All language subtitles for Free.Hand.for.a.Tough.Cop.1976.DUBBED.1080p.BluRay.x264-GUACAMOLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:12,400 DAS SCHLITZOHR UND DER BULLE 2 00:01:47,240 --> 00:01:49,560 Hast du das gesehen, Gucci? Das war stark, hä? 3 00:01:49,880 --> 00:01:50,720 Ja, super. 4 00:02:34,920 --> 00:02:36,600 Willst du eine Zigarette? - Ja, danke. 5 00:02:42,480 --> 00:02:44,080 Das is'n Betrieb wie bei mir zu Hause. 6 00:02:46,480 --> 00:02:47,360 In dem Film, mein' ich. 7 00:02:51,640 --> 00:02:53,800 Wie oft muss ich mir diesen Scheißfilm eigentlich noch ansehen? 8 00:03:07,560 --> 00:03:09,600 Das hältst du doch im Kopf nicht aus, was die da treiben! 9 00:03:10,680 --> 00:03:13,280 Verdammter Mist. Ich muss dringend aufs Scheißhaus. Halt mir den Platz frei. 10 00:03:13,320 --> 00:03:13,800 Ja. 11 00:03:20,720 --> 00:03:22,040 Bist du es, Makkaroni? - Ja, was ist? 12 00:03:53,480 --> 00:03:55,320 Hier Vela-5. Ich wiederhole: 13 00:03:55,800 --> 00:03:58,560 Wir befinden uns jetzt in der Via Tibotina bei Kilometer 12. 14 00:03:59,040 --> 00:04:01,160 Wir haben drei noch nicht identifizierte Leichen gefunden. 15 00:04:01,720 --> 00:04:02,040 Ja. 16 00:04:02,440 --> 00:04:03,160 Ja, verstanden. 17 00:04:03,440 --> 00:04:05,160 Wir bleiben in Verbindung. Ende. 18 00:04:06,480 --> 00:04:07,280 Franchini? 19 00:04:07,640 --> 00:04:08,720 Ja, Dr. de Rita? 20 00:04:09,720 --> 00:04:11,440 Gleich wird ein Vertreter des Staatsanwalts kommen. 21 00:04:11,600 --> 00:04:13,960 Kümmern Sie sich bitte um alles und schicken Sie mir morgen das Protokoll. 22 00:04:14,200 --> 00:04:15,240 Geht in Ordnung, Dottore. 23 00:04:18,920 --> 00:04:20,720 Einen Moment, bitte! - Entschuldigen Sie, Herr Kommissar. 24 00:04:20,840 --> 00:04:23,240 Glauben Sie, dass es sich bei den drei Toten um die Personen handelt, 25 00:04:23,280 --> 00:04:24,880 für die das Lösegeld nicht bezahlt wurde? 26 00:04:24,960 --> 00:04:28,160 Ich habe gehört, wie jemand sagte, einer der Toten könnte Professor Relici sein. 27 00:04:28,440 --> 00:04:29,480 Können Sie das bestätigen? 28 00:04:29,800 --> 00:04:32,120 Ich kann im Moment weder was bestätigen noch bestreiten. 29 00:04:32,160 --> 00:04:34,280 In Kürze kommt ein Vertreter des Staatsanwaltes. 30 00:04:34,320 --> 00:04:37,160 Wenn er es für angebracht hält, gibt er Ihnen alle gewünschten Informationen. 31 00:04:37,560 --> 00:04:40,120 Aber Sie wissen doch, ob die kleine Camilla unter den Toten ist? 32 00:04:41,960 --> 00:04:42,960 Ich hoffe nicht. 33 00:04:43,560 --> 00:04:46,021 Herr Kommissar, wenn dieses kleine Mädchen nicht innerhalb einer Woche 34 00:04:46,040 --> 00:04:49,880 gefunden wird, dann gibt es eine Tragödie. - Ja, und zwar nicht nur für die Eltern. 35 00:04:49,960 --> 00:04:51,680 Was heißt das genau? - Wenn es uns nicht gelingt, 36 00:04:51,720 --> 00:04:54,440 die Kleine rechtzeitig zu finden, wird man uns dafür verantwortlich machen. 37 00:04:54,480 --> 00:04:56,440 Und ihr seid die ersten, die sich auf so etwas stürzen! 38 00:04:56,720 --> 00:04:58,320 Hoffen wir das Beste. - Danke, Herr Kommissar. 39 00:04:58,480 --> 00:04:59,160 Wir können fahren. 40 00:05:04,640 --> 00:05:05,200 Also... 41 00:05:05,640 --> 00:05:08,680 Nichts gegen 'nen kleinen Ausflug, aber ich möcht' gern wissen, wo's hingeht. 42 00:05:08,760 --> 00:05:09,941 Sei still und reg Dich nicht auf. 43 00:05:09,960 --> 00:05:12,421 Du, das is'n echt dicker Hund, einen mitten unterm Film rauszuholen! 44 00:05:12,440 --> 00:05:13,701 Nun erfahr' ich überhaupt nicht, wer gewonnen hat! 45 00:05:13,720 --> 00:05:15,061 Halt's Maul, da vorn ist 'ne Straßensperre. 46 00:05:15,080 --> 00:05:16,840 Na und? Ist das mein Problem? - Halt's Maul! 47 00:05:17,800 --> 00:05:19,400 Ich geb' dir 'nen guten Rat: Spiel jetzt mit. 48 00:05:21,440 --> 00:05:23,600 An alle Einsatzwagen auf dem Racordo... 49 00:05:23,680 --> 00:05:25,280 Steigen Sie bitte beide aus. - Guten Abend, Ihre Papiere? 50 00:05:25,320 --> 00:05:27,240 Was, ich auch? Ja, ja, Sie auch. 51 00:05:27,480 --> 00:05:28,760 ...genannt Makkaroni. 52 00:05:29,080 --> 00:05:30,080 33 Jahre alt. 53 00:05:30,320 --> 00:05:34,200 Dunkles, gewelltes Haar, braune Augen, ovales Gesicht, ungepflegter Bart. 54 00:05:34,640 --> 00:05:37,560 Er trägt einen gestreiften Schlafanzug und ein rotes Unterhemd. 55 00:05:38,120 --> 00:05:39,840 Auf dem linken Handrücken hat er ein Muttermal. 56 00:05:39,880 --> 00:05:42,080 Zeigen Sie mal die Hand. - Ich wiederhole die Beschreibung... 57 00:05:42,320 --> 00:05:43,400 Dunkles, gewelltes Haar... - Umdrehen. 58 00:05:43,440 --> 00:05:45,760 ...braune Augen, ovales Gesicht, ungepflegter Bart. 59 00:05:46,200 --> 00:05:47,880 Er trägt einen gestreiften Schlafanzug... - Danke, Sie können weiterfahren. 60 00:05:47,920 --> 00:05:48,960 ...und ein rotes Unterhemd. 61 00:05:49,440 --> 00:05:51,301 Auf dem linken Handrücken hat er ein Muttermal. 62 00:05:51,320 --> 00:05:52,400 Sehr freundlich. 63 00:06:02,600 --> 00:06:04,000 Sind die total beknackt? 64 00:06:06,120 --> 00:06:07,880 INNENMINISTERIUM Kommissar Dr. Antonio Sarti 65 00:06:17,840 --> 00:06:22,120 Zentrale, bitte melden. Hier Einsatzwagen Nr. 4. Alles in Ordnung. Ende. 66 00:06:25,960 --> 00:06:27,480 Ey, spinnst Du? 67 00:06:27,760 --> 00:06:30,120 Meinst Du, ich hab mein Hirn im Lotto gewonnen, hä? Was soll'n das? 68 00:06:30,880 --> 00:06:34,320 Hey, machen wir hier'n Picknick, hä? Ich glaub, mir brennt der Hut! 69 00:06:34,600 --> 00:06:35,600 Kennst du Brescianelli? 70 00:06:36,280 --> 00:06:36,800 Wen? 71 00:06:37,240 --> 00:06:39,280 Brescianelli, den Franzosen. - Muss man den kennen? 72 00:06:39,760 --> 00:06:42,720 Makkaroni, so wie ich Dich rausgeholt habe, kann ich Dich auch wieder reinbringen. 73 00:06:42,840 --> 00:06:44,920 So? Du willst mich wieder reinbringen? Hähä. 74 00:06:45,120 --> 00:06:47,960 Na, dann bring mich wieder rein. Worauf wartest du? Fahren wir. 75 00:06:48,120 --> 00:06:49,941 Ich bring Dich wieder in den Knast, aber Stück für Stück. 76 00:06:49,960 --> 00:06:51,941 Du weißt, dass ich in der Beziehung keinen Spaß verstehe. 77 00:06:51,960 --> 00:06:52,360 Na und? 78 00:06:52,480 --> 00:06:54,960 Ich weiß, dass du Brescianelli kennst. Du hast mit ihm gearbeitet. 79 00:06:55,080 --> 00:06:57,120 Das war vor drei Jahren. Du weißt alles über ihn. 80 00:06:57,240 --> 00:06:59,040 Du musst ihn finden. - Ach so? 81 00:06:59,880 --> 00:07:02,360 Schau, schau. Du verlangst von mir, dass ich den Spion spiele, hä? 82 00:07:02,480 --> 00:07:05,240 Da bist du bei mir an der falschen Adresse. Da läuft gar nichts, Junge! 83 00:07:05,960 --> 00:07:06,440 Warte! 84 00:07:07,240 --> 00:07:08,600 Hör Dir die ganze Geschichte an. 85 00:07:09,240 --> 00:07:09,920 Muss ich das? 86 00:07:09,960 --> 00:07:11,920 Brescianelli hat ein zwölfjähriges Kind entführt. 87 00:07:12,120 --> 00:07:14,101 Kannst Du mir sagen, was ich damit zu tun hab, wenn der'n Kind entführt? 88 00:07:14,120 --> 00:07:16,000 Dieses Mädchen stirbt, wenn es nicht innerhalb einer Woche 89 00:07:16,040 --> 00:07:18,280 ins Krankenhaus zurück gebracht wird. Kapierst du das? 90 00:07:18,920 --> 00:07:20,280 Na klar, ich bin ja kein Idiot. 91 00:07:21,120 --> 00:07:22,600 Aber, ich meine, wenn der Vater schon so gespickt ist, 92 00:07:22,640 --> 00:07:25,200 dann muss er eben rausrücken mit der Kohle. Ich will nichts damit zu tun haben. 93 00:07:25,320 --> 00:07:28,200 Hör mal, Makkaroni. Ich bin wegen meiner Einstellung nach Sardinien versetzt worden. 94 00:07:28,360 --> 00:07:30,560 Es gibt hier Kreise, für die ich unbequem geworden bin. 95 00:07:30,840 --> 00:07:33,240 Ich werde nichts unversucht lassen, um dieses Mädchen zu befreien. 96 00:07:33,280 --> 00:07:34,440 Koste es, was es wolle. 97 00:07:35,120 --> 00:07:37,880 Makkaroni, glaub mir, es ist besser, du hilfst mir. 98 00:07:38,680 --> 00:07:41,301 Warum sollte ich Dir helfen? Entschuldige, warum sollte ich Dir helfen? 99 00:07:41,320 --> 00:07:43,960 Meinst du, die haben mich wegen meiner schönen Augen ins Gefängnis reingelassen? 100 00:07:44,040 --> 00:07:45,741 Seit du den Makkaronilaster hast hochgehen lassen, 101 00:07:45,760 --> 00:07:47,080 sind die nicht gut auf Dich zu sprechen. 102 00:07:49,960 --> 00:07:50,941 Nein, das haut nicht hin. 103 00:07:50,960 --> 00:07:53,301 Dich haben sie wegen deiner Einstellung nach Sardinien versetzt, 104 00:07:53,320 --> 00:07:56,301 und ich sitze wegen meiner Einstellung in einem römischen Gefängnis. 105 00:07:56,320 --> 00:07:58,840 Fahr zurück, mir ist kalt. Mein Schlafanzug ist nicht geheizt. 106 00:07:59,680 --> 00:08:01,240 Nein, Makkaroni, Du kommst mit mir. 107 00:08:01,400 --> 00:08:03,000 Oder muss ich noch deutlicher werden? 108 00:08:03,920 --> 00:08:05,240 Nein, gib schon Gas. 109 00:08:05,480 --> 00:08:08,080 Es war nicht ganz einfach, ihn zu überzeugen, aber es ist mir gelungen. 110 00:08:08,120 --> 00:08:10,160 In Deiner netten, unaufdringlichen Art, nehme ich an. 111 00:08:10,400 --> 00:08:12,941 Weißt du, nachdem Marazzi erfahren hat, dass Du ein Polizist bist, 112 00:08:12,960 --> 00:08:14,480 sollten wir die Sache bleiben lassen. 113 00:08:14,840 --> 00:08:18,000 Nein, ihr habt mich zurückgeholt, damit ich für euch die Kastanien aus dem Feuer hole. 114 00:08:18,040 --> 00:08:19,720 Ich denke nicht daran, jetzt aufzugeben. 115 00:08:19,960 --> 00:08:21,960 Unser Plan war ein ganz anderer. 116 00:08:22,200 --> 00:08:24,181 Du solltest Marazzi beim Ausbruch helfen 117 00:08:24,200 --> 00:08:26,400 und ihm Informationen über Brescianelli entlocken. 118 00:08:26,600 --> 00:08:28,400 Aber so ist das Risiko zu groß. 119 00:08:28,640 --> 00:08:29,581 Das ist mir egal. 120 00:08:29,600 --> 00:08:32,120 Wenn es nur die geringste Chance gibt, die Kleine zu retten, 121 00:08:32,400 --> 00:08:33,720 dann werde ich sie wahrnehmen. 122 00:08:33,760 --> 00:08:36,960 Nach Angaben der Polizei gibt es im Fall Camilla Finzi noch immer keine Nachricht. 123 00:08:37,040 --> 00:08:39,040 Diese Schweine! Jetzt gehen sie sogar schon auf Kinder los! 124 00:08:39,120 --> 00:08:41,541 Wie bereits mehrfach gemeldet, wurde das zwölfjährige Mädchen 125 00:08:41,560 --> 00:08:43,720 vor einigen Tagen aus einer Klinik in Rom entführt. 126 00:08:44,040 --> 00:08:46,360 Das Mädchen leidet an einer schweren Nierenkrankheit 127 00:08:46,400 --> 00:08:48,000 und muss regelmäßig behandelt werden. 128 00:08:48,200 --> 00:08:50,821 Die Mutter hat gestern einen verzweifelten Appell an die Entführer gerichtet,... 129 00:08:50,840 --> 00:08:51,960 ...der auch nichts bringen wird. 130 00:08:52,400 --> 00:08:53,400 Du sagst es. 131 00:09:21,680 --> 00:09:23,800 Mein Gott, wie satt ich das habe, mich ständig abzustrampeln. 132 00:09:23,960 --> 00:09:26,320 Aber was soll man tun? Es bleibt einem ja nichts anderes übrig. 133 00:09:29,040 --> 00:09:31,200 Ja, bei mir ist es ähnlich. Ich hab zwei Söhne, die arbeiten, 134 00:09:31,240 --> 00:09:32,701 und trotzdem reicht's vorne und hinten nicht. 135 00:09:32,720 --> 00:09:33,880 Ja, das kann ich verstehen. 136 00:09:39,600 --> 00:09:40,320 Entschuldigung. 137 00:10:08,360 --> 00:10:09,000 Stehen bleiben! 138 00:10:13,880 --> 00:10:16,080 Keine Dummheiten, oder du fliegst aus'm Fenster! 139 00:10:19,600 --> 00:10:21,400 Eine falsche Bewegung und ich knall dich ab. 140 00:10:25,560 --> 00:10:26,560 Los, beeilt euch! 141 00:10:29,360 --> 00:10:30,200 Nun mach schon! 142 00:10:33,920 --> 00:10:34,680 Verdammt! 143 00:10:36,960 --> 00:10:37,880 Warum halten wir? 144 00:10:37,960 --> 00:10:39,200 Rühr Dich nicht von der Stelle! 145 00:10:39,720 --> 00:10:41,080 Geh mal zum Fenster und schau, was da los ist. 146 00:10:44,160 --> 00:10:45,440 Verdammte Scheiße! 147 00:10:45,880 --> 00:10:47,120 Die Bullen, wir sind erledigt! 148 00:10:47,280 --> 00:10:48,280 Finger weg da! 149 00:10:54,240 --> 00:10:55,960 Hier spricht die Polizei. 150 00:10:56,400 --> 00:10:57,920 Der Zug ist umstellt. 151 00:10:58,400 --> 00:10:59,400 Ergebt euch! 152 00:11:00,320 --> 00:11:02,920 Habt ihr mich gehört? Ihr sollt euch ergeben! 153 00:11:05,160 --> 00:11:08,160 Werft die Waffen weg und kommt mit erhobenen Händen raus! 154 00:11:09,440 --> 00:11:12,240 Es muss uns jemand verpfiffen haben. Irgendso ein verfluchtes Schwein! 155 00:11:12,280 --> 00:11:13,800 Halt jetzt keine Vorträge, Mann! 156 00:11:15,560 --> 00:11:16,680 Sag, was wir tun sollen! 157 00:11:20,480 --> 00:11:21,760 Los, Du kommst mit uns! 158 00:11:21,960 --> 00:11:23,000 Na vorwärts, geh schon! 159 00:11:23,440 --> 00:11:26,680 Wir nehmen die beiden als Geiseln mit! Das ist unsere einzige Chance! 160 00:11:26,720 --> 00:11:29,320 Wenn die schießen, dann knallen wir sie ab. Los! 161 00:11:29,480 --> 00:11:31,240 Ich warne euch, spielt nicht die Helden. 162 00:11:31,760 --> 00:11:32,480 Los, mach auf! 163 00:11:43,960 --> 00:11:45,360 Bisschen schneller, los! 164 00:11:54,600 --> 00:11:56,160 Los, runter mit Dir! 165 00:11:57,280 --> 00:11:58,400 Ich bring Dich um, du Mistkerl, ich bring Dich um! 166 00:11:58,440 --> 00:12:00,600 Bist Du verrückt geworden? Los, mach, dass Du weiterkommst! 167 00:12:51,600 --> 00:12:53,040 Ich kann nicht mehr, wartet auf mich. 168 00:12:55,280 --> 00:12:58,280 Komm schon, oder meinst Du, wir gehen wegen Dir in'n Knast, Du Schlappschwanz? 169 00:13:14,960 --> 00:13:16,920 Wir gehen da rein und verschnaufen 'n paar Minuten. 170 00:13:17,080 --> 00:13:17,960 Dann geht's weiter. 171 00:13:45,440 --> 00:13:46,640 Hier, nimm 'n paar Züge. 172 00:13:52,160 --> 00:13:53,760 Wenn ich den erwische, der uns verpfiffen hat, 173 00:13:54,320 --> 00:13:56,480 dem polier ich die Eier nach der Methode P38. 174 00:13:56,680 --> 00:13:57,920 Was meinst Du, wer es getan hat? 175 00:13:58,280 --> 00:14:01,360 Keine Ahnung, aber verlass Dich drauf, ich krieg die verdammte Drecksau. 176 00:14:01,720 --> 00:14:02,960 Darauf hast Du mein Wort. 177 00:14:04,000 --> 00:14:04,760 Meins auch. 178 00:14:10,080 --> 00:14:11,280 Ein Wagen! Sie kommen! 179 00:14:25,200 --> 00:14:25,920 Pass auf! 180 00:14:26,040 --> 00:14:27,560 Die Knallköpfe schießen erst und überlegen danach. 181 00:14:27,600 --> 00:14:28,880 Spitze, genau solche Leute brauchen wir. 182 00:14:29,000 --> 00:14:30,120 Hey, Calabre! 183 00:14:32,240 --> 00:14:32,920 Siehst Du? 184 00:14:33,320 --> 00:14:36,200 Hör auf zu ballern, Calabrese! Ich bin's, Makkaroni! 185 00:14:36,480 --> 00:14:37,200 Was willst Du? 186 00:14:37,480 --> 00:14:38,920 Ich will mit Dir reden! 187 00:14:41,600 --> 00:14:42,280 Also, was ist? 188 00:14:42,400 --> 00:14:43,360 Ich komm jetzt runter, oder meinst Du, 189 00:14:43,400 --> 00:14:45,040 ich will mir mit den Stimmbändern die Schuhe zubinden? 190 00:14:45,240 --> 00:14:46,240 Hast Du kapiert, Calabre? 191 00:14:46,800 --> 00:14:48,400 Es war Brescianelli, der euch angeschmiert hat. 192 00:14:48,440 --> 00:14:49,960 Brescianelli, hä? - Ja. 193 00:14:50,920 --> 00:14:52,840 Wenn das stimmt, dann kriegt er von mir zu Ostern 'nen Sarg, 194 00:14:52,880 --> 00:14:54,880 und zwar mit den Würmern, die ihn fressen. 195 00:14:55,240 --> 00:14:56,440 Natürlich stimmt es. 196 00:14:56,680 --> 00:14:58,640 Schau mal, wenn mein Freund nicht gewesen wäre, 197 00:14:59,120 --> 00:15:00,160 der es mir geflüstert hat, 198 00:15:00,480 --> 00:15:03,000 dann würdet ihr drei jetzt in der Hölle schmoren und Eierbrikett nummerieren. 199 00:15:03,120 --> 00:15:06,200 Soll ich ihm dafür um den Hals fallen? - Nein, wir wollen, dass Du uns hilfst. 200 00:15:06,320 --> 00:15:07,960 Du sollst uns helfen, ihn zu finden, kapiert? 201 00:15:08,040 --> 00:15:10,680 So ist es. Ich hab' auch noch was zu klären mit Brescianelli. 202 00:15:13,480 --> 00:15:15,320 VIER IM ROTEN KREIS 203 00:15:31,840 --> 00:15:33,600 So eine dämliche Erkältung. 204 00:15:34,040 --> 00:15:35,400 Geben Sie mir zweimal Parkett. 205 00:15:35,640 --> 00:15:36,960 Will er so rein? 206 00:15:37,840 --> 00:15:39,941 Na, ist Niesen vielleicht verboten? - Nein, natürlich nicht. 207 00:15:39,960 --> 00:15:41,760 Na also, was wollen Sie dann? 208 00:15:43,080 --> 00:15:44,760 Was ist hier los, was wollen Sie? 209 00:15:46,280 --> 00:15:47,360 Na, viel ist nicht drin. 210 00:15:49,320 --> 00:15:50,920 Hier, mehr ist nicht da. 211 00:15:50,960 --> 00:15:52,360 Scheint ja ein ziemlich mieser Film zu sein. 212 00:15:52,400 --> 00:15:53,560 Rufen Sie die Polizei! 213 00:15:55,120 --> 00:15:57,840 Überfall! Polizei! Überfall! Hilfe! 214 00:15:59,320 --> 00:16:00,040 Wo willst du hin? 215 00:16:01,960 --> 00:16:04,040 Was hatte der in der Hand? Womit hat er zugeschlagen? 216 00:16:05,320 --> 00:16:09,560 Ein Ziegelstein war es. Diese elenden Scheißkerle, diese verdammten... 217 00:16:10,160 --> 00:16:12,960 Warum bist Du so nervös? Die zwei waren nur bei der Arbeit. 218 00:16:13,640 --> 00:16:14,720 Klar, du hast ja Recht. 219 00:16:40,960 --> 00:16:41,960 Hilfe! 220 00:16:43,080 --> 00:16:44,080 Gib schon Gas! - Halt! Stehenbleiben! 221 00:16:45,360 --> 00:16:46,360 Meine Tasche! 222 00:16:47,040 --> 00:16:48,400 Da vorne fahren sie! 223 00:17:07,640 --> 00:17:08,280 Wer ist da? 224 00:17:08,720 --> 00:17:09,960 Wir sind es, Signore Cravatta. 225 00:17:13,960 --> 00:17:14,720 Gut, kommt rein. 226 00:17:20,440 --> 00:17:22,440 Also, was ist? Was ist los, Jungs? 227 00:17:22,920 --> 00:17:24,680 Wir haben wieder Spitzenware für Sie. - So? 228 00:17:25,720 --> 00:17:26,560 Gut, lass mal sehen. 229 00:17:29,760 --> 00:17:31,280 Das ist nichts wert. Das ist nur Papier. 230 00:17:31,480 --> 00:17:34,600 Aber hier haben wir was Hübsches. Sehen Sie sich das an. 18 Karat Gold. 231 00:17:34,720 --> 00:17:36,080 Wir wollen nicht gleich übertreiben, oder? 232 00:17:36,320 --> 00:17:38,840 Es sind miese Zeiten. Wer hat heutzutage noch Bargeld? 233 00:17:38,880 --> 00:17:41,480 Wer redet von Bargeld, Signore Cravatta? Wir nehmen auch Schecks an. 234 00:17:41,640 --> 00:17:42,320 Ja, genau. 235 00:17:48,760 --> 00:17:49,320 Psst. 236 00:17:51,880 --> 00:17:52,560 Wer ist da? 237 00:17:52,840 --> 00:17:53,920 Freunde von Dir. 238 00:17:58,240 --> 00:17:59,440 Bist du verrückt, Calabrese? 239 00:18:00,440 --> 00:18:01,440 Stören wir euch? 240 00:18:03,240 --> 00:18:04,760 Willst Du uns nichts anbieten, Rico? 241 00:18:08,120 --> 00:18:09,880 Nein, Moment. Wir wollten gerade ein Geschäft machen. 242 00:18:10,200 --> 00:18:11,941 Das einzige Geschäft, das ich euch vorschlagen kann, 243 00:18:11,960 --> 00:18:13,800 ist so schnell wie möglich zu verschwinden. 244 00:18:13,840 --> 00:18:15,680 War das deutlich genug? - Wir sind ja nicht taub, oder? 245 00:18:16,200 --> 00:18:17,720 Los, raus mit euch. Verschwindet! 246 00:18:18,880 --> 00:18:19,360 Raus! 247 00:18:23,320 --> 00:18:24,840 Ich wünsch' euch die Pest an den Hals! 248 00:18:32,280 --> 00:18:35,600 Also, was ist, Cravatta? Trinken wir jetzt ein Gläschen oder nicht? 249 00:18:41,200 --> 00:18:43,240 Nein, hört auf! Nicht! 250 00:18:44,800 --> 00:18:46,400 Sag uns, wo Brescianelli ist. 251 00:18:47,640 --> 00:18:50,120 Ich weiß es nicht. Ich schwöre, Calabrese, ich weiß es nicht. 252 00:18:50,640 --> 00:18:51,400 Wirklich nicht! 253 00:18:51,480 --> 00:18:52,760 So, du weißt es nicht. - Nein. 254 00:18:58,600 --> 00:19:00,240 Kannst Du dich jetzt erinnern, wo er ist? 255 00:19:01,840 --> 00:19:03,120 Ich weiß es nicht. 256 00:19:08,960 --> 00:19:12,661 Bitte nicht! Ich will alles sagen. Ich will alles sagen! 257 00:19:12,680 --> 00:19:14,680 Schön, dass dein Gedächtnis wieder da ist. 258 00:19:15,320 --> 00:19:17,680 Ich schwöre beim Grab meiner Mutter, ich weiß es nicht. 259 00:19:17,760 --> 00:19:18,941 Alles, was ich sagen kann,... 260 00:19:18,960 --> 00:19:21,941 dass Brescianelli einen Monat in der Schweiz war, 261 00:19:21,960 --> 00:19:24,960 um sich eine Gesichtsplastik machen zu lassen, damit ihn keiner wiedererkennt. 262 00:19:25,000 --> 00:19:26,800 Was sonst noch? - Nichts. 263 00:19:27,040 --> 00:19:31,240 Sonst nichts, aber... aber einen anderen Tipp kann ich euch noch geben. 264 00:19:31,840 --> 00:19:32,400 Morgen... 265 00:19:33,360 --> 00:19:35,400 wird sich Brescianellis Mann einen Juwelier vornehmen. 266 00:19:35,440 --> 00:19:36,960 Und wie ist der Name von diesem Mann? 267 00:19:37,240 --> 00:19:39,600 Sein Name ist... Tomati. 268 00:19:40,480 --> 00:19:43,160 Aber alle kennen ihn nur als El Crele. 269 00:19:45,680 --> 00:19:46,480 Soll ich ihn...? 270 00:19:46,880 --> 00:19:47,880 Nein... 271 00:20:04,440 --> 00:20:05,320 Also los. 272 00:20:06,200 --> 00:20:07,480 Zeigen Sie ihm das hier, Signorina. 273 00:20:07,560 --> 00:20:09,920 Das ist eine wunderbare Arbeit aus Gold und Smaragden. 274 00:20:10,960 --> 00:20:13,080 Hier, Signore, dieses Modell dürfte das richtige sein. 275 00:20:13,120 --> 00:20:15,880 Etwas Ausgefallenes. 18 Karat Gold mit Smaragden. 276 00:20:16,040 --> 00:20:17,741 Überfall, niemand rührt sich von der Stelle! 277 00:20:17,760 --> 00:20:19,760 Keine Dummheiten oder wir schießen. Ist das klar? 278 00:20:19,840 --> 00:20:21,200 Runter! - Mach den Tresor auf! 279 00:20:21,720 --> 00:20:23,480 Schneller! - Beeil dich, oder das knallt! 280 00:20:23,560 --> 00:20:24,560 Halt's Maul! 281 00:20:24,840 --> 00:20:25,960 Was ist? Nun macht schon! 282 00:20:26,880 --> 00:20:27,640 Weg, du Idiot! 283 00:20:28,440 --> 00:20:29,240 Geh zurück! 284 00:20:34,080 --> 00:20:35,080 Schneller, verdammt! 285 00:20:45,560 --> 00:20:46,280 Was machst Du da? 286 00:20:46,960 --> 00:20:48,000 Versuch das nicht noch mal! 287 00:20:50,200 --> 00:20:52,080 Ich sagte, niemand rührt sich von der Stelle! 288 00:20:54,000 --> 00:20:56,480 Noch eine falsche Bewegung und es gibt ein Blutbad! 289 00:20:57,960 --> 00:20:58,480 Los! 290 00:21:00,200 --> 00:21:01,120 Beeilt euch jetzt! 291 00:21:03,720 --> 00:21:04,720 Umdrehen! 292 00:21:09,800 --> 00:21:11,160 Die Weiber nehmen wir mit. 293 00:21:11,560 --> 00:21:12,880 Und jetzt nichts wie raus! 294 00:21:17,480 --> 00:21:18,160 Gib Gas! 295 00:21:27,920 --> 00:21:30,360 Die Polizei, endlich! Da lang sind sie gefahren, schnell! 296 00:21:46,000 --> 00:21:47,640 Verstanden, Ende! Los! 297 00:21:51,680 --> 00:21:53,560 Halt endlich die Schnauze, blöde Ziege! 298 00:22:06,120 --> 00:22:07,360 Schneller! Fahr schneller! 299 00:22:23,440 --> 00:22:26,840 Delta-2 an Zentrale. Delta-2 an Zentrale. Gebt mir die Position durch. 300 00:22:26,960 --> 00:22:30,280 Hier Zentrale. Das gesuchte Fahrzeug ist in Richtung Fiano Romano gefahren. 301 00:22:31,200 --> 00:22:32,920 Verstanden, wir melden uns wieder. 302 00:22:33,560 --> 00:22:34,600 Du hast doch gehört. Fahr! 303 00:22:55,680 --> 00:22:56,280 Hier. 304 00:23:02,800 --> 00:23:05,240 Delta-2 an Zentrale. Delta-2 an Zentrale. 305 00:23:05,560 --> 00:23:07,920 Wir haben das Fahrzeug draußen in Fiano Romano gefunden. 306 00:23:07,960 --> 00:23:10,360 Die Täter sind offensichtlich geflüchtet. Bitte kommen. 307 00:23:20,560 --> 00:23:23,480 Bist Du sicher, dass Crele da ist? - Bin ich Hellseher, was weiß ich? 308 00:23:23,760 --> 00:23:24,560 Wir werden sehen. 309 00:23:25,480 --> 00:23:27,080 Was sollen wir Deiner Meinung nach tun? 310 00:23:27,560 --> 00:23:30,720 Das sag ich Dir lieber nicht, weil du mir sonst in den Wagen pinkelst vor Aufregung. 311 00:23:30,880 --> 00:23:32,720 Und das riecht dann. Also hab Geduld. 312 00:23:32,800 --> 00:23:35,800 Fährt der Bauer mit dem Rad, ist es Zeit zur Saat. 313 00:23:36,120 --> 00:23:37,120 Sehr komisch. 314 00:23:41,320 --> 00:23:42,920 Ja, ich glaub, das ist es. 315 00:23:45,600 --> 00:23:48,120 So, Mäuschen. Jetzt werden wir uns mal mit Dir beschäftigen. 316 00:23:48,320 --> 00:23:49,120 Was meinst du? 317 00:23:49,200 --> 00:23:50,480 Nein, lassen Sie mich...! 318 00:23:51,680 --> 00:23:55,080 Die amüsieren sich da unten. Ich glaube, das würde Dir auch gefallen. 319 00:23:55,360 --> 00:23:56,360 Du Kanaille. 320 00:23:58,200 --> 00:24:02,880 Stell dir vor, ich schieße. Dann erledige ich zwei mit einer Ladung. 321 00:24:29,760 --> 00:24:31,440 Telegramm für Sie. - Gib her. 322 00:24:33,480 --> 00:24:36,360 Signore, hören Sie. Sie müssen hier noch unterschreiben. 323 00:24:38,040 --> 00:24:39,960 Bitte sehr, eine kleine Unterschrift, hier. 324 00:24:45,120 --> 00:24:45,960 Die Polente! 325 00:24:58,880 --> 00:25:00,720 Keine Angst. Ich bin von der Polizei. 326 00:25:00,920 --> 00:25:01,760 Bleiben Sie ruhig. 327 00:25:02,960 --> 00:25:05,400 Es passiert Ihnen nichts, alles in Ordnung. Signora! 328 00:25:08,560 --> 00:25:11,120 Nein, lassen Sie mich los! - Verdammtes Luder, du sollst hier bleiben! 329 00:25:11,160 --> 00:25:12,760 Stopf ihr endlich das Maul, du Idiot! 330 00:25:21,000 --> 00:25:22,560 Du hast das Telegramm fallen lassen. 331 00:25:23,200 --> 00:25:25,320 Ich glaub', du kannst überhaupt nicht lesen, hä? 332 00:25:27,880 --> 00:25:29,920 Ist ja wahnsinnig geistreich, was da drin steht. 333 00:25:30,440 --> 00:25:33,040 "Alles Gute und bis bald - Trevivia" 334 00:25:34,960 --> 00:25:36,560 Nein! Ich will nicht! 335 00:25:37,120 --> 00:25:38,320 Pass auf, dass du die Kleine nicht triffst. 336 00:25:41,680 --> 00:25:42,480 Hilfe! 337 00:25:42,840 --> 00:25:44,400 Hilfe! Nein! 338 00:25:44,840 --> 00:25:46,200 Lass mich los! 339 00:25:51,640 --> 00:25:52,640 Nein! 340 00:25:55,640 --> 00:25:57,360 Schön liegen bleiben, bis der Onkel kommt. 341 00:25:57,640 --> 00:26:00,040 Und nicht den Ballermann anfassen, sonst gibt's eins auf die Griffel. 342 00:26:02,400 --> 00:26:03,880 Du bist vielleicht 'n Herzchen. 343 00:26:04,160 --> 00:26:06,560 Der große Held versteckt sich hinter 'ner wehrlosen Frau. 344 00:26:07,560 --> 00:26:08,640 War sie wenigstens hübsch? 345 00:26:12,640 --> 00:26:16,400 Ach, scheiß Dich nicht an. Das bisschen Hirn ist nicht mal 10 Gramm Blei wert. 346 00:26:17,960 --> 00:26:18,960 Oh, mein Brieföffner. 347 00:26:26,080 --> 00:26:27,080 Also... 348 00:26:28,760 --> 00:26:29,960 Dann mal weiter im Text. 349 00:26:55,320 --> 00:26:57,320 Idioten. Was fällt euch ein? 350 00:26:57,760 --> 00:26:59,141 Ich hab' gesagt, es wird niemand umgebracht. 351 00:26:59,160 --> 00:27:01,800 Ja schon, aber die waren damit nicht einverstanden. 352 00:27:02,240 --> 00:27:05,400 Mario hat Recht. Wir hatten keine andere Wahl. Entweder sie oder wir. 353 00:27:05,480 --> 00:27:07,120 Wir haben dem armen Luder das Leben gerettet. 354 00:27:07,680 --> 00:27:09,360 Dafür müssten wir 'n Orden kriegen. 355 00:27:10,800 --> 00:27:11,720 Aus dem Weg. 356 00:27:12,240 --> 00:27:12,960 Makkaroni! 357 00:27:13,360 --> 00:27:14,200 Makkaroni! 358 00:27:15,240 --> 00:27:16,880 Darf man vielleicht fragen, wo Du steckst? 359 00:27:17,000 --> 00:27:18,381 Immer wenn man Dich braucht, bist Du nicht da. 360 00:27:18,400 --> 00:27:21,080 Diese Schwachköpfe da oben gehen mir auf den Wecker. Die ballern in der Gegend rum. 361 00:27:21,120 --> 00:27:23,000 Hey! Diese Töne vertrag ich nicht! 362 00:27:24,240 --> 00:27:26,120 Ich schalt' ab, wenn mich jemand anbrüllt! 363 00:27:28,480 --> 00:27:30,840 Immerhin habe ich diese Tröte hier zum Reden gebracht. 364 00:27:31,480 --> 00:27:34,160 Er kennt Mara, die Freundin von Brescianelli. 365 00:27:34,720 --> 00:27:36,320 Wollt' ihm gerade rauskitzeln, wo sie wohnt. 366 00:27:37,640 --> 00:27:40,360 Also, mach hier keinen Zwergenaufstand. 367 00:27:41,000 --> 00:27:41,840 Du weißt, was ich bin. 368 00:27:41,880 --> 00:27:45,280 Ja, 'n Bulle. Und ich bin 'ne rasende Wildsau. Wir sind 'n irres Paar. 369 00:28:13,880 --> 00:28:15,920 Zwei Soufflé, bitte. - Sofort, Signora. 370 00:28:22,960 --> 00:28:23,640 Bitte sehr. 371 00:28:24,080 --> 00:28:26,760 Angeblich war es Makkaroni, der den Wirbel gemacht hat. 372 00:28:26,960 --> 00:28:28,880 Er sucht Dich, aber keiner weiß, warum. 373 00:28:29,400 --> 00:28:30,941 Makkaroni kann suchen, so viel er will. 374 00:28:30,960 --> 00:28:33,880 Mit diesem Gesicht würde mich nicht mal meine Mutter wiedererkennen. 375 00:28:34,360 --> 00:28:35,960 Mir warst Du mit dem alten lieber. 376 00:28:36,960 --> 00:28:39,080 Geh jetzt, fahr nach Hause. Und warte dort. 377 00:28:39,200 --> 00:28:41,021 Ich ruf Dich gegen Abend an. Dann erfährst Du mehr. 378 00:28:41,040 --> 00:28:43,000 Und Fünfhundert zurück. - Danke. 379 00:29:06,960 --> 00:29:07,680 Los! 380 00:29:17,760 --> 00:29:18,720 Jetzt bist Du fällig! 381 00:29:30,120 --> 00:29:31,160 Mein Gott. Dottore! 382 00:29:33,600 --> 00:29:35,061 Die ersten Nachforschungen haben ergeben, 383 00:29:35,080 --> 00:29:37,200 dass das Attentat politische Hintergründe hatte. 384 00:29:37,240 --> 00:29:38,421 Das war nicht schwer zu erraten. 385 00:29:38,440 --> 00:29:41,880 In dem Fahrzeug befand sich Baron Picelli, der Präsident von Petroltex. 386 00:29:41,920 --> 00:29:44,120 So tragisch das ist, aber für uns war's 'n Reinfall. 387 00:29:44,200 --> 00:29:45,821 Wir wollten gerade Brescianellis Freundin schnappen, 388 00:29:45,840 --> 00:29:47,720 aber in dem Durcheinander konnte sie entkommen. 389 00:29:47,960 --> 00:29:50,160 Sie wird jetzt besser aufpassen. Und Brescianelli auch. 390 00:29:50,200 --> 00:29:51,720 Der Job wird langsam zum Alptraum. 391 00:29:51,760 --> 00:29:55,400 Nein, nein, nein. Keinen Rückzieher. Du machst auf jeden Fall weiter. 392 00:29:55,720 --> 00:29:56,960 Wir dürfen jetzt nicht aufgeben. 393 00:29:57,280 --> 00:29:58,880 Von Aufgeben hat niemand was gesagt. 394 00:30:09,120 --> 00:30:12,000 Ich frag' mich, was er von mir will, dieser Makkaronifresser. 395 00:30:12,160 --> 00:30:14,661 Ich hab' langsam die Schnauze voll von seiner Rumschnüffelei. 396 00:30:14,680 --> 00:30:16,280 Wir sollten den Kerl endgültig erledigen. 397 00:30:16,640 --> 00:30:18,240 Ich hoffe, dass das allen klar ist. 398 00:30:18,360 --> 00:30:20,800 Worauf warten wir dann noch, Chef? - Auf Roschetto. 399 00:30:26,200 --> 00:30:27,400 Da kommt er gerade. 400 00:30:37,560 --> 00:30:38,760 Hallo, Brescianelli. 401 00:30:39,600 --> 00:30:42,240 Der Bruder von Makkaroni arbeitet da drin in der Kontrollabteilung. 402 00:30:42,560 --> 00:30:44,080 Er hat eine gelb-rote Mütze auf. 403 00:30:44,480 --> 00:30:46,480 Er ist genau wie Makkaroni, das gleiche Arschloch. 404 00:30:47,960 --> 00:30:49,880 Hier, ist für dich. Kommt! 405 00:30:51,400 --> 00:30:54,640 Das Spiel am Sonntag war ja das letzte. Da hattet ihr echt mehr Glück als Verstand. 406 00:30:54,680 --> 00:30:56,960 Beim nächsten Mal kommt ihr damit nicht durch, das versprech' ich euch. 407 00:30:57,040 --> 00:30:58,061 Ach komm. Ihr habt doch geschlafen. 408 00:30:58,080 --> 00:30:59,920 Von wegen! Dass ich nicht lache. 409 00:31:00,040 --> 00:31:03,280 Sag, Lupetto, was machen wir mit den Flaschen aus Laziali? 410 00:31:03,480 --> 00:31:05,960 Denen reißen wir den Arsch auf und stülpen ihnen die Haut über den Kopf! 411 00:31:06,000 --> 00:31:07,440 Und wenn sie dann noch immer nicht genug haben? 412 00:31:07,600 --> 00:31:09,021 Dann kriegen sie eins über die Rübe. - Ja. 413 00:31:09,040 --> 00:31:12,120 Ey, gib meine Mütze her, sonst erkält' ich mich und krieg Ärger mit meiner Frau. 414 00:31:12,200 --> 00:31:14,800 Na, dann musst du dich von Deiner Alten eben wieder aufwärmen lassen. - Idiot. 415 00:31:14,960 --> 00:31:17,840 Okay, Schluss mit der Vorstellung. Jetzt wird wieder gearbeitet. 416 00:31:17,880 --> 00:31:21,120 Hast wohl Angst, Du wirst rot, wenn Du am Freitag in deine Lohntüte guckst, was? 417 00:31:22,680 --> 00:31:25,800 Sagen Sie mal, können Sie nicht lesen? Eintritt für nicht Beschäftigte verboten. 418 00:31:25,840 --> 00:31:27,760 Aber Ausgang für Hurensöhne erlaubt. 419 00:31:39,880 --> 00:31:42,960 Weißt du nicht, dass es eine Todsünde ist, Milch zu verschwenden? 420 00:31:45,720 --> 00:31:46,120 Kommt! 421 00:31:51,960 --> 00:31:53,240 Soll ich Dir sagen, was das heißt? 422 00:31:53,600 --> 00:31:55,461 Diese Drecksau von Brescianelli hat einen Mann umgebracht, 423 00:31:55,480 --> 00:31:56,960 in der Überzeugung, das ist mein Bruder! 424 00:31:57,120 --> 00:31:59,440 Meinen Bruder wollte er umbringen, diese verdammte Bestie! 425 00:31:59,560 --> 00:32:01,040 Auf meinen Bruder hatte er es abgesehen! 426 00:32:01,080 --> 00:32:02,600 Seit wann hast Du denn einen Bruder? 427 00:32:02,640 --> 00:32:04,800 Warum soll ich keinen haben? Ich hab einen Bruder! 428 00:32:04,960 --> 00:32:06,320 Überhaupt, was geht das dich an? 429 00:32:06,800 --> 00:32:09,640 Ich hab einen Bruder und damit basta! Ich kann Brüder haben, soviel ich will! 430 00:32:09,680 --> 00:32:11,840 Beruhige dich, Makkaroni, reden wir lieber von Brescianelli. 431 00:32:11,960 --> 00:32:14,021 Du kannst mich am Arsch lecken! Wir reden jetzt über meinen Bruder, 432 00:32:14,040 --> 00:32:15,480 oder ist der dir vielleicht völlig egal? 433 00:32:15,600 --> 00:32:17,301 Blödsinn, natürlich ist er mir nicht egal, dein Bruder. 434 00:32:17,320 --> 00:32:19,320 Er hat dir aber egal zu sein! 435 00:32:20,760 --> 00:32:23,141 Keiner versteht mich. - Wir reden aneinander vorbei. 436 00:32:23,160 --> 00:32:25,400 Wer hat denn angefangen, auf meinem Bruder rumzuhacken? 437 00:32:25,440 --> 00:32:27,101 Bitte, Makkaroni, fang nicht nochmal davon an. 438 00:32:27,120 --> 00:32:30,080 Ich kann's einfach nicht mehr hören. Die Situation ist wirklich ernst genug, oder? 439 00:32:30,120 --> 00:32:31,120 Warum sollen wir uns streiten? 440 00:32:31,160 --> 00:32:33,560 Lass uns lieber überlegen, wie wir Brescianelli in die Zange nehmen. 441 00:32:33,600 --> 00:32:36,440 Hör endlich mit diesem Lärm auf! Schluss jetzt! 442 00:32:36,640 --> 00:32:38,880 Du! Stell deine Hämorrhoidenschaukel ab! 443 00:32:39,000 --> 00:32:41,240 Wie soll sich denn da ein normaler Mensch konzentrieren können? 444 00:32:41,320 --> 00:32:43,240 Konzentrieren ist wichtig, da hast du Recht. 445 00:32:43,840 --> 00:32:45,600 Aber man muss es auch beherrschen, so wie ich! 446 00:32:45,880 --> 00:32:47,440 Der Typ ist ein Bulle. - Halt! 447 00:32:51,120 --> 00:32:53,760 Ach je, Calabrese, mach's doch mal so wie ich! 448 00:32:54,920 --> 00:32:55,640 Warum denn? 449 00:32:55,960 --> 00:32:58,040 Damit du den Sparren los wirst, der in deinem Mund klebt. 450 00:32:58,320 --> 00:32:59,360 So naiv kannst auch nur du sein. 451 00:32:59,400 --> 00:33:01,920 Glaubst du, der legt seinen Ausweis in 'nen Wagen, wenn er'n echter Bulle wäre? 452 00:33:01,960 --> 00:33:03,320 Makkaroni, ich warne dich. 453 00:33:03,760 --> 00:33:06,600 Wenn da 'n fauler Trick dahinter steckt, dann kauf dir besser gleich 'n Strick! 454 00:33:06,640 --> 00:33:08,680 Calabrese, vergessen wir das jetzt. 455 00:33:08,960 --> 00:33:10,880 Wir reden weiter, wenn Brescianelli tot ist. 456 00:33:17,960 --> 00:33:18,960 Danke, Makkaroni. 457 00:33:19,560 --> 00:33:21,120 Ohne Dich hätten die mich weggepustet. 458 00:33:21,600 --> 00:33:22,821 Du brauchst Dich nicht zu bedanken. 459 00:33:22,840 --> 00:33:25,200 Wenn sie dir die Rübe heute nicht wegknallen, dann eben morgen. 460 00:33:25,560 --> 00:33:26,840 Das wollen wir doch nicht hoffen. 461 00:33:27,600 --> 00:33:28,600 Übrigens... 462 00:33:28,960 --> 00:33:31,120 ...was machen wir, um diese Mara wieder zu finden? 463 00:33:32,680 --> 00:33:33,200 Tja... 464 00:33:35,480 --> 00:33:37,720 Wenn es wahr ist, dass sie Stoff braucht. 465 00:33:38,560 --> 00:33:40,840 Dann fällt sie uns früher oder später in die Hände. 466 00:34:08,920 --> 00:34:10,240 Das ist ein Privatclub. 467 00:34:10,320 --> 00:34:12,160 Ohne Mitgliedsausweis kommen Sie hier nicht rein. 468 00:34:12,280 --> 00:34:15,040 Gilt das auch für mich, Camini? - Ah, Sie sind es, Kommissar Sarti. 469 00:34:15,440 --> 00:34:17,840 Ich hab' Sie erst gar nicht erkannt. Sind Sie jetzt wieder in Rom? 470 00:34:17,920 --> 00:34:19,240 Wieso, bedauerst Du es? 471 00:34:19,480 --> 00:34:22,720 Nein, ich nicht. Ich bin jetzt sauber und hab 'ne geregelte Arbeit. 472 00:34:22,880 --> 00:34:25,120 Bravo. Aus Dir wird noch was. Mach weiter so. 473 00:34:25,200 --> 00:34:26,600 Ach, hören Sie. - Bitte? 474 00:34:26,760 --> 00:34:28,320 Geben Sie mir einen Scotch. - Sofort. 475 00:34:32,600 --> 00:34:34,200 Aber ich hab nur 15 Päckchen. - Was sagst Du? 476 00:34:34,240 --> 00:34:35,320 Das war schon immer so. 477 00:34:35,680 --> 00:34:38,040 Sehen wir uns morgen wieder in Greco? - Ja, warum nicht. 478 00:34:38,080 --> 00:34:38,880 Kommst Du? 479 00:34:40,680 --> 00:34:41,800 Was hast Du denn? 480 00:34:44,640 --> 00:34:46,560 Hallo. Endlich mal wieder ein neues Gesicht. 481 00:34:46,600 --> 00:34:47,680 Geh mir aus dem Weg. 482 00:34:47,960 --> 00:34:49,240 Warum denn? Warte! 483 00:34:49,560 --> 00:34:52,320 Mach keinen Ärger. - Gib mir 20.000 Lire. Bitte. 484 00:34:52,720 --> 00:34:53,960 Ich geh auch ins Bett mit Dir. 485 00:34:54,840 --> 00:34:55,320 Bitte. 486 00:34:55,880 --> 00:34:56,360 Wenn ich... 487 00:34:56,920 --> 00:34:59,240 Wenn ich nicht gleich was kriege, bekomme ich einen Anfall. 488 00:34:59,720 --> 00:35:02,600 Du weißt, was das bedeutet. Das ist wie ein Todesurteil. 489 00:35:02,760 --> 00:35:05,600 Ja, das weiß ich. Aus genau dem selben Grund bin ich hier. 490 00:35:06,320 --> 00:35:07,960 Nimm das. Und verschwinde. 491 00:35:11,400 --> 00:35:12,240 Störe ich? 492 00:35:12,800 --> 00:35:14,160 Ah, ein alter Bekannter. 493 00:35:14,280 --> 00:35:15,680 Das ist das Ekelhafte an dieser Stadt. 494 00:35:15,720 --> 00:35:17,920 Nichtmal auf dem Scheißhaus ist man sicher vor euch Bullenschweinen. 495 00:35:18,080 --> 00:35:19,200 Du sagst es! 496 00:35:22,680 --> 00:35:25,720 Nein, nein. Du bleibst hier. Wir haben was zu reden. 497 00:35:25,960 --> 00:35:28,600 Ich warne Dich, Bulle. Ich habe viele Freunde hier. 498 00:35:28,760 --> 00:35:32,160 Du willst mir drohen? Na los, hol sie her, deine Freunde. 499 00:35:33,320 --> 00:35:35,720 Steh auf. Ich bin noch nicht fertig mit Dir. 500 00:35:37,280 --> 00:35:38,480 Nein! Nein! 501 00:35:44,360 --> 00:35:46,480 Du sagst mir jetzt, für wen Du den Stoff verkaufst. 502 00:35:46,640 --> 00:35:48,120 Und ich will wissen, wo das Zeug her ist. 503 00:35:48,800 --> 00:35:50,720 Kennst du Brescianellis Freundin? Kennst du sie? 504 00:35:51,120 --> 00:35:51,960 Spuck's aus! 505 00:35:54,000 --> 00:35:55,320 Raus mit der Sprache! 506 00:35:55,760 --> 00:35:56,880 Du mieser Typ! 507 00:36:47,240 --> 00:36:49,960 Schaffst Du es, aufzustehen? - Ich weiß nicht. 508 00:36:50,120 --> 00:36:52,200 Du lässt Dich hier aufmischen wie ein Blöder. 509 00:36:52,560 --> 00:36:57,080 Aber ich sag Dir, die großen Fische findest du nur beim Tunesier. 510 00:36:57,120 --> 00:36:59,600 Hast Du kapiert? Du musst den Tunesier suchen. 511 00:36:59,760 --> 00:37:01,840 Den Tunesier? Ja... 512 00:37:11,920 --> 00:37:14,200 Hier soll man fantastisch essen. - Hoffentlich. 513 00:37:14,880 --> 00:37:16,680 Was haltet ihr davon, wenn wir uns draußen hinsetzen? 514 00:37:16,800 --> 00:37:17,440 Gern. 515 00:37:20,240 --> 00:37:21,480 Das ist der Tunesier. 516 00:37:21,840 --> 00:37:23,680 Bist du immer noch der Meinung, das bringt irgendwas? 517 00:37:23,720 --> 00:37:25,960 Sicher. Wenn wir ihn haben, kriegen wir auch Mara. 518 00:37:27,040 --> 00:37:27,720 Also los. 519 00:37:36,680 --> 00:37:37,680 Signore Rabat? 520 00:37:38,480 --> 00:37:39,120 Ja? 521 00:37:39,200 --> 00:37:40,680 Wir haben einen Haftbefehl gegen Sie. 522 00:37:41,120 --> 00:37:42,640 Hab' ich meinen Wagen falsch geparkt? 523 00:37:43,040 --> 00:37:45,800 Ich tue nur meine Pflicht. Kommen Sie bitte mit. 524 00:37:46,480 --> 00:37:48,800 Entschuldigt, ich bin gleich wieder zurück. - Was sagst du jetzt? 525 00:37:49,160 --> 00:37:50,880 Die Konkurrenz war schneller als wir. 526 00:37:52,880 --> 00:37:53,960 Was sollen wir jetzt machen? 527 00:37:54,920 --> 00:37:57,400 Ich glaub', wir gehen woanders essen. Der Schuppen ist mir zu teuer. 528 00:37:57,440 --> 00:37:59,920 Diese Geschichte hat leider eine sehr schlimme Wende genommen. 529 00:38:01,200 --> 00:38:05,200 Ich hatte mich klar ausgedrückt. Es sollte mit größter Vorsicht gehandelt werden. 530 00:38:05,600 --> 00:38:08,880 Unüberlegte Operationen und Schießereien sollten vermieden werden... 531 00:38:08,920 --> 00:38:11,560 Entschuldigen Sie bitte, es handelt sich dabei um Verbrecher, 532 00:38:11,920 --> 00:38:13,960 die mit der Waffe in der Hand überrascht wurden. 533 00:38:14,760 --> 00:38:18,280 Eines steht fest, Dr. De Rita: Sarti hat absolut nach Vorschrift gehandelt. 534 00:38:18,320 --> 00:38:20,320 Ja, das mag sein, aber mit welchem Ergebnis? 535 00:38:20,360 --> 00:38:22,920 Die kleine Carmilla Finzi ist noch immer in der Hand ihrer Entführer. 536 00:38:22,960 --> 00:38:24,941 Mit solchen Aktionen kommen wir keinen Schritt weiter. 537 00:38:24,960 --> 00:38:27,160 Verzeihen Sie, wir hatten bereits erste Erfolge. 538 00:38:27,200 --> 00:38:29,360 Geben Sie uns noch zwei, drei Tage. - Tut mir leid. 539 00:38:29,960 --> 00:38:32,560 Geben Sie bitte Sarti Bescheid. Wir werden die Sache abbrechen. 540 00:38:32,960 --> 00:38:34,280 Er soll verschwinden, in Urlaub fahren. 541 00:38:34,880 --> 00:38:36,840 An die Costa Smeralda, Sardinien. 542 00:38:38,080 --> 00:38:38,680 Hallo? 543 00:38:39,720 --> 00:38:41,480 Ach, du bist es. Warte einen Moment. 544 00:38:42,200 --> 00:38:44,280 Sagen Sie es ihm, er ist am Apparat - Nein, nein. 545 00:38:44,360 --> 00:38:46,280 Ich... Ich bring's nicht fertig. 546 00:38:46,760 --> 00:38:49,400 Ich hab selbst eine Tochter, die im selben Alter wie Carmilla ist. 547 00:38:50,360 --> 00:38:51,120 Geben Sie her. 548 00:38:53,880 --> 00:38:56,040 Ja? Hallo? Hier ist De Rita. 549 00:38:56,880 --> 00:38:58,960 Drei Tage noch. Und keinen mehr! Verstanden? 550 00:38:59,200 --> 00:38:59,880 Viel Glück, Sarti. 551 00:38:59,920 --> 00:39:02,360 Danke, Dottore. Geben Sie mir bitte Franchini nochmal. 552 00:39:05,480 --> 00:39:07,960 Hallo? Du hast gehört. Neuigkeiten? 553 00:39:08,080 --> 00:39:10,000 Die Spur führt zu einem Tunesier, einem gewissen Rabat. 554 00:39:10,040 --> 00:39:13,280 Er ist uns vor der Nase verhaftet worden. Die Kollegen von der Drogenabteilung. 555 00:39:14,200 --> 00:39:15,160 Das ist Pech, Sarti. 556 00:39:15,240 --> 00:39:17,040 Du weißt ja selbst, dass ich mit denen nicht reden kann. 557 00:39:17,600 --> 00:39:18,680 Mein Gott, Franchini. 558 00:39:18,800 --> 00:39:20,840 Diese internen Machtkämpfe, nehmen die denn niemals ein Ende? 559 00:39:20,960 --> 00:39:23,360 Ich muss diesen Tunesier zum Reden bringen, kapier doch! 560 00:39:23,560 --> 00:39:25,960 Unmöglich. Tut mir leid, aber da ist nichts zu machen. 561 00:39:26,000 --> 00:39:27,600 Du musst einen anderen Weg finden. 562 00:39:27,680 --> 00:39:30,200 Lass Dich meinetwegen auch einsperren. Ich kann Dir in dem Fall nicht helfen. 563 00:39:30,360 --> 00:39:31,680 Du bist zum Kotzen. 564 00:40:02,080 --> 00:40:04,360 Du warst ja flink wie ein Eichhörnchen, Roschetto. 565 00:40:05,720 --> 00:40:06,160 Hä? 566 00:40:06,640 --> 00:40:09,280 Hast Du auch brav das Händchen aufgehalten für diesen fabelhaften Tipp? 567 00:40:09,680 --> 00:40:11,480 Du wirst es doch niemandem sagen, Makkaroni? 568 00:40:11,680 --> 00:40:12,920 Aber für wen hältst du mich? 569 00:40:13,880 --> 00:40:15,240 Pah. Diese Frage... 570 00:40:15,640 --> 00:40:17,440 Man verpfeift einen Freund doch nicht, oder? 571 00:40:17,800 --> 00:40:18,200 Hä? 572 00:40:20,760 --> 00:40:22,280 Apropos Freund: 573 00:40:22,440 --> 00:40:25,680 Wie hieß gleich wieder der arme Kerl, den sie aus Versehen abgeknallt haben? 574 00:40:25,920 --> 00:40:28,560 Bernabei. - Ja, genau, Bernabei. 575 00:40:29,800 --> 00:40:32,080 Wenn ich mich nicht täusche, hat er sogar Familie gehabt. 576 00:40:33,680 --> 00:40:37,880 Aber was ist schon ein Leben? Gar nichts im Grunde. Gar nichts. 577 00:40:39,160 --> 00:40:43,240 Mamma Mia, kaum bist Du auf der Welt, schon bist Du wieder weg. 578 00:40:44,160 --> 00:40:46,600 Ein kurzer Knall und dann Goodbye. 579 00:40:47,960 --> 00:40:49,760 Aber was vorbestimmt ist, ist vorbestimmt. 580 00:40:52,960 --> 00:40:54,680 Mal sehen, ob Dir auch was vorbestimmt ist. 581 00:40:54,800 --> 00:40:56,840 Makkaroni, ich hab' schließlich nicht geschossen. 582 00:40:56,880 --> 00:40:59,440 Es war Brescianelli. Du weißt doch, wie rabiat der sein kann. 583 00:40:59,600 --> 00:41:00,720 Was Du nicht sagst. 584 00:41:01,080 --> 00:41:04,440 Aber ich kann auch ganz schön rabiat sein. Und ich spiele gern. 585 00:41:06,040 --> 00:41:09,200 Ich bin eine richtige Spielratte. Wir beide machen jetzt ein Spiel. 586 00:41:10,720 --> 00:41:12,320 Hier hab' ich zwei Milchgläser. 587 00:41:13,600 --> 00:41:15,960 Na ja, Du verstehst schon... nur in einem ist Milch drin. 588 00:41:16,360 --> 00:41:19,640 In dem anderen ist gebrannter Kalk und 'ne hübsche Prise Rattengift drin. 589 00:41:21,160 --> 00:41:25,040 Lassen wir also das Schicksal entscheiden, welches Glas Du austrinken wirst. 590 00:41:25,640 --> 00:41:27,560 Kennst du eigentlich das Lied von Ricardo Cocciante? 591 00:41:28,640 --> 00:41:30,560 "Schöne Seele, warum schreist du so"? 592 00:41:30,840 --> 00:41:32,000 Also gut, trink jetzt. 593 00:41:33,800 --> 00:41:34,360 Mach schon. 594 00:41:36,240 --> 00:41:36,840 Trink, Roschetto. 595 00:41:38,040 --> 00:41:38,301 Aber ich... 596 00:41:38,320 --> 00:41:40,200 Trinken! Keine Vorträge halten. 597 00:41:43,880 --> 00:41:44,800 Nimm ein Glas. 598 00:41:57,440 --> 00:41:58,360 Mach schon, mach schon. 599 00:42:04,320 --> 00:42:05,760 Ich hab' das richtige erwischt. 600 00:42:06,600 --> 00:42:07,440 Aha. 601 00:42:08,280 --> 00:42:09,941 Ich hab' das Glas mit der Milch erwischt. 602 00:42:09,960 --> 00:42:13,600 Schau mal an, du bist ein richtiges Glücksschweinchen, hm? 603 00:42:14,360 --> 00:42:16,400 Madonna, was für ein Riesenglück. 604 00:42:17,360 --> 00:42:19,560 Ich kann's gar nicht glauben, dass Du so ein Glück hast. 605 00:42:20,240 --> 00:42:21,280 Warum zweifelst Du? 606 00:42:24,640 --> 00:42:26,680 Was vorbestimmt ist, ist vorbestimmt. 607 00:42:27,120 --> 00:42:28,240 Jetzt weißt Du's. 608 00:42:35,280 --> 00:42:36,000 Hallo? 609 00:42:36,880 --> 00:42:37,560 Wer ist da? 610 00:42:38,080 --> 00:42:40,040 Antworten Sie doch. Hallo? - Camilla lebt. 611 00:42:40,120 --> 00:42:43,720 Bereiten Sie 800 Millionen vor, in Scheinen zu 10.000 und 50.000. 612 00:42:44,240 --> 00:42:46,240 Einen Moment, bitte. Haben Sie nicht die Zeitung gelesen? 613 00:42:46,280 --> 00:42:50,120 Meine Tochter ist schwerkrank. Sie braucht sofort eine Dialyse, sonst stirbt sie. 614 00:42:50,440 --> 00:42:52,720 Hören Sie, ich diskutiere nicht mit Ihnen wegen des Geldes, aber... 615 00:42:52,760 --> 00:42:54,800 In zwei Tagen bekommen Sie weitere Informationen. 616 00:42:54,840 --> 00:42:56,400 Die Parole heißt "Vatikan 2". 617 00:42:56,800 --> 00:42:58,880 Aber in zwei Tagen ist es bereits zu spät! 618 00:42:59,440 --> 00:42:59,960 Hallo? 619 00:43:01,040 --> 00:43:01,920 Bitte! 620 00:43:04,840 --> 00:43:05,800 Er hat aufgelegt. 621 00:43:06,640 --> 00:43:09,000 Was... Was hat er gesagt? 622 00:43:10,480 --> 00:43:11,840 Sie verlangen 800 Millionen. 623 00:43:12,400 --> 00:43:14,880 Zahl das Geld. Zahl das Geld, bitte! 624 00:43:16,200 --> 00:43:18,560 Wir verkaufen alles. Ich brauche nichts mehr. 625 00:43:19,560 --> 00:43:23,440 Mir ist alles egal, ich häng' an nichts. Ich will nur unsere Kleine wiederhaben. 626 00:43:24,880 --> 00:43:28,080 Ich will sie lebend haben. - Natürlich, natürlich, beruhige Dich. 627 00:43:28,720 --> 00:43:31,920 Ich rufe jetzt sofort meinen Bruder an, er soll morgen alles Nötige veranlassen. 628 00:43:32,800 --> 00:43:34,480 Du wirst sehen, es wird alles gut. 629 00:43:44,640 --> 00:43:45,280 Los, komm mit. 630 00:43:48,720 --> 00:43:51,280 Guten Morgen, Signore Capitano. - Guten Morgen. Gibt es was Neues? 631 00:43:51,320 --> 00:43:53,320 Nein, nichts. Außer der Verordnung 203. 632 00:43:53,680 --> 00:43:56,000 Verordnung 203? Was soll das bedeuten? 633 00:43:57,800 --> 00:44:00,320 Was will der da? - Das ist Verordnung 203. 634 00:44:01,200 --> 00:44:03,960 Guten Morgen, Herr General. - Capitano. 635 00:44:04,160 --> 00:44:05,440 Entschuldigung, Capitano. 636 00:44:05,760 --> 00:44:06,400 Wer sind Sie? 637 00:44:06,440 --> 00:44:08,160 Ich bin Cambiquento, zu Ihren Diensten. 638 00:44:08,560 --> 00:44:10,160 Ich frage mich, was Sie hier zu suchen haben. 639 00:44:10,560 --> 00:44:13,680 Ich bin Maler. Ich bin zum Streichen gekommen. Wissen Sie nichts davon? 640 00:44:13,720 --> 00:44:16,160 Mir ist nichts bekannt. - Ah, jetzt begreife ich. 641 00:44:16,200 --> 00:44:17,760 Sehen Sie mal, ich hab da so'n Zettelchen. 642 00:44:18,240 --> 00:44:22,821 Hier steht, dass bis zum 20. Juni alle Wände und Decken neu gestrichen werden sollen. 643 00:44:22,840 --> 00:44:26,960 Und zwar in Farben, die eine Kommission von Ihren Leuten ausgewählt hat. 644 00:44:27,960 --> 00:44:30,120 Oh, Entschuldigung. Ich hab's schmutzig gemacht. 645 00:44:30,440 --> 00:44:35,200 Sehen Sie, da steht es. Verordnung 203. 646 00:44:35,400 --> 00:44:37,400 Der Neuanstrich aller Wände hat folgendermaßen zu geschehen: 647 00:44:37,440 --> 00:44:39,640 Sehen Sie, unten mausgrau bis zum Sockel und 648 00:44:39,680 --> 00:44:42,120 weiter oben streichen wir perlgrau oder hellgrau. 649 00:44:42,200 --> 00:44:45,040 Farbe: Duccutone, abwaschbar. Die hab' ich in dem Eimerchen. 650 00:44:45,120 --> 00:44:45,920 Quinto! 651 00:44:46,240 --> 00:44:48,360 Hi, Ciao Anto! Das ist mein Kollege, Antonio Corsetti. 652 00:44:48,720 --> 00:44:50,640 Vorsicht, der Kopf. - Pass doch'n bisschen auf! 653 00:44:50,680 --> 00:44:52,061 Sag mal, wo soll ich die hinstellen? 654 00:44:52,080 --> 00:44:54,880 Da drüben an die Wand, aber mach mir ja die Bilderchen nicht schmutzig. 655 00:44:54,960 --> 00:44:57,440 Wie lange braucht ihr, um das alles zu streichen? 656 00:44:57,560 --> 00:44:59,360 Tja, wie lange wir brauchen... 657 00:44:59,480 --> 00:45:01,960 Wenn ich davon ausgehe, dass wir gerade 'n Streik haben... 658 00:45:02,400 --> 00:45:04,440 Das darf nicht wahr sein, Sie streiken also auch noch. 659 00:45:04,960 --> 00:45:06,301 Signore Capitano, 660 00:45:06,320 --> 00:45:08,840 Italien ist ein Land, wo der, der arbeitet, nichts zu beißen hat. 661 00:45:08,920 --> 00:45:09,920 Was sollen wir tun? 662 00:45:10,160 --> 00:45:12,200 Wegen der Pfaffen und der zigtausend Scheinheiligen 663 00:45:12,240 --> 00:45:14,040 leben wir von der Luft und von der Liebe. 664 00:45:14,080 --> 00:45:15,160 Sie wollen wohl witzig sein. 665 00:45:15,200 --> 00:45:17,400 Nein, ich hab keinen Grund, witzig zu sein. 666 00:45:18,040 --> 00:45:20,240 Vor allem hier im Gefängnis, wo's so furchtbar nach Knast riecht. 667 00:45:20,360 --> 00:45:21,480 Ich und witzig... 668 00:45:28,560 --> 00:45:30,360 Ja, ja, in Ordnung. Danke. Ich werd's ausrichten. 669 00:45:42,320 --> 00:45:42,960 Hups! 670 00:45:44,160 --> 00:45:46,400 Oh! Verdammte Scheiße! Das tut mir aber leid. 671 00:45:46,880 --> 00:45:47,901 Das tut mir wirklich leid. 672 00:45:47,920 --> 00:45:50,360 Während ich hier streiche, könnten Sie vielleicht draußen 'ne Zigarette rauchen. 673 00:45:50,920 --> 00:45:53,720 Diese Handwerker. - Danke. Entschuldigung. 674 00:45:54,280 --> 00:45:56,960 Waschen Sie's gleich mit Wasser weg, dann gibt's garantiert keine Flecken. 675 00:46:02,440 --> 00:46:05,880 Okay, Anto. Schauen wir uns mal die anderen Wände an. 676 00:46:17,480 --> 00:46:18,840 Komm her, da ist er. 677 00:46:20,400 --> 00:46:21,320 Die hab' ich gleich auf. 678 00:46:26,000 --> 00:46:29,920 Schau mal gut zu, wie Makkaroni das macht, damit du was lernst. 679 00:46:30,040 --> 00:46:33,160 Vielleicht brauchst Du es eines Tages. Pass auf. 680 00:46:38,320 --> 00:46:39,880 Siehst du. Das war Maßarbeit. 681 00:46:41,120 --> 00:46:42,600 Wer seid ihr? Was wollt ihr hier? 682 00:46:45,840 --> 00:46:48,640 So, Freundchen, jetzt wirst du singen. Wo ist Brescianelli? 683 00:46:50,080 --> 00:46:51,400 Ich weiß nicht, was ihr wollt. 684 00:46:52,680 --> 00:46:54,720 Ich verstehe nicht. - Brescianelli! 685 00:46:55,280 --> 00:46:57,920 Brescianelli, was? - Mach dir nicht ins Hemd. 686 00:46:57,960 --> 00:47:00,320 Wir wollen nur wissen, wo wir die Freundin von Brescianelli finden. 687 00:47:01,640 --> 00:47:03,960 Ich weiß nicht, wo sie ist. Ich kenne sie nicht. 688 00:47:04,000 --> 00:47:05,880 Du lügst. Du beschaffst ihr die Drogen. 689 00:47:06,360 --> 00:47:07,560 Ich weiß nicht, wer sie ist! 690 00:47:08,120 --> 00:47:10,480 Dann denk mal scharf nach. Denk! 691 00:47:10,840 --> 00:47:13,720 Ich schwöre euch, ich weiß es nicht, aber... 692 00:47:15,280 --> 00:47:18,840 Wird's jetzt bald oder muss ich nachhelfen? Ich verlier gleich die Nerven. Rede! 693 00:47:18,960 --> 00:47:23,960 Ich kann euch nur sagen, wo sich die Bande von Brescianelli versteckt. 694 00:47:24,320 --> 00:47:25,080 Wo ist das? 695 00:47:25,360 --> 00:47:26,040 Raus damit! 696 00:47:55,600 --> 00:47:57,941 Durch den Beschluss des Richters ist die Familie auf dem Abstellgleis. 697 00:47:57,960 --> 00:47:59,360 Die Zeit wird langsam knapp, Sarti. 698 00:47:59,960 --> 00:48:01,960 Du bist der Einzige, der die kleine Camilla retten kann. 699 00:48:02,320 --> 00:48:04,080 Wenn Du irgendwas Spezielles brauchst, dann sag's mir. 700 00:48:04,200 --> 00:48:06,880 Sicher, einen doppelten Mokka, eine Portion Glück, 701 00:48:06,960 --> 00:48:08,840 vielleicht einen Hubschrauber, aber ohne Polizisten. 702 00:48:09,880 --> 00:48:11,840 Den Kaffee vergiss lieber. Denk an Dein Herz. 703 00:48:12,280 --> 00:48:14,160 Und das Glück: Ich weiß nicht, was das ist. 704 00:48:14,480 --> 00:48:16,160 Was den Hubschrauber angeht, einverstanden. 705 00:48:16,200 --> 00:48:18,160 Ruf mich später im Büro an. - Mach ich. 706 00:48:21,480 --> 00:48:23,080 Hey, Franchini! - Ja? 707 00:48:23,480 --> 00:48:25,600 Hat man mich wegen meines schwachen Herzens nach Sardinien geschickt? 708 00:48:28,600 --> 00:48:28,680 Nein, wo denkst Du denn hin, Du Traumtänzer? Weil Du so'n gutes Herz hast. 709 00:48:36,360 --> 00:48:37,640 Aber das ist doch nicht möglich! 710 00:48:38,360 --> 00:48:40,360 Damit verurteilen die Camilla zum Tode! 711 00:48:40,920 --> 00:48:42,101 Das können die doch nicht machen. 712 00:48:42,120 --> 00:48:43,941 Es ist unglaublich, aber die haben es gemacht. 713 00:48:43,960 --> 00:48:45,560 Hier die Kopie des Pfändungsurteils. 714 00:48:45,600 --> 00:48:47,800 Und weißt du, wer das unterschrieben hat? Staatsanwalt Carolla. 715 00:48:50,120 --> 00:48:52,880 Aber das ist absurd. Das ist unmenschlich. 716 00:48:53,400 --> 00:48:54,480 Das Geld gehört mir. 717 00:48:54,840 --> 00:48:56,720 Kannst Du mir sagen, warum man mich daran hindern will, 718 00:48:56,760 --> 00:48:58,720 mit meinem eigenen Geld das Leben meiner Tochter zu retten? 719 00:48:58,960 --> 00:49:00,941 Hä? Sag's mir! - Was soll ich Dir darauf antworten? 720 00:49:00,960 --> 00:49:03,280 Ich bin Dein Rechtsanwalt. Außerdem ist Camilla meine Nichte. 721 00:49:03,320 --> 00:49:06,680 Bitte unternimm was, Franco. Leg Berufung ein, mach irgendwas. 722 00:49:06,720 --> 00:49:08,920 Ich bitte Dich! Wir dürfen doch nicht tatenlos zusehen! 723 00:49:10,280 --> 00:49:13,080 Ich versuche sofort, einen Termin beim Staatsanwalt zu bekommen. 724 00:49:13,720 --> 00:49:15,080 Garantieren kann ich für nichts. 725 00:49:15,320 --> 00:49:18,120 Auf jeden Fall... ruh dich jetzt ein wenig aus. 726 00:49:18,480 --> 00:49:20,720 Ich ruf Dich in zwei Stunden wieder an. Ciao! 727 00:49:23,400 --> 00:49:25,040 Worüber habt ihr so lange gesprochen? 728 00:49:25,320 --> 00:49:27,280 Sie müssen sie doch jetzt freilassen, nicht wahr? 729 00:49:27,840 --> 00:49:30,680 Die Justizbehörde hat das Lösegeld beschlagnahmt. 730 00:49:31,160 --> 00:49:33,200 Sie haben unser ganzes Vermögen beschlagnahmt. 731 00:49:33,920 --> 00:49:34,920 Das kann nicht sein. 732 00:49:43,960 --> 00:49:45,880 Hey! Hast du gehört? - Was? 733 00:49:46,400 --> 00:49:48,000 Ein Wagen. - Na, und wenn schon. 734 00:49:48,040 --> 00:49:50,280 Warum soll nicht mal ein Wagen vorbei- fahren? Wir sind doch nicht auf'm Mond. 735 00:49:52,960 --> 00:49:54,880 Ach... jetzt muss ich schon wieder den Helden spielen. 736 00:49:54,960 --> 00:49:56,320 Dabei wollt' ich heute meinen freien Tag nehmen. 737 00:49:56,680 --> 00:49:57,960 Sei still und komm jetzt. - Wenn's sein muss... 738 00:50:01,960 --> 00:50:03,400 Verdammt, du hast Recht gehabt - Polizei! 739 00:50:33,960 --> 00:50:34,640 Jetzt! 740 00:50:42,680 --> 00:50:44,560 Hat's Dich erwischt? - Nein, aber beinahe. 741 00:50:45,760 --> 00:50:47,800 Eins steht fest: Im Kittchen war's ruhiger. 742 00:50:48,320 --> 00:50:49,720 Versuch, sie abzulenken, dann geh ich rein. 743 00:50:49,760 --> 00:50:52,120 Und wie soll ich das anstellen? - Mach schon, verdammt, erfinde was! 744 00:50:52,160 --> 00:50:53,941 An was denkst Du? Soll ich 'n Striptease machen? 745 00:50:53,960 --> 00:50:56,000 Ist mir doch egal. - Du machst es dir leicht. 746 00:50:56,200 --> 00:50:57,240 Ich muss wieder denken. 747 00:51:02,720 --> 00:51:04,600 He, Mäuschen! Wie kommst du denn hier her? 748 00:51:04,640 --> 00:51:06,880 Schaut doch mal, was sich hier in die Wildnis verirrt hat! 749 00:51:06,960 --> 00:51:08,301 Habt ihr sowas schon mal gesehen? - Dreht der jetzt total durch? 750 00:51:08,320 --> 00:51:10,400 He, was sie für ein entzückendes Höschen anhat! 751 00:51:10,720 --> 00:51:15,040 Wow, das ist ja scharf! Diese knackigen Schenkel! Und diese kleinen, festen Titten! 752 00:51:15,080 --> 00:51:16,360 Mhm, mir wird ganz schwindlig! 753 00:51:16,440 --> 00:51:20,480 Und was für einen wunderbaren Melonen- hintern sie hat! Mann, ist das geil! 754 00:51:21,200 --> 00:51:23,680 Und diese Lippen - Bussi, Bussi! 755 00:51:23,720 --> 00:51:25,800 Ja, mein Schätzchen, zeig mir noch mehr! 756 00:51:25,840 --> 00:51:28,000 Komm, hab Dich nicht so. Wir sind doch hier unter uns. 757 00:51:28,360 --> 00:51:30,440 Ja! Jaaa! Zeig mir noch mehr! 758 00:51:30,560 --> 00:51:32,600 Hier können wir alles machen. Hier sieht uns kein Mensch! 759 00:51:32,640 --> 00:51:34,480 Lass Dich anfassen, du Zauberfee! 760 00:52:03,480 --> 00:52:04,240 Und? 761 00:52:07,760 --> 00:52:10,560 Sie haben die Kleine schon weggebracht. Sie haben uns angeschmiert. 762 00:52:10,760 --> 00:52:12,160 Jetzt können wir wieder von vorn anfangen. 763 00:52:12,240 --> 00:52:14,901 Von wegen, von vorne anfangen! Ich hab die Schnauze voll von euch! 764 00:52:14,920 --> 00:52:16,480 Ich lass mich doch nicht zum Deppen machen! 765 00:52:16,960 --> 00:52:18,960 Brescianelli kann ich auch alleine suchen. 766 00:52:19,040 --> 00:52:22,200 Da brauche ich keine Arschlöcher wie euch dazu. Ach, ihr könnt mich mal. 767 00:52:22,280 --> 00:52:23,880 Einen Moment, Calabrese. 768 00:52:25,160 --> 00:52:26,040 Wo willst Du denn hin? 769 00:52:27,040 --> 00:52:29,240 Wieder wehrlosen Frauen die Handtaschen entreißen? Hä? 770 00:52:29,480 --> 00:52:32,760 Übrigens, bei der Zugsache haben wir Dich verpfiffen. Nicht Brescianelli. 771 00:52:33,920 --> 00:52:35,920 Komm, Makkaroni! Erzähl mir nicht so'n Scheiß. 772 00:52:36,080 --> 00:52:38,160 Brescianelli hat ein Mädchen entführt, das eine Nierenkrankheit hat. 773 00:52:38,200 --> 00:52:40,720 Wenn wir sie nicht befreien, dann stirbt sie. Hast du kapiert? Dann stirbt sie! 774 00:52:40,960 --> 00:52:43,341 Und was geht mich das an? - Es geht Dich 'ne ganze Menge an. 775 00:52:43,360 --> 00:52:46,061 Natürlich geht es Dich was an! Weil dein Strafregister nämlich länger ist, 776 00:52:46,080 --> 00:52:48,320 als das Telefonbuch von Lazio. Hast Du kapiert? 777 00:52:48,440 --> 00:52:51,101 Und wenn du jetzt aussteigst, dann steckt Dich mein Freund, der Bulle, 778 00:52:51,120 --> 00:52:52,920 so lange in den Knast, bis du schwarz wirst. 779 00:52:53,840 --> 00:52:55,800 Stimmt es, was ich sage? - Hör zu, Calabrese. 780 00:52:56,160 --> 00:52:57,661 Ich könnte ein Wörtchen für euch einlegen, 781 00:52:57,680 --> 00:52:59,880 wenn sie euch den Prozess machen wegen der Zuggeschichte. 782 00:53:01,680 --> 00:53:03,040 Du verdammter Hurensohn! 783 00:53:03,560 --> 00:53:04,600 Dir schlitz' ich den Bauch auf! 784 00:53:07,000 --> 00:53:08,280 Das war dumm von Dir. 785 00:53:08,560 --> 00:53:10,640 Mein Freund ist in der Beziehung wahnsinnig sensibel. 786 00:53:10,720 --> 00:53:11,640 Das musst du verstehen. 787 00:53:12,040 --> 00:53:15,160 Ich hab genug von euren Sprüchen. Dich kauf ich mir. 788 00:53:15,240 --> 00:53:16,781 Dann fang schon mal an zu sparen. 789 00:53:16,800 --> 00:53:18,360 Ja, ich sag ihm, er soll sich keine Sorgen machen. 790 00:53:18,920 --> 00:53:21,600 Herein! Ich rufe dich zurück. Was gibt's? 791 00:53:21,640 --> 00:53:23,960 Dieses Schreiben hat der Computer gerade ausgedruckt. 792 00:53:24,040 --> 00:53:27,600 Die Brennerei ist Teil eines Immobilien- komplexes, der zur Firma Riviera gehört. 793 00:53:27,680 --> 00:53:30,400 Einer Gesellschaft, die von einem Rechtsanwalt Moretti vertreten wird. 794 00:53:31,240 --> 00:53:34,720 Moretti haben Sie gesagt... Rechtsanwalt Moretti. 795 00:53:35,760 --> 00:53:38,040 Wissen wir was über ihn? - Nein, das glaube ich nicht. 796 00:53:38,280 --> 00:53:42,280 Außer, dass er vor drei Jahren einen gewissen Pasquale Tomati verteidigt hat, 797 00:53:42,560 --> 00:53:43,760 der sich El Crele nannte. 798 00:53:44,160 --> 00:53:47,920 El Crele, interessant. Das muss ich Sarti erzählen. 799 00:53:48,680 --> 00:53:50,200 Wer weiß, ob dieser Anwalt mittlerweile 800 00:53:50,280 --> 00:53:52,000 nicht noch andere Klienten in der Richtung vertritt. 801 00:53:52,320 --> 00:53:53,280 Ich brauch' Sie nicht mehr. 802 00:53:54,640 --> 00:53:57,440 Hier Zentrale, welche Nummer wollen Sie? - Verbinden Sie mich bitte mit Sarti. 803 00:53:58,120 --> 00:53:59,600 Einen Moment! Ich komme schon. 804 00:54:02,480 --> 00:54:04,280 Bitte? - Ist Signore Moretti da? 805 00:54:04,480 --> 00:54:07,301 Nein, und ich weiß auch nicht, ob er zum Mittag zurück ist. Kann ich was ausrichten? 806 00:54:07,320 --> 00:54:08,360 Nein, nichts. 807 00:54:14,960 --> 00:54:17,200 Wo ist das Büro? - Da. 808 00:54:17,600 --> 00:54:19,560 Aber was wollen Sie denn? - Kümmere dich um sie. 809 00:54:19,720 --> 00:54:20,960 Mit dem größten Vergnügen. 810 00:54:23,720 --> 00:54:24,600 Bitte nicht. 811 00:54:25,960 --> 00:54:28,000 Ich hab' zwei Kinder. - Na super. 812 00:54:28,360 --> 00:54:30,120 Auf junge Mütter stehe ich besonders. 813 00:55:15,320 --> 00:55:18,360 Nein! Signore Moretti! Signore Moretti! 814 00:55:18,640 --> 00:55:22,360 Oh mein Gott, was haben Sie getan? Mörder! Nein! 815 00:55:23,040 --> 00:55:24,120 Lass die Pistole fallen! 816 00:55:26,480 --> 00:55:27,280 Los, runter damit! 817 00:55:32,960 --> 00:55:35,200 Jetzt ist endgültig Schluss. Keine Bewegung. 818 00:55:36,720 --> 00:55:39,040 Du verfluchter Idiot! Abknallen sollte man dich, Du Schwein! 819 00:55:39,080 --> 00:55:40,560 Worauf wartest Du, Du Feigling? 820 00:55:40,920 --> 00:55:42,960 Wenn Du mich umbringst, wirst Du die Kleine nie retten! 821 00:55:44,280 --> 00:55:47,040 Du weißt genau, Du brauchst mich. Ohne mich schaffst Du es nie! 822 00:55:47,160 --> 00:55:49,800 Du hast leider Recht. Ich brauche Dich noch bis Samstag. 823 00:55:50,440 --> 00:55:52,200 Danach bist Du überflüssig wie ein Kropf! 824 00:55:53,720 --> 00:55:54,840 Steh auf und geh raus. 825 00:55:56,800 --> 00:55:57,960 Und Sie schließen sich da ein. 826 00:56:09,200 --> 00:56:12,240 Lieber Papa, liebe Mama, bitte tut, was sie sagen. 827 00:56:12,960 --> 00:56:15,920 Befreit mich sofort, ich kann nicht mehr. Eure Camilla. 828 00:56:19,800 --> 00:56:21,421 Über diesen Mann wären wir an Camilla herangekommen, 829 00:56:21,440 --> 00:56:23,760 aber Du hast ihn umgebracht, bevor er den Mund aufgemacht hat! 830 00:56:23,880 --> 00:56:26,280 Du fühlst dich als der große Held, wenn Du schießen kannst, was? 831 00:56:27,200 --> 00:56:29,120 Pass von nun an genau auf, was Du machst. 832 00:56:29,480 --> 00:56:32,381 Wenn aus meiner Pistole zufällig ein Schuss losgeht, dann vergiss nicht, 833 00:56:32,400 --> 00:56:34,920 dass ich Polizist bin und mir nicht mal der Prozess gemacht wird. 834 00:56:36,160 --> 00:56:37,080 Da kommt jemand. 835 00:56:38,800 --> 00:56:39,360 Gehen wir. 836 00:56:41,160 --> 00:56:43,200 Bitte eine kleine Spende für die Mission. 837 00:56:44,400 --> 00:56:45,040 Danke. 838 00:56:45,960 --> 00:56:47,720 Bitte eine kleine Spende für die Mission. 839 00:56:51,680 --> 00:56:52,200 Herein. 840 00:56:53,440 --> 00:56:55,720 Entschuldigen Sie, Herr Direktor. - Kommen Sie rein, kommen Sie rein. 841 00:56:55,760 --> 00:56:57,400 Draußen ist ein Pater, der mit Ihnen sprechen möchte. 842 00:56:58,160 --> 00:57:01,080 Ich habe jetzt keine Zeit. Sagen Sie ihm, er soll ein anderes Mal vorbeikommen. 843 00:57:01,200 --> 00:57:03,680 Oder warten Sie... geben Sie ihm ein paar Lire, dann soll er verschwinden. 844 00:57:03,720 --> 00:57:05,320 Das habe ich versucht, aber er lässt sich nicht abweisen. 845 00:57:05,920 --> 00:57:07,440 Na, meinetwegen, dann soll er eben reinkommen. 846 00:57:07,480 --> 00:57:09,440 In Ordnung. Sie können reingehen, Pater. 847 00:57:10,080 --> 00:57:12,080 Guten Tag, mein Sohn. 848 00:57:12,880 --> 00:57:15,400 Guten Tag, gelobt sei Jesus Christus. 849 00:57:15,760 --> 00:57:17,800 Gelobt sei, was dich kaputt macht, du miese Krähe! 850 00:57:18,240 --> 00:57:19,600 Was wollen Sie von mir? 851 00:57:19,720 --> 00:57:21,080 Ich will, dass du mir ein Liedchen zwitscherst 852 00:57:21,160 --> 00:57:22,741 über Mara Scarlatti und ihren Anwalt! 853 00:57:22,760 --> 00:57:26,000 Aber, aber... das sind zwei Kunden... Ich kenne sie kaum. 854 00:57:26,040 --> 00:57:28,221 Über alles, was so kleine Kunden angeht, weiß ich nicht Bescheid. 855 00:57:28,240 --> 00:57:29,800 Da sind Sachen, die Dich auch was angehen. 856 00:57:30,600 --> 00:57:32,040 Verzeihung, was wollen Sie damit sagen? 857 00:57:32,160 --> 00:57:34,200 Ich will damit sagen, dass du eine Übelkrähe bist, 858 00:57:34,240 --> 00:57:36,800 die sich als Direktor verkleidet hat, so wie ich mich als Mönch. 859 00:57:37,640 --> 00:57:40,360 Und jetzt möchte ich deutlich hören: Wer ist der Boss? 860 00:57:40,480 --> 00:57:42,000 Und weißt Du über die Organisation? 861 00:57:42,040 --> 00:57:44,600 Mir fangen nämlich schon die Eier an zu kochen unter diesem Fummel hier. 862 00:57:45,280 --> 00:57:48,680 Ich transferiere lediglich Gelder auf ein Nummernkonto in der Schweiz, 863 00:57:48,720 --> 00:57:51,200 wobei ich 15 Prozent einbehalte, mehr weiß ich nicht. 864 00:57:51,240 --> 00:57:53,480 Ich bin genauso ein kleines Rädchen wie Moretti. 865 00:57:53,640 --> 00:57:56,000 Den Kopf der Organisation habe ich noch nie gesehen. 866 00:57:56,080 --> 00:57:59,120 Glauben Sie mir, ich weiß nichts. Ich bin wirklich nur der Vermittler! 867 00:58:02,160 --> 00:58:04,080 Als Pater erhältst du von mir die Absolution. 868 00:58:04,840 --> 00:58:07,160 Als Makkaroni, der Dieb, klaue ich Dir jetzt deine Sprechblase. 869 00:58:08,960 --> 00:58:11,120 Jetzt kannst du Deinen Kehlkopf auf Urlaub schicken. 870 00:58:18,200 --> 00:58:20,760 Wie lange braucht Makkaroni noch? - Was weiß ich. 871 00:58:21,680 --> 00:58:23,120 Schau mal da drüben! - Was ist? 872 00:58:23,160 --> 00:58:24,280 Na, die Typen da drüben. 873 00:58:24,920 --> 00:58:26,720 Soll ich dir mal was sagen? Die beiden kenne ich. 874 00:58:27,760 --> 00:58:28,640 Was machen wir jetzt? 875 00:58:29,600 --> 00:58:30,960 Ich dachte, wir fahren einkaufen. 876 00:58:31,440 --> 00:58:32,320 Fahr ihnen nach! 877 00:58:56,160 --> 00:58:58,301 Wer ist für Reklamationen zuständig? - Das können Sie mir sagen. 878 00:58:58,320 --> 00:59:00,160 Diese Schachtel Cleanex ist wahnsinnig schwer. 879 00:59:00,200 --> 00:59:03,320 Was, schwer? Was soll das heißen? - Das werde ich Ihnen erklären. 880 00:59:06,800 --> 00:59:09,360 Sei friedlich, oder es knallt! - Beeil dich, beeil dich! 881 00:59:11,560 --> 00:59:12,400 Vorsicht, Salvo! 882 00:59:18,960 --> 00:59:21,040 Haltet ihn! Haltet ihn! 883 00:59:27,080 --> 00:59:28,160 Ruf 113 an! 884 00:59:29,600 --> 00:59:31,920 Da drüben ist er! Haltet ihn auf! 885 00:59:32,680 --> 00:59:33,280 Stehen bleiben! 886 00:59:58,360 --> 00:59:59,000 Fahr zu! 887 01:00:05,440 --> 01:00:06,960 Was fährst Du für'n Scheiß zusammen? 888 01:00:08,880 --> 01:00:09,640 Vallelunga? 889 01:00:14,560 --> 01:00:15,440 Vallelunga. 890 01:00:46,360 --> 01:00:47,440 Ruf gleich Mara an. 891 01:00:47,640 --> 01:00:50,960 Sag ihr, wir brauchen die Medizin, sonst krepiert uns das arme Luder noch. 892 01:00:51,040 --> 01:00:55,200 Soll ich sonst noch was sagen? - Ja. Sie soll die Familie anrufen. 893 01:00:55,400 --> 01:00:57,920 Nachdem der gute Moretti hinüber ist. - Ja, mach ich. 894 01:01:02,120 --> 01:01:04,960 Vielleicht ist es besser, wenn wir uns die Kleine vom Hals schaffen. 895 01:01:05,800 --> 01:01:07,400 Dann fällt sie uns wenigstens nicht mehr zur Last. 896 01:01:07,440 --> 01:01:08,960 Ja, ich glaub', das wär' keine schlechte Idee. 897 01:01:09,280 --> 01:01:10,120 Gut. 898 01:01:16,720 --> 01:01:17,920 Spucken auf den Boden verboten 899 01:01:19,960 --> 01:01:22,840 Armer Vallelunga, das war sein letztes Rennen. 900 01:01:23,080 --> 01:01:25,240 Wenn wir nach allem jetzt wieder genauso weit sind wie am Anfang, 901 01:01:25,280 --> 01:01:27,200 dann verdanken wir das diesem Idioten! Schau ihn dir an! 902 01:01:27,240 --> 01:01:28,560 Schau ihn dir an, den Knallkopf! 903 01:01:28,720 --> 01:01:31,120 Warum regst Du Dich auf? - Jedenfalls nicht, um Dir'n Gefallen zu tun. 904 01:01:31,560 --> 01:01:33,720 Du solltest Dich aber aufregen, weil wir diese Mara nicht mehr finden. 905 01:01:33,760 --> 01:01:36,680 Ich weiß, dass wir sie nicht finden. Und ohne sie finden wir auch Brescianelli nicht. 906 01:01:37,880 --> 01:01:39,360 Du drehst Dich echt im Kreis. 907 01:01:41,000 --> 01:01:43,960 Aber ich sag dir, Du gefällst mir noch besser, wenn du im Viereck springst. 908 01:01:44,160 --> 01:01:44,960 Makkaroni, 909 01:01:45,480 --> 01:01:47,680 ich hab' im Augenblick kein Verständnis für Deine Scherze, klar? 910 01:01:47,720 --> 01:01:50,080 Darf ich wenigstens mit Dir reden? Erlaubst Du das? Gnädigst? 911 01:01:50,120 --> 01:01:52,480 Nur zu, quatsch Dich aus. - Also, hier in Rom... 912 01:01:52,960 --> 01:01:55,080 ...kannst Du gewöhnlich alles über jeden erfahren. 913 01:01:55,560 --> 01:01:58,120 Du musst nur dafür blechen. Hast du kapiert? 914 01:01:58,400 --> 01:02:00,240 Na und? - Das kostet 'ne Kleinigkeit. 915 01:02:00,400 --> 01:02:02,440 Aber wenn Du was springen lässt, dann reden hier sogar die Mäuse. 916 01:02:02,640 --> 01:02:04,320 Also lass 'n paar Scheinchen rüberwachsen. 917 01:02:04,680 --> 01:02:06,461 Dann gehe ich los und verteil' sie in der ganzen Stadt, 918 01:02:06,480 --> 01:02:08,240 und Du wirst sehen, dann läuft was. Glaub's mir. 919 01:02:08,360 --> 01:02:09,560 Bravo, Makkaroni. 920 01:02:10,840 --> 01:02:13,680 Von den Reichen kannst du das Sparen lernen und von den Bullen die Gaunerei. 921 01:02:13,920 --> 01:02:15,560 Jetzt benutzt sogar Du schon Spitzel! 922 01:02:15,800 --> 01:02:19,400 Er hat es kapiert, ein heller Kopf. Das ist es, Calabrese. 923 01:02:19,440 --> 01:02:22,760 Ja, ja, Honig ums Maul schmieren. - Ja, gut geschmiert ist halb gefahren. 924 01:02:23,640 --> 01:02:25,040 Und ich dachte immer, der ist doof. 925 01:02:25,960 --> 01:02:28,421 Zwei Millionen Lire. Wo soll ich so schnell zwei Millionen hernehmen? 926 01:02:28,440 --> 01:02:30,240 Was weiß ich, vielleicht vom Ministerium. 927 01:02:30,800 --> 01:02:32,720 Hach, nein, und was soll ich denen erzählen? 928 01:02:32,880 --> 01:02:33,760 Frag mich was leichteres. 929 01:02:33,800 --> 01:02:36,240 Ich dachte immer, Du bist ein Genie im Erfinden von Märchen. 930 01:02:36,720 --> 01:02:38,080 Reden wir offen miteinander, Franchini. 931 01:02:38,120 --> 01:02:40,240 Ihr benutzt mich doch nur als Instrument, genau wie die anderen auch. 932 01:02:40,400 --> 01:02:41,480 Wie kommst Du denn da drauf? 933 01:02:41,840 --> 01:02:42,960 Willst du nicht endlich mal aufhören, 934 01:02:43,080 --> 01:02:44,840 die jungen Mädchen anzugaffen, wenn ich mit dir rede? 935 01:02:45,960 --> 01:02:48,360 Wenn ich Camilla befreie, pass auf, dann sind alle zufrieden 936 01:02:48,400 --> 01:02:50,741 und die Polizei hat erfolgreich gearbeitet, heißt es dann. 937 01:02:50,760 --> 01:02:53,941 Vielleicht bekomme ich sogar einen Monat Sonderurlaub für meine Leistung. 938 01:02:53,960 --> 01:02:56,240 Aber wenn es mir nicht gelingt, dann hab' ich Pech gehabt. 939 01:02:56,440 --> 01:02:57,960 Euch zieht man nicht zur Verantwortung. 940 01:02:58,120 --> 01:03:00,120 Den Sündenbock liefere ich euch kostenlos. 941 01:03:01,160 --> 01:03:04,000 Wenn Du so über die Sache denkst, warum hast Du sie dann angenommen? 942 01:03:04,120 --> 01:03:06,701 Das ist mein Bier. Kümmert euch lieber darum, Geld aufzutreiben, 943 01:03:06,720 --> 01:03:09,560 sonst häng ich mich ans Telefon und liefere eine Schlagzeile für die Paese Sera. 944 01:03:10,040 --> 01:03:11,440 Die Überschrift lautet etwa: 945 01:03:11,560 --> 01:03:15,040 Hohe Beamte der Polizei in zwielichtige Machenschaften verwickelt. 946 01:03:15,160 --> 01:03:17,821 Wie findest du das? - Vorsicht, Sarti. Vorsicht, Sarti. 947 01:03:17,840 --> 01:03:19,120 Was hab ich zu verlieren? 948 01:03:19,440 --> 01:03:21,960 Nach Sardinien habt ihr mich schon mal abgeschoben, was wollt ihr noch machen? 949 01:03:22,080 --> 01:03:23,600 Wer weiß, wer weiß...? 950 01:03:24,480 --> 01:03:26,760 Manchmal überkommt uns die Fantasie, Sarti. 951 01:03:26,920 --> 01:03:28,960 Benutzt eure Fantasie, um das Geld aufzutreiben. 952 01:03:29,280 --> 01:03:31,560 Ich brauche es bis heute Abend, fünf Uhr. 953 01:04:53,680 --> 01:04:55,941 Glaub mir, Paolo, ich habe alles mögliche getan. 954 01:04:55,960 --> 01:04:57,781 Wie ich Dir schon gestern sagte, ist es mir gelungen, 955 01:04:57,800 --> 01:05:00,000 die Finanzierung einer Schweizer Gesellschaft aufzutreiben. 956 01:05:00,440 --> 01:05:03,640 Leider ist der Betrag erheblich niedriger als der, den die Entführer gefordert haben. 957 01:05:03,680 --> 01:05:04,960 Es sind nur 100 Millionen, etwa. 958 01:05:05,640 --> 01:05:06,320 Die Sache ist die... 959 01:05:06,360 --> 01:05:08,240 Die Sache ist die, dass die Behörde nicht das Recht hatte, 960 01:05:08,280 --> 01:05:10,621 das Geld zu beschlagnahmen. - Lassen wir das jetzt. 961 01:05:10,640 --> 01:05:13,261 Wie auch immer, wir sollten uns mit ihnen in Verbindung setzen 962 01:05:13,280 --> 01:05:16,920 und ihnen das Geld anbieten oder eine Verlängerung von einem Tag durchsetzen. 963 01:05:16,960 --> 01:05:19,440 In der Hoffnung, das Geld von der Justizbehörde freizubekommen. 964 01:05:19,480 --> 01:05:22,440 Franco, wir haben heute Samstag, und es ist vier Uhr morgens. 965 01:05:23,400 --> 01:05:25,840 Wenn Camilla bis heute Abend nicht eine Dialyse bekommt, dann... 966 01:05:25,960 --> 01:05:27,040 Mein Gott, Camilla! 967 01:05:27,800 --> 01:05:29,320 Mein armes Mädchen. - Weine nicht, Clara. 968 01:05:29,360 --> 01:05:32,680 Du wirst sehen, es wird alles wieder in Ordnung kommen. Glaube mir. 969 01:05:34,600 --> 01:05:36,480 Es bleibt... bleibt keine Zeit mehr. 970 01:05:37,080 --> 01:05:39,000 Gib sofort eine Anzeige in der Zeitung auf. 971 01:05:39,440 --> 01:05:41,920 Ich bitte Dich, mach es sofort. - Ja, natürlich. 972 01:05:50,600 --> 01:05:52,640 Da ist es, da oben wohnt sie. - Bist du sicher? 973 01:05:52,800 --> 01:05:55,120 Sie... hat ein Appartment im vierten Stock. 974 01:05:55,320 --> 01:05:57,480 Unter dem Namen Claudia Mancini. - Wunderbar, danke. 975 01:05:57,760 --> 01:06:00,120 Langsam! Hast Du nicht irgendwas vergessen? 976 01:06:00,400 --> 01:06:01,080 Ach so... 977 01:06:01,160 --> 01:06:02,960 Du weißt doch, ohne Kohle läuft hier nichts. 978 01:06:03,000 --> 01:06:04,581 Hier, nimm, kauf dir'n Paar neue Schuhe. 979 01:06:04,600 --> 01:06:05,840 Neue Treter brauch' ich nicht. 980 01:06:05,880 --> 01:06:08,920 Ich hab' eine automatische 765er im Auge. Da hab ich mehr davon. 981 01:06:17,600 --> 01:06:19,920 Einen Messaggero, bitte. - Hier, Signora. 982 01:06:20,760 --> 01:06:21,440 Danke. 983 01:06:22,560 --> 01:06:24,480 Das übliche. - Guten Morgen, Dottore. 984 01:06:25,800 --> 01:06:26,280 Danke. 985 01:06:28,360 --> 01:06:31,560 Verirrter Hund ruft Vatikan 2. Das ist es! 986 01:06:43,960 --> 01:06:44,600 Hallo? 987 01:06:44,760 --> 01:06:46,880 Hier ist Vatikan 2. Was gibt es, Signor Finzi? 988 01:06:47,360 --> 01:06:50,440 Hören Sie, wir können die ganze Summe nicht sofort bezahlen. 989 01:06:50,480 --> 01:06:52,720 Unser gesamtes Vermögen ist beschlagnahmt worden. 990 01:06:52,960 --> 01:06:56,880 Aber es ist uns gelungen, ungefähr 200 Millionen aufzutreiben. 991 01:06:57,040 --> 01:06:59,720 Ich... Ich bin bereit, die Summe sofort auszuhändigen. 992 01:07:00,040 --> 01:07:01,960 Haben Sie Mitleid, lassen Sie sie frei. 993 01:07:02,960 --> 01:07:06,320 Das Mädchen ist in Lebensgefahr, sie muss spätestens heute Abend in der Klinik sein. 994 01:07:06,640 --> 01:07:08,680 Bitte, ich versichere Ihnen, ich werde alles tun, um... 995 01:07:10,400 --> 01:07:10,960 Hallo? 996 01:07:18,200 --> 01:07:20,541 Hallo, ich bin's. Ich hab' mit dem Vater gesprochen. 997 01:07:20,560 --> 01:07:22,941 Er sagt, dass er im Moment nur 200 Millionen auftreiben kann. 998 01:07:22,960 --> 01:07:25,040 Hör zu, Mara, auf Almosen pfeif' ich! 999 01:07:25,360 --> 01:07:27,960 Entweder er macht die 800 Millionen locker oder es wird nichts. 1000 01:07:28,640 --> 01:07:29,840 Ruf ihn gleich noch mal an. 1001 01:07:29,960 --> 01:07:32,080 Aber von einem anderen Telefon aus, verstanden? 1002 01:07:32,320 --> 01:07:34,880 In einer Stunde meld' ich mich bei dir. - Einverstanden. Ciao. 1003 01:07:51,640 --> 01:07:54,080 Mama. Wo ist meine Mama? 1004 01:07:54,280 --> 01:07:57,240 Halt den Mund. Sonst kommst Du nie nach Hause. 1005 01:08:41,560 --> 01:08:42,280 Setz dich. 1006 01:08:56,160 --> 01:08:58,320 Schafe am Morgen, 'n Tag voller Sorgen. 1007 01:09:05,360 --> 01:09:07,280 Warum geht sie nicht ans Telefon? 1008 01:09:13,960 --> 01:09:15,800 Überleg Dir gut, was du sagst. 1009 01:09:16,760 --> 01:09:19,040 Hallo? Entschuldige bitte, ich komme gerade zurück. 1010 01:09:19,240 --> 01:09:21,360 Ja, sie haben bezahlt, alles. Das Geld ist hier. 1011 01:09:21,440 --> 01:09:24,440 Bravo. Sehr gut, Mara. Hör genau zu. 1012 01:09:24,760 --> 01:09:27,400 Setz Dich in ein Auto und komm so schnell wie möglich her mit dem Geld. 1013 01:09:27,440 --> 01:09:29,080 Also etwa in einer Stunde bei Dir. 1014 01:09:29,960 --> 01:09:32,280 Sagen wir so gegen 12 Uhr. Ciao. 1015 01:09:33,280 --> 01:09:34,440 Setz dich wieder. 1016 01:09:37,960 --> 01:09:40,280 Calabrese, wie war's? Hast du alles gehört? 1017 01:09:40,600 --> 01:09:42,120 Ja, ja, keine Angst. Alles klar. 1018 01:09:42,240 --> 01:09:44,200 Ich glaube, ich weiß jetzt, von wo aus er angerufen hat. 1019 01:09:44,440 --> 01:09:46,280 Er muss in der Gegend von Braccianese gewesen sein. 1020 01:09:47,240 --> 01:09:48,920 Anscheinend hat Makkaroni doch richtig vermutet. 1021 01:09:48,960 --> 01:09:50,320 Er muss dort sein, wo er gemeint hat. 1022 01:09:50,440 --> 01:09:51,960 Dein Militärdienst war ganz nützlich. 1023 01:09:52,280 --> 01:09:53,880 Wahrscheinlich hast Du dort nur gepennt. 1024 01:09:54,760 --> 01:09:57,800 Hallo? Hallo, Makkaroni, hörst Du mich? - Astrein. 1025 01:09:57,960 --> 01:09:59,960 Da ist ein Freund von Dir, der Dich sprechen will. 1026 01:10:03,600 --> 01:10:05,800 Hallo? Hallo, sprechen Sie jetzt. 1027 01:10:06,000 --> 01:10:08,240 Hallo? Hallo, Makkaroni, hörst du mich? 1028 01:10:09,400 --> 01:10:10,341 Makkaroni, bist Du es? 1029 01:10:10,360 --> 01:10:12,560 Nein, das war nur 'n Schaf, aber jetzt hörst Du mich. 1030 01:10:13,120 --> 01:10:14,941 Du hattest mal wieder Recht, er kann nur dort sein. 1031 01:10:14,960 --> 01:10:18,680 Na, dann mach ich mich doch auf den Weg. Halt mir die Daumen. Ciao. 1032 01:10:32,760 --> 01:10:35,320 Sie müsste schon seit einer halben Stunde hier sein. Wo sie nur bleibt? 1033 01:10:35,600 --> 01:10:37,960 Vielleicht ist ihr irgendwas passiert? - Wenn ich das nur wüsste. 1034 01:10:40,960 --> 01:10:41,840 Komm mit mir! - Ja. 1035 01:10:54,840 --> 01:10:56,840 Mit wem quasselt die bloß so lange, die dumme Ziege? 1036 01:10:56,920 --> 01:10:59,360 Hat sie 'n Doppelanschluss? - Blödsinn, natürlich nicht. 1037 01:11:21,960 --> 01:11:23,600 Warum antwortet sie nicht? 1038 01:11:25,000 --> 01:11:26,160 Wie ist das möglich? 1039 01:11:27,240 --> 01:11:28,720 Eben hat sie doch noch gesprochen. 1040 01:11:32,400 --> 01:11:34,360 Wenn er drauf reinfällt, wird er in einer Stunde hier sein. 1041 01:11:34,440 --> 01:11:36,680 Dann werden wir endlich abrechnen mit diesem Bastard. 1042 01:11:37,200 --> 01:11:38,360 Nicht nur mit ihm. 1043 01:11:40,400 --> 01:11:42,680 Erledige das Mädchen und vergrab es hinter dem Brunnen. 1044 01:11:43,360 --> 01:11:46,200 Ihr beide kommt mit mir. Wir suchen Mara, dieses dumme Luder. 1045 01:11:46,240 --> 01:11:47,840 Und wenn sie mit dem Geld getürmt ist? 1046 01:11:47,960 --> 01:11:50,840 Dann kann sie sich auch die Radieschen von unten ansehen. Los, vorwärts! 1047 01:12:05,360 --> 01:12:06,320 Willst Du was trinken? 1048 01:12:07,600 --> 01:12:08,120 Nein. 1049 01:12:27,920 --> 01:12:29,160 Meinst Du, dass sie da reinpasst? 1050 01:12:29,360 --> 01:12:30,760 Musst eben ein bisschen nachhelfen. 1051 01:12:34,640 --> 01:12:38,400 Irgendwie... komm ich mir schon gemein vor. Geht's Dir nicht auch so? 1052 01:12:39,080 --> 01:12:40,640 Ich tu, was der Boss sagt. - Wirklich? 1053 01:12:48,760 --> 01:12:51,440 Hey, hier kannst Du nicht bleiben. Das ist Privatbesitz. 1054 01:12:52,040 --> 01:12:53,680 Hörst Du nicht? Du kannst hier nicht bleiben! 1055 01:12:53,760 --> 01:12:56,720 Bring dein Viehzeug weg und zwar schnell! Hast Du verstanden? 1056 01:12:57,760 --> 01:12:59,000 Bist Du schwerhörig? 1057 01:13:01,200 --> 01:13:03,720 Ach, der Typ ist stumm. Mal sehen, ob er auch taub ist. 1058 01:13:04,760 --> 01:13:07,040 Verschwinde! Du kannst hier nicht bleiben! 1059 01:13:27,280 --> 01:13:29,080 Was meint er damit? - Er will sagen: 1060 01:13:29,240 --> 01:13:31,440 Wenn seine Schafe nichts zu fressen haben, dann muss er auch hungern. 1061 01:13:31,800 --> 01:13:33,440 Und dann ist er gezwungen, zu stehlen. 1062 01:13:33,840 --> 01:13:35,720 Und wenn er stiehlt, dann landet er im Gefängnis. 1063 01:13:35,960 --> 01:13:38,120 Aber da uns das scheißegal ist, verschwindest Du jetzt! 1064 01:13:44,760 --> 01:13:48,080 Nein, warte, ich hab's mir anders überlegt. Du wirst jetzt hier bleiben. 1065 01:13:50,600 --> 01:13:51,960 Hast Du gehört? Du bleibst hier! 1066 01:14:00,720 --> 01:14:01,880 Da sind sie, da kommen sie! 1067 01:14:14,960 --> 01:14:16,960 Los, schau, ob ihr Wagen in der Garage ist. - Ja. 1068 01:14:27,240 --> 01:14:28,640 Vielleicht ahnen sie etwas. 1069 01:14:31,800 --> 01:14:32,720 Der Wagen ist da. 1070 01:14:35,280 --> 01:14:35,920 Gehen wir. 1071 01:14:42,080 --> 01:14:42,920 Sie kommen rauf. 1072 01:14:44,320 --> 01:14:46,200 Mario, Du gehst an den Lift und schnappst sie Dir gleich. 1073 01:14:46,400 --> 01:14:47,320 Mach ich. 1074 01:14:48,880 --> 01:14:51,320 Du bleibst hier bei mir, ja? - Und was sollen wir mit ihr machen? 1075 01:14:51,640 --> 01:14:53,461 Sie könnte ihnen ein Zeichen geben, wenn sie die Tür aufmachen. 1076 01:14:53,480 --> 01:14:55,760 Das wird sie nicht machen, weil sie weiß, dass sie das nicht überlebt. 1077 01:14:56,480 --> 01:14:57,400 Hab ich Recht, Mara? 1078 01:15:59,680 --> 01:16:03,160 Die Frau! Nehmt sie als Geisel! - Nein, nicht das Baby! 1079 01:16:03,320 --> 01:16:05,440 Hilfe! Lasst mich los! 1080 01:16:05,640 --> 01:16:06,960 Stehen bleiben oder ich bring sie um! 1081 01:16:07,840 --> 01:16:09,080 Los, komm! Lass sie laufen! 1082 01:16:12,760 --> 01:16:13,760 Schnell, zum Wagen! 1083 01:16:14,440 --> 01:16:16,600 Oh mein Gott, mein Baby! - Schnell! 1084 01:16:17,560 --> 01:16:18,400 Nun macht schon! 1085 01:17:34,040 --> 01:17:34,880 Camilla! 1086 01:17:36,480 --> 01:17:38,160 Nicht erschrecken, ich bin ein Freund von Dir. 1087 01:17:38,600 --> 01:17:39,440 Bleib ganz ruhig. 1088 01:17:40,440 --> 01:17:41,080 Ganz ruhig. 1089 01:17:46,200 --> 01:17:47,960 Sieht aus, als hätten wir sie abgehängt. 1090 01:17:48,680 --> 01:17:50,720 Aber halt' die Geschwindigkeit, ich möcht' kein Risiko eingehen. 1091 01:17:57,480 --> 01:17:59,960 Ich rufe Rom-2. Ich rufe Rom-2. Könnt ihr mich hören? 1092 01:18:00,920 --> 01:18:02,400 Hier ist Sarti, ich gebe die Position durch. 1093 01:18:09,200 --> 01:18:09,960 Los! Los! 1094 01:18:11,320 --> 01:18:12,600 Ich hab's geschafft, siehst Du? 1095 01:18:15,960 --> 01:18:18,400 Warte. - Mir ist so schlecht. 1096 01:18:18,680 --> 01:18:20,000 Ich halt es nicht mehr aus. 1097 01:18:20,760 --> 01:18:23,021 Ich bin krank. - Sei schön brav und heul nicht. 1098 01:18:23,040 --> 01:18:25,200 Mir geht's so schlecht. - Ich weiß, dass es Dir schlecht geht. 1099 01:18:25,240 --> 01:18:27,880 Ich weiß es, aber gleich geht's Dir besser. 1100 01:18:28,960 --> 01:18:30,800 Ich hab Deine Medizin mitgebracht. 1101 01:18:31,080 --> 01:18:33,720 Wir müssen leise sprechen, damit uns die bösen Männer nicht hören. 1102 01:18:34,960 --> 01:18:35,960 So. 1103 01:18:36,320 --> 01:18:38,800 Mama. - Siehst du? Da ist die Spritze drin. 1104 01:18:43,040 --> 01:18:44,040 Gleich haben wir's. 1105 01:18:45,000 --> 01:18:46,240 Ach, dieses Zeug. 1106 01:18:50,160 --> 01:18:52,960 Siehst du? Das gehört dahin. Und das tun wir weg. 1107 01:18:53,040 --> 01:18:54,960 Ja. - So. Jetzt hab ich's. 1108 01:18:57,200 --> 01:18:58,040 Ja. 1109 01:19:01,200 --> 01:19:02,720 Das brauchen wir nicht. 1110 01:19:03,600 --> 01:19:04,560 Und das auch nicht. 1111 01:19:04,800 --> 01:19:06,680 Jetzt schneiden wir das ab, pass auf. 1112 01:19:26,360 --> 01:19:29,240 Habt ihr sie erledigt? - Nein, wir konnten nichts machen. 1113 01:19:29,560 --> 01:19:31,840 So ein Arschloch von einem Schäfer hat uns dazwischen gefunkt. 1114 01:19:32,280 --> 01:19:33,720 Wir haben ihn auch im Keller eingesperrt. 1115 01:19:33,960 --> 01:19:35,400 Er ist keine Gefahr für uns, er ist stumm. 1116 01:19:36,440 --> 01:19:37,960 So, ein stummer Schäfer? 1117 01:19:38,400 --> 01:19:39,960 Von wegen Schäfer, du Blödmann! 1118 01:19:40,080 --> 01:19:41,880 Geh sofort raus und mach den Wagen fertig! 1119 01:19:42,040 --> 01:19:43,640 Ich kümmer mich um die beiden da unten. 1120 01:19:43,720 --> 01:19:45,960 Jetzt mache ich ihn wirklich stumm, diesen verdammten Dreckskerl. 1121 01:19:55,840 --> 01:19:56,800 Du kannst ja schon wieder lachen. 1122 01:19:56,960 --> 01:19:59,160 Also geht's Dir wieder besser, oder? Die Spritze hat geholfen. 1123 01:19:59,320 --> 01:20:01,400 Machst Du noch mal so ein lustiges Gesicht? - Na klar. 1124 01:20:03,040 --> 01:20:05,040 Das gefällt Dir, hä? - Makkaroni! 1125 01:20:06,560 --> 01:20:08,120 Jetzt bist Du fällig, du Scheißkerl. 1126 01:20:11,760 --> 01:20:13,600 Schnell, Chef! Wir müssen abhauen! Die Bullen sind da! 1127 01:20:15,240 --> 01:20:16,240 Das hab' ich geahnt. 1128 01:20:31,840 --> 01:20:33,200 Sei vorsichtig, Calabrese. 1129 01:20:44,840 --> 01:20:45,621 Was machen wir jetzt? 1130 01:20:45,640 --> 01:20:47,400 Wir knallen sie ab. Die sind zwei und wir sind vier. 1131 01:20:57,560 --> 01:20:58,200 Jetzt! 1132 01:21:15,120 --> 01:21:15,960 Nach oben! 1133 01:21:36,680 --> 01:21:38,360 Verdammte Bullenschweine. 1134 01:22:20,160 --> 01:22:20,720 Komm. 1135 01:22:21,920 --> 01:22:24,480 Jetzt wird alles wieder gut. Ich bring Dich nach Hause. 1136 01:22:34,040 --> 01:22:35,480 Wo willst Du sie hinbringen? 1137 01:22:39,360 --> 01:22:41,600 Hast Du im Ernst gemeint, ich hab alles vergessen? Hä? 1138 01:22:42,040 --> 01:22:43,840 Das Lösegeld reiß ich mir unter 'n Nagel. 1139 01:22:43,960 --> 01:22:46,120 Fahr zur Hölle, Bulle. - Nein, nicht schießen! Ich... 1140 01:22:46,960 --> 01:22:49,040 Mach keine Dummheiten! Verschwind! Schnell! 1141 01:22:50,680 --> 01:22:51,600 Ich schlitz dich auf. 1142 01:23:11,320 --> 01:23:12,720 Wie geht's ihr, was ist mit ihr? 1143 01:23:12,880 --> 01:23:15,400 Sie lebt noch. Bring sie auf dem schnellsten Wege ins Krankenhaus. 1144 01:23:15,640 --> 01:23:17,360 Okay, mach ich. - Na los, geh schon! 1145 01:23:42,840 --> 01:23:44,560 Makkaroni, wo bist du? - Hier. 1146 01:23:44,880 --> 01:23:45,720 Hier bin ich. 1147 01:23:46,560 --> 01:23:47,480 Bist Du verletzt? 1148 01:23:48,960 --> 01:23:50,941 Ich bin erledigt. - Wo hat's Dich erwischt? Lass mal sehen. 1149 01:23:50,960 --> 01:23:53,080 Nicht anfassen, rühr mich nicht an, ich bin erledigt! 1150 01:23:53,480 --> 01:23:54,480 Bitte, Sarti. 1151 01:23:55,160 --> 01:23:58,280 Tu mir einen Gefallen und hol meine Schuhe. Alleine schaff ich's nicht. 1152 01:23:59,240 --> 01:24:01,200 Bitte zieh sie mir an. Ich will mit Schuhen sterben. 1153 01:24:02,720 --> 01:24:04,080 Nicht wie 'n armer Penner. 1154 01:24:11,000 --> 01:24:13,080 Wohin bringst Du mich, hä? - Ins Krankenhaus. 1155 01:24:13,160 --> 01:24:14,941 Nein, ich bitte Dich, nicht ins Krankenhaus. 1156 01:24:14,960 --> 01:24:16,600 Die bringen mich sofort wieder ins Gefängnis. 1157 01:24:16,680 --> 01:24:18,720 Wo soll ich Dich in Deinem Zustand denn sonst hinbringen? 1158 01:24:18,920 --> 01:24:22,261 Ganz egal, wohin Du willst, aber bloß nicht ins Krankenhaus. 1159 01:24:22,280 --> 01:24:24,960 Ja, schon gut, beruhige dich. Mir wird schon irgendwas einfallen. 1160 01:24:25,840 --> 01:24:26,640 Ja, bitte. 1161 01:24:27,960 --> 01:24:28,720 Und... 1162 01:24:29,680 --> 01:24:31,600 Bevor ich sterbe, möchte ich nochmal essen. 1163 01:24:32,600 --> 01:24:34,640 Ich möchte nochmal richtig gut essen. 1164 01:24:34,920 --> 01:24:38,720 In einer wunderbaren Trattoria. Mein Stammlokal in Trestevere. 1165 01:24:40,720 --> 01:24:45,320 Lasagne primavera, Spaghetti all pomodoro... 1166 01:24:46,160 --> 01:24:48,360 Saltimbocca alla Romana... 1167 01:24:48,960 --> 01:24:52,720 Pizzaiola Milanese. Mein Gott, geht's mir beschissen. 1168 01:24:52,800 --> 01:24:55,240 Reiß dich zusammen. Ich rufe einen Freund an, der Arzt ist. 1169 01:25:03,040 --> 01:25:04,080 Bin gleich wieder da. 1170 01:25:15,560 --> 01:25:16,560 Meine Brieftasche. 1171 01:25:22,200 --> 01:25:23,640 Unverschämtes Schlitzohr. 1172 01:25:30,240 --> 01:25:31,480 Hallo, Sarti. 1173 01:25:31,640 --> 01:25:33,901 Entschuldige, aber was sollte ich machen? Verstehst Du? 1174 01:25:33,920 --> 01:25:35,200 Ich hatte keine andere Wahl. 1175 01:25:35,720 --> 01:25:38,541 Bevor ich wieder ins Kittchen gehe, mach' ich lieber 'nen kleinen Ausflug mit der Tram. 1176 01:25:38,560 --> 01:25:40,120 Und dazu brauch ich 'n bisschen Kleingeld! 1177 01:25:41,960 --> 01:25:43,880 Sieht aber verdammt mager aus. 1178 01:25:43,960 --> 01:25:47,000 Ich werd' an deinen Boss schreiben wegen einer Gehaltserhöhung! 1179 01:25:47,280 --> 01:25:47,960 Da! 1180 01:25:48,680 --> 01:25:52,320 Mach's gut, Nino! Ich werd' Dich mal zum Essen einladen! 1181 01:25:52,800 --> 01:25:53,800 Ciao, Nino! 98159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.