All language subtitles for Daydl80_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,904 --> 00:00:07,808 Produced by Nikkatsu Inc. 2 00:00:15,282 --> 00:00:18,285 Look at her! She's great! 3 00:00:20,387 --> 00:00:22,689 - You're amazing! - Wow, you did it! 4 00:01:07,568 --> 00:01:08,936 You deserve a drink. 5 00:01:20,981 --> 00:01:24,851 Don't be shy. You can scream if you want. 6 00:02:02,322 --> 00:02:04,591 Yaw.! 7 00:02:06,259 --> 00:02:07,761 Someone help her. 8 00:02:45,432 --> 00:02:46,700 Papa? 9 00:02:50,537 --> 00:02:52,606 Papa, you're bleeding. 10 00:03:03,183 --> 00:03:06,286 It's fine, the sea water will clean it up. 11 00:03:15,829 --> 00:03:16,563 Hey, it's Papa. 12 00:03:16,663 --> 00:03:18,665 Where is he? 13 00:03:18,765 --> 00:03:20,333 Let's join him. 14 00:03:24,738 --> 00:03:26,473 Hey, wait. 15 00:03:33,447 --> 00:03:35,382 I envy you. 16 00:03:35,449 --> 00:03:38,318 You have such a tight bond with your dad. 17 00:03:42,522 --> 00:03:44,925 They're all employees at his companies. 18 00:03:44,991 --> 00:03:46,660 So much money and free time. 19 00:03:46,760 --> 00:03:49,730 The charm of middle-aged, single men. 20 00:03:50,564 --> 00:03:52,933 He inherited from my grandad. 21 00:03:52,999 --> 00:03:54,968 Papa didn't actually earn it. 22 00:03:56,603 --> 00:03:58,839 What are you painting? 23 00:03:58,905 --> 00:04:00,540 I'd like to see your painting. 24 00:04:00,640 --> 00:04:02,642 I heard you're taking an art exam. 25 00:04:04,745 --> 00:04:07,380 Hey, you all jumped in. 26 00:04:07,581 --> 00:04:08,749 Papa. 27 00:04:08,849 --> 00:04:11,351 Hey, Yoko. 28 00:04:11,451 --> 00:04:14,387 Help me, they're assaulting your dad. 29 00:04:18,325 --> 00:04:18,992 DAYDREAM OF LOVE 30 00:04:18,992 --> 00:04:24,865 DAYDREAM OF LOVE I like it from the front and from the back 31 00:04:24,865 --> 00:04:27,000 I like it from the front and from the back 32 00:04:27,000 --> 00:04:29,035 Producer: lsao Hayashi Screenplay: Akira Nakano I like it from the front and from the back 33 00:04:29,035 --> 00:04:29,136 Producer: lsao Hayashi Screenplay: Akira Nakano 34 00:04:29,136 --> 00:04:32,439 Producer: lsao Hayashi Screenplay: Akira Nakano You can take me anytime 35 00:04:32,439 --> 00:04:32,472 Producer: lsao Hayashi Screenplay: Akira Nakano 36 00:04:33,440 --> 00:04:37,244 Director of Photography: Minoru Yoneda Lighting: Seisaku Kimura Audio Recording: Eiji Kimura Production Design: Natsuo Kawafune 37 00:04:37,244 --> 00:04:38,879 Director of Photography: Minoru Yoneda Lighting: Seisaku Kimura Audio Recording: Eiji Kimura Production Design: Natsuo Kawafune I can feel your heart is tender... 38 00:04:38,879 --> 00:04:39,780 I can feel your heart is tender... 39 00:04:39,780 --> 00:04:40,580 Editor: Atsushi Nabeshima Music: Hoohiro Kai Songs "From the Back and from the Front" and "At the Bedside Where One Dreams" performed by Yoko Hatanaka I can feel your heart is tender... 40 00:04:40,580 --> 00:04:40,680 Editor: Atsushi Nabeshima Music: Hoohiro Kai Songs "From the Back and from the Front" and "At the Bedside Where One Dreams" performed by Yoko Hatanaka 41 00:04:40,680 --> 00:04:43,049 Editor: Atsushi Nabeshima Music: Hoohiro Kai Songs "From the Back and from the Front" and "At the Bedside Where One Dreams" performed by Yoko Hatanaka But you look hot and wild 42 00:04:43,049 --> 00:04:44,684 Editor: Atsushi Nabeshima Music: Hoohiro Kai Songs "From the Back and from the Front" and "At the Bedside Where One Dreams" performed by Yoko Hatanaka 43 00:04:44,684 --> 00:04:45,152 Editor: Atsushi Nabeshima Music: Hoohiro Kai Songs "From the Back and from the Front" and "At the Bedside Where One Dreams" performed by Yoko Hatanaka You have two faces... 44 00:04:45,152 --> 00:04:46,186 You have two faces... 45 00:04:46,186 --> 00:04:47,921 Assistant Director: Fumihiko Kato You have two faces... 46 00:04:47,921 --> 00:04:48,021 Assistant Director: Fumihiko Kato 47 00:04:48,021 --> 00:04:51,458 Assistant Director: Fumihiko Kato That's the way I like you 48 00:04:51,458 --> 00:04:51,491 Assistant Director: Fumihiko Kato 49 00:04:51,558 --> 00:04:53,360 In an instant... 50 00:04:53,460 --> 00:04:56,930 You can become passionate 51 00:04:56,930 --> 00:04:57,264 CAST". You can become passionate 52 00:04:57,264 --> 00:04:59,065 CAST: 53 00:04:59,065 --> 00:04:59,332 CAST". That feeling in your heart... 54 00:04:59,332 --> 00:04:59,566 That feeling in your heart... 55 00:04:59,566 --> 00:05:02,402 Yoko Hatanaka / Yuki Kazamatsuri That feeling in your heart... 56 00:05:02,402 --> 00:05:02,469 Yoko Hatanaka / Yuki Kazamatsuri 57 00:05:02,469 --> 00:05:04,171 Yoko Hatanaka / Yuki Kazamatsuri Can turn into a burning fire 58 00:05:04,171 --> 00:05:04,371 Can turn into a burning fire 59 00:05:04,371 --> 00:05:05,772 Hiroshi Ogasawara / Kyoko Aoyama Nami Misaki Can turn into a burning fire 60 00:05:05,772 --> 00:05:05,839 Hiroshi Ogasawara / Kyoko Aoyama Nami Misaki 61 00:05:05,839 --> 00:05:09,309 Hiroshi Ogasawara / Kyoko Aoyama Nami Misaki Sometimes you are a child 62 00:05:09,309 --> 00:05:09,376 Hiroshi Ogasawara / Kyoko Aoyama Nami Misaki 63 00:05:09,376 --> 00:05:09,876 Hiroshi Ogasawara / Kyoko Aoyama Nami Misaki Your eyes shy away from me 64 00:05:09,876 --> 00:05:09,943 Your eyes shy away from me 65 00:05:09,943 --> 00:05:13,013 Hisashi lmai / Kenzo Ogiwara Sumire Noguchi / Koshiro Asami Your eyes shy away from me 66 00:05:13,013 --> 00:05:13,079 Hisashi lmai / Kenzo Ogiwara Sumire Noguchi / Koshiro Asami 67 00:05:13,079 --> 00:05:14,581 Hisashi lmai / Kenzo Ogiwara Sumire Noguchi / Koshiro Asami Sometimes you are a beast 68 00:05:14,581 --> 00:05:16,616 Sometimes you are a beast 69 00:05:16,716 --> 00:05:17,984 You become fierce and brutal 70 00:05:17,984 --> 00:05:20,020 Anri Nishimoto / Nobuko Matsumoto You become fierce and brutal 71 00:05:20,020 --> 00:05:20,120 Anri Nishimoto / Nobuko Matsumoto 72 00:05:20,120 --> 00:05:23,323 Anri Nishimoto / Nobuko Matsumoto I like it from the front and from the back 73 00:05:23,323 --> 00:05:24,357 I like it from the front and from the back 74 00:05:24,357 --> 00:05:28,962 Wrecked by Koyu Ohara I like it from the front and from the back 75 00:05:28,962 --> 00:05:30,564 I like it from the front and from the back 76 00:05:30,597 --> 00:05:34,134 You can take me anytime 77 00:05:35,168 --> 00:05:36,136 Keiko. 78 00:05:36,369 --> 00:05:38,371 Yoko, how are you? 79 00:05:38,705 --> 00:05:40,240 I'm fine. 80 00:05:40,974 --> 00:05:45,412 We're camping on that beach over there. 81 00:05:45,478 --> 00:05:47,280 - Come and visit us. - Sure. 82 00:05:49,149 --> 00:05:52,018 Papa, I'll leave you for now. I'm joining my friends. 83 00:05:52,085 --> 00:05:53,086 Sure. 84 00:05:53,854 --> 00:05:56,690 Hey, careful, careful. 85 00:05:56,756 --> 00:05:59,693 Ah, what an idiot. 86 00:06:05,899 --> 00:06:07,601 Come, come. 87 00:06:19,112 --> 00:06:20,046 Welcome home. 88 00:06:27,020 --> 00:06:30,457 Can I look at your painting? 89 00:06:34,494 --> 00:06:36,663 Is it any good? 90 00:06:36,730 --> 00:06:39,532 I trust your artistic sense. 91 00:06:39,633 --> 00:06:42,469 Isn't that too raw for the Art School exam? 92 00:06:42,535 --> 00:06:44,537 It's a matter of sense. 93 00:06:44,638 --> 00:06:47,440 I like the ecstasy of that beautiful face. 94 00:06:47,540 --> 00:06:49,643 She doesn't feel pain. 95 00:06:49,743 --> 00:06:54,214 I didn't know you could paint the expression of pleasure. 96 00:06:54,314 --> 00:06:58,285 Of course I do, I'm a grown-up woman now. 97 00:06:58,351 --> 00:07:01,254 Of course, no shark has ever bit me yet. 98 00:07:06,660 --> 00:07:08,762 What's wrong? 99 00:07:08,828 --> 00:07:10,330 A guest is coming. 100 00:07:11,131 --> 00:07:14,167 We need to talk, Yoko. 101 00:07:14,768 --> 00:07:16,403 I'm going to remarry. 102 00:07:16,503 --> 00:07:18,371 Who is she? 103 00:07:18,438 --> 00:07:20,907 Not one of those girls from the boat, I hope. 104 00:07:20,974 --> 00:07:24,477 I'd like to clean up my life style. 105 00:07:24,577 --> 00:07:25,712 How so? 106 00:07:25,779 --> 00:07:29,582 It's all about pleasure. It's not proper. 107 00:07:29,649 --> 00:07:33,053 I need a person who can lift me up. 108 00:07:33,954 --> 00:07:38,491 You know her. She has a gallery in Ginza. 109 00:07:38,591 --> 00:07:39,993 You mean Miss Kida. 110 00:07:40,060 --> 00:07:42,662 She's not even in the same league as Mom was. 111 00:07:59,913 --> 00:08:01,781 Ms. Kida is really not the type you need. 112 00:08:01,848 --> 00:08:06,653 She's superficial and conceited. 113 00:08:06,720 --> 00:08:10,090 Come on, she's young and she knows about painting. 114 00:08:10,156 --> 00:08:12,859 You'd be good friends. 115 00:08:12,926 --> 00:08:14,928 You and me both... 116 00:08:14,995 --> 00:08:17,931 We need a mother figure in our life. 117 00:08:19,432 --> 00:08:21,701 I don't need a mother. 118 00:08:22,936 --> 00:08:26,973 I could help you straighten up if you like. 119 00:08:27,073 --> 00:08:31,111 And if you need a motherly type... 120 00:08:31,211 --> 00:08:33,480 I can fill that role for you. 121 00:08:33,580 --> 00:08:35,448 You can't replace your Mom. 122 00:08:40,620 --> 00:08:43,023 But I have to admit... 123 00:08:45,158 --> 00:08:47,260 even your body is exactly like hers. 124 00:08:53,266 --> 00:08:56,603 You're not your Mom, you'll never be. 125 00:08:56,669 --> 00:08:59,139 Am I lacking in any way? 126 00:08:59,205 --> 00:09:01,041 Just tell me. 127 00:09:14,254 --> 00:09:17,690 How can you say you'd replace her? 128 00:09:21,561 --> 00:09:23,196 Let me get the door. 129 00:09:34,207 --> 00:09:36,109 Good evening. 130 00:09:36,176 --> 00:09:38,244 Welcome. We were waiting for you. 131 00:09:38,278 --> 00:09:40,113 - Please. - Thank you. 132 00:09:53,526 --> 00:09:54,761 Good evening. 133 00:09:55,195 --> 00:09:57,030 Papa just told me. 134 00:09:57,230 --> 00:09:59,833 I was congratulating him. 135 00:10:03,970 --> 00:10:05,171 Oh. 136 00:10:12,445 --> 00:10:15,281 May I comment on that painting? 137 00:10:15,381 --> 00:10:17,016 Go ahead. 138 00:10:17,117 --> 00:10:19,752 I'm seeing pleasure on that woman's face... 139 00:10:19,853 --> 00:10:23,123 although she should be in agony. 140 00:10:24,124 --> 00:10:27,560 She seems pleased to be devoured. 141 00:10:27,627 --> 00:10:29,929 That shark is missing some teeth. 142 00:10:30,396 --> 00:10:32,298 Why are they broken? 143 00:10:32,999 --> 00:10:34,934 It must mean something. 144 00:10:35,001 --> 00:10:37,837 Yes, I had the same impression. 145 00:10:39,105 --> 00:10:41,508 Why is it missing teeth? 146 00:10:42,308 --> 00:10:43,610 It's just like that. 147 00:10:46,412 --> 00:10:48,281 Don't read too much into it. 148 00:10:48,348 --> 00:10:49,883 It's an old shark. 149 00:10:49,983 --> 00:10:53,419 It can't really handle that beauty. 150 00:10:53,520 --> 00:10:55,021 Poor shark. 151 00:10:55,088 --> 00:10:56,623 Ms. Yoko. 152 00:10:59,759 --> 00:11:00,894 There. 153 00:11:02,095 --> 00:11:05,431 You'll enjoy it. It's William Blake's drawings. 154 00:11:05,498 --> 00:11:07,000 I'm sure you'll study them. 155 00:11:07,066 --> 00:11:08,535 I'll see if I have time. 156 00:11:08,601 --> 00:11:11,171 I hope you'll honor my gallery too. 157 00:11:12,505 --> 00:11:15,141 I'm not painting for any exhibition. 158 00:11:15,508 --> 00:11:16,876 There. 159 00:11:17,277 --> 00:11:18,578 Thank you. 160 00:11:44,170 --> 00:11:45,205 Mom. 161 00:11:50,843 --> 00:11:51,844 Mom. 162 00:12:17,537 --> 00:12:19,539 She's in that difficult age. 163 00:12:22,342 --> 00:12:23,876 Are you going to get along? 164 00:12:23,977 --> 00:12:25,645 I'll try my very best. 165 00:12:27,013 --> 00:12:30,617 You are our only hope for redemption. 166 00:12:33,019 --> 00:12:35,622 Does Yoko have a lover? 167 00:12:38,858 --> 00:12:40,960 How were you at her age? 168 00:12:41,060 --> 00:12:44,731 I was so dedicated to the exhibitions. 169 00:12:44,831 --> 00:12:48,001 I had only paintings in mind. 170 00:13:07,720 --> 00:13:08,855 Here? 171 00:13:09,088 --> 00:13:09,989 It's fine. 172 00:13:10,556 --> 00:13:12,458 We'll get married. 173 00:15:26,025 --> 00:15:28,528 - Where's Keiko? - Over there. 174 00:15:42,875 --> 00:15:46,379 Sir, how do you imagine an ideal summer? 175 00:15:46,479 --> 00:15:51,651 The sea, the dazzling sun, lying lazily on the beach. 176 00:15:51,717 --> 00:15:54,687 A suntanned beauty in a swimming suit. 177 00:15:54,754 --> 00:15:58,391 We hope you'll go to the beach with all those pretty girls. 178 00:15:58,491 --> 00:16:01,060 Will you find a girlfriend? 179 00:16:01,160 --> 00:16:03,930 Well, I'm planning to take a holiday... 180 00:16:03,996 --> 00:16:06,999 and go to a resort next week... 181 00:16:07,066 --> 00:16:09,068 to enjoy summer. 182 00:16:09,168 --> 00:16:11,971 The beaches are buzzing this year. 183 00:16:12,038 --> 00:16:14,974 You haven't been to the beach yet? 184 00:16:15,041 --> 00:16:17,109 Go, quick, before the summer is gone. 185 00:16:17,210 --> 00:16:21,647 Typhoons may come early this year on the southern beaches. 186 00:16:21,848 --> 00:16:24,750 We'll air a series on people's experiences. 187 00:16:24,851 --> 00:16:27,353 Enjoy summer while it's here... 188 00:16:27,487 --> 00:16:32,692 and tell us about your fun experiences. 189 00:16:33,125 --> 00:16:35,428 The audience will look forward to it. 190 00:16:35,495 --> 00:16:36,929 Now the requests. 191 00:17:41,594 --> 00:17:43,262 What? 192 00:17:45,298 --> 00:17:46,866 You just arrived? 193 00:17:48,234 --> 00:17:49,335 Yes. 194 00:18:05,685 --> 00:18:08,354 Yeah! 195 00:18:09,355 --> 00:18:12,325 Yay, yay, yay- 196 00:18:48,995 --> 00:18:51,631 Yoko, come on! 197 00:19:29,435 --> 00:19:31,671 Stay where you are! We're the police! 198 00:19:31,771 --> 00:19:33,439 Don't move! Stay here! 199 00:19:33,539 --> 00:19:36,042 Don't resist! 200 00:19:36,108 --> 00:19:37,910 Calm down! 201 00:19:37,943 --> 00:19:39,979 - That hurts! - Stand up! 202 00:19:40,012 --> 00:19:41,213 That hurts! 203 00:19:41,247 --> 00:19:43,616 Come here! 204 00:19:44,483 --> 00:19:46,052 What do you want? 205 00:19:46,152 --> 00:19:48,954 We're not doing anything wrong! 206 00:19:52,425 --> 00:19:54,260 She never did that before. 207 00:19:56,595 --> 00:19:58,531 You can go home now. 208 00:19:59,832 --> 00:20:01,100 Thank you. 209 00:20:02,435 --> 00:20:05,337 Did they have to arrest us? 210 00:20:07,406 --> 00:20:08,541 Ms. Yoko. 211 00:20:09,408 --> 00:20:10,943 Ms. Yoko. 212 00:20:17,883 --> 00:20:20,286 Why couldn't Papa come? 213 00:20:20,352 --> 00:20:22,788 Usually he comes for me. 214 00:20:22,855 --> 00:20:25,991 You should not worry him like that. 215 00:20:26,092 --> 00:20:28,060 You talk like a mom. 216 00:20:28,127 --> 00:20:31,530 Your dad wants me to help with your education. 217 00:20:31,597 --> 00:20:33,232 Don't expect too much. 218 00:20:33,332 --> 00:20:39,071 From now on, you'll chose your friends and acquaintances more carefully. 219 00:20:39,138 --> 00:20:41,006 It's for your own sake. 220 00:20:47,880 --> 00:20:49,348 Please, give me a ride. 221 00:20:49,415 --> 00:20:50,850 It's dangerous. 222 00:20:51,617 --> 00:20:54,487 What are you doing here at night with a surfboard? 223 00:20:54,720 --> 00:20:56,422 I argued with my friend. 224 00:20:56,489 --> 00:20:58,791 We came with his car. 225 00:20:58,858 --> 00:21:00,659 - Where are you headed? - Tokyo. 226 00:21:00,726 --> 00:21:02,161 OK, hop in. 227 00:21:02,228 --> 00:21:04,196 - Thank you. - Ms. Yoko. 228 00:21:05,364 --> 00:21:06,632 Ms. Yoko! 229 00:21:18,978 --> 00:21:20,780 You girls are sisters. 230 00:21:20,846 --> 00:21:23,182 No, she's my mom. 231 00:21:23,249 --> 00:21:27,953 Well, she wants to replace my mom. 232 00:21:29,321 --> 00:21:31,924 You won't get to Tokyo tonight. 233 00:21:32,024 --> 00:21:33,926 You should stay at my place. 234 00:21:34,527 --> 00:21:35,861 Ms. Yoko! 235 00:21:41,300 --> 00:21:43,235 There. 236 00:21:43,702 --> 00:21:45,971 Tonight this will be your inn. 237 00:21:49,408 --> 00:21:51,043 You want one of my dad's pajamas? 238 00:21:51,143 --> 00:21:53,579 I'll sleep naked. 239 00:21:53,646 --> 00:21:55,581 Ah, really? 240 00:21:58,150 --> 00:22:00,920 The shower is over there. It'll freshen you up. 241 00:22:42,661 --> 00:22:43,796 A towel. 242 00:22:51,704 --> 00:22:54,940 You can come to my room for a coffee later. 243 00:22:55,040 --> 00:22:55,908 Sure. 244 00:22:56,709 --> 00:22:59,678 Sorry, I have a little hard on. 245 00:22:59,745 --> 00:23:01,780 No way! 246 00:24:11,884 --> 00:24:13,052 You're a painter? 247 00:24:13,152 --> 00:24:15,854 Just an amateur. 248 00:24:15,955 --> 00:24:18,290 - There you are. - Thank you. 249 00:24:19,758 --> 00:24:21,260 Are you a student? 250 00:24:21,460 --> 00:24:22,561 Yes. 251 00:24:22,928 --> 00:24:25,130 What are you doing on holidays? 252 00:24:25,864 --> 00:24:27,166 Surfing. 253 00:24:28,534 --> 00:24:31,370 I'll compete in Hawaii next year. 254 00:24:31,437 --> 00:24:32,871 - A competition? - Right. 255 00:24:32,938 --> 00:24:35,641 That's amazing. 256 00:24:35,708 --> 00:24:38,410 The waves there are as big as this house. 257 00:24:38,510 --> 00:24:40,079 Really? 258 00:24:40,179 --> 00:24:43,182 - That must be scary. - Yes, it is. 259 00:24:43,282 --> 00:24:44,416 That's the thrill. 260 00:24:44,516 --> 00:24:46,518 That's incredible. 261 00:25:04,670 --> 00:25:07,039 Ms. Yoko, I'm coming in. 262 00:25:56,722 --> 00:25:58,090 Good morning. 263 00:26:00,059 --> 00:26:01,794 You slept late. 264 00:26:03,195 --> 00:26:05,664 - Where's he? - He left. 265 00:26:05,731 --> 00:26:08,067 It was so early, I didn't even see him. 266 00:26:10,536 --> 00:26:13,038 - I borrowed your apron. - It suits you. 267 00:26:13,105 --> 00:26:14,506 Where's Papa? 268 00:26:14,573 --> 00:26:17,476 Hey, there's fresh coffee. 269 00:26:20,479 --> 00:26:21,947 Papa, good morning. 270 00:26:22,014 --> 00:26:23,549 Hey, good morning. 271 00:26:27,419 --> 00:26:30,289 I don't approve of your behavior last night. 272 00:26:31,690 --> 00:26:34,359 Akiko was really puzzled and concerned. 273 00:26:35,794 --> 00:26:38,597 As for me, you can have a boyfriend... 274 00:26:38,664 --> 00:26:40,766 but with a modicum of courtesy. 275 00:26:49,908 --> 00:26:50,909 Thanks. 276 00:27:09,862 --> 00:27:12,631 What time is your entrance exam. 277 00:27:12,731 --> 00:27:15,100 Don't worry, I'll tidy up your room. 278 00:27:19,271 --> 00:27:22,441 Ms. Yoko, you can't go out without breakfast. 279 00:27:48,167 --> 00:27:49,968 Have you seen Keiko? 280 00:27:50,035 --> 00:27:52,671 They're making out in his car. 281 00:27:54,540 --> 00:27:56,441 Her boyfriend is back? 282 00:27:56,975 --> 00:27:59,444 It seems she lost her job. 283 00:27:59,511 --> 00:28:00,512 Well... 284 00:28:01,713 --> 00:28:02,981 Can I bother them? 285 00:28:03,048 --> 00:28:05,951 They'll be done soon. Wait here. 286 00:30:27,092 --> 00:30:29,294 Yoko, what's up? 287 00:30:36,134 --> 00:30:38,637 I was just talking with the gang. 288 00:30:38,704 --> 00:30:41,039 I heard you're short on cash. 289 00:30:41,139 --> 00:30:46,378 Well, my boyfriend is a spender. I help him. 290 00:30:46,445 --> 00:30:47,946 I see. 291 00:30:50,215 --> 00:30:52,951 I can find you a generous protector. 292 00:30:53,051 --> 00:30:54,353 Really? 293 00:30:54,486 --> 00:30:57,089 I need a favor in return. 294 00:31:16,341 --> 00:31:17,776 Welcome. 295 00:31:17,843 --> 00:31:19,511 How was your surfing? 296 00:31:19,578 --> 00:31:21,780 - Excellent. - Great. 297 00:31:21,880 --> 00:31:23,248 Papa, a drink. 298 00:31:23,415 --> 00:31:25,150 Thank you. You're so pretty. 299 00:31:27,352 --> 00:31:29,755 Thank you so much. 300 00:31:30,589 --> 00:31:32,057 Papa. 301 00:31:32,124 --> 00:31:34,059 There, a flower. 302 00:31:37,763 --> 00:31:39,631 - There. - Thanks. 303 00:31:41,900 --> 00:31:44,436 And now, dear audience, let me present... 304 00:31:44,536 --> 00:31:46,505 the 'Chinese Mantis from Shonan'. 305 00:31:46,671 --> 00:31:50,008 Pechapai Anli will perform for you. 306 00:31:50,108 --> 00:31:54,946 Ladies and Gentlemen, enjoy the show! 307 00:33:27,839 --> 00:33:30,609 It's so sad that tonight is our last party. 308 00:33:30,675 --> 00:33:33,478 Summer can't last forever. 309 00:33:33,545 --> 00:33:35,881 Is your new wife tightening the leash? 310 00:33:35,947 --> 00:33:39,551 Don't let her tame you like an old dog. 311 00:33:41,820 --> 00:33:46,157 Papa's secret for youth is to rub against young skin. 312 00:33:46,224 --> 00:33:48,527 Forgive my bluntness. 313 00:34:06,745 --> 00:34:10,549 Hey, is she your new stepmom? 314 00:34:14,619 --> 00:34:17,088 Papa, I'd like to introduce someone. 315 00:34:18,890 --> 00:34:20,992 Keiko is a fan of yours. 316 00:34:21,092 --> 00:34:22,627 Thank you for your support. 317 00:34:22,727 --> 00:34:26,431 And I thank you for your hospitality. 318 00:34:26,531 --> 00:34:28,199 She'd like to dance with you. 319 00:34:28,333 --> 00:34:30,101 I'd be honored. 320 00:34:40,045 --> 00:34:41,379 Please. 321 00:35:04,636 --> 00:35:06,137 - Mister... - Yes? 322 00:35:06,204 --> 00:35:08,840 You're amazing. 323 00:35:40,038 --> 00:35:42,607 Why did you ask me here? 324 00:35:44,042 --> 00:35:48,580 Papa, we need your help. 325 00:35:55,520 --> 00:35:57,789 I'd like to borrow money. 326 00:35:58,490 --> 00:36:00,025 How much do you need? 327 00:36:01,660 --> 00:36:03,962 More than 50,000 yen. 328 00:36:12,671 --> 00:36:15,273 Wow, I'm so grateful! 329 00:36:21,579 --> 00:36:22,547 Hey! 330 00:36:25,583 --> 00:36:27,352 Let me offer something in return. 331 00:36:27,452 --> 00:36:28,887 Don't do that! 332 00:36:28,953 --> 00:36:33,825 Please sir, don't be so serious about it! 333 00:36:33,892 --> 00:36:38,496 I always dreamed about being held by a powerful man. 334 00:36:41,633 --> 00:36:44,069 Sorry, I'm not that man. 335 00:36:46,771 --> 00:36:47,739 Papa. 336 00:36:47,806 --> 00:36:51,109 You have a playboy reputation to uphold. 337 00:36:51,209 --> 00:36:53,812 Keiko is a very skilled partner. 338 00:36:55,413 --> 00:36:57,582 Don't let a good favor go to waste. 339 00:37:00,819 --> 00:37:04,289 Madam, have you seen photos of my mom? 340 00:37:07,025 --> 00:37:09,861 People say I look just like her. 341 00:37:09,961 --> 00:37:12,330 Even my body. 342 00:37:12,430 --> 00:37:14,099 Papa said so. 343 00:37:14,866 --> 00:37:18,103 Yoko, did you call me here... 344 00:37:18,203 --> 00:37:21,139 to talk about your mother? 345 00:37:21,973 --> 00:37:24,476 My dad and my mom loved to party. 346 00:37:24,576 --> 00:37:28,580 They connected through that lifestyle. 347 00:37:28,680 --> 00:37:32,016 They really knew how to enjoy life. 348 00:37:32,083 --> 00:37:34,753 That's what I admire in them. 349 00:38:45,523 --> 00:38:46,825 Madam... 350 00:38:47,292 --> 00:38:50,628 Why do you think Papa wanted to marry you? 351 00:38:53,331 --> 00:38:56,434 Does he have an eye on your gallery? 352 00:38:58,970 --> 00:39:01,139 These are adult matters. 353 00:39:01,239 --> 00:39:04,008 I don't think you can understand. 354 00:39:06,277 --> 00:39:08,012 What a waste. 355 00:39:09,747 --> 00:39:13,051 You may still want to enjoy life... 356 00:39:13,151 --> 00:39:17,055 and here you sold your freedom to an old man. 357 00:39:17,121 --> 00:39:18,489 My freedom? 358 00:39:18,590 --> 00:39:23,027 What do you know about my freedom? 359 00:39:23,094 --> 00:39:25,930 Surely you could have enjoyed your youth. 360 00:39:26,798 --> 00:39:29,434 I'm not sure what you mean by "enjoy your youth"... 361 00:39:29,534 --> 00:39:32,871 Like, when you invited that young surfer that night? 362 00:39:35,039 --> 00:39:38,209 You always deliver the parental speech. 363 00:41:05,496 --> 00:41:07,999 I'm kind of wasting my time here. 364 00:41:08,066 --> 00:41:09,667 I'll go back now. 365 00:41:31,356 --> 00:41:33,658 A wave like a mountain. 366 00:41:34,225 --> 00:41:37,795 - I plowed right through. - You're amazing! 367 00:41:37,895 --> 00:41:40,131 When the wind fills the sail... 368 00:41:49,107 --> 00:41:51,409 What are you doing here? 369 00:41:51,476 --> 00:41:54,312 You met her at the party. 370 00:41:54,412 --> 00:41:56,247 Keiko, Yoko's friend. 371 00:42:03,187 --> 00:42:05,656 Hey, listen! 372 00:42:05,723 --> 00:42:08,459 Let's all go out with the boat sometime. 373 00:42:08,559 --> 00:42:10,128 - See you. - See you, sir. 374 00:42:10,228 --> 00:42:11,763 Until next time. 375 00:42:22,874 --> 00:42:24,509 Yoko. 376 00:42:24,609 --> 00:42:27,645 Your dad is a great man. 377 00:42:27,745 --> 00:42:30,048 - Did you enjoy it? - I did. 378 00:42:36,888 --> 00:42:39,424 What a spoiled brat! 379 00:42:44,195 --> 00:42:45,863 Give me a break! 380 00:42:47,031 --> 00:42:47,799 Expelled? 381 00:42:47,865 --> 00:42:50,168 You haven't paid your fee for months. 382 00:42:50,234 --> 00:42:53,204 I'm taking you off coast everyday. 383 00:42:53,271 --> 00:42:55,640 Because of your competition in Hawaii... 384 00:42:55,740 --> 00:42:56,974 it's all about you. 385 00:42:57,075 --> 00:42:58,643 Let's go. 386 00:43:00,645 --> 00:43:03,815 You don't even have a car. You're a parasite! 387 00:43:08,586 --> 00:43:10,188 Hey there! 388 00:43:10,288 --> 00:43:12,156 Hey, it's you. 389 00:43:12,223 --> 00:43:14,158 Can you teach me surfing? 390 00:43:14,225 --> 00:43:16,961 - Any experience? - None at all. 391 00:43:18,396 --> 00:43:19,864 It's hard. 392 00:43:19,931 --> 00:43:23,101 It's not balanced like a boat. 393 00:43:23,167 --> 00:43:25,570 It's fine! Let me try! 394 00:43:35,079 --> 00:43:36,481 Paddle now. 395 00:43:41,652 --> 00:43:42,987 Here's the wave. 396 00:43:43,688 --> 00:43:45,223 Too late! 397 00:43:50,261 --> 00:43:51,696 One more time. 398 00:43:55,833 --> 00:43:57,335 Too early! 399 00:44:00,938 --> 00:44:02,340 Firm on your legs. 400 00:44:14,619 --> 00:44:16,187 We'll take this wave. 401 00:44:16,287 --> 00:44:17,788 Paddle! 402 00:44:40,845 --> 00:44:42,079 Alright. 403 00:44:42,146 --> 00:44:44,048 - There. - Thank you. 404 00:44:53,391 --> 00:44:57,495 Check out these big waves. In Hawaii these are nothing. 405 00:44:57,595 --> 00:44:58,529 I'm serious. 406 00:44:58,596 --> 00:45:00,932 I should buy a board and train. 407 00:45:01,032 --> 00:45:02,700 It's too early, no? 408 00:45:02,800 --> 00:45:05,570 I think I'm getting good at this. 409 00:45:05,670 --> 00:45:08,105 You'll have to learn the basics first. 410 00:45:08,172 --> 00:45:10,675 Yeah, the basics. 411 00:45:17,048 --> 00:45:19,050 Nevermind those guys. 412 00:45:19,150 --> 00:45:22,486 You don't need them to practice surfing. 413 00:45:23,621 --> 00:45:25,656 You just need the sea. 414 00:45:25,756 --> 00:45:27,458 You're right in a way. 415 00:45:43,174 --> 00:45:45,309 Would you come to my place? 416 00:45:45,409 --> 00:45:48,346 You can leave your board at my place. 417 00:46:06,097 --> 00:46:08,266 - There. - Thanks. 418 00:50:37,735 --> 00:50:39,703 - What's wrong? - Excuse me. 419 00:50:48,746 --> 00:50:51,048 Yes, Mizusawa speaking. 420 00:50:52,216 --> 00:50:53,551 Ms. Yoko. 421 00:50:53,651 --> 00:50:56,987 I'm stuck in that rain. Could you come pick me up? 422 00:50:57,755 --> 00:50:59,723 Where are you now? 423 00:51:27,585 --> 00:51:32,289 You were barefoot on the beach 424 00:51:32,356 --> 00:51:37,928 The blue moon was reflected by the sea 425 00:51:38,028 --> 00:51:41,899 I took you in my arms 426 00:51:42,232 --> 00:51:44,068 Let's go now. 427 00:51:45,002 --> 00:51:48,238 Since you're already here, why not enjoy yourself a little? 428 00:51:49,707 --> 00:51:56,080 I felt my heart in my chest 429 00:51:56,180 --> 00:52:01,318 Tonight, tonight, tonight... 430 00:52:01,418 --> 00:52:03,287 I will hold you 431 00:52:03,387 --> 00:52:06,557 Tonight, tonight, tonight... 432 00:52:07,291 --> 00:52:10,127 I will hold you 433 00:52:15,633 --> 00:52:17,067 Don't you dance? 434 00:52:35,152 --> 00:52:37,554 Come on! Come on, dance! 435 00:52:38,856 --> 00:52:41,158 Dance! Come on! 436 00:52:42,993 --> 00:52:44,328 Alright! 437 00:52:58,409 --> 00:53:01,679 What are you doing? Let me go! 438 00:53:01,779 --> 00:53:04,715 I told you to stop! 439 00:53:12,956 --> 00:53:15,325 No, don't touch me! 440 00:53:15,392 --> 00:53:17,461 - Just calm down! - No! 441 00:53:25,669 --> 00:53:27,137 Don't... 442 00:53:35,179 --> 00:53:36,547 No! 443 00:53:48,592 --> 00:53:52,696 Come on, move your ass a little! 444 00:54:20,791 --> 00:54:23,627 No! Don't! 445 00:55:25,155 --> 00:55:26,757 There, Papa. 446 00:55:59,990 --> 00:56:01,458 What's wrong, Akiko? 447 00:56:02,726 --> 00:56:05,596 Akiko, are you pregnant? 448 00:56:19,743 --> 00:56:23,580 Obstetrics and Gynaecology Clinic 449 00:56:42,733 --> 00:56:44,167 Raising a Child 450 00:58:48,225 --> 00:58:52,095 Right. I see. Thank you. 451 00:58:55,932 --> 00:58:58,268 She didn't even call the gallery. 452 00:58:59,236 --> 00:59:01,338 Where can she be? 453 00:59:08,211 --> 00:59:11,948 Yoko, did you tell Akiko something? 454 01:00:36,766 --> 01:00:44,774 Your shirt over your shoulders, open the window 455 01:00:46,443 --> 01:00:54,451 The wind blows in your hair, cools your body... 456 01:00:56,186 --> 01:01:00,790 The smell of your skin, the hot shower... 457 01:01:00,891 --> 01:01:05,662 Let me wash your body 458 01:01:05,762 --> 01:01:14,538 A female victim of a bewitching summer 459 01:01:15,472 --> 01:01:24,181 Be careful, men can be mean 460 01:01:24,281 --> 01:01:34,157 Be careful, be careful, daydream, daydream... 461 01:01:34,224 --> 01:01:43,099 Be careful, be careful, dreaming on the pillow 462 01:01:51,675 --> 01:01:58,248 THE END 30644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.