --> 00:31:53,240
Soll ich Dir sagen, was das heißt?
422
00:31:53,600 --> 00:31:55,461
Diese Drecksau von Brescianelli
hat einen Mann umgebracht,
423
00:31:55,480 --> 00:31:56,960
in der Überzeugung, das ist mein Bruder!
424
00:31:57,120 --> 00:31:59,440
Meinen Bruder wollte er umbringen,
diese verdammte Bestie!
425
00:31:59,560 --> 00:32:01,040
Auf meinen Bruder hatte er es abgesehen!
426
00:32:01,080 --> 00:32:02,600
Seit wann hast Du denn einen Bruder?
427
00:32:02,640 --> 00:32:04,800
Warum soll ich keinen haben?
Ich hab einen Bruder!
428
00:32:04,960 --> 00:32:06,320
Überhaupt, was geht das dich an?
429
00:32:06,800 --> 00:32:09,640
Ich hab einen Bruder und damit basta!
Ich kann Brüder haben, soviel ich will!
430
00:32:09,680 --> 00:32:11,840
Beruhige dich, Makkaroni, reden
wir lieber von Brescianelli.
431
00:32:11,960 --> 00:32:14,021
Du kannst mich am Arsch lecken!
Wir reden jetzt über meinen Bruder,
432
00:32:14,040 --> 00:32:15,480
oder ist der dir vielleicht völlig egal?
433
00:32:15,600 --> 00:32:17,301
Blödsinn, natürlich ist er mir
nicht egal, dein Bruder.
434
00:32:17,320 --> 00:32:19,320
Er hat dir aber egal zu sein!
435
00:32:20,760 --> 00:32:23,141
Keiner versteht mich.
- Wir reden aneinander vorbei.
436
00:32:23,160 --> 00:32:25,400
Wer hat denn angefangen,
auf meinem Bruder rumzuhacken?
437
00:32:25,440 --> 00:32:27,101
Bitte, Makkaroni, fang nicht
nochmal davon an.
438
00:32:27,120 --> 00:32:30,080
Ich kann's einfach nicht mehr hören.
Die Situation ist wirklich ernst genug, oder?
439
00:32:30,120 --> 00:32:31,120
Warum sollen wir uns streiten?
440
00:32:31,160 --> 00:32:33,560
Lass uns lieber überlegen, wie wir
Brescianelli in die Zange nehmen.
441
00:32:33,600 --> 00:32:36,440
Hör endlich mit diesem Lärm auf!
Schluss jetzt!
442
00:32:36,640 --> 00:32:38,880
Du! Stell deine Hämorrhoidenschaukel ab!
443
00:32:39,000 --> 00:32:41,240
Wie soll sich denn da ein normaler
Mensch konzentrieren können?
444
00:32:41,320 --> 00:32:43,240
Konzentrieren ist wichtig,
da hast du Recht.
445
00:32:43,840 --> 00:32:45,600
Aber man muss es auch beherrschen,
so wie ich!
446
00:32:45,880 --> 00:32:47,440
Der Typ ist ein Bulle.
- Halt!
447
00:32:51,120 --> 00:32:53,760
Ach je, Calabrese,
mach's doch mal so wie ich!
448
00:32:54,920 --> 00:32:55,640
Warum denn?
449
00:32:55,960 --> 00:32:58,040
Damit du den Sparren los wirst,
der in deinem Mund klebt.
450
00:32:58,320 --> 00:32:59,360
So naiv kannst auch nur du sein.
451
00:32:59,400 --> 00:33:01,920
Glaubst du, der legt seinen Ausweis in
'nen Wagen, wenn er'n echter Bulle wäre?
452
00:33:01,960 --> 00:33:03,320
Makkaroni, ich warne dich.
453
00:33:03,760 --> 00:33:06,600
Wenn da 'n fauler Trick dahinter steckt,
dann kauf dir besser gleich 'n Strick!
454
00:33:06,640 --> 00:33:08,680
Calabrese, vergessen wir das jetzt.
455
00:33:08,960 --> 00:33:10,880
Wir reden weiter, wenn Brescianelli tot ist.
456
00:33:17,960 --> 00:33:18,960
Danke, Makkaroni.
457
00:33:19,560 --> 00:33:21,120
Ohne Dich hätten die mich weggepustet.
458
00:33:21,600 --> 00:33:22,821
Du brauchst Dich nicht zu bedanken.
459
00:33:22,840 --> 00:33:25,200
Wenn sie dir die Rübe heute nicht
wegknallen, dann eben morgen.
460
00:33:25,560 --> 00:33:26,840
Das wollen wir doch nicht hoffen.
461
00:33:27,600 --> 00:33:28,600
Übrigens...
462
00:33:28,960 --> 00:33:31,120
...was machen wir,
um diese Mara wieder zu finden?
463
00:33:32,680 --> 00:33:33,200
Tja...
464
00:33:35,480 --> 00:33:37,720
Wenn es wahr ist, dass sie Stoff braucht.
465
00:33:38,560 --> 00:33:40,840
Dann fällt sie uns früher
oder später in die Hände.
466
00:34:08,920 --> 00:34:10,240
Das ist ein Privatclub.
467
00:34:10,320 --> 00:34:12,160
Ohne Mitgliedsausweis
kommen Sie hier nicht rein.
468
00:34:12,280 --> 00:34:15,040
Gilt das auch für mich, Camini?
- Ah, Sie sind es, Kommissar Sarti.
469
00:34:15,440 --> 00:34:17,840
Ich hab' Sie erst gar nicht erkannt.
Sind Sie jetzt wieder in Rom?
470
00:34:17,920 --> 00:34:19,240
Wieso, bedauerst Du es?
471
00:34:19,480 --> 00:34:22,720
Nein, ich nicht. Ich bin jetzt sauber
und hab 'ne geregelte Arbeit.
472
00:34:22,880 --> 00:34:25,120
Bravo. Aus Dir wird noch was.
Mach weiter so.
473
00:34:25,200 --> 00:34:26,600
Ach, hören Sie.
- Bitte?
474
00:34:26,760 --> 00:34:28,320
Geben Sie mir einen Scotch. - Sofort.
475
00:34:32,600 --> 00:34:34,200
Aber ich hab nur 15 Päckchen.
- Was sagst Du?
476
00:34:34,240 --> 00:34:35,320
Das war schon immer so.
477
00:34:35,680 --> 00:34:38,040
Sehen wir uns morgen wieder in Greco?
- Ja, warum nicht.
478
00:34:38,080 --> 00:34:38,880
Kommst Du?
479
00:34:40,680 --> 00:34:41,800
Was hast Du denn?
480
00:34:44,640 --> 00:34:46,560
Hallo. Endlich mal wieder ein neues Gesicht.
481
00:34:46,600 --> 00:34:47,680
Geh mir aus dem Weg.
482
00:34:47,960 --> 00:34:49,240
Warum denn? Warte!
483
00:34:49,560 --> 00:34:52,320
Mach keinen Ärger.
- Gib mir 20.000 Lire. Bitte.
484
00:34:52,720 --> 00:34:53,960
Ich geh auch ins Bett mit Dir.
485
00:34:54,840 --> 00:34:55,320
Bitte.
486
00:34:55,880 --> 00:34:56,360
Wenn ich...
487
00:34:56,920 --> 00:34:59,240
Wenn ich nicht gleich was
kriege, bekomme ich einen Anfall.
488
00:34:59,720 --> 00:35:02,600
Du weißt, was das bedeutet.
Das ist wie ein Todesurteil.
489
00:35:02,760 --> 00:35:05,600
Ja, das weiß ich.
Aus genau dem selben Grund bin ich hier.
490
00:35:06,320 --> 00:35:07,960
Nimm das. Und verschwinde.
491
00:35:11,400 --> 00:35:12,240
Störe ich?
492
00:35:12,800 --> 00:35:14,160
Ah, ein alter Bekannter.
493
00:35:14,280 --> 00:35:15,680
Das ist das Ekelhafte an dieser Stadt.
494
00:35:15,720 --> 00:35:17,920
Nichtmal auf dem Scheißhaus ist
man sicher vor euch Bullenschweinen.
495
00:35:18,080 --> 00:35:19,200
Du sagst es!
496
00:35:22,680 --> 00:35:25,720
Nein, nein. Du bleibst hier.
Wir haben was zu reden.
497
00:35:25,960 --> 00:35:28,600
Ich warne Dich, Bulle.
Ich habe viele Freunde hier.
498
00:35:28,760 --> 00:35:32,160
Du willst mir drohen?
Na los, hol sie her, deine Freunde.
499
00:35:33,320 --> 00:35:35,720
Steh auf. Ich bin noch nicht fertig mit Dir.
500
00:35:37,280 --> 00:35:38,480
Nein! Nein!
501
00:35:44,360 --> 00:35:46,480
Du sagst mir jetzt,
für wen Du den Stoff verkaufst.
502
00:35:46,640 --> 00:35:48,120
Und ich will wissen, wo das Zeug her ist.
503
00:35:48,800 --> 00:35:50,720
Kennst du Brescianellis Freundin?
Kennst du sie?
504
00:35:51,120 --> 00:35:51,960
Spuck's aus!
505
00:35:54,000 --> 00:35:55,320
Raus mit der Sprache!
506
00:35:55,760 --> 00:35:56,880
Du mieser Typ!
507
00:36:47,240 --> 00:36:49,960
Schaffst Du es, aufzustehen?
- Ich weiß nicht.
508
00:36:50,120 --> 00:36:52,200
Du lässt Dich hier
aufmischen wie ein Blöder.
509
00:36:52,560 --> 00:36:57,080
Aber ich sag Dir, die großen
Fische findest du nur beim Tunesier.
510
00:36:57,120 --> 00:36:59,600
Hast Du kapiert?
Du musst den Tunesier suchen.
511
00:36:59,760 --> 00:37:01,840
Den Tunesier? Ja...
512
00:37:11,920 --> 00:37:14,200
Hier soll man fantastisch essen.
- Hoffentlich.
513
00:37:14,880 --> 00:37:16,680
Was haltet ihr davon,
wenn wir uns draußen hinsetzen?
514
00:37:16,800 --> 00:37:17,440
Gern.
515
00:37:20,240 --> 00:37:21,480
Das ist der Tunesier.
516
00:37:21,840 --> 00:37:23,680
Bist du immer noch der Meinung,
das bringt irgendwas?
517
00:37:23,720 --> 00:37:25,960
Sicher. Wenn wir ihn haben,
kriegen wir auch Mara.
518
00:37:27,040 --> 00:37:27,720
Also los.
519
00:37:36,680 --> 00:37:37,680
Signore Rabat?
520
00:37:38,480 --> 00:37:39,120
Ja?
521
00:37:39,200 --> 00:37:40,680
Wir haben einen Haftbefehl gegen Sie.
522
00:37:41,120 --> 00:37:42,640
Hab' ich meinen Wagen falsch geparkt?
523
00:37:43,040 --> 00:37:45,800
Ich tue nur meine Pflicht.
Kommen Sie bitte mit.
524
00:37:46,480 --> 00:37:48,800
Entschuldigt, ich bin gleich wieder zurück.
- Was sagst du jetzt?
525
00:37:49,160 --> 00:37:50,880
Die Konkurrenz war schneller als wir.
526
00:37:52,880 --> 00:37:53,960
Was sollen wir jetzt machen?
527
00:37:54,920 --> 00:37:57,400
Ich glaub', wir gehen woanders essen.
Der Schuppen ist mir zu teuer.
528
00:37:57,440 --> 00:37:59,920
Diese Geschichte hat leider eine
sehr schlimme Wende genommen.
529
00:38:01,200 --> 00:38:05,200
Ich hatte mich klar ausgedrückt. Es sollte
mit größter Vorsicht gehandelt werden.
530
00:38:05,600 --> 00:38:08,880
Unüberlegte Operationen und
Schießereien sollten vermieden werden...
531
00:38:08,920 --> 00:38:11,560
Entschuldigen Sie bitte,
es handelt sich dabei um Verbrecher,
532
00:38:11,920 --> 00:38:13,960
die mit der Waffe in der Hand
überrascht wurden.
533
00:38:14,760 --> 00:38:18,280
Eines steht fest, Dr. De Rita: Sarti hat
absolut nach Vorschrift gehandelt.
534
00:38:18,320 --> 00:38:20,320
Ja, das mag sein,
aber mit welchem Ergebnis?
535
00:38:20,360 --> 00:38:22,920
Die kleine Carmilla Finzi ist noch
immer in der Hand ihrer Entführer.
536
00:38:22,960 --> 00:38:24,941
Mit solchen Aktionen kommen
wir keinen Schritt weiter.
537
00:38:24,960 --> 00:38:27,160
Verzeihen Sie,
wir hatten bereits erste Erfolge.
538
00:38:27,200 --> 00:38:29,360
Geben Sie uns noch zwei, drei Tage.
- Tut mir leid.
539
00:38:29,960 --> 00:38:32,560
Geben Sie bitte Sarti Bescheid.
Wir werden die Sache abbrechen.
540
00:38:32,960 --> 00:38:34,280
Er soll verschwinden, in Urlaub fahren.
541
00:38:34,880 --> 00:38:36,840
An die Costa Smeralda, Sardinien.
542
00:38:38,080 --> 00:38:38,680
Hallo?
543
00:38:39,720 --> 00:38:41,480
Ach, du bist es. Warte einen Moment.
544
00:38:42,200 --> 00:38:44,280
Sagen Sie es ihm, er ist am Apparat
- Nein, nein.
545
00:38:44,360 --> 00:38:46,280
Ich... Ich bring's nicht fertig.
546
00:38:46,760 --> 00:38:49,400
Ich hab selbst eine Tochter,
die im selben Alter wie Carmilla ist.
547
00:38:50,360 --> 00:38:51,120
Geben Sie her.
548
00:38:53,880 --> 00:38:56,040
Ja? Hallo? Hier ist De Rita.
549
00:38:56,880 --> 00:38:58,960
Drei Tage noch.
Und keinen mehr! Verstanden?
550
00:38:59,200 --> 00:38:59,880
Viel Glück, Sarti.
551
00:38:59,920 --> 00:39:02,360
Danke, Dottore. Geben Sie mir
bitte Franchini nochmal.
552
00:39:05,480 --> 00:39:07,960
Hallo? Du hast gehört.
Neuigkeiten?
553
00:39:08,080 --> 00:39:10,000
Die Spur führt zu einem Tunesier,
einem gewissen Rabat.
554
00:39:10,040 --> 00:39:13,280
Er ist uns vor der Nase verhaftet worden.
Die Kollegen von der Drogenabteilung.
555
00:39:14,200 --> 00:39:15,160
Das ist Pech, Sarti.
556
00:39:15,240 --> 00:39:17,040
Du weißt ja selbst, dass ich
mit denen nicht reden kann.
557
00:39:17,600 --> 00:39:18,680
Mein Gott, Franchini.
558
00:39:18,800 --> 00:39:20,840
Diese internen Machtkämpfe,
nehmen die denn niemals ein Ende?
559
00:39:20,960 --> 00:39:23,360
Ich muss diesen Tunesier
zum Reden bringen, kapier doch!
560
00:39:23,560 --> 00:39:25,960
Unmöglich. Tut mir leid,
aber da ist nichts zu machen.
561
00:39:26,000 --> 00:39:27,600
Du musst einen anderen Weg finden.
562
00:39:27,680 --> 00:39:30,200
Lass Dich meinetwegen auch einsperren.
Ich kann Dir in dem Fall nicht helfen.
563
00:39:30,360 --> 00:39:31,680
Du bist zum Kotzen.
564
00:40:02,080 --> 00:40:04,360
Du warst ja flink wie
ein Eichhörnchen, Roschetto.
565
00:40:05,720 --> 00:40:06,160
Hä?
566
00:40:06,640 --> 00:40:09,280
Hast Du auch brav das Händchen
aufgehalten für diesen fabelhaften Tipp?
567
00:40:09,680 --> 00:40:11,480
Du wirst es doch
niemandem sagen, Makkaroni?
568
00:40:11,680 --> 00:40:12,920
Aber für wen hältst du mich?
569
00:40:13,880 --> 00:40:15,240
Pah. Diese Frage...
570
00:40:15,640 --> 00:40:17,440
Man verpfeift einen Freund doch nicht, oder?
571
00:40:17,800 --> 00:40:18,200
Hä?
572
00:40:20,760 --> 00:40:22,280
Apropos Freund:
573
00:40:22,440 --> 00:40:25,680
Wie hieß gleich wieder der arme Kerl,
den sie aus Versehen abgeknallt haben?
574
00:40:25,920 --> 00:40:28,560
Bernabei.
- Ja, genau, Bernabei.
575
00:40:29,800 --> 00:40:32,080
Wenn ich mich nicht täusche,
hat er sogar Familie gehabt.
576
00:40:33,680 --> 00:40:37,880
Aber was ist schon ein Leben?
Gar nichts im Grunde. Gar nichts.
577
00:40:39,160 --> 00:40:43,240
Mamma Mia, kaum bist Du auf der
Welt, schon bist Du wieder weg.
578
00:40:44,160 --> 00:40:46,600
Ein kurzer Knall und dann Goodbye.
579
00:40:47,960 --> 00:40:49,760
Aber was vorbestimmt ist, ist vorbestimmt.
580
00:40:52,960 --> 00:40:54,680
Mal sehen, ob Dir auch was vorbestimmt ist.
581
00:40:54,800 --> 00:40:56,840
Makkaroni, ich hab' schließlich
nicht geschossen.
582
00:40:56,880 --> 00:40:59,440
Es war Brescianelli.
Du weißt doch, wie rabiat der sein kann.
583
00:40:59,600 --> 00:41:00,720
Was Du nicht sagst.
584
00:41:01,080 --> 00:41:04,440
Aber ich kann auch ganz schön rabiat sein.
Und ich spiele gern.
585
00:41:06,040 --> 00:41:09,200
Ich bin eine richtige Spielratte.
Wir beide machen jetzt ein Spiel.
586
00:41:10,720 --> 00:41:12,320
Hier hab' ich zwei Milchgläser.
587
00:41:13,600 --> 00:41:15,960
Na ja, Du verstehst schon...
nur in einem ist Milch drin.
588
00:41:16,360 --> 00:41:19,640
In dem anderen ist gebrannter Kalk
und 'ne hübsche Prise Rattengift drin.
589
00:41:21,160 --> 00:41:25,040
Lassen wir also das Schicksal entscheiden,
welches Glas Du austrinken wirst.
590
00:41:25,640 --> 00:41:27,560
Kennst du eigentlich das
Lied von Ricardo Cocciante?
591
00:41:28,640 --> 00:41:30,560
"Schöne Seele, warum schreist du so"?
592
00:41:30,840 --> 00:41:32,000
Also gut, trink jetzt.
593
00:41:33,800 --> 00:41:34,360
Mach schon.
594
00:41:36,240 --> 00:41:36,840
Trink, Roschetto.
595
00:41:38,040 --> 00:41:38,301
Aber ich...
596
00:41:38,320 --> 00:41:40,200
Trinken! Keine Vorträge halten.
597
00:41:43,880 --> 00:41:44,800
Nimm ein Glas.
598
00:41:57,440 --> 00:41:58,360
Mach schon, mach schon.
599
00:42:04,320 --> 00:42:05,760
Ich hab' das richtige erwischt.
600
00:42:06,600 --> 00:42:07,440
Aha.
601
00:42:08,280 --> 00:42:09,941
Ich hab' das Glas mit der Milch erwischt.
602
00:42:09,960 --> 00:42:13,600
Schau mal an, du bist ein
richtiges Glücksschweinchen, hm?
603
00:42:14,360 --> 00:42:16,400
Madonna, was für ein Riesenglück.
604
00:42:17,360 --> 00:42:19,560
Ich kann's gar nicht glauben,
dass Du so ein Glück hast.
605
00:42:20,240 --> 00:42:21,280
Warum zweifelst Du?
606
00:42:24,640 --> 00:42:26,680
Was vorbestimmt ist, ist vorbestimmt.
607
00:42:27,120 --> 00:42:28,240
Jetzt weißt Du's.
608
00:42:35,280 --> 00:42:36,000
Hallo?
609
00:42:36,880 --> 00:42:37,560
Wer ist da?
610
00:42:38,080 --> 00:42:40,040
Antworten Sie doch. Hallo?
- Camilla lebt.
611
00:42:40,120 --> 00:42:43,720
Bereiten Sie 800 Millionen vor,
in Scheinen zu 10.000 und 50.000.
612
00:42:44,240 --> 00:42:46,240
Einen Moment, bitte.
Haben Sie nicht die Zeitung gelesen?
613
00:42:46,280 --> 00:42:50,120
Meine Tochter ist schwerkrank. Sie braucht
sofort eine Dialyse, sonst stirbt sie.
614
00:42:50,440 --> 00:42:52,720
Hören Sie, ich diskutiere nicht
mit Ihnen wegen des Geldes, aber...
615
00:42:52,760 --> 00:42:54,800
In zwei Tagen bekommen Sie
weitere Informationen.
616
00:42:54,840 --> 00:42:56,400
Die Parole heißt "Vatikan 2".
617
00:42:56,800 --> 00:42:58,880
Aber in zwei Tagen ist es bereits zu spät!
618
00:42:59,440 --> 00:42:59,960
Hallo?
619
00:43:01,040 --> 00:43:01,920
Bitte!
620
00:43:04,840 --> 00:43:05,800
Er hat aufgelegt.
621
00:43:06,640 --> 00:43:09,000
Was... Was hat er gesagt?
622
00:43:10,480 --> 00:43:11,840
Sie verlangen 800 Millionen.
623
00:43:12,400 --> 00:43:14,880
Zahl das Geld. Zahl das Geld, bitte!
624
00:43:16,200 --> 00:43:18,560
Wir verkaufen alles.
Ich brauche nichts mehr.
625
00:43:19,560 --> 00:43:23,440
Mir ist alles egal, ich häng' an nichts.
Ich will nur unsere Kleine wiederhaben.
626
00:43:24,880 --> 00:43:28,080
Ich will sie lebend haben.
- Natürlich, natürlich, beruhige Dich.
627
00:43:28,720 --> 00:43:31,920
Ich rufe jetzt sofort meinen Bruder an,
er soll morgen alles Nötige veranlassen.
628
00:43:32,800 --> 00:43:34,480
Du wirst sehen, es wird alles gut.
629
00:43:44,640 --> 00:43:45,280
Los, komm mit.
630
00:43:48,720 --> 00:43:51,280
Guten Morgen, Signore Capitano.
- Guten Morgen. Gibt es was Neues?
631
00:43:51,320 --> 00:43:53,320
Nein, nichts. Außer der Verordnung 203.
632
00:43:53,680 --> 00:43:56,000
Verordnung 203? Was soll das bedeuten?
633
00:43:57,800 --> 00:44:00,320
Was will der da?
- Das ist Verordnung 203.
634
00:44:01,200 --> 00:44:03,960
Guten Morgen, Herr General.
- Capitano.
635
00:44:04,160 --> 00:44:05,440
Entschuldigung, Capitano.
636
00:44:05,760 --> 00:44:06,400
Wer sind Sie?
637
00:44:06,440 --> 00:44:08,160
Ich bin Cambiquento, zu Ihren Diensten.
638
00:44:08,560 --> 00:44:10,160
Ich frage mich,
was Sie hier zu suchen haben.
639
00:44:10,560 --> 00:44:13,680
Ich bin Maler. Ich bin zum Streichen
gekommen. Wissen Sie nichts davon?
640
00:44:13,720 --> 00:44:16,160
Mir ist nichts bekannt.
- Ah, jetzt begreife ich.
641
00:44:16,200 --> 00:44:17,760
Sehen Sie mal, ich hab
da so'n Zettelchen.
642
00:44:18,240 --> 00:44:22,821
Hier steht, dass bis zum 20. Juni alle Wände
und Decken neu gestrichen werden sollen.
643
00:44:22,840 --> 00:44:26,960
Und zwar in Farben, die eine Kommission
von Ihren Leuten ausgewählt hat.
644
00:44:27,960 --> 00:44:30,120
Oh, Entschuldigung.
Ich hab's schmutzig gemacht.
645
00:44:30,440 --> 00:44:35,200
Sehen Sie, da steht es. Verordnung 203.
646
00:44:35,400 --> 00:44:37,400
Der Neuanstrich aller Wände hat
folgendermaßen zu geschehen:
647
00:44:37,440 --> 00:44:39,640
Sehen Sie,
unten mausgrau bis zum Sockel und
648
00:44:39,680 --> 00:44:42,120
weiter oben streichen wir
perlgrau oder hellgrau.
649
00:44:42,200 --> 00:44:45,040
Farbe: Duccutone, abwaschbar.
Die hab' ich in dem Eimerchen.
650
00:44:45,120 --> 00:44:45,920
Quinto!
651
00:44:46,240 --> 00:44:48,360
Hi, Ciao Anto!
Das ist mein Kollege, Antonio Corsetti.
652
00:44:48,720 --> 00:44:50,640
Vorsicht, der Kopf.
- Pass doch'n bisschen auf!
653
00:44:50,680 --> 00:44:52,061
Sag mal, wo soll ich die hinstellen?
654
00:44:52,080 --> 00:44:54,880
Da drüben an die Wand, aber mach mir
ja die Bilderchen nicht schmutzig.
655
00:44:54,960 --> 00:44:57,440
Wie lange braucht ihr,
um das alles zu streichen?
656
00:44:57,560 --> 00:44:59,360
Tja, wie lange wir brauchen...
657
00:44:59,480 --> 00:45:01,960
Wenn ich davon ausgehe,
dass wir gerade 'n Streik haben...
658
00:45:02,400 --> 00:45:04,440
Das darf nicht wahr sein,
Sie streiken also auch noch.
659
00:45:04,960 --> 00:45:06,301
Signore Capitano,
660
00:45:06,320 --> 00:45:08,840
Italien ist ein Land, wo der,
der arbeitet, nichts zu beißen hat.
661
00:45:08,920 --> 00:45:09,920
Was sollen wir tun?
662
00:45:10,160 --> 00:45:12,200
Wegen der Pfaffen und der
zigtausend Scheinheiligen
663
00:45:12,240 --> 00:45:14,040
leben wir von der Luft und von der Liebe.
664
00:45:14,080 --> 00:45:15,160
Sie wollen wohl witzig sein.
665
00:45:15,200 --> 00:45:17,400
Nein, ich hab keinen Grund, witzig zu sein.
666
00:45:18,040 --> 00:45:20,240
Vor allem hier im Gefängnis,
wo's so furchtbar nach Knast riecht.
667
00:45:20,360 --> 00:45:21,480
Ich und witzig...
668
00:45:28,560 --> 00:45:30,360
Ja, ja, in Ordnung. Danke.
Ich werd's ausrichten.
669
00:45:42,320 --> 00:45:42,960
Hups!
670
00:45:44,160 --> 00:45:46,400
Oh! Verdammte Scheiße!
Das tut mir aber leid.
671
00:45:46,880 --> 00:45:47,901
Das tut mir wirklich leid.
672
00:45:47,920 --> 00:45:50,360
Während ich hier streiche, könnten Sie
vielleicht draußen 'ne Zigarette rauchen.
673
00:45:50,920 --> 00:45:53,720
Diese Handwerker.
- Danke. Entschuldigung.
674
00:45:54,280 --> 00:45:56,960
Waschen Sie's gleich mit Wasser weg,
dann gibt's garantiert keine Flecken.
675
00:46:02,440 --> 00:46:05,880
Okay, Anto. Schauen wir uns
mal die anderen Wände an.
676
00:46:17,480 --> 00:46:18,840
Komm her, da ist er.
677
00:46:20,400 --> 00:46:21,320
Die hab' ich gleich auf.
678
00:46:26,000 --> 00:46:29,920
Schau mal gut zu, wie Makkaroni
das macht, damit du was lernst.
679
00:46:30,040 --> 00:46:33,160
Vielleicht brauchst Du es
eines Tages. Pass auf.
680
00:46:38,320 --> 00:46:39,880
Siehst du. Das war Maßarbeit.
681
00:46:41,120 --> 00:46:42,600
Wer seid ihr? Was wollt ihr hier?
682
00:46:45,840 --> 00:46:48,640
So, Freundchen, jetzt wirst du singen.
Wo ist Brescianelli?
683
00:46:50,080 --> 00:46:51,400
Ich weiß nicht, was ihr wollt.
684
00:46:52,680 --> 00:46:54,720
Ich verstehe nicht.
- Brescianelli!
685
00:46:55,280 --> 00:46:57,920
Brescianelli, was?
- Mach dir nicht ins Hemd.
686
00:46:57,960 --> 00:47:00,320
Wir wollen nur wissen, wo wir
die Freundin von Brescianelli finden.
687
00:47:01,640 --> 00:47:03,960
Ich weiß nicht, wo sie ist.
Ich kenne sie nicht.
688
00:47:04,000 --> 00:47:05,880
Du lügst. Du beschaffst ihr die Drogen.
689
00:47:06,360 --> 00:47:07,560
Ich weiß nicht, wer sie ist!
690
00:47:08,120 --> 00:47:10,480
Dann denk mal scharf nach. Denk!
691
00:47:10,840 --> 00:47:13,720
Ich schwöre euch,
ich weiß es nicht, aber...
692
00:47:15,280 --> 00:47:18,840
Wird's jetzt bald oder muss ich nachhelfen?
Ich verlier gleich die Nerven. Rede!
693
00:47:18,960 --> 00:47:23,960
Ich kann euch nur sagen, wo sich
die Bande von Brescianelli versteckt.
694
00:47:24,320 --> 00:47:25,080
Wo ist das?
695
00:47:25,360 --> 00:47:26,040
Raus damit!
696
00:47:55,600 --> 00:47:57,941
Durch den Beschluss des Richters
ist die Familie auf dem Abstellgleis.
697
00:47:57,960 --> 00:47:59,360
Die Zeit wird langsam knapp, Sarti.
698
00:47:59,960 --> 00:48:01,960
Du bist der Einzige,
der die kleine Camilla retten kann.
699
00:48:02,320 --> 00:48:04,080
Wenn Du irgendwas Spezielles
brauchst, dann sag's mir.
700
00:48:04,200 --> 00:48:06,880
Sicher, einen doppelten Mokka,
eine Portion Glück,
701
00:48:06,960 --> 00:48:08,840
vielleicht einen Hubschrauber,
aber ohne Polizisten.
702
00:48:09,880 --> 00:48:11,840
Den Kaffee vergiss lieber.
Denk an Dein Herz.
703
00:48:12,280 --> 00:48:14,160
Und das Glück: Ich weiß nicht, was das ist.
704
00:48:14,480 --> 00:48:16,160
Was den Hubschrauber angeht,
einverstanden.
705
00:48:16,200 --> 00:48:18,160
Ruf mich später im Büro an.
- Mach ich.
706
00:48:21,480 --> 00:48:23,080
Hey, Franchini!
- Ja?
707
00:48:23,480 --> 00:48:25,600
Hat man mich wegen meines schwachen
Herzens nach Sardinien geschickt?
708
00:48:28,600 --> 00:48:28,680
Nein, wo denkst Du denn hin, Du
Traumtänzer? Weil Du so'n gutes Herz hast.
709
00:48:36,360 --> 00:48:37,640
Aber das ist doch nicht möglich!
710
00:48:38,360 --> 00:48:40,360
Damit verurteilen die Camilla zum Tode!
711
00:48:40,920 --> 00:48:42,101
Das können die doch nicht machen.
712
00:48:42,120 --> 00:48:43,941
Es ist unglaublich,
aber die haben es gemacht.
713
00:48:43,960 --> 00:48:45,560
Hier die Kopie des Pfändungsurteils.
714
00:48:45,600 --> 00:48:47,800
Und weißt du, wer das
unterschrieben hat? Staatsanwalt Carolla.
715
00:48:50,120 --> 00:48:52,880
Aber das ist absurd. Das ist unmenschlich.
716
00:48:53,400 --> 00:48:54,480
Das Geld gehört mir.
717
00:48:54,840 --> 00:48:56,720
Kannst Du mir sagen, warum man
mich daran hindern will,
718
00:48:56,760 --> 00:48:58,720
mit meinem eigenen Geld das
Leben meiner Tochter zu retten?
719
00:48:58,960 --> 00:49:00,941
Hä? Sag's mir!
- Was soll ich Dir darauf antworten?
720
00:49:00,960 --> 00:49:03,280
Ich bin Dein Rechtsanwalt.
Außerdem ist Camilla meine Nichte.
721
00:49:03,320 --> 00:49:06,680
Bitte unternimm was, Franco.
Leg Berufung ein, mach irgendwas.
722
00:49:06,720 --> 00:49:08,920
Ich bitte Dich!
Wir dürfen doch nicht tatenlos zusehen!
723
00:49:10,280 --> 00:49:13,080
Ich versuche sofort, einen Termin
beim Staatsanwalt zu bekommen.
724
00:49:13,720 --> 00:49:15,080
Garantieren kann ich für nichts.
725
00:49:15,320 --> 00:49:18,120
Auf jeden Fall...
ruh dich jetzt ein wenig aus.
726
00:49:18,480 --> 00:49:20,720
Ich ruf Dich in zwei Stunden wieder an.
Ciao!
727
00:49:23,400 --> 00:49:25,040
Worüber habt ihr so lange gesprochen?
728
00:49:25,320 --> 00:49:27,280
Sie müssen sie doch jetzt
freilassen, nicht wahr?
729
00:49:27,840 --> 00:49:30,680
Die Justizbehörde hat
das Lösegeld beschlagnahmt.
730
00:49:31,160 --> 00:49:33,200
Sie haben unser ganzes
Vermögen beschlagnahmt.
731
00:49:33,920 --> 00:49:34,920
Das kann nicht sein.
732
00:49:43,960 --> 00:49:45,880
Hey! Hast du gehört? - Was?
733
00:49:46,400 --> 00:49:48,000
Ein Wagen. - Na, und wenn schon.
734
00:49:48,040 --> 00:49:50,280
Warum soll nicht mal ein Wagen vorbei-
fahren? Wir sind doch nicht auf'm Mond.
735
00:49:52,960 --> 00:49:54,880
Ach... jetzt muss ich
schon wieder den Helden spielen.
736
00:49:54,960 --> 00:49:56,320
Dabei wollt' ich heute
meinen freien Tag nehmen.
737
00:49:56,680 --> 00:49:57,960
Sei still und komm jetzt.
- Wenn's sein muss...
738
00:50:01,960 --> 00:50:03,400
Verdammt, du hast Recht gehabt - Polizei!
739
00:50:33,960 --> 00:50:34,640
Jetzt!
740
00:50:42,680 --> 00:50:44,560
Hat's Dich erwischt?
- Nein, aber beinahe.
741
00:50:45,760 --> 00:50:47,800
Eins steht fest: Im Kittchen war's ruhiger.
742
00:50:48,320 --> 00:50:49,720
Versuch, sie abzulenken, dann geh ich rein.
743
00:50:49,760 --> 00:50:52,120
Und wie soll ich das anstellen?
- Mach schon, verdammt, erfinde was!
744
00:50:52,160 --> 00:50:53,941
An was denkst Du?
Soll ich 'n Striptease machen?
745
00:50:53,960 --> 00:50:56,000
Ist mir doch egal.
- Du machst es dir leicht.
746
00:50:56,200 --> 00:50:57,240
Ich muss wieder denken.
747
00:51:02,720 --> 00:51:04,600
He, Mäuschen!
Wie kommst du denn hier her?
748
00:51:04,640 --> 00:51:06,880
Schaut doch mal, was sich hier
in die Wildnis verirrt hat!
749
00:51:06,960 --> 00:51:08,301
Habt ihr sowas schon mal gesehen?
- Dreht der jetzt total durch?
750
00:51:08,320 --> 00:51:10,400
He, was sie für ein
entzückendes Höschen anhat!
751
00:51:10,720 --> 00:51:15,040
Wow, das ist ja scharf! Diese knackigen
Schenkel! Und diese kleinen, festen Titten!
752
00:51:15,080 --> 00:51:16,360
Mhm, mir wird ganz schwindlig!
753
00:51:16,440 --> 00:51:20,480
Und was für einen wunderbaren Melonen-
hintern sie hat! Mann, ist das geil!
754
00:51:21,200 --> 00:51:23,680
Und diese Lippen - Bussi, Bussi!
755
00:51:23,720 --> 00:51:25,800
Ja, mein Schätzchen, zeig mir noch mehr!
756
00:51:25,840 --> 00:51:28,000
Komm, hab Dich nicht so.
Wir sind doch hier unter uns.
757
00:51:28,360 --> 00:51:30,440
Ja! Jaaa! Zeig mir noch mehr!
758
00:51:30,560 --> 00:51:32,600
Hier können wir alles machen.
Hier sieht uns kein Mensch!
759
00:51:32,640 --> 00:51:34,480
Lass Dich anfassen, du Zauberfee!
760
00:52:03,480 --> 00:52:04,240
Und?
761
00:52:07,760 --> 00:52:10,560
Sie haben die Kleine schon weggebracht.
Sie haben uns angeschmiert.
762
00:52:10,760 --> 00:52:12,160
Jetzt können wir wieder von vorn anfangen.
763
00:52:12,240 --> 00:52:14,901
Von wegen, von vorne anfangen!
Ich hab die Schnauze voll von euch!
764
00:52:14,920 --> 00:52:16,480
Ich lass mich doch nicht zum Deppen machen!
765
00:52:16,960 --> 00:52:18,960
Brescianelli kann ich auch alleine suchen.
766
00:52:19,040 --> 00:52:22,200
Da brauche ich keine Arschlöcher
wie euch dazu. Ach, ihr könnt mich mal.
767
00:52:22,280 --> 00:52:23,880
Einen Moment, Calabrese.
768
00:52:25,160 --> 00:52:26,040
Wo willst Du denn hin?
769
00:52:27,040 --> 00:52:29,240
Wieder wehrlosen Frauen
die Handtaschen entreißen? Hä?
770
00:52:29,480 --> 00:52:32,760
Übrigens, bei der Zugsache haben
wir Dich verpfiffen. Nicht Brescianelli.
771
00:52:33,920 --> 00:52:35,920
Komm, Makkaroni!
Erzähl mir nicht so'n Scheiß.
772
00:52:36,080 --> 00:52:38,160
Brescianelli hat ein Mädchen entführt,
das eine Nierenkrankheit hat.
773
00:52:38,200 --> 00:52:40,720
Wenn wir sie nicht befreien, dann stirbt
sie. Hast du kapiert? Dann stirbt sie!
774
00:52:40,960 --> 00:52:43,341
Und was geht mich das an?
- Es geht Dich 'ne ganze Menge an.
775
00:52:43,360 --> 00:52:46,061
Natürlich geht es Dich was an!
Weil dein Strafregister nämlich länger ist,
776
00:52:46,080 --> 00:52:48,320
als das Telefonbuch von
Lazio. Hast Du kapiert?
777
00:52:48,440 --> 00:52:51,101
Und wenn du jetzt aussteigst,
dann steckt Dich mein Freund, der Bulle,
778
00:52:51,120 --> 00:52:52,920
so lange in den Knast, bis du schwarz wirst.
779
00:52:53,840 --> 00:52:55,800
Stimmt es, was ich sage?
- Hör zu, Calabrese.
780
00:52:56,160 --> 00:52:57,661
Ich könnte ein Wörtchen für euch einlegen,
781
00:52:57,680 --> 00:52:59,880
wenn sie euch den Prozess
machen wegen der Zuggeschichte.
782
00:53:01,680 --> 00:53:03,040
Du verdammter Hurensohn!
783
00:53:03,560 --> 00:53:04,600
Dir schlitz' ich den Bauch auf!
784
00:53:07,000 --> 00:53:08,280
Das war dumm von Dir.
785
00:53:08,560 --> 00:53:10,640
Mein Freund ist in der Beziehung
wahnsinnig sensibel.
786
00:53:10,720 --> 00:53:11,640
Das musst du verstehen.
787
00:53:12,040 --> 00:53:15,160
Ich hab genug von euren Sprüchen.
Dich kauf ich mir.
788
00:53:15,240 --> 00:53:16,781
Dann fang schon mal an zu sparen.
789
00:53:16,800 --> 00:53:18,360
Ja, ich sag ihm, er soll
sich keine Sorgen machen.
790
00:53:18,920 --> 00:53:21,600
Herein! Ich rufe dich zurück.
Was gibt's?
791
00:53:21,640 --> 00:53:23,960
Dieses Schreiben hat der
Computer gerade ausgedruckt.
792
00:53:24,040 --> 00:53:27,600
Die Brennerei ist Teil eines Immobilien-
komplexes, der zur Firma Riviera gehört.
793
00:53:27,680 --> 00:53:30,400
Einer Gesellschaft, die von einem
Rechtsanwalt Moretti vertreten wird.
794
00:53:31,240 --> 00:53:34,720
Moretti haben Sie gesagt...
Rechtsanwalt Moretti.
795
00:53:35,760 --> 00:53:38,040
Wissen wir was über ihn?
- Nein, das glaube ich nicht.
796
00:53:38,280 --> 00:53:42,280
Außer, dass er vor drei Jahren einen
gewissen Pasquale Tomati verteidigt hat,
797
00:53:42,560 --> 00:53:43,760
der sich El Crele nannte.
798
00:53:44,160 --> 00:53:47,920
El Crele, interessant.
Das muss ich Sarti erzählen.
799
00:53:48,680 --> 00:53:50,200
Wer weiß, ob dieser Anwalt mittlerweile
800
00:53:50,280 --> 00:53:52,000
nicht noch andere Klienten
in der Richtung vertritt.
801
00:53:52,320 --> 00:53:53,280
Ich brauch' Sie nicht mehr.
802
00:53:54,640 --> 00:53:57,440
Hier Zentrale, welche Nummer wollen Sie?
- Verbinden Sie mich bitte mit Sarti.
803
00:53:58,120 --> 00:53:59,600
Einen Moment! Ich komme schon.
804
00:54:02,480 --> 00:54:04,280
Bitte? - Ist Signore Moretti da?
805
00:54:04,480 --> 00:54:07,301
Nein, und ich weiß auch nicht, ob er zum
Mittag zurück ist. Kann ich was ausrichten?
806
00:54:07,320 --> 00:54:08,360
Nein, nichts.
807
00:54:14,960 --> 00:54:17,200
Wo ist das Büro?
- Da.
808
00:54:17,600 --> 00:54:19,560
Aber was wollen Sie denn?
- Kümmere dich um sie.
809
00:54:19,720 --> 00:54:20,960
Mit dem größten Vergnügen.
810
00:54:23,720 --> 00:54:24,600
Bitte nicht.
811
00:54:25,960 --> 00:54:28,000
Ich hab' zwei Kinder. - Na super.
812
00:54:28,360 --> 00:54:30,120
Auf junge Mütter stehe ich besonders.
813
00:55:15,320 --> 00:55:18,360
Nein! Signore Moretti! Signore Moretti!
814
00:55:18,640 --> 00:55:22,360
Oh mein Gott, was haben Sie getan?
Mörder! Nein!
815
00:55:23,040 --> 00:55:24,120
Lass die Pistole fallen!
816
00:55:26,480 --> 00:55:27,280
Los, runter damit!
817
00:55:32,960 --> 00:55:35,200
Jetzt ist endgültig Schluss. Keine Bewegung.
818
00:55:36,720 --> 00:55:39,040
Du verfluchter Idiot!
Abknallen sollte man dich, Du Schwein!
819
00:55:39,080 --> 00:55:40,560
Worauf wartest Du, Du Feigling?
820
00:55:40,920 --> 00:55:42,960
Wenn Du mich umbringst,
wirst Du die Kleine nie retten!
821
00:55:44,280 --> 00:55:47,040
Du weißt genau, Du brauchst mich.
Ohne mich schaffst Du es nie!
822
00:55:47,160 --> 00:55:49,800
Du hast leider Recht.
Ich brauche Dich noch bis Samstag.
823
00:55:50,440 --> 00:55:52,200
Danach bist Du überflüssig wie ein Kropf!
824
00:55:53,720 --> 00:55:54,840
Steh auf und geh raus.
825
00:55:56,800 --> 00:55:57,960
Und Sie schließen sich da ein.
826
00:56:09,200 --> 00:56:12,240
Lieber Papa, liebe Mama,
bitte tut, was sie sagen.
827
00:56:12,960 --> 00:56:15,920
Befreit mich sofort, ich kann nicht mehr.
Eure Camilla.
828
00:56:19,800 --> 00:56:21,421
Über diesen Mann wären wir
an Camilla herangekommen,
829
00:56:21,440 --> 00:56:23,760
aber Du hast ihn umgebracht,
bevor er den Mund aufgemacht hat!
830
00:56:23,880 --> 00:56:26,280
Du fühlst dich als der große Held,
wenn Du schießen kannst, was?
831
00:56:27,200 --> 00:56:29,120
Pass von nun an genau auf,
was Du machst.
832
00:56:29,480 --> 00:56:32,381
Wenn aus meiner Pistole zufällig ein
Schuss losgeht, dann vergiss nicht,
833
00:56:32,400 --> 00:56:34,920
dass ich Polizist bin und mir
nicht mal der Prozess gemacht wird.
834
00:56:36,160 --> 00:56:37,080
Da kommt jemand.
835
00:56:38,800 --> 00:56:39,360
Gehen wir.
836
00:56:41,160 --> 00:56:43,200
Bitte eine kleine Spende für die Mission.
837
00:56:44,400 --> 00:56:45,040
Danke.
838
00:56:45,960 --> 00:56:47,720
Bitte eine kleine Spende für die Mission.
839
00:56:51,680 --> 00:56:52,200
Herein.
840
00:56:53,440 --> 00:56:55,720
Entschuldigen Sie, Herr Direktor.
- Kommen Sie rein, kommen Sie rein.
841
00:56:55,760 --> 00:56:57,400
Draußen ist ein Pater,
der mit Ihnen sprechen möchte.
842
00:56:58,160 --> 00:57:01,080
Ich habe jetzt keine Zeit. Sagen Sie ihm,
er soll ein anderes Mal vorbeikommen.
843
00:57:01,200 --> 00:57:03,680
Oder warten Sie... geben Sie ihm
ein paar Lire, dann soll er verschwinden.
844
00:57:03,720 --> 00:57:05,320
Das habe ich versucht,
aber er lässt sich nicht abweisen.
845
00:57:05,920 --> 00:57:07,440
Na, meinetwegen, dann soll
er eben reinkommen.
846
00:57:07,480 --> 00:57:09,440
In Ordnung. Sie können reingehen, Pater.
847
00:57:10,080 --> 00:57:12,080
Guten Tag, mein Sohn.
848
00:57:12,880 --> 00:57:15,400
Guten Tag, gelobt sei Jesus Christus.
849
00:57:15,760 --> 00:57:17,800
Gelobt sei, was dich kaputt macht,
du miese Krähe!
850
00:57:18,240 --> 00:57:19,600
Was wollen Sie von mir?
851
00:57:19,720 --> 00:57:21,080
Ich will, dass du mir
ein Liedchen zwitscherst
852
00:57:21,160 --> 00:57:22,741
über Mara Scarlatti und ihren Anwalt!
853
00:57:22,760 --> 00:57:26,000
Aber, aber... das sind zwei Kunden...
Ich kenne sie kaum.
854
00:57:26,040 --> 00:57:28,221
Über alles, was so kleine Kunden angeht,
weiß ich nicht Bescheid.
855
00:57:28,240 --> 00:57:29,800
Da sind Sachen,
die Dich auch was angehen.
856
00:57:30,600 --> 00:57:32,040
Verzeihung, was wollen Sie damit sagen?
857
00:57:32,160 --> 00:57:34,200
Ich will damit sagen, dass du
eine Übelkrähe bist,
858
00:57:34,240 --> 00:57:36,800
die sich als Direktor verkleidet hat,
so wie ich mich als Mönch.
859
00:57:37,640 --> 00:57:40,360
Und jetzt möchte ich deutlich hören:
Wer ist der Boss?
860
00:57:40,480 --> 00:57:42,000
Und weißt Du über die Organisation?
861
00:57:42,040 --> 00:57:44,600
Mir fangen nämlich schon die Eier an
zu kochen unter diesem Fummel hier.
862
00:57:45,280 --> 00:57:48,680
Ich transferiere lediglich Gelder auf
ein Nummernkonto in der Schweiz,
863
00:57:48,720 --> 00:57:51,200
wobei ich 15 Prozent einbehalte,
mehr weiß ich nicht.
864
00:57:51,240 --> 00:57:53,480
Ich bin genauso
ein kleines Rädchen wie Moretti.
865
00:57:53,640 --> 00:57:56,000
Den Kopf der Organisation
habe ich noch nie gesehen.
866
00:57:56,080 --> 00:57:59,120
Glauben Sie mir, ich weiß nichts.
Ich bin wirklich nur der Vermittler!
867
00:58:02,160 --> 00:58:04,080
Als Pater erhältst du
von mir die Absolution.
868
00:58:04,840 --> 00:58:07,160
Als Makkaroni, der Dieb, klaue ich Dir
jetzt deine Sprechblase.
869
00:58:08,960 --> 00:58:11,120
Jetzt kannst du Deinen
Kehlkopf auf Urlaub schicken.
870
00:58:18,200 --> 00:58:20,760
Wie lange braucht Makkaroni noch?
- Was weiß ich.
871
00:58:21,680 --> 00:58:23,120
Schau mal da drüben! - Was ist?
872
00:58:23,160 --> 00:58:24,280
Na, die Typen da drüben.
873
00:58:24,920 --> 00:58:26,720
Soll ich dir mal was sagen?
Die beiden kenne ich.
874
00:58:27,760 --> 00:58:28,640
Was machen wir jetzt?
875
00:58:29,600 --> 00:58:30,960
Ich dachte, wir fahren einkaufen.
876
00:58:31,440 --> 00:58:32,320
Fahr ihnen nach!
877
00:58:56,160 --> 00:58:58,301
Wer ist für Reklamationen zuständig?
- Das können Sie mir sagen.
878
00:58:58,320 --> 00:59:00,160
Diese Schachtel Cleanex
ist wahnsinnig schwer.
879
00:59:00,200 --> 00:59:03,320
Was, schwer? Was soll das heißen?
- Das werde ich Ihnen erklären.
880
00:59:06,800 --> 00:59:09,360
Sei friedlich, oder es knallt!
- Beeil dich, beeil dich!
881
00:59:11,560 --> 00:59:12,400
Vorsicht, Salvo!
882
00:59:18,960 --> 00:59:21,040
Haltet ihn! Haltet ihn!
883
00:59:27,080 --> 00:59:28,160
Ruf 113 an!
884
00:59:29,600 --> 00:59:31,920
Da drüben ist er! Haltet ihn auf!
885
00:59:32,680 --> 00:59:33,280
Stehen bleiben!
886
00:59:58,360 --> 00:59:59,000
Fahr zu!
887
01:00:05,440 --> 01:00:06,960
Was fährst Du für'n Scheiß zusammen?
888
01:00:08,880 --> 01:00:09,640
Vallelunga?
889
01:00:14,560 --> 01:00:15,440
Vallelunga.
890
01:00:46,360 --> 01:00:47,440
Ruf gleich Mara an.
891
01:00:47,640 --> 01:00:50,960
Sag ihr, wir brauchen die Medizin,
sonst krepiert uns das arme Luder noch.
892
01:00:51,040 --> 01:00:55,200
Soll ich sonst noch was sagen?
- Ja. Sie soll die Familie anrufen.
893
01:00:55,400 --> 01:00:57,920
Nachdem der gute Moretti hinüber ist.
- Ja, mach ich.
894
01:01:02,120 --> 01:01:04,960
Vielleicht ist es besser, wenn wir
uns die Kleine vom Hals schaffen.
895
01:01:05,800 --> 01:01:07,400
Dann fällt sie uns wenigstens
nicht mehr zur Last.
896
01:01:07,440 --> 01:01:08,960
Ja, ich glaub', das wär' keine schlechte Idee.
897
01:01:09,280 --> 01:01:10,120
Gut.
898
01:01:16,720 --> 01:01:17,920
Spucken auf den Boden verboten
899
01:01:19,960 --> 01:01:22,840
Armer Vallelunga,
das war sein letztes Rennen.
900
01:01:23,080 --> 01:01:25,240
Wenn wir nach allem jetzt wieder
genauso weit sind wie am Anfang,
901
01:01:25,280 --> 01:01:27,200
dann verdanken wir das diesem Idioten!
Schau ihn dir an!
902
01:01:27,240 --> 01:01:28,560
Schau ihn dir an, den Knallkopf!
903
01:01:28,720 --> 01:01:31,120
Warum regst Du Dich auf?
- Jedenfalls nicht, um Dir'n Gefallen zu tun.
904
01:01:31,560 --> 01:01:33,720
Du solltest Dich aber aufregen,
weil wir diese Mara nicht mehr finden.
905
01:01:33,760 --> 01:01:36,680
Ich weiß, dass wir sie nicht finden. Und
ohne sie finden wir auch Brescianelli nicht.
906
01:01:37,880 --> 01:01:39,360
Du drehst Dich echt im Kreis.
907
01:01:41,000 --> 01:01:43,960
Aber ich sag dir, Du gefällst mir noch
besser, wenn du im Viereck springst.
908
01:01:44,160 --> 01:01:44,960
Makkaroni,
909
01:01:45,480 --> 01:01:47,680
ich hab' im Augenblick kein Verständnis
für Deine Scherze, klar?
910
01:01:47,720 --> 01:01:50,080
Darf ich wenigstens mit Dir reden?
Erlaubst Du das? Gnädigst?
911
01:01:50,120 --> 01:01:52,480
Nur zu, quatsch Dich aus.
- Also, hier in Rom...
912
01:01:52,960 --> 01:01:55,080
...kannst Du gewöhnlich alles
über jeden erfahren.
913
01:01:55,560 --> 01:01:58,120
Du musst nur dafür blechen.
Hast du kapiert?
914
01:01:58,400 --> 01:02:00,240
Na und?
- Das kostet 'ne Kleinigkeit.
915
01:02:00,400 --> 01:02:02,440
Aber wenn Du was springen lässt,
dann reden hier sogar die Mäuse.
916
01:02:02,640 --> 01:02:04,320
Also lass 'n paar Scheinchen rüberwachsen.
917
01:02:04,680 --> 01:02:06,461
Dann gehe ich los und
verteil' sie in der ganzen Stadt,
918
01:02:06,480 --> 01:02:08,240
und Du wirst sehen,
dann läuft was. Glaub's mir.
919
01:02:08,360 --> 01:02:09,560
Bravo, Makkaroni.
920
01:02:10,840 --> 01:02:13,680
Von den Reichen kannst du das Sparen
lernen und von den Bullen die Gaunerei.
921
01:02:13,920 --> 01:02:15,560
Jetzt benutzt sogar Du schon Spitzel!
922
01:02:15,800 --> 01:02:19,400
Er hat es kapiert, ein heller Kopf.
Das ist es, Calabrese.
923
01:02:19,440 --> 01:02:22,760
Ja, ja, Honig ums Maul schmieren.
- Ja, gut geschmiert ist halb gefahren.
924
01:02:23,640 --> 01:02:25,040
Und ich dachte immer, der ist doof.
925
01:02:25,960 --> 01:02:28,421
Zwei Millionen Lire. Wo soll ich so
schnell zwei Millionen hernehmen?
926
01:02:28,440 --> 01:02:30,240
Was weiß ich, vielleicht vom Ministerium.
927
01:02:30,800 --> 01:02:32,720
Hach, nein, und was soll ich
denen erzählen?
928
01:02:32,880 --> 01:02:33,760
Frag mich was leichteres.
929
01:02:33,800 --> 01:02:36,240
Ich dachte immer, Du bist ein Genie
im Erfinden von Märchen.
930
01:02:36,720 --> 01:02:38,080
Reden wir offen miteinander, Franchini.
931
01:02:38,120 --> 01:02:40,240
Ihr benutzt mich doch nur als Instrument,
genau wie die anderen auch.
932
01:02:40,400 --> 01:02:41,480
Wie kommst Du denn da drauf?
933
01:02:41,840 --> 01:02:42,960
Willst du nicht endlich mal aufhören,
934
01:02:43,080 --> 01:02:44,840
die jungen Mädchen anzugaffen,
wenn ich mit dir rede?
935
01:02:45,960 --> 01:02:48,360
Wenn ich Camilla befreie,
pass auf, dann sind alle zufrieden
936
01:02:48,400 --> 01:02:50,741
und die Polizei hat erfolgreich
gearbeitet, heißt es dann.
937
01:02:50,760 --> 01:02:53,941
Vielleicht bekomme ich sogar einen
Monat Sonderurlaub für meine Leistung.
938
01:02:53,960 --> 01:02:56,240
Aber wenn es mir nicht gelingt,
dann hab' ich Pech gehabt.
939
01:02:56,440 --> 01:02:57,960
Euch zieht man nicht zur Verantwortung.
940
01:02:58,120 --> 01:03:00,120
Den Sündenbock liefere ich euch kostenlos.
941
01:03:01,160 --> 01:03:04,000
Wenn Du so über die Sache denkst,
warum hast Du sie dann angenommen?
942
01:03:04,120 --> 01:03:06,701
Das ist mein Bier. Kümmert euch
lieber darum, Geld aufzutreiben,
943
01:03:06,720 --> 01:03:09,560
sonst häng ich mich ans Telefon und
liefere eine Schlagzeile für die Paese Sera.
944
01:03:10,040 --> 01:03:11,440
Die Überschrift lautet etwa:
945
01:03:11,560 --> 01:03:15,040
Hohe Beamte der Polizei in
zwielichtige Machenschaften verwickelt.
946
01:03:15,160 --> 01:03:17,821
Wie findest du das?
- Vorsicht, Sarti. Vorsicht, Sarti.
947
01:03:17,840 --> 01:03:19,120
Was hab ich zu verlieren?
948
01:03:19,440 --> 01:03:21,960
Nach Sardinien habt ihr mich schon mal
abgeschoben, was wollt ihr noch machen?
949
01:03:22,080 --> 01:03:23,600
Wer weiß, wer weiß...?
950
01:03:24,480 --> 01:03:26,760
Manchmal überkommt uns
die Fantasie, Sarti.
951
01:03:26,920 --> 01:03:28,960
Benutzt eure Fantasie,
um das Geld aufzutreiben.
952
01:03:29,280 --> 01:03:31,560
Ich brauche es bis heute Abend, fünf Uhr.
953
01:04:53,680 --> 01:04:55,941
Glaub mir, Paolo, ich habe
alles mögliche getan.
954
01:04:55,960 --> 01:04:57,781
Wie ich Dir schon gestern sagte,
ist es mir gelungen,
955
01:04:57,800 --> 01:05:00,000
die Finanzierung einer Schweizer
Gesellschaft aufzutreiben.
956
01:05:00,440 --> 01:05:03,640
Leider ist der Betrag erheblich niedriger
als der, den die Entführer gefordert haben.
957
01:05:03,680 --> 01:05:04,960
Es sind nur 100 Millionen, etwa.
958
01:05:05,640 --> 01:05:06,320
Die Sache ist die...
959
01:05:06,360 --> 01:05:08,240
Die Sache ist die, dass die
Behörde nicht das Recht hatte,
960
01:05:08,280 --> 01:05:10,621
das Geld zu beschlagnahmen.
- Lassen wir das jetzt.
961
01:05:10,640 --> 01:05:13,261
Wie auch immer, wir sollten uns mit
ihnen in Verbindung setzen
962
01:05:13,280 --> 01:05:16,920
und ihnen das Geld anbieten oder eine
Verlängerung von einem Tag durchsetzen.
963
01:05:16,960 --> 01:05:19,440
In der Hoffnung, das Geld von
der Justizbehörde freizubekommen.
964
01:05:19,480 --> 01:05:22,440
Franco, wir haben heute Samstag,
und es ist vier Uhr morgens.
965
01:05:23,400 --> 01:05:25,840
Wenn Camilla bis heute Abend
nicht eine Dialyse bekommt, dann...
966
01:05:25,960 --> 01:05:27,040
Mein Gott, Camilla!
967
01:05:27,800 --> 01:05:29,320
Mein armes Mädchen.
- Weine nicht, Clara.
968
01:05:29,360 --> 01:05:32,680
Du wirst sehen, es wird alles wieder
in Ordnung kommen. Glaube mir.
969
01:05:34,600 --> 01:05:36,480
Es bleibt... bleibt keine Zeit mehr.
970
01:05:37,080 --> 01:05:39,000
Gib sofort eine Anzeige in der Zeitung auf.
971
01:05:39,440 --> 01:05:41,920
Ich bitte Dich, mach es sofort.
- Ja, natürlich.
972
01:05:50,600 --> 01:05:52,640
Da ist es, da oben wohnt sie.
- Bist du sicher?
973
01:05:52,800 --> 01:05:55,120
Sie... hat ein
Appartment im vierten Stock.
974
01:05:55,320 --> 01:05:57,480
Unter dem Namen Claudia Mancini.
- Wunderbar, danke.
975
01:05:57,760 --> 01:06:00,120
Langsam!
Hast Du nicht irgendwas vergessen?
976
01:06:00,400 --> 01:06:01,080
Ach so...
977
01:06:01,160 --> 01:06:02,960
Du weißt doch, ohne Kohle läuft hier nichts.
978
01:06:03,000 --> 01:06:04,581
Hier, nimm, kauf dir'n Paar neue Schuhe.
979
01:06:04,600 --> 01:06:05,840
Neue Treter brauch' ich nicht.
980
01:06:05,880 --> 01:06:08,920
Ich hab' eine automatische 765er
im Auge. Da hab ich mehr davon.
981
01:06:17,600 --> 01:06:19,920
Einen Messaggero, bitte.
- Hier, Signora.
982
01:06:20,760 --> 01:06:21,440
Danke.
983
01:06:22,560 --> 01:06:24,480
Das übliche.
- Guten Morgen, Dottore.
984
01:06:25,800 --> 01:06:26,280
Danke.
985
01:06:28,360 --> 01:06:31,560
Verirrter Hund ruft Vatikan 2.
Das ist es!
986
01:06:43,960 --> 01:06:44,600
Hallo?
987
01:06:44,760 --> 01:06:46,880
Hier ist Vatikan 2.
Was gibt es, Signor Finzi?
988
01:06:47,360 --> 01:06:50,440
Hören Sie, wir können die ganze
Summe nicht sofort bezahlen.
989
01:06:50,480 --> 01:06:52,720
Unser gesamtes Vermögen
ist beschlagnahmt worden.
990
01:06:52,960 --> 01:06:56,880
Aber es ist uns gelungen,
ungefähr 200 Millionen aufzutreiben.
991
01:06:57,040 --> 01:06:59,720
Ich... Ich bin bereit, die Summe
sofort auszuhändigen.
992
01:07:00,040 --> 01:07:01,960
Haben Sie Mitleid, lassen Sie sie frei.
993
01:07:02,960 --> 01:07:06,320
Das Mädchen ist in Lebensgefahr, sie muss
spätestens heute Abend in der Klinik sein.
994
01:07:06,640 --> 01:07:08,680
Bitte, ich versichere Ihnen,
ich werde alles tun, um...
995
01:07:10,400 --> 01:07:10,960
Hallo?
996
01:07:18,200 --> 01:07:20,541
Hallo, ich bin's.
Ich hab' mit dem Vater gesprochen.
997
01:07:20,560 --> 01:07:22,941
Er sagt, dass er im Moment nur
200 Millionen auftreiben kann.
998
01:07:22,960 --> 01:07:25,040
Hör zu, Mara, auf Almosen pfeif' ich!
999
01:07:25,360 --> 01:07:27,960
Entweder er macht die 800 Millionen
locker oder es wird nichts.
1000
01:07:28,640 --> 01:07:29,840
Ruf ihn gleich noch mal an.
1001
01:07:29,960 --> 01:07:32,080
Aber von einem anderen
Telefon aus, verstanden?
1002
01:07:32,320 --> 01:07:34,880
In einer Stunde meld' ich mich bei dir.
- Einverstanden. Ciao.
1003
01:07:51,640 --> 01:07:54,080
Mama. Wo ist meine Mama?
1004
01:07:54,280 --> 01:07:57,240
Halt den Mund.
Sonst kommst Du nie nach Hause.
1005
01:08:41,560 --> 01:08:42,280
Setz dich.
1006
01:08:56,160 --> 01:08:58,320
Schafe am Morgen, 'n Tag voller Sorgen.
1007
01:09:05,360 --> 01:09:07,280
Warum geht sie nicht ans Telefon?
1008
01:09:13,960 --> 01:09:15,800
Überleg Dir gut, was du sagst.
1009
01:09:16,760 --> 01:09:19,040
Hallo? Entschuldige bitte,
ich komme gerade zurück.
1010
01:09:19,240 --> 01:09:21,360
Ja, sie haben bezahlt, alles.
Das Geld ist hier.
1011
01:09:21,440 --> 01:09:24,440
Bravo. Sehr gut, Mara.
Hör genau zu.
1012
01:09:24,760 --> 01:09:27,400
Setz Dich in ein Auto und komm so
schnell wie möglich her mit dem Geld.
1013
01:09:27,440 --> 01:09:29,080
Also etwa in einer Stunde bei Dir.
1014
01:09:29,960 --> 01:09:32,280
Sagen wir so gegen 12 Uhr. Ciao.
1015
01:09:33,280 --> 01:09:34,440
Setz dich wieder.
1016
01:09:37,960 --> 01:09:40,280
Calabrese, wie war's?
Hast du alles gehört?
1017
01:09:40,600 --> 01:09:42,120
Ja, ja, keine Angst. Alles klar.
1018
01:09:42,240 --> 01:09:44,200
Ich glaube, ich weiß jetzt,
von wo aus er angerufen hat.
1019
01:09:44,440 --> 01:09:46,280
Er muss in der Gegend von
Braccianese gewesen sein.
1020
01:09:47,240 --> 01:09:48,920
Anscheinend hat Makkaroni
doch richtig vermutet.
1021
01:09:48,960 --> 01:09:50,320
Er muss dort sein, wo er gemeint hat.
1022
01:09:50,440 --> 01:09:51,960
Dein Militärdienst war ganz nützlich.
1023
01:09:52,280 --> 01:09:53,880
Wahrscheinlich hast Du dort nur gepennt.
1024
01:09:54,760 --> 01:09:57,800
Hallo? Hallo, Makkaroni, hörst Du mich?
- Astrein.
1025
01:09:57,960 --> 01:09:59,960
Da ist ein Freund von Dir,
der Dich sprechen will.
1026
01:10:03,600 --> 01:10:05,800
Hallo? Hallo, sprechen Sie jetzt.
1027
01:10:06,000 --> 01:10:08,240
Hallo? Hallo, Makkaroni, hörst du mich?
1028
01:10:09,400 --> 01:10:10,341
Makkaroni, bist Du es?
1029
01:10:10,360 --> 01:10:12,560
Nein, das war nur 'n Schaf,
aber jetzt hörst Du mich.
1030
01:10:13,120 --> 01:10:14,941
Du hattest mal wieder Recht,
er kann nur dort sein.
1031
01:10:14,960 --> 01:10:18,680
Na, dann mach ich mich doch auf den Weg.
Halt mir die Daumen. Ciao.
1032
01:10:32,760 --> 01:10:35,320
Sie müsste schon seit einer halben
Stunde hier sein. Wo sie nur bleibt?
1033
01:10:35,600 --> 01:10:37,960
Vielleicht ist ihr irgendwas passiert?
- Wenn ich das nur wüsste.
1034
01:10:40,960 --> 01:10:41,840
Komm mit mir!
- Ja.
1035
01:10:54,840 --> 01:10:56,840
Mit wem quasselt die bloß
so lange, die dumme Ziege?
1036
01:10:56,920 --> 01:10:59,360
Hat sie 'n Doppelanschluss?
- Blödsinn, natürlich nicht.
1037
01:11:21,960 --> 01:11:23,600
Warum antwortet sie nicht?
1038
01:11:25,000 --> 01:11:26,160
Wie ist das möglich?
1039
01:11:27,240 --> 01:11:28,720
Eben hat sie doch noch gesprochen.
1040
01:11:32,400 --> 01:11:34,360
Wenn er drauf reinfällt,
wird er in einer Stunde hier sein.
1041
01:11:34,440 --> 01:11:36,680
Dann werden wir endlich abrechnen
mit diesem Bastard.
1042
01:11:37,200 --> 01:11:38,360
Nicht nur mit ihm.
1043
01:11:40,400 --> 01:11:42,680
Erledige das Mädchen und vergrab
es hinter dem Brunnen.
1044
01:11:43,360 --> 01:11:46,200
Ihr beide kommt mit mir.
Wir suchen Mara, dieses dumme Luder.
1045
01:11:46,240 --> 01:11:47,840
Und wenn sie mit dem
Geld getürmt ist?
1046
01:11:47,960 --> 01:11:50,840
Dann kann sie sich auch die Radieschen
von unten ansehen. Los, vorwärts!
1047
01:12:05,360 --> 01:12:06,320
Willst Du was trinken?
1048
01:12:07,600 --> 01:12:08,120
Nein.
1049
01:12:27,920 --> 01:12:29,160
Meinst Du, dass sie da reinpasst?
1050
01:12:29,360 --> 01:12:30,760
Musst eben ein bisschen nachhelfen.
1051
01:12:34,640 --> 01:12:38,400
Irgendwie... komm ich mir schon
gemein vor. Geht's Dir nicht auch so?
1052
01:12:39,080 --> 01:12:40,640
Ich tu, was der Boss sagt. - Wirklich?
1053
01:12:48,760 --> 01:12:51,440
Hey, hier kannst Du nicht bleiben.
Das ist Privatbesitz.
1054
01:12:52,040 --> 01:12:53,680
Hörst Du nicht?
Du kannst hier nicht bleiben!
1055
01:12:53,760 --> 01:12:56,720
Bring dein Viehzeug weg und
zwar schnell! Hast Du verstanden?
1056
01:12:57,760 --> 01:12:59,000
Bist Du schwerhörig?
1057
01:13:01,200 --> 01:13:03,720
Ach, der Typ ist stumm.
Mal sehen, ob er auch taub ist.
1058
01:13:04,760 --> 01:13:07,040
Verschwinde!
Du kannst hier nicht bleiben!
1059
01:13:27,280 --> 01:13:29,080
Was meint er damit?
- Er will sagen:
1060
01:13:29,240 --> 01:13:31,440
Wenn seine Schafe nichts zu fressen
haben, dann muss er auch hungern.
1061
01:13:31,800 --> 01:13:33,440
Und dann ist er gezwungen, zu stehlen.
1062
01:13:33,840 --> 01:13:35,720
Und wenn er stiehlt,
dann landet er im Gefängnis.
1063
01:13:35,960 --> 01:13:38,120
Aber da uns das scheißegal ist,
verschwindest Du jetzt!
1064
01:13:44,760 --> 01:13:48,080
Nein, warte, ich hab's mir anders überlegt.
Du wirst jetzt hier bleiben.
1065
01:13:50,600 --> 01:13:51,960
Hast Du gehört? Du bleibst hier!
1066
01:14:00,720 --> 01:14:01,880
Da sind sie, da kommen sie!
1067
01:14:14,960 --> 01:14:16,960
Los, schau, ob ihr Wagen in der Garage ist.
- Ja.
1068
01:14:27,240 --> 01:14:28,640
Vielleicht ahnen sie etwas.
1069
01:14:31,800 --> 01:14:32,720
Der Wagen ist da.
1070
01:14:35,280 --> 01:14:35,920
Gehen wir.
1071
01:14:42,080 --> 01:14:42,920
Sie kommen rauf.
1072
01:14:44,320 --> 01:14:46,200
Mario, Du gehst an den Lift
und schnappst sie Dir gleich.
1073
01:14:46,400 --> 01:14:47,320
Mach ich.
1074
01:14:48,880 --> 01:14:51,320
Du bleibst hier bei mir, ja?
- Und was sollen wir mit ihr machen?
1075
01:14:51,640 --> 01:14:53,461
Sie könnte ihnen ein Zeichen geben,
wenn sie die Tür aufmachen.
1076
01:14:53,480 --> 01:14:55,760
Das wird sie nicht machen, weil sie
weiß, dass sie das nicht überlebt.
1077
01:14:56,480 --> 01:14:57,400
Hab ich Recht, Mara?
1078
01:15:59,680 --> 01:16:03,160
Die Frau! Nehmt sie als Geisel!
- Nein, nicht das Baby!
1079
01:16:03,320 --> 01:16:05,440
Hilfe! Lasst mich los!
1080
01:16:05,640 --> 01:16:06,960
Stehen bleiben oder ich bring sie um!
1081
01:16:07,840 --> 01:16:09,080
Los, komm! Lass sie laufen!
1082
01:16:12,760 --> 01:16:13,760
Schnell, zum Wagen!
1083
01:16:14,440 --> 01:16:16,600
Oh mein Gott, mein Baby!
- Schnell!
1084
01:16:17,560 --> 01:16:18,400
Nun macht schon!
1085
01:17:34,040 --> 01:17:34,880
Camilla!
1086
01:17:36,480 --> 01:17:38,160
Nicht erschrecken,
ich bin ein Freund von Dir.
1087
01:17:38,600 --> 01:17:39,440
Bleib ganz ruhig.
1088
01:17:40,440 --> 01:17:41,080
Ganz ruhig.
1089
01:17:46,200 --> 01:17:47,960
Sieht aus, als hätten wir sie abgehängt.
1090
01:17:48,680 --> 01:17:50,720
Aber halt' die Geschwindigkeit,
ich möcht' kein Risiko eingehen.
1091
01:17:57,480 --> 01:17:59,960
Ich rufe Rom-2. Ich rufe Rom-2.
Könnt ihr mich hören?
1092
01:18:00,920 --> 01:18:02,400
Hier ist Sarti, ich gebe die Position durch.
1093
01:18:09,200 --> 01:18:09,960
Los! Los!
1094
01:18:11,320 --> 01:18:12,600
Ich hab's geschafft, siehst Du?
1095
01:18:15,960 --> 01:18:18,400
Warte.
- Mir ist so schlecht.
1096
01:18:18,680 --> 01:18:20,000
Ich halt es nicht mehr aus.
1097
01:18:20,760 --> 01:18:23,021
Ich bin krank.
- Sei schön brav und heul nicht.
1098
01:18:23,040 --> 01:18:25,200
Mir geht's so schlecht.
- Ich weiß, dass es Dir schlecht geht.
1099
01:18:25,240 --> 01:18:27,880
Ich weiß es, aber gleich geht's Dir besser.
1100
01:18:28,960 --> 01:18:30,800
Ich hab Deine Medizin mitgebracht.
1101
01:18:31,080 --> 01:18:33,720
Wir müssen leise sprechen, damit uns
die bösen Männer nicht hören.
1102
01:18:34,960 --> 01:18:35,960
So.
1103
01:18:36,320 --> 01:18:38,800
Mama.
- Siehst du? Da ist die Spritze drin.
1104
01:18:43,040 --> 01:18:44,040
Gleich haben wir's.
1105
01:18:45,000 --> 01:18:46,240
Ach, dieses Zeug.
1106
01:18:50,160 --> 01:18:52,960
Siehst du? Das gehört dahin.
Und das tun wir weg.
1107
01:18:53,040 --> 01:18:54,960
Ja. - So. Jetzt hab ich's.
1108
01:18:57,200 --> 01:18:58,040
Ja.
1109
01:19:01,200 --> 01:19:02,720
Das brauchen wir nicht.
1110
01:19:03,600 --> 01:19:04,560
Und das auch nicht.
1111
01:19:04,800 --> 01:19:06,680
Jetzt schneiden wir das ab, pass auf.
1112
01:19:26,360 --> 01:19:29,240
Habt ihr sie erledigt?
- Nein, wir konnten nichts machen.
1113
01:19:29,560 --> 01:19:31,840
So ein Arschloch von einem Schäfer
hat uns dazwischen gefunkt.
1114
01:19:32,280 --> 01:19:33,720
Wir haben ihn auch im Keller eingesperrt.
1115
01:19:33,960 --> 01:19:35,400
Er ist keine Gefahr für uns, er ist stumm.
1116
01:19:36,440 --> 01:19:37,960
So, ein stummer Schäfer?
1117
01:19:38,400 --> 01:19:39,960
Von wegen Schäfer, du Blödmann!
1118
01:19:40,080 --> 01:19:41,880
Geh sofort raus und
mach den Wagen fertig!
1119
01:19:42,040 --> 01:19:43,640
Ich kümmer mich um die beiden da unten.
1120
01:19:43,720 --> 01:19:45,960
Jetzt mache ich ihn wirklich stumm,
diesen verdammten Dreckskerl.
1121
01:19:55,840 --> 01:19:56,800
Du kannst ja schon wieder lachen.
1122
01:19:56,960 --> 01:19:59,160
Also geht's Dir wieder besser, oder?
Die Spritze hat geholfen.
1123
01:19:59,320 --> 01:20:01,400
Machst Du noch mal so ein lustiges Gesicht?
- Na klar.
1124
01:20:03,040 --> 01:20:05,040
Das gefällt Dir, hä?
- Makkaroni!
1125
01:20:06,560 --> 01:20:08,120
Jetzt bist Du fällig, du Scheißkerl.
1126
01:20:11,760 --> 01:20:13,600
Schnell, Chef! Wir müssen
abhauen! Die Bullen sind da!
1127
01:20:15,240 --> 01:20:16,240
Das hab' ich geahnt.
1128
01:20:31,840 --> 01:20:33,200
Sei vorsichtig, Calabrese.
1129
01:20:44,840 --> 01:20:45,621
Was machen wir jetzt?
1130
01:20:45,640 --> 01:20:47,400
Wir knallen sie ab.
Die sind zwei und wir sind vier.
1131
01:20:57,560 --> 01:20:58,200
Jetzt!
1132
01:21:15,120 --> 01:21:15,960
Nach oben!
1133
01:21:36,680 --> 01:21:38,360
Verdammte Bullenschweine.
1134
01:22:20,160 --> 01:22:20,720
Komm.
1135
01:22:21,920 --> 01:22:24,480
Jetzt wird alles wieder gut.
Ich bring Dich nach Hause.
1136
01:22:34,040 --> 01:22:35,480
Wo willst Du sie hinbringen?
1137
01:22:39,360 --> 01:22:41,600
Hast Du im Ernst gemeint,
ich hab alles vergessen? Hä?
1138
01:22:42,040 --> 01:22:43,840
Das Lösegeld reiß ich mir unter 'n Nagel.
1139
01:22:43,960 --> 01:22:46,120
Fahr zur Hölle, Bulle.
- Nein, nicht schießen! Ich...
1140
01:22:46,960 --> 01:22:49,040
Mach keine Dummheiten!
Verschwind! Schnell!
1141
01:22:50,680 --> 01:22:51,600
Ich schlitz dich auf.
1142
01:23:11,320 --> 01:23:12,720
Wie geht's ihr, was ist mit ihr?
1143
01:23:12,880 --> 01:23:15,400
Sie lebt noch. Bring sie auf dem
schnellsten Wege ins Krankenhaus.
1144
01:23:15,640 --> 01:23:17,360
Okay, mach ich.
- Na los, geh schon!
1145
01:23:42,840 --> 01:23:44,560
Makkaroni, wo bist du?
- Hier.
1146
01:23:44,880 --> 01:23:45,720
Hier bin ich.
1147
01:23:46,560 --> 01:23:47,480
Bist Du verletzt?
1148
01:23:48,960 --> 01:23:50,941
Ich bin erledigt.
- Wo hat's Dich erwischt? Lass mal sehen.
1149
01:23:50,960 --> 01:23:53,080
Nicht anfassen, rühr mich nicht an,
ich bin erledigt!
1150
01:23:53,480 --> 01:23:54,480
Bitte, Sarti.
1151
01:23:55,160 --> 01:23:58,280
Tu mir einen Gefallen und hol meine
Schuhe. Alleine schaff ich's nicht.
1152
01:23:59,240 --> 01:24:01,200
Bitte zieh sie mir an.
Ich will mit Schuhen sterben.
1153
01:24:02,720 --> 01:24:04,080
Nicht wie 'n armer Penner.
1154
01:24:11,000 --> 01:24:13,080
Wohin bringst Du mich, hä?
- Ins Krankenhaus.
1155
01:24:13,160 --> 01:24:14,941
Nein, ich bitte Dich, nicht ins Krankenhaus.
1156
01:24:14,960 --> 01:24:16,600
Die bringen mich sofort
wieder ins Gefängnis.
1157
01:24:16,680 --> 01:24:18,720
Wo soll ich Dich in Deinem Zustand
denn sonst hinbringen?
1158
01:24:18,920 --> 01:24:22,261
Ganz egal, wohin Du willst,
aber bloß nicht ins Krankenhaus.
1159
01:24:22,280 --> 01:24:24,960
Ja, schon gut, beruhige dich.
Mir wird schon irgendwas einfallen.
1160
01:24:25,840 --> 01:24:26,640
Ja, bitte.
1161
01:24:27,960 --> 01:24:28,720
Und...
1162
01:24:29,680 --> 01:24:31,600
Bevor ich sterbe,
möchte ich nochmal essen.
1163
01:24:32,600 --> 01:24:34,640
Ich möchte nochmal richtig gut essen.
1164
01:24:34,920 --> 01:24:38,720
In einer wunderbaren Trattoria.
Mein Stammlokal in Trestevere.
1165
01:24:40,720 --> 01:24:45,320
Lasagne primavera,
Spaghetti all pomodoro...
1166
01:24:46,160 --> 01:24:48,360
Saltimbocca alla Romana...
1167
01:24:48,960 --> 01:24:52,720
Pizzaiola Milanese.
Mein Gott, geht's mir beschissen.
1168
01:24:52,800 --> 01:24:55,240
Reiß dich zusammen.
Ich rufe einen Freund an, der Arzt ist.
1169
01:25:03,040 --> 01:25:04,080
Bin gleich wieder da.
1170
01:25:15,560 --> 01:25:16,560
Meine Brieftasche.
1171
01:25:22,200 --> 01:25:23,640
Unverschämtes Schlitzohr.
1172
01:25:30,240 --> 01:25:31,480
Hallo, Sarti.
1173
01:25:31,640 --> 01:25:33,901
Entschuldige, aber was sollte ich machen?
Verstehst Du?
1174
01:25:33,920 --> 01:25:35,200
Ich hatte keine andere Wahl.
1175
01:25:35,720 --> 01:25:38,541
Bevor ich wieder ins Kittchen gehe, mach'
ich lieber 'nen kleinen Ausflug mit der Tram.
1176
01:25:38,560 --> 01:25:40,120
Und dazu brauch ich 'n bisschen Kleingeld!
1177
01:25:41,960 --> 01:25:43,880
Sieht aber verdammt mager aus.
1178
01:25:43,960 --> 01:25:47,000
Ich werd' an deinen Boss schreiben
wegen einer Gehaltserhöhung!
1179
01:25:47,280 --> 01:25:47,960
Da!
1180
01:25:48,680 --> 01:25:52,320
Mach's gut, Nino!
Ich werd' Dich mal zum Essen einladen!
1181
01:25:52,800 --> 01:25:53,800
Ciao, Nino!
98159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.