All language subtitles for Darkness.Those.Who.Kill.S02E02.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ROCCaT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,120 --> 00:00:22,560
God morgon.
2
00:00:23,520 --> 00:00:25,720
-Ta de hÀr.
-Tack.
3
00:00:31,920 --> 00:00:33,080
Han lÄg dÀr nere.
4
00:00:33,600 --> 00:00:36,640
Han hade varit död i nÄgra timmar
nÀr han hittades i morse.
5
00:00:37,840 --> 00:00:40,200
-Vet vi vem han Àr?
-Inte Àn.
6
00:00:41,040 --> 00:00:45,120
Han hade bara pÄ sig byxor.
Ingen jacka, inga skor.
7
00:00:46,640 --> 00:00:48,120
Han blev knivhuggen.
8
00:00:48,800 --> 00:00:50,720
Han sprang en bra bit genom skogen.
9
00:00:50,800 --> 00:00:52,960
Hundarna följde blodspÄret
hela vÀgen.
10
00:00:54,040 --> 00:00:55,200
Han kom dÀrifrÄn.
11
00:00:55,280 --> 00:00:58,960
Han sprang nedför slÀnten
och in under bron.
12
00:01:00,080 --> 00:01:02,480
-SĂ„ han flydde?
-Ja, det tror vi.
13
00:01:05,120 --> 00:01:07,040
Hej! HallÄ!
14
00:01:08,160 --> 00:01:11,280
Inget tilltrÀde.
Ni fÄr inte vara hÀr.
15
00:01:23,280 --> 00:01:26,800
-Samma förövare som för fem Är sen?
-Nej.
16
00:01:26,880 --> 00:01:29,200
Tatueringar, Àrr pÄ bröstet...
17
00:01:29,280 --> 00:01:31,640
Ăldre Ă€n de andra offren.
18
00:01:32,240 --> 00:01:35,280
Den hÀr killen hade inga snitt.
19
00:01:38,720 --> 00:01:41,440
Markus och Esben hittades
i det hÀr omrÄdet.
20
00:01:42,000 --> 00:01:44,360
Men det var ingen hemlighet.
21
00:01:46,080 --> 00:01:49,040
Det liknar mer
en gÀngrelaterad avrÀttning.
22
00:01:49,920 --> 00:01:51,560
NÄgon kan ha slÀpat hit honom
23
00:01:51,640 --> 00:01:54,600
för att det skulle se ut som
gÀrningsmannen frÄn den gÄngen.
24
00:03:01,440 --> 00:03:04,080
DEN SOM DRĂPER
25
00:03:07,600 --> 00:03:10,320
DOMSTOL
26
00:03:13,440 --> 00:03:16,400
-Ska vi sÀga pÄ torsdag?
-Ja.
27
00:03:18,720 --> 00:03:20,120
Tack för ditt meddelande.
28
00:03:21,040 --> 00:03:22,520
Tror ni det Àr den samma?
29
00:03:23,320 --> 00:03:24,560
Troligen inte.
30
00:03:25,200 --> 00:03:27,440
Fast offret hittades pÄ samma plats?
31
00:03:27,520 --> 00:03:31,280
Det kan vara en slump, eller
ett försök att vilseleda polisen.
32
00:03:32,080 --> 00:03:35,440
Media kommer sÀkert att köra pÄ
teorin att det Àr samma gÀrningsman.
33
00:03:36,400 --> 00:03:37,920
Men det Àr vi inte sÀkra pÄ.
34
00:03:39,520 --> 00:03:40,480
Okej.
35
00:03:41,040 --> 00:03:43,200
-Kan du skjutsa hem mig?
-Visst.
36
00:03:44,880 --> 00:03:47,840
Vi kanske kan köra förbi kyrkogÄrden.
37
00:03:47,920 --> 00:03:49,560
Vill du se var Markus ligger?
38
00:03:49,640 --> 00:03:51,320
Det vill jag gÀrna.
39
00:04:16,000 --> 00:04:17,960
Peter... Peter.
40
00:04:22,080 --> 00:04:24,840
Jag har ett möte som jag
gÀrna vill ha dig med pÄ.
41
00:04:26,400 --> 00:04:29,640
-Okej. Med vem?
-Fjeldby Bygg.
42
00:04:29,720 --> 00:04:34,880
-De som bygger bostÀder.
-Ja. Jag har kÀnt Àgaren lÀnge.
43
00:04:34,960 --> 00:04:37,240
Hans son William
har bett om ett möte.
44
00:04:37,320 --> 00:04:38,160
Okej.
45
00:04:38,240 --> 00:04:40,160
-Okej?
-Ja, sjÀlvklart.
46
00:04:41,840 --> 00:04:44,320
HĂ€r kommer han.
47
00:04:53,680 --> 00:04:58,920
Jag övervÀgde familjegraven dÀr min
far och mor ligger begravda.
48
00:05:00,840 --> 00:05:03,640
Men Markus bodde hÀr hela sitt liv.
49
00:05:04,960 --> 00:05:07,800
SĂ„ ville jag ha honom
sÄ nÀra som möjligt.
50
00:05:11,040 --> 00:05:12,280
Det Àr fint hÀr.
51
00:05:15,400 --> 00:05:17,760
Vad sÀger David om
att du stannar hÀr?
52
00:05:21,040 --> 00:05:23,040
Det tyckte han var okej.
53
00:05:24,400 --> 00:05:27,160
-Sa du till honom att jag Àr sjuk?
-Mmm.
54
00:05:28,160 --> 00:05:30,560
Min urna ska ocksÄ begravas hÀr.
55
00:05:30,640 --> 00:05:36,320
Jag har skrivit ner hur jag vill ha
jordfÀstningen och psalmerna.
56
00:05:43,440 --> 00:05:45,720
Varför kan det inte vara
samma gÀrningsman?
57
00:05:49,280 --> 00:05:51,560
Han vi hittade i morse var 39.
58
00:05:52,600 --> 00:05:54,640
De andra offren var mycket yngre.
59
00:05:56,560 --> 00:05:58,240
Men om ni har fel?
60
00:06:00,720 --> 00:06:02,360
Hur tÀnker du?
61
00:06:03,440 --> 00:06:06,400
Det kanske inte Àr Äldern han gÄr pÄ,
utan nÄgot annat.
62
00:06:08,320 --> 00:06:10,960
Det Àr du som Àr experten. FörlÄt.
63
00:06:13,600 --> 00:06:16,360
Det skulle vara hemskt
om han hade börjat igen.
64
00:06:21,520 --> 00:06:23,040
Okej.
65
00:06:26,240 --> 00:06:27,720
-Hej.
-Hej.
66
00:06:28,920 --> 00:06:31,400
Han heter Ricky Hansen, 39 Är gammal.
67
00:06:31,480 --> 00:06:33,920
Han var lÀrare sen tre mÄnader.
68
00:06:34,000 --> 00:06:36,240
Okej. Vem identifierade honom?
69
00:06:36,320 --> 00:06:38,400
Rektorn. Niels Egebjerg.
70
00:06:38,480 --> 00:06:41,440
Jag har bett honom
samla elever och lÀrare.
71
00:06:41,520 --> 00:06:44,200
Bra. Jag informerar dem efterÄt.
72
00:06:45,040 --> 00:06:47,200
NÀr sÄgs Ricky sist?
73
00:06:47,280 --> 00:06:49,920
IgÄr kvÀll.
De hade fest pÄ högskolan.
74
00:06:50,000 --> 00:06:51,680
Han gick hem vid halv ett.
75
00:06:52,240 --> 00:06:54,560
NĂ€r han inte kom till morgonsamlingen
76
00:06:54,640 --> 00:06:57,800
kom de andra lÀrarna hit.
Ytterdörren var öppen.
77
00:06:57,880 --> 00:06:59,920
Köket sÄg ut sÄ hÀr.
78
00:07:00,000 --> 00:07:03,400
Det finns tecken pÄ strid hÀr,
men i sovrummet...
79
00:07:03,480 --> 00:07:04,720
Kom.
80
00:07:06,240 --> 00:07:08,000
Ingen verkar ha varit hÀr.
81
00:07:09,280 --> 00:07:11,000
SÀngen Àr bÀddad.
82
00:07:12,480 --> 00:07:15,000
Jag tror inte han lÀgga sig
före attacken.
83
00:07:15,600 --> 00:07:18,520
NÄgon har nog brutit sig in och
vÀntat pÄ att han kom hem.
84
00:07:22,640 --> 00:07:23,760
Karina.
85
00:07:24,960 --> 00:07:27,400
Nej. De mÄste vÀnta
tills de fÄr ett uttalande.
86
00:07:28,320 --> 00:07:30,960
SÀg till dem att det Àr
presskonferens kl. 17.
87
00:07:31,040 --> 00:07:32,280
Tack. Hej.
88
00:07:32,960 --> 00:07:35,120
Jag gÄr och pratar med rektorn.
89
00:07:35,200 --> 00:07:38,280
Ring till Louise och uppdatera henne
om identifieringen.
90
00:07:38,360 --> 00:07:39,360
SjÀlvklart.
91
00:07:39,440 --> 00:07:42,520
Be henne komma ut.
Jag vill ha hennes Äsikt om det hÀr.
92
00:07:49,040 --> 00:07:51,680
Tror du folk vill
köpa lÀgenheter hÀr?
93
00:07:52,640 --> 00:07:55,720
I sÄ hÀr vackra omgivningar?
Det kan jag garantera.
94
00:07:57,200 --> 00:07:59,680
Kommunens översiktsplan
behöver Àndras,
95
00:07:59,760 --> 00:08:02,600
men jag Àr bara hÀr
för att presentera erbjudandet.
96
00:08:03,920 --> 00:08:07,880
Jag beklagar,
jag har inga planer pÄ att sÀlja.
97
00:08:09,200 --> 00:08:10,640
Ska du inte gÄ i pension?
98
00:08:10,720 --> 00:08:13,760
Ska du inte slappna av
och njuta av livet?
99
00:08:13,840 --> 00:08:17,760
FrÄgan Àr om du hittar nÄn som vill
driva stÀllet nÀr du vill sÀlja.
100
00:08:17,840 --> 00:08:20,640
Det blir vÀl min huvudvÀrk dÄ.
101
00:08:22,000 --> 00:08:25,680
Om jag sÀljer nu
blir fyra mÀn arbetslösa.
102
00:08:25,760 --> 00:08:31,200
DÀrför vill jag sörja för att dina
medarbetare fÄr ny anstÀllning.
103
00:08:31,280 --> 00:08:33,760
-I byggnation?
-Ja.
104
00:08:33,840 --> 00:08:37,000
Och som en del av serviceteamet
för fastigheten.
105
00:08:37,080 --> 00:08:39,240
Vi behöver folk som dig.
106
00:08:42,000 --> 00:08:45,120
Serviceteamet? Som vicevÀrd?
107
00:08:48,000 --> 00:08:52,440
-Man fÄr en fin lÀgenhet med jobbet.
-Jag har redan ett hus.
108
00:08:53,880 --> 00:08:56,480
-Ja.
-William...
109
00:08:56,560 --> 00:08:59,680
HĂ€lsa din far och tacka
för erbjudandet.
110
00:09:03,200 --> 00:09:07,680
-SĂ„ du flyttade tillbaka till Fyn?
-Ja.
111
00:09:07,760 --> 00:09:11,920
-Tar du över firman?
-Ja, det Àr planen.
112
00:09:12,000 --> 00:09:14,960
Men min far Àr nog inte redo
att sluta Àn.
113
00:09:29,040 --> 00:09:33,040
BehÄll det. Titta pÄ siffrorna
och hör av dig.
114
00:09:33,120 --> 00:09:35,040
William, tack för idag.
115
00:09:35,120 --> 00:09:36,640
Tack för att du tog dig tid.
116
00:09:51,600 --> 00:09:53,160
Du var lite hÄrd mot honom.
117
00:09:54,880 --> 00:09:57,680
Han Àr ju bara en pojke
som har skickats hit av sin far.
118
00:10:04,440 --> 00:10:06,040
Vad Àr fel, Peter?
119
00:10:16,000 --> 00:10:18,200
Masja och jag ska skiljas.
120
00:10:21,880 --> 00:10:23,280
Vad trÄkigt att höra.
121
00:10:25,040 --> 00:10:29,720
-Det har gÄtt Ät det hÄllet ett tag.
-Hur tar Johannes det?
122
00:10:30,240 --> 00:10:32,520
Han vet inte Àn.
123
00:10:33,200 --> 00:10:37,240
Vi sa bara att Masja
skulle till Singapore ett tag.
124
00:10:40,480 --> 00:10:42,840
Hon har inte varit hemma sÄ mycket.
125
00:10:44,160 --> 00:10:46,360
Kanske det blir bÀttre sÄ hÀr.
126
00:10:59,760 --> 00:11:02,480
Vi ska undersöka
utsidan av fönstren med.
127
00:11:06,320 --> 00:11:10,240
-Hej. Har SĂžren briefat dig?
-Ja.
128
00:11:11,120 --> 00:11:12,640
SÄ han var lÀrare pÄ högskolan.
129
00:11:12,720 --> 00:11:16,320
Ja. Han började för tre mÄnader sen.
130
00:11:16,400 --> 00:11:19,280
Före det var han i armén.
Utstationerad flera gÄnger.
131
00:11:21,520 --> 00:11:24,560
Han liknar inte alls offren
för fem Är sen.
132
00:11:25,840 --> 00:11:28,080
Tror du ÀndÄ
det kan vara samma gÀrningsman?
133
00:11:29,360 --> 00:11:31,520
Ja, om jag hade fel om offerprofilen.
134
00:11:33,600 --> 00:11:36,920
Men tillvÀgagÄngssÀttet
Àr ocksÄ annorlunda.
135
00:11:37,600 --> 00:11:39,920
DĂ„ blev offren strypta.
136
00:11:40,000 --> 00:11:42,840
De blev anfallna utomhus,
inte i sitt eget hem.
137
00:11:42,920 --> 00:11:45,120
Nej, men tillvÀgagÄngssÀttet
kan Àndras.
138
00:11:45,200 --> 00:11:47,600
Han kanske experimenterar
eller lÀr av sina fel.
139
00:11:47,680 --> 00:11:50,000
Jo, men det finns vÀl saker
som inte Àndras.
140
00:11:52,000 --> 00:11:56,080
Ja. Om det Àr vÄr gÀrningsman
har han troligen tagit en trofé.
141
00:11:56,160 --> 00:11:58,640
NÄgot som Àr viktigt för offret?
142
00:11:59,960 --> 00:12:02,240
Ja, nÄgot som har en betydelse.
143
00:12:15,160 --> 00:12:16,880
Saknas det inte nÄgot hÀr?
144
00:12:27,440 --> 00:12:29,600
Den dÀr medaljen fattas.
145
00:12:45,680 --> 00:12:47,120
Hej, Àlskling.
146
00:13:05,840 --> 00:13:07,400
Hur gick mötet?
147
00:13:08,880 --> 00:13:10,280
Ă
t helvete.
148
00:13:12,080 --> 00:13:13,160
JasÄ?
149
00:13:14,160 --> 00:13:15,520
Varför?
150
00:13:17,680 --> 00:13:19,680
Jag började med
att kalla Àgaren gammal.
151
00:13:20,760 --> 00:13:22,000
Superdumt.
152
00:13:23,440 --> 00:13:26,080
Han kastade nÀrmast ut mig.
Jag förstÄr honom.
153
00:13:30,320 --> 00:13:32,800
-Har du pratat med din far?
-Ja.
154
00:13:34,160 --> 00:13:35,920
Han Àr skitsur pÄ mig.
155
00:13:44,480 --> 00:13:46,280
Har du hört om det nya mordet?
156
00:13:47,080 --> 00:13:49,000
DĂ€r de hittade Markus?
157
00:13:53,080 --> 00:13:55,120
Jag sÄg polisens presskonferens.
158
00:14:03,040 --> 00:14:06,480
-Jag Àr vÀrldens sÀmsta vÀn.
-Nej, det Àr du inte.
159
00:14:06,560 --> 00:14:08,640
Jag har aldrig besökt hans grav.
160
00:14:21,760 --> 00:14:23,680
DÄ skulle du kanske göra det.
161
00:14:35,200 --> 00:14:36,480
Pappa.
162
00:14:38,880 --> 00:14:40,720
Jag behöver en ny mobil.
163
00:14:41,760 --> 00:14:45,280
-Va?
-Den Àr trasig och jÀttegammal.
164
00:14:46,160 --> 00:14:47,480
Vad har hÀnt?
165
00:14:49,000 --> 00:14:50,640
Jag tappade den.
166
00:14:53,120 --> 00:14:56,720
-Funkar den fortfarande?
-AlltsÄ, ja...
167
00:14:56,800 --> 00:15:02,480
-DÄ fixar vi en ny skÀrm.
-Varför fÄr jag inte en ny?
168
00:15:02,560 --> 00:15:04,640
Du kan visst inte
ta hand om den ÀndÄ.
169
00:15:07,360 --> 00:15:08,600
Johannes.
170
00:15:10,240 --> 00:15:11,720
Har du pratat med mamma idag?
171
00:16:10,160 --> 00:16:13,960
Jag Àr ledsen, David, men jag
kan inte lÀmna Alice nÀr hon Àr sjuk.
172
00:16:14,960 --> 00:16:16,400
Hon har ingen annan Àn mig.
173
00:16:17,280 --> 00:16:19,360
Har hon inga slÀktingar?
174
00:16:20,080 --> 00:16:22,600
En bror, men han bor i Köpenhamn.
175
00:16:22,680 --> 00:16:25,280
Jag vet hur mycket
Alice betyder för dig.
176
00:16:25,360 --> 00:16:27,440
-Jag förstÄr.
-Ja.
177
00:16:28,240 --> 00:16:31,760
Men jag saknar dig. Vi hörs imorgon.
178
00:16:31,840 --> 00:16:33,320
Vi hörs imorgon.
179
00:16:34,240 --> 00:16:36,480
-Okej. Hej.
-Hej dÄ.
180
00:20:45,440 --> 00:20:48,080
Ja, dÄ ses vi i efter...
181
00:20:49,160 --> 00:20:50,400
Johannes?
182
00:20:53,040 --> 00:20:54,200
Peter?
183
00:20:55,240 --> 00:20:56,320
Hej, Ăzlem.
184
00:20:56,400 --> 00:20:59,200
-Har du tid?
-Ja.
185
00:20:59,280 --> 00:21:02,360
Jag vet inte om Johannes sa att han
brÄkade med Elliot igÄr?
186
00:21:03,280 --> 00:21:06,760
Nej, det har han inte sagt nÄgot om.
Med Elliot?
187
00:21:07,280 --> 00:21:09,480
Ja, de grÀlade,
188
00:21:09,560 --> 00:21:12,360
och sÄ kastade Elliot ut
Johannes mobil genom fönstret.
189
00:21:13,040 --> 00:21:15,800
-Okej.
-Och sÄ attackerade Johannes honom.
190
00:21:15,880 --> 00:21:17,560
De slogs.
191
00:21:18,760 --> 00:21:21,960
-Det lÄter inte som Johannes.
-Inte som Elliot heller.
192
00:21:23,520 --> 00:21:25,520
Jag ska prata med honom.
193
00:21:25,600 --> 00:21:28,960
Men jag tycker ocksÄ att ni ska
trÀffa Elliot och hans förÀldrar.
194
00:21:29,040 --> 00:21:31,520
Det brukar vara ett bra sÀtt
att lösa problemen
195
00:21:31,600 --> 00:21:33,520
innan de blir för stora.
196
00:21:33,600 --> 00:21:35,440
Okej. Ja.
197
00:21:36,240 --> 00:21:37,520
NĂ€r?
198
00:21:37,600 --> 00:21:41,160
I eftermiddag? Kan du och din fru
komma kl. 17?
199
00:21:42,160 --> 00:21:45,520
Det blir bara jag. Masja Àr bortrest.
200
00:21:46,200 --> 00:21:49,680
Jag ska fÄ tag i Elliots förÀldrar,
sÄ hör jag av mig.
201
00:21:49,760 --> 00:21:51,680
Okej. Tack.
202
00:21:57,680 --> 00:22:01,280
-Har du sett min klocka?
-Ăr den inte i badrummet?
203
00:22:01,360 --> 00:22:03,400
Nej. Det trodde jag med.
204
00:22:04,960 --> 00:22:08,720
-Kanske du glömde den pÄ gymmet.
-Kanske.
205
00:22:10,240 --> 00:22:11,760
Ăr det slipsdag idag?
206
00:22:13,000 --> 00:22:17,280
Ja. Jag har ett möte med kommunen
om bygglovet i trÀsket.
207
00:22:21,680 --> 00:22:25,160
Karina HĂžrup leder utredningen
208
00:22:25,240 --> 00:22:28,640
och sÀger att ingen har gripits,
men att...
209
00:22:28,720 --> 00:22:30,280
Ăr det nĂ„t nytt om mordet?
210
00:22:30,880 --> 00:22:32,400
Inte mer Àn de sa igÄr.
211
00:22:36,480 --> 00:22:37,880
SÄ de har inte sagt nÄt om
212
00:22:38,560 --> 00:22:40,360
de tror att de Àr samma person?
213
00:22:41,680 --> 00:22:42,880
Det vill de inte sÀga.
214
00:22:54,080 --> 00:22:56,080
De kommer fan aldrig att hitta honom.
215
00:23:01,200 --> 00:23:03,760
Han blev knivhuggen
medan han rörde sig.
216
00:23:05,160 --> 00:23:09,360
Min bÀsta gissning Àr att han
slogs mot gÀrningsmannen
217
00:23:09,440 --> 00:23:10,800
och kÀmpade för sitt liv.
218
00:23:10,880 --> 00:23:12,880
-NÄgot dna pÄ honom?
-Nej, dessvÀrre.
219
00:23:15,720 --> 00:23:19,520
Han kontrollerades inte bara med rep.
Han hade Midazolam i blodet,
220
00:23:19,600 --> 00:23:22,480
ett bedövningsmedel vi
inte hittade för fem Är sen.
221
00:23:22,560 --> 00:23:24,880
I större mÀngder
kan man bli medvetslös.
222
00:23:25,760 --> 00:23:28,640
-Gjorde du obduktionen pÄ den tiden?
-Ja.
223
00:23:30,320 --> 00:23:33,480
Med de manliga offren Àr det sjÀlva
mordet det handlar om.
224
00:23:34,800 --> 00:23:38,520
Oavsett om det sker i stundens hetta
eller Àr planlagt Àr mÄlet att döda.
225
00:23:39,440 --> 00:23:42,440
Men med gÀrningsmannen för fem Är sen
handlade det om
226
00:23:42,520 --> 00:23:44,520
vad han gjorde med dem innan de dog.
227
00:23:44,600 --> 00:23:48,280
Han la tid pÄ offren.
Han snittade dem medan de levde.
228
00:23:48,880 --> 00:23:51,440
Med hÀnsyn till snittsÄren
Àr det nÄt ni ska se.
229
00:23:52,360 --> 00:23:54,400
Vi vet att han sprang barfota
genom skogen.
230
00:23:54,480 --> 00:23:56,640
Skadorna Àr inte bara orsakade av
det.
231
00:23:57,240 --> 00:23:58,400
Titta.
232
00:23:58,960 --> 00:24:03,440
Ett djupt snittsÄr i varje fot som Àr
gjort med ett skarpt instrument.
233
00:24:04,080 --> 00:24:05,640
Troligtvis en kniv.
234
00:24:07,680 --> 00:24:08,920
Tack.
235
00:24:13,040 --> 00:24:16,880
Vi vet att gÀrningsmannen angriper
Ricky, bedövar honom, binder honom
236
00:24:16,960 --> 00:24:20,160
och tar honom till skogen.
NĂ€r Ricky vaknar flyr han.
237
00:24:21,200 --> 00:24:23,600
-Nej.
-Inte?
238
00:24:24,560 --> 00:24:27,600
Han skÀr Ricky i fötterna
och tar repen av honom.
239
00:24:27,680 --> 00:24:29,880
Hans flykt var ingen tillfÀllighet.
240
00:24:30,960 --> 00:24:34,880
SĂ„ han ville jaga honom?
Varför skulle han riskera det?
241
00:24:36,080 --> 00:24:39,560
Jag vet inte. Vi kanske har
misstagit oss om motivet.
242
00:24:41,440 --> 00:24:43,200
SÄ det Àr inte sexuellt?
243
00:24:43,280 --> 00:24:46,080
Det viktigaste Àr
kontroll och dominans.
244
00:24:46,640 --> 00:24:49,920
-Han vill ocksÄ straffa sina offer.
-För vad?
245
00:24:51,680 --> 00:24:55,760
Jag vet inte, men nÀr vi fÄr reda pÄ
vad de fyra offren har gemensamt
246
00:24:55,840 --> 00:24:57,400
sÄ hittar vi nog motivet.
247
00:24:58,800 --> 00:25:02,000
Markus bodde hemma
och jobbade i ett hotellkök.
248
00:25:02,080 --> 00:25:05,200
Esben bodde utomlands
och kom hem ett par gÄnger om Äret.
249
00:25:06,000 --> 00:25:08,760
Kasper jobbade som fastighetsmÀklare
250
00:25:08,840 --> 00:25:11,040
och bodde hos sin syster
nÀr han blev dödad.
251
00:25:11,840 --> 00:25:13,720
Alla var inte i det militÀra.
252
00:25:15,200 --> 00:25:17,560
Gillade de sport? NÄn sorts trÀning?
253
00:25:18,360 --> 00:25:20,400
Esben sysslade med e-sport.
254
00:25:21,120 --> 00:25:23,520
Han var gamer,
spelade professionellt.
255
00:25:26,560 --> 00:25:27,480
Ja?
256
00:25:28,400 --> 00:25:30,080
Tack. Jag hÀmtar honom.
257
00:25:30,880 --> 00:25:32,400
Ăverste Mads Riel.
258
00:25:33,480 --> 00:25:36,520
Du var Ricky Hansens överordnade.
259
00:25:36,600 --> 00:25:38,920
Ja, det var jag i nÄgra Är.
260
00:25:39,000 --> 00:25:40,640
Han var en av de bÀsta.
261
00:25:41,680 --> 00:25:43,760
Det var lÄngt ifrÄn förutbestÀmt
262
00:25:43,840 --> 00:25:45,560
för han hade en hÄrd barndom.
263
00:25:46,280 --> 00:25:49,160
Det kunde lÀtt
ha gÄtt fel med honom.
264
00:25:50,000 --> 00:25:51,760
Varför gjorde det inte det?
265
00:25:54,080 --> 00:25:57,920
Han kom in i försvaret, och den
vÀrlden passade honom bra.
266
00:26:03,280 --> 00:26:05,720
Varför fick Ricky
den tapperhetsmedaljen?
267
00:26:05,800 --> 00:26:07,840
Ricky tilldelades den
268
00:26:07,920 --> 00:26:12,640
nÀr han med risk för sitt liv rÀddade
en kamrat i Afghanistan.
269
00:26:13,360 --> 00:26:15,080
Precis vad gjorde han?
270
00:26:16,400 --> 00:26:19,160
Under kraftig beskjutning
sprang han fram till en kollega
271
00:26:19,240 --> 00:26:22,360
gav första hjÀlpen
och bar honom tillbaka.
272
00:26:22,440 --> 00:26:24,680
Han blev sjÀlv sÄrad pÄ vÀgen.
273
00:26:25,280 --> 00:26:27,160
SĂ„ Ricky var en exceptionell soldat?
274
00:26:28,640 --> 00:26:31,320
Han var en exceptionell mÀnniska.
275
00:26:31,400 --> 00:26:34,800
Kan han ha gett den medaljen
till nÄgon?
276
00:26:35,360 --> 00:26:39,520
Nej, det Àr otÀnkbart.
VÀldigt fÄ har fÄtt den.
277
00:26:39,600 --> 00:26:42,040
Den medaljen definierade honom.
278
00:26:45,200 --> 00:26:48,360
Hur kan vi veta att gÀrningsmannen
visste det hÀr om Ricky?
279
00:26:49,600 --> 00:26:52,160
Att han var elitsoldat
med utmÀrkelser?
280
00:26:52,240 --> 00:26:55,040
Han visste allt. Annars hade han
inte tagit medaljen.
281
00:26:55,120 --> 00:26:58,280
Men vad har Ricky
och de tre andra gemensamt?
282
00:26:58,360 --> 00:26:59,600
STUDENTERNA SPRINGER UT
283
00:26:59,680 --> 00:27:03,000
Markus höll avslutningstalet
pÄ gymnasiet det Äret.
284
00:27:03,080 --> 00:27:05,440
Kan vi ta reda pÄ
varför han höll det?
285
00:27:05,520 --> 00:27:07,040
Ja.
286
00:27:07,120 --> 00:27:08,960
FrÄga nÄgon annan Àn hans mor.
287
00:27:15,920 --> 00:27:16,880
Gott.
288
00:27:19,520 --> 00:27:21,600
Vi ska med Esbens mor igen.
289
00:27:22,160 --> 00:27:23,880
Jag behöver veta mer om honom.
290
00:27:31,760 --> 00:27:33,240
Tack.
291
00:27:33,320 --> 00:27:35,760
-Vill du ha mjölk?
-Ja, tack.
292
00:27:41,600 --> 00:27:42,760
Ja...
293
00:27:43,680 --> 00:27:47,040
Johannes, vill du berÀtta varför du
blev sÄ arg pÄ Elliot igÄr?
294
00:27:47,680 --> 00:27:48,920
Jag har bett om ursÀkt.
295
00:27:49,000 --> 00:27:52,080
Om vi ska undvika att det sker igen
Ă€r det bra att prata.
296
00:27:52,160 --> 00:27:57,000
Ni brukar ju vara goda vÀnner, sÄ vi
undrar varför ni plötsligt slÄss.
297
00:27:58,480 --> 00:28:02,280
Du... Det sa att det var du
som började.
298
00:28:02,960 --> 00:28:05,760
Det var det. Han slog mig.
299
00:28:05,840 --> 00:28:07,880
Du kastade ut min mobil
genom fönstret.
300
00:28:07,960 --> 00:28:09,040
Den Àr trasig.
301
00:28:09,120 --> 00:28:13,920
Johannes, du fÄr inte börja slÄ.
Oavsett vad det Àr.
302
00:28:14,000 --> 00:28:17,400
Du mÄste hitta ett annat sÀtt
att lösa de hÀr problemen pÄ.
303
00:28:18,080 --> 00:28:20,080
Varför kastade du ut hans telefon?
304
00:28:24,160 --> 00:28:26,040
Johannes ska inte ha fest
i alla fall.
305
00:28:27,440 --> 00:28:29,080
Handlar det om er födelsedag?
306
00:28:31,840 --> 00:28:32,920
Födelsedag?
307
00:28:33,000 --> 00:28:36,120
Ja. De har födelsedag
med ett par dagars mellanrum.
308
00:28:36,720 --> 00:28:40,800
De brukar ha en fest tillsammans
för klassen.
309
00:28:41,520 --> 00:28:44,040
Vi turas om att göra det hemma.
310
00:28:44,120 --> 00:28:45,880
I Är var det Johannes tur.
311
00:28:45,960 --> 00:28:49,600
-Jag vill bara inte.
-Du Àr sÄ löjlig.
312
00:28:49,680 --> 00:28:50,800
Elliot...
313
00:28:51,840 --> 00:28:56,080
Du skulle aldrig ha slÀngt ut hans
telefon genom mobilen. Eller hur?
314
00:28:56,720 --> 00:29:01,920
-Den ersÀtter vi sjÀlvklart.
-FörsÀkringen tÀcker det.
315
00:29:02,000 --> 00:29:03,680
-Ăr du sĂ€ker pĂ„ det?
-Ja.
316
00:29:04,720 --> 00:29:08,000
Jag visste inte om den hÀr festen.
317
00:29:08,800 --> 00:29:11,680
Det har varit lite mycket hemma
pÄ sistone.
318
00:29:12,400 --> 00:29:15,360
Det Àr okej. Det var nÄt
jag kom överens om med Masja.
319
00:29:16,480 --> 00:29:19,040
-Vi kan ha festen hos oss.
-Ja.
320
00:29:19,120 --> 00:29:21,600
Nej, det Àr vÄr tur i Är.
321
00:29:21,680 --> 00:29:23,760
Vi kan ha festen pÄ övervÄningen.
322
00:29:24,640 --> 00:29:27,600
Vi kan hÀnga upp en discokula.
323
00:29:27,680 --> 00:29:29,960
Okej, pappa.
Du behöver inte vara hemma.
324
00:29:30,040 --> 00:29:31,920
Jo, det ska vi.
325
00:29:32,000 --> 00:29:34,080
Masja och Peter
hade ocksÄ varit hemma.
326
00:29:36,080 --> 00:29:38,000
SÄ löser det hela sig.
327
00:29:38,080 --> 00:29:40,360
SjÀlvklart. Inga problem.
328
00:29:41,200 --> 00:29:43,240
Det Àr bra. Eller hur, Johannes?
329
00:29:55,440 --> 00:29:59,600
Esben hoppade av gymnasiet
för att vara med i ett e-sportlag.
330
00:29:59,680 --> 00:30:01,280
Var han bra?
331
00:30:01,360 --> 00:30:04,800
Ja. De flög jorden runt
för att delta i turneringar.
332
00:30:04,880 --> 00:30:08,200
Det kom ut en artikel
sommaren innan han...
333
00:30:10,280 --> 00:30:12,160
Han blev ledsen av den artikeln.
334
00:30:12,240 --> 00:30:13,880
Han ville gÀrna prata om sin sport,
335
00:30:13,960 --> 00:30:16,800
men journalisten tjatade
om miljonerna han tjÀnade.
336
00:30:17,520 --> 00:30:19,920
Som om vi sprang runt
och skröt om Esben.
337
00:30:21,680 --> 00:30:25,040
Pokalen som stals frÄn honom,
var vann han den?
338
00:30:25,840 --> 00:30:27,920
PĂ„ en e-sportturnering.
339
00:30:28,000 --> 00:30:30,440
Den första stora turneringen
han vann.
340
00:30:36,640 --> 00:30:39,320
Esben var god för flera miljoner
nÀr han dog.
341
00:30:39,400 --> 00:30:43,680
Men familjen talar tyst om det
för att undvika avundsjuka.
342
00:30:43,760 --> 00:30:47,560
Ja, Kasper Larsen
var inte bekymrad för det.
343
00:30:48,480 --> 00:30:51,040
Hade han inte just köpt hus
innan han blev dödad?
344
00:30:51,120 --> 00:30:53,840
Jo, en stor villa för flera miljoner.
345
00:30:53,920 --> 00:30:56,200
Han hade ett ego.
346
00:30:58,320 --> 00:31:00,520
Jag har fÄtt veta mer
om Markus Ejbye.
347
00:31:01,440 --> 00:31:05,080
Han höll studenttalet
för att han hade bÀsta medelbetyget.
348
00:31:05,160 --> 00:31:09,200
-PĂ„ sitt gymnasium?
-Nej, i landet.
349
00:31:10,160 --> 00:31:14,200
En av hans gymnasievÀnner sa
att Markus var extremt intelligent.
350
00:31:14,880 --> 00:31:15,960
Under sista Äret
351
00:31:16,040 --> 00:31:19,200
Äkte han till US
för att delta i fysik-OS.
352
00:31:19,280 --> 00:31:23,480
Han vann och fick erbjudande
om att studera pÄ Harvard.
353
00:31:24,320 --> 00:31:26,720
-Okej.
-Men han jobbade som diskare.
354
00:31:26,800 --> 00:31:30,120
Ja. VÀnnerna sa att han ville vÀnta
ett Är med att resa.
355
00:31:31,240 --> 00:31:33,640
Han hade just fyllt 18
nÀr han tog studenten.
356
00:31:36,480 --> 00:31:39,760
Vad har de tre första offren
gemensamt med Ricky?
357
00:31:47,760 --> 00:31:51,480
TÀnk om troféerna symboliserar
offrens talanger?
358
00:31:52,240 --> 00:31:54,200
Deras succé och överlÀgsenhet?
359
00:31:54,720 --> 00:31:56,840
De visar att de Àr bÀttre Àn han.
360
00:31:58,360 --> 00:32:01,480
Ja. Det kan vara det som provocerar
gÀrningsmannen.
361
00:32:03,920 --> 00:32:07,800
SÄ motivet Àr inte sexuellt.
362
00:32:08,720 --> 00:32:10,000
Det Àr hÀmnd.
363
00:32:10,080 --> 00:32:12,640
Han straffar dem
för att de Àr bÀttre Àn han.
364
00:32:13,440 --> 00:32:16,480
Han dödar dem
för att bevisa att han Àr överlÀgsen.
365
00:32:19,120 --> 00:32:20,880
GĂ€rningsmannen
kanske kÀnde Markus.
366
00:32:20,960 --> 00:32:24,200
Kanske Àr det nÄn
han briljerade över professionellt?
367
00:32:24,280 --> 00:32:26,800
Kan vi prata med Markus gymnasievÀn?
368
00:32:26,880 --> 00:32:28,640
Vad var det han hette?
369
00:32:28,720 --> 00:32:29,960
William Fjeldby.
370
00:32:31,520 --> 00:32:33,800
Kan du boka möte med honom
imorgon bitti?
371
00:32:39,960 --> 00:32:40,920
William.
372
00:32:43,600 --> 00:32:44,680
Hej, Alice.
373
00:32:46,160 --> 00:32:49,600
Jag ville... Ăr det okej,
eller ska jag gÄ?
374
00:32:49,680 --> 00:32:51,320
Nej, nej. Kom.
375
00:33:09,040 --> 00:33:10,800
FörlÄt att jag aldrig...
376
00:33:13,040 --> 00:33:14,720
har varit hÀr förut.
377
00:33:15,920 --> 00:33:18,560
Nej, men nu Àr du hÀr.
378
00:33:28,480 --> 00:33:31,760
Minns du nÀr ni bÄda lÀste lÀxor
pÄ söndagarna?
379
00:33:33,120 --> 00:33:34,560
Jag lagade mat
380
00:33:35,120 --> 00:33:36,720
och ni Ät i köket
381
00:33:38,000 --> 00:33:41,840
och berÀttade allt skvaller
frÄn gymnasiet.
382
00:33:54,400 --> 00:33:56,400
Jag Àlskade de söndagarna med er.
383
00:34:14,160 --> 00:34:15,480
FÄr jag komma in?
384
00:34:20,560 --> 00:34:23,480
Ăr du för gammal för varm choklad nu?
385
00:34:24,880 --> 00:34:27,520
Jag kan hÀmta tvÄ gin och tonic.
386
00:34:30,600 --> 00:34:31,760
Se hÀr.
387
00:34:32,720 --> 00:34:33,840
Den Àr varm.
388
00:34:47,080 --> 00:34:48,200
FörlÄt.
389
00:34:49,360 --> 00:34:51,520
Jag hade helt glömt bort festen.
390
00:34:53,520 --> 00:34:54,440
Det gör inget.
391
00:34:55,480 --> 00:34:58,440
Jag ville bara inte att de
skulle frÄga var mamma Àr.
392
00:34:59,760 --> 00:35:01,280
Nej, det förstÄr jag.
393
00:35:06,960 --> 00:35:08,280
Jag har det likadant.
394
00:35:09,240 --> 00:35:11,800
Jag kanske inte gÄr pÄ festen ÀndÄ.
395
00:35:12,720 --> 00:35:13,920
Nej, okej.
396
00:35:16,760 --> 00:35:18,240
Vi ser hur det kÀnns dÄ.
397
00:35:18,320 --> 00:35:21,920
Om du inte vill gÄ pÄ fest
sÄ kan vi tvÄ hitta pÄ nÄgot.
398
00:35:24,560 --> 00:35:25,560
Okej.
399
00:35:33,840 --> 00:35:38,320
Jag kan ocksÄ fÄ tag i en discokula
om det Àr det det Àr snack om.
400
00:36:19,840 --> 00:36:21,720
Klockan Àr snart tvÄ.
401
00:36:29,200 --> 00:36:33,440
-Han lyckades inte med Ricky.
-Va menar du? Han slog ihjÀl honom.
402
00:36:33,520 --> 00:36:38,040
Vi vet att Ricky flydde, för
hundarna spÄrade honom genom skogen.
403
00:36:39,760 --> 00:36:43,560
Men vid nÄt tillfÀlle slutar han fly
och gÄr till motangrepp.
404
00:36:44,760 --> 00:36:47,560
Hans knivsÄr blev till
under ett slagsmÄl.
405
00:36:49,440 --> 00:36:52,240
GÀrningsmannen förlorar kontrollen
över sitt offer.
406
00:36:52,320 --> 00:36:54,280
Det Àr det vÀrsta
som kan hÀnda för honom.
407
00:36:55,280 --> 00:36:59,000
Tortyren han utsatte de andra för
fick han inte tid för med Ricky.
408
00:37:02,320 --> 00:37:04,560
Han fick inte ut det han ville
frÄn mordet.
409
00:37:06,960 --> 00:37:09,760
Det betyder att han har tÀnkt sig
ett nytt offer snart.
410
00:40:56,960 --> 00:40:59,800
Karina HĂžrup,
jag kommer frÄn polisen.
411
00:40:59,880 --> 00:41:02,080
Jag har möte med William Fjeldby.
412
00:41:02,720 --> 00:41:06,040
Ja... Han Àr inte hÀr just nu.
413
00:41:06,960 --> 00:41:11,240
-Vet du vad han Àr?
-Nej, det vet jag faktiskt inte.
414
00:41:14,320 --> 00:41:18,080
FörlÄt, jag vaknade precis. Kom in.
415
00:41:19,760 --> 00:41:23,840
Kanske han Äkte tidigt till jobbet.
Ni fÄr ursÀkta.
416
00:41:23,920 --> 00:41:25,920
Det gör inget.
417
00:41:26,560 --> 00:41:29,200
Jag förstÄr inte
Jag brukar inte sova sÄ tungt.
418
00:41:29,960 --> 00:41:31,320
Kan jag be dig ringa honom?
419
00:41:33,840 --> 00:41:35,000
Ja.
420
00:41:40,320 --> 00:41:44,520
Han har inte tagit sin mobil.
Och hans bilnycklar Àr borta.
421
00:41:51,200 --> 00:41:52,800
Vad Àr det som hÀnder?
422
00:41:57,120 --> 00:41:59,960
Elvira? Vad Àr det som Àr fel?
423
00:42:03,200 --> 00:42:04,760
NÄgon var hÀr.
424
00:42:06,960 --> 00:42:09,920
I natt nÀr vi sov. En man.
425
00:42:15,760 --> 00:42:17,160
Han stack mig.
426
00:42:43,600 --> 00:42:45,520
Var Àr Williams bil?
427
00:43:01,400 --> 00:43:02,360
HĂ€r.
428
00:44:06,400 --> 00:44:09,400
Undertexter: Aino Bergh
www.plint.com
32722