All language subtitles for Darkness.Those.Who.Kill.S02E02.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ROCCaT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,120 --> 00:00:22,560 God morgon. 2 00:00:23,520 --> 00:00:25,720 -Ta de hĂ€r. -Tack. 3 00:00:31,920 --> 00:00:33,080 Han lĂ„g dĂ€r nere. 4 00:00:33,600 --> 00:00:36,640 Han hade varit död i nĂ„gra timmar nĂ€r han hittades i morse. 5 00:00:37,840 --> 00:00:40,200 -Vet vi vem han Ă€r? -Inte Ă€n. 6 00:00:41,040 --> 00:00:45,120 Han hade bara pĂ„ sig byxor. Ingen jacka, inga skor. 7 00:00:46,640 --> 00:00:48,120 Han blev knivhuggen. 8 00:00:48,800 --> 00:00:50,720 Han sprang en bra bit genom skogen. 9 00:00:50,800 --> 00:00:52,960 Hundarna följde blodspĂ„ret hela vĂ€gen. 10 00:00:54,040 --> 00:00:55,200 Han kom dĂ€rifrĂ„n. 11 00:00:55,280 --> 00:00:58,960 Han sprang nedför slĂ€nten och in under bron. 12 00:01:00,080 --> 00:01:02,480 -SĂ„ han flydde? -Ja, det tror vi. 13 00:01:05,120 --> 00:01:07,040 Hej! HallĂ„! 14 00:01:08,160 --> 00:01:11,280 Inget tilltrĂ€de. Ni fĂ„r inte vara hĂ€r. 15 00:01:23,280 --> 00:01:26,800 -Samma förövare som för fem Ă„r sen? -Nej. 16 00:01:26,880 --> 00:01:29,200 Tatueringar, Ă€rr pĂ„ bröstet... 17 00:01:29,280 --> 00:01:31,640 Äldre Ă€n de andra offren. 18 00:01:32,240 --> 00:01:35,280 Den hĂ€r killen hade inga snitt. 19 00:01:38,720 --> 00:01:41,440 Markus och Esben hittades i det hĂ€r omrĂ„det. 20 00:01:42,000 --> 00:01:44,360 Men det var ingen hemlighet. 21 00:01:46,080 --> 00:01:49,040 Det liknar mer en gĂ€ngrelaterad avrĂ€ttning. 22 00:01:49,920 --> 00:01:51,560 NĂ„gon kan ha slĂ€pat hit honom 23 00:01:51,640 --> 00:01:54,600 för att det skulle se ut som gĂ€rningsmannen frĂ„n den gĂ„ngen. 24 00:03:01,440 --> 00:03:04,080 DEN SOM DRÄPER 25 00:03:07,600 --> 00:03:10,320 DOMSTOL 26 00:03:13,440 --> 00:03:16,400 -Ska vi sĂ€ga pĂ„ torsdag? -Ja. 27 00:03:18,720 --> 00:03:20,120 Tack för ditt meddelande. 28 00:03:21,040 --> 00:03:22,520 Tror ni det Ă€r den samma? 29 00:03:23,320 --> 00:03:24,560 Troligen inte. 30 00:03:25,200 --> 00:03:27,440 Fast offret hittades pĂ„ samma plats? 31 00:03:27,520 --> 00:03:31,280 Det kan vara en slump, eller ett försök att vilseleda polisen. 32 00:03:32,080 --> 00:03:35,440 Media kommer sĂ€kert att köra pĂ„ teorin att det Ă€r samma gĂ€rningsman. 33 00:03:36,400 --> 00:03:37,920 Men det Ă€r vi inte sĂ€kra pĂ„. 34 00:03:39,520 --> 00:03:40,480 Okej. 35 00:03:41,040 --> 00:03:43,200 -Kan du skjutsa hem mig? -Visst. 36 00:03:44,880 --> 00:03:47,840 Vi kanske kan köra förbi kyrkogĂ„rden. 37 00:03:47,920 --> 00:03:49,560 Vill du se var Markus ligger? 38 00:03:49,640 --> 00:03:51,320 Det vill jag gĂ€rna. 39 00:04:16,000 --> 00:04:17,960 Peter... Peter. 40 00:04:22,080 --> 00:04:24,840 Jag har ett möte som jag gĂ€rna vill ha dig med pĂ„. 41 00:04:26,400 --> 00:04:29,640 -Okej. Med vem? -Fjeldby Bygg. 42 00:04:29,720 --> 00:04:34,880 -De som bygger bostĂ€der. -Ja. Jag har kĂ€nt Ă€garen lĂ€nge. 43 00:04:34,960 --> 00:04:37,240 Hans son William har bett om ett möte. 44 00:04:37,320 --> 00:04:38,160 Okej. 45 00:04:38,240 --> 00:04:40,160 -Okej? -Ja, sjĂ€lvklart. 46 00:04:41,840 --> 00:04:44,320 HĂ€r kommer han. 47 00:04:53,680 --> 00:04:58,920 Jag övervĂ€gde familjegraven dĂ€r min far och mor ligger begravda. 48 00:05:00,840 --> 00:05:03,640 Men Markus bodde hĂ€r hela sitt liv. 49 00:05:04,960 --> 00:05:07,800 SĂ„ ville jag ha honom sĂ„ nĂ€ra som möjligt. 50 00:05:11,040 --> 00:05:12,280 Det Ă€r fint hĂ€r. 51 00:05:15,400 --> 00:05:17,760 Vad sĂ€ger David om att du stannar hĂ€r? 52 00:05:21,040 --> 00:05:23,040 Det tyckte han var okej. 53 00:05:24,400 --> 00:05:27,160 -Sa du till honom att jag Ă€r sjuk? -Mmm. 54 00:05:28,160 --> 00:05:30,560 Min urna ska ocksĂ„ begravas hĂ€r. 55 00:05:30,640 --> 00:05:36,320 Jag har skrivit ner hur jag vill ha jordfĂ€stningen och psalmerna. 56 00:05:43,440 --> 00:05:45,720 Varför kan det inte vara samma gĂ€rningsman? 57 00:05:49,280 --> 00:05:51,560 Han vi hittade i morse var 39. 58 00:05:52,600 --> 00:05:54,640 De andra offren var mycket yngre. 59 00:05:56,560 --> 00:05:58,240 Men om ni har fel? 60 00:06:00,720 --> 00:06:02,360 Hur tĂ€nker du? 61 00:06:03,440 --> 00:06:06,400 Det kanske inte Ă€r Ă„ldern han gĂ„r pĂ„, utan nĂ„got annat. 62 00:06:08,320 --> 00:06:10,960 Det Ă€r du som Ă€r experten. FörlĂ„t. 63 00:06:13,600 --> 00:06:16,360 Det skulle vara hemskt om han hade börjat igen. 64 00:06:21,520 --> 00:06:23,040 Okej. 65 00:06:26,240 --> 00:06:27,720 -Hej. -Hej. 66 00:06:28,920 --> 00:06:31,400 Han heter Ricky Hansen, 39 Ă„r gammal. 67 00:06:31,480 --> 00:06:33,920 Han var lĂ€rare sen tre mĂ„nader. 68 00:06:34,000 --> 00:06:36,240 Okej. Vem identifierade honom? 69 00:06:36,320 --> 00:06:38,400 Rektorn. Niels Egebjerg. 70 00:06:38,480 --> 00:06:41,440 Jag har bett honom samla elever och lĂ€rare. 71 00:06:41,520 --> 00:06:44,200 Bra. Jag informerar dem efterĂ„t. 72 00:06:45,040 --> 00:06:47,200 NĂ€r sĂ„gs Ricky sist? 73 00:06:47,280 --> 00:06:49,920 IgĂ„r kvĂ€ll. De hade fest pĂ„ högskolan. 74 00:06:50,000 --> 00:06:51,680 Han gick hem vid halv ett. 75 00:06:52,240 --> 00:06:54,560 NĂ€r han inte kom till morgonsamlingen 76 00:06:54,640 --> 00:06:57,800 kom de andra lĂ€rarna hit. Ytterdörren var öppen. 77 00:06:57,880 --> 00:06:59,920 Köket sĂ„g ut sĂ„ hĂ€r. 78 00:07:00,000 --> 00:07:03,400 Det finns tecken pĂ„ strid hĂ€r, men i sovrummet... 79 00:07:03,480 --> 00:07:04,720 Kom. 80 00:07:06,240 --> 00:07:08,000 Ingen verkar ha varit hĂ€r. 81 00:07:09,280 --> 00:07:11,000 SĂ€ngen Ă€r bĂ€ddad. 82 00:07:12,480 --> 00:07:15,000 Jag tror inte han lĂ€gga sig före attacken. 83 00:07:15,600 --> 00:07:18,520 NĂ„gon har nog brutit sig in och vĂ€ntat pĂ„ att han kom hem. 84 00:07:22,640 --> 00:07:23,760 Karina. 85 00:07:24,960 --> 00:07:27,400 Nej. De mĂ„ste vĂ€nta tills de fĂ„r ett uttalande. 86 00:07:28,320 --> 00:07:30,960 SĂ€g till dem att det Ă€r presskonferens kl. 17. 87 00:07:31,040 --> 00:07:32,280 Tack. Hej. 88 00:07:32,960 --> 00:07:35,120 Jag gĂ„r och pratar med rektorn. 89 00:07:35,200 --> 00:07:38,280 Ring till Louise och uppdatera henne om identifieringen. 90 00:07:38,360 --> 00:07:39,360 SjĂ€lvklart. 91 00:07:39,440 --> 00:07:42,520 Be henne komma ut. Jag vill ha hennes Ă„sikt om det hĂ€r. 92 00:07:49,040 --> 00:07:51,680 Tror du folk vill köpa lĂ€genheter hĂ€r? 93 00:07:52,640 --> 00:07:55,720 I sĂ„ hĂ€r vackra omgivningar? Det kan jag garantera. 94 00:07:57,200 --> 00:07:59,680 Kommunens översiktsplan behöver Ă€ndras, 95 00:07:59,760 --> 00:08:02,600 men jag Ă€r bara hĂ€r för att presentera erbjudandet. 96 00:08:03,920 --> 00:08:07,880 Jag beklagar, jag har inga planer pĂ„ att sĂ€lja. 97 00:08:09,200 --> 00:08:10,640 Ska du inte gĂ„ i pension? 98 00:08:10,720 --> 00:08:13,760 Ska du inte slappna av och njuta av livet? 99 00:08:13,840 --> 00:08:17,760 FrĂ„gan Ă€r om du hittar nĂ„n som vill driva stĂ€llet nĂ€r du vill sĂ€lja. 100 00:08:17,840 --> 00:08:20,640 Det blir vĂ€l min huvudvĂ€rk dĂ„. 101 00:08:22,000 --> 00:08:25,680 Om jag sĂ€ljer nu blir fyra mĂ€n arbetslösa. 102 00:08:25,760 --> 00:08:31,200 DĂ€rför vill jag sörja för att dina medarbetare fĂ„r ny anstĂ€llning. 103 00:08:31,280 --> 00:08:33,760 -I byggnation? -Ja. 104 00:08:33,840 --> 00:08:37,000 Och som en del av serviceteamet för fastigheten. 105 00:08:37,080 --> 00:08:39,240 Vi behöver folk som dig. 106 00:08:42,000 --> 00:08:45,120 Serviceteamet? Som vicevĂ€rd? 107 00:08:48,000 --> 00:08:52,440 -Man fĂ„r en fin lĂ€genhet med jobbet. -Jag har redan ett hus. 108 00:08:53,880 --> 00:08:56,480 -Ja. -William... 109 00:08:56,560 --> 00:08:59,680 HĂ€lsa din far och tacka för erbjudandet. 110 00:09:03,200 --> 00:09:07,680 -SĂ„ du flyttade tillbaka till Fyn? -Ja. 111 00:09:07,760 --> 00:09:11,920 -Tar du över firman? -Ja, det Ă€r planen. 112 00:09:12,000 --> 00:09:14,960 Men min far Ă€r nog inte redo att sluta Ă€n. 113 00:09:29,040 --> 00:09:33,040 BehĂ„ll det. Titta pĂ„ siffrorna och hör av dig. 114 00:09:33,120 --> 00:09:35,040 William, tack för idag. 115 00:09:35,120 --> 00:09:36,640 Tack för att du tog dig tid. 116 00:09:51,600 --> 00:09:53,160 Du var lite hĂ„rd mot honom. 117 00:09:54,880 --> 00:09:57,680 Han Ă€r ju bara en pojke som har skickats hit av sin far. 118 00:10:04,440 --> 00:10:06,040 Vad Ă€r fel, Peter? 119 00:10:16,000 --> 00:10:18,200 Masja och jag ska skiljas. 120 00:10:21,880 --> 00:10:23,280 Vad trĂ„kigt att höra. 121 00:10:25,040 --> 00:10:29,720 -Det har gĂ„tt Ă„t det hĂ„llet ett tag. -Hur tar Johannes det? 122 00:10:30,240 --> 00:10:32,520 Han vet inte Ă€n. 123 00:10:33,200 --> 00:10:37,240 Vi sa bara att Masja skulle till Singapore ett tag. 124 00:10:40,480 --> 00:10:42,840 Hon har inte varit hemma sĂ„ mycket. 125 00:10:44,160 --> 00:10:46,360 Kanske det blir bĂ€ttre sĂ„ hĂ€r. 126 00:10:59,760 --> 00:11:02,480 Vi ska undersöka utsidan av fönstren med. 127 00:11:06,320 --> 00:11:10,240 -Hej. Har SĂžren briefat dig? -Ja. 128 00:11:11,120 --> 00:11:12,640 SĂ„ han var lĂ€rare pĂ„ högskolan. 129 00:11:12,720 --> 00:11:16,320 Ja. Han började för tre mĂ„nader sen. 130 00:11:16,400 --> 00:11:19,280 Före det var han i armĂ©n. Utstationerad flera gĂ„nger. 131 00:11:21,520 --> 00:11:24,560 Han liknar inte alls offren för fem Ă„r sen. 132 00:11:25,840 --> 00:11:28,080 Tror du Ă€ndĂ„ det kan vara samma gĂ€rningsman? 133 00:11:29,360 --> 00:11:31,520 Ja, om jag hade fel om offerprofilen. 134 00:11:33,600 --> 00:11:36,920 Men tillvĂ€gagĂ„ngssĂ€ttet Ă€r ocksĂ„ annorlunda. 135 00:11:37,600 --> 00:11:39,920 DĂ„ blev offren strypta. 136 00:11:40,000 --> 00:11:42,840 De blev anfallna utomhus, inte i sitt eget hem. 137 00:11:42,920 --> 00:11:45,120 Nej, men tillvĂ€gagĂ„ngssĂ€ttet kan Ă€ndras. 138 00:11:45,200 --> 00:11:47,600 Han kanske experimenterar eller lĂ€r av sina fel. 139 00:11:47,680 --> 00:11:50,000 Jo, men det finns vĂ€l saker som inte Ă€ndras. 140 00:11:52,000 --> 00:11:56,080 Ja. Om det Ă€r vĂ„r gĂ€rningsman har han troligen tagit en trofĂ©. 141 00:11:56,160 --> 00:11:58,640 NĂ„got som Ă€r viktigt för offret? 142 00:11:59,960 --> 00:12:02,240 Ja, nĂ„got som har en betydelse. 143 00:12:15,160 --> 00:12:16,880 Saknas det inte nĂ„got hĂ€r? 144 00:12:27,440 --> 00:12:29,600 Den dĂ€r medaljen fattas. 145 00:12:45,680 --> 00:12:47,120 Hej, Ă€lskling. 146 00:13:05,840 --> 00:13:07,400 Hur gick mötet? 147 00:13:08,880 --> 00:13:10,280 Åt helvete. 148 00:13:12,080 --> 00:13:13,160 JasĂ„? 149 00:13:14,160 --> 00:13:15,520 Varför? 150 00:13:17,680 --> 00:13:19,680 Jag började med att kalla Ă€garen gammal. 151 00:13:20,760 --> 00:13:22,000 Superdumt. 152 00:13:23,440 --> 00:13:26,080 Han kastade nĂ€rmast ut mig. Jag förstĂ„r honom. 153 00:13:30,320 --> 00:13:32,800 -Har du pratat med din far? -Ja. 154 00:13:34,160 --> 00:13:35,920 Han Ă€r skitsur pĂ„ mig. 155 00:13:44,480 --> 00:13:46,280 Har du hört om det nya mordet? 156 00:13:47,080 --> 00:13:49,000 DĂ€r de hittade Markus? 157 00:13:53,080 --> 00:13:55,120 Jag sĂ„g polisens presskonferens. 158 00:14:03,040 --> 00:14:06,480 -Jag Ă€r vĂ€rldens sĂ€msta vĂ€n. -Nej, det Ă€r du inte. 159 00:14:06,560 --> 00:14:08,640 Jag har aldrig besökt hans grav. 160 00:14:21,760 --> 00:14:23,680 DĂ„ skulle du kanske göra det. 161 00:14:35,200 --> 00:14:36,480 Pappa. 162 00:14:38,880 --> 00:14:40,720 Jag behöver en ny mobil. 163 00:14:41,760 --> 00:14:45,280 -Va? -Den Ă€r trasig och jĂ€ttegammal. 164 00:14:46,160 --> 00:14:47,480 Vad har hĂ€nt? 165 00:14:49,000 --> 00:14:50,640 Jag tappade den. 166 00:14:53,120 --> 00:14:56,720 -Funkar den fortfarande? -AlltsĂ„, ja... 167 00:14:56,800 --> 00:15:02,480 -DĂ„ fixar vi en ny skĂ€rm. -Varför fĂ„r jag inte en ny? 168 00:15:02,560 --> 00:15:04,640 Du kan visst inte ta hand om den Ă€ndĂ„. 169 00:15:07,360 --> 00:15:08,600 Johannes. 170 00:15:10,240 --> 00:15:11,720 Har du pratat med mamma idag? 171 00:16:10,160 --> 00:16:13,960 Jag Ă€r ledsen, David, men jag kan inte lĂ€mna Alice nĂ€r hon Ă€r sjuk. 172 00:16:14,960 --> 00:16:16,400 Hon har ingen annan Ă€n mig. 173 00:16:17,280 --> 00:16:19,360 Har hon inga slĂ€ktingar? 174 00:16:20,080 --> 00:16:22,600 En bror, men han bor i Köpenhamn. 175 00:16:22,680 --> 00:16:25,280 Jag vet hur mycket Alice betyder för dig. 176 00:16:25,360 --> 00:16:27,440 -Jag förstĂ„r. -Ja. 177 00:16:28,240 --> 00:16:31,760 Men jag saknar dig. Vi hörs imorgon. 178 00:16:31,840 --> 00:16:33,320 Vi hörs imorgon. 179 00:16:34,240 --> 00:16:36,480 -Okej. Hej. -Hej dĂ„. 180 00:20:45,440 --> 00:20:48,080 Ja, dĂ„ ses vi i efter... 181 00:20:49,160 --> 00:20:50,400 Johannes? 182 00:20:53,040 --> 00:20:54,200 Peter? 183 00:20:55,240 --> 00:20:56,320 Hej, Özlem. 184 00:20:56,400 --> 00:20:59,200 -Har du tid? -Ja. 185 00:20:59,280 --> 00:21:02,360 Jag vet inte om Johannes sa att han brĂ„kade med Elliot igĂ„r? 186 00:21:03,280 --> 00:21:06,760 Nej, det har han inte sagt nĂ„got om. Med Elliot? 187 00:21:07,280 --> 00:21:09,480 Ja, de grĂ€lade, 188 00:21:09,560 --> 00:21:12,360 och sĂ„ kastade Elliot ut Johannes mobil genom fönstret. 189 00:21:13,040 --> 00:21:15,800 -Okej. -Och sĂ„ attackerade Johannes honom. 190 00:21:15,880 --> 00:21:17,560 De slogs. 191 00:21:18,760 --> 00:21:21,960 -Det lĂ„ter inte som Johannes. -Inte som Elliot heller. 192 00:21:23,520 --> 00:21:25,520 Jag ska prata med honom. 193 00:21:25,600 --> 00:21:28,960 Men jag tycker ocksĂ„ att ni ska trĂ€ffa Elliot och hans förĂ€ldrar. 194 00:21:29,040 --> 00:21:31,520 Det brukar vara ett bra sĂ€tt att lösa problemen 195 00:21:31,600 --> 00:21:33,520 innan de blir för stora. 196 00:21:33,600 --> 00:21:35,440 Okej. Ja. 197 00:21:36,240 --> 00:21:37,520 NĂ€r? 198 00:21:37,600 --> 00:21:41,160 I eftermiddag? Kan du och din fru komma kl. 17? 199 00:21:42,160 --> 00:21:45,520 Det blir bara jag. Masja Ă€r bortrest. 200 00:21:46,200 --> 00:21:49,680 Jag ska fĂ„ tag i Elliots förĂ€ldrar, sĂ„ hör jag av mig. 201 00:21:49,760 --> 00:21:51,680 Okej. Tack. 202 00:21:57,680 --> 00:22:01,280 -Har du sett min klocka? -Är den inte i badrummet? 203 00:22:01,360 --> 00:22:03,400 Nej. Det trodde jag med. 204 00:22:04,960 --> 00:22:08,720 -Kanske du glömde den pĂ„ gymmet. -Kanske. 205 00:22:10,240 --> 00:22:11,760 Är det slipsdag idag? 206 00:22:13,000 --> 00:22:17,280 Ja. Jag har ett möte med kommunen om bygglovet i trĂ€sket. 207 00:22:21,680 --> 00:22:25,160 Karina HĂžrup leder utredningen 208 00:22:25,240 --> 00:22:28,640 och sĂ€ger att ingen har gripits, men att... 209 00:22:28,720 --> 00:22:30,280 Är det nĂ„t nytt om mordet? 210 00:22:30,880 --> 00:22:32,400 Inte mer Ă€n de sa igĂ„r. 211 00:22:36,480 --> 00:22:37,880 SĂ„ de har inte sagt nĂ„t om 212 00:22:38,560 --> 00:22:40,360 de tror att de Ă€r samma person? 213 00:22:41,680 --> 00:22:42,880 Det vill de inte sĂ€ga. 214 00:22:54,080 --> 00:22:56,080 De kommer fan aldrig att hitta honom. 215 00:23:01,200 --> 00:23:03,760 Han blev knivhuggen medan han rörde sig. 216 00:23:05,160 --> 00:23:09,360 Min bĂ€sta gissning Ă€r att han slogs mot gĂ€rningsmannen 217 00:23:09,440 --> 00:23:10,800 och kĂ€mpade för sitt liv. 218 00:23:10,880 --> 00:23:12,880 -NĂ„got dna pĂ„ honom? -Nej, dessvĂ€rre. 219 00:23:15,720 --> 00:23:19,520 Han kontrollerades inte bara med rep. Han hade Midazolam i blodet, 220 00:23:19,600 --> 00:23:22,480 ett bedövningsmedel vi inte hittade för fem Ă„r sen. 221 00:23:22,560 --> 00:23:24,880 I större mĂ€ngder kan man bli medvetslös. 222 00:23:25,760 --> 00:23:28,640 -Gjorde du obduktionen pĂ„ den tiden? -Ja. 223 00:23:30,320 --> 00:23:33,480 Med de manliga offren Ă€r det sjĂ€lva mordet det handlar om. 224 00:23:34,800 --> 00:23:38,520 Oavsett om det sker i stundens hetta eller Ă€r planlagt Ă€r mĂ„let att döda. 225 00:23:39,440 --> 00:23:42,440 Men med gĂ€rningsmannen för fem Ă„r sen handlade det om 226 00:23:42,520 --> 00:23:44,520 vad han gjorde med dem innan de dog. 227 00:23:44,600 --> 00:23:48,280 Han la tid pĂ„ offren. Han snittade dem medan de levde. 228 00:23:48,880 --> 00:23:51,440 Med hĂ€nsyn till snittsĂ„ren Ă€r det nĂ„t ni ska se. 229 00:23:52,360 --> 00:23:54,400 Vi vet att han sprang barfota genom skogen. 230 00:23:54,480 --> 00:23:56,640 Skadorna Ă€r inte bara orsakade av det. 231 00:23:57,240 --> 00:23:58,400 Titta. 232 00:23:58,960 --> 00:24:03,440 Ett djupt snittsĂ„r i varje fot som Ă€r gjort med ett skarpt instrument. 233 00:24:04,080 --> 00:24:05,640 Troligtvis en kniv. 234 00:24:07,680 --> 00:24:08,920 Tack. 235 00:24:13,040 --> 00:24:16,880 Vi vet att gĂ€rningsmannen angriper Ricky, bedövar honom, binder honom 236 00:24:16,960 --> 00:24:20,160 och tar honom till skogen. NĂ€r Ricky vaknar flyr han. 237 00:24:21,200 --> 00:24:23,600 -Nej. -Inte? 238 00:24:24,560 --> 00:24:27,600 Han skĂ€r Ricky i fötterna och tar repen av honom. 239 00:24:27,680 --> 00:24:29,880 Hans flykt var ingen tillfĂ€llighet. 240 00:24:30,960 --> 00:24:34,880 SĂ„ han ville jaga honom? Varför skulle han riskera det? 241 00:24:36,080 --> 00:24:39,560 Jag vet inte. Vi kanske har misstagit oss om motivet. 242 00:24:41,440 --> 00:24:43,200 SĂ„ det Ă€r inte sexuellt? 243 00:24:43,280 --> 00:24:46,080 Det viktigaste Ă€r kontroll och dominans. 244 00:24:46,640 --> 00:24:49,920 -Han vill ocksĂ„ straffa sina offer. -För vad? 245 00:24:51,680 --> 00:24:55,760 Jag vet inte, men nĂ€r vi fĂ„r reda pĂ„ vad de fyra offren har gemensamt 246 00:24:55,840 --> 00:24:57,400 sĂ„ hittar vi nog motivet. 247 00:24:58,800 --> 00:25:02,000 Markus bodde hemma och jobbade i ett hotellkök. 248 00:25:02,080 --> 00:25:05,200 Esben bodde utomlands och kom hem ett par gĂ„nger om Ă„ret. 249 00:25:06,000 --> 00:25:08,760 Kasper jobbade som fastighetsmĂ€klare 250 00:25:08,840 --> 00:25:11,040 och bodde hos sin syster nĂ€r han blev dödad. 251 00:25:11,840 --> 00:25:13,720 Alla var inte i det militĂ€ra. 252 00:25:15,200 --> 00:25:17,560 Gillade de sport? NĂ„n sorts trĂ€ning? 253 00:25:18,360 --> 00:25:20,400 Esben sysslade med e-sport. 254 00:25:21,120 --> 00:25:23,520 Han var gamer, spelade professionellt. 255 00:25:26,560 --> 00:25:27,480 Ja? 256 00:25:28,400 --> 00:25:30,080 Tack. Jag hĂ€mtar honom. 257 00:25:30,880 --> 00:25:32,400 Överste Mads Riel. 258 00:25:33,480 --> 00:25:36,520 Du var Ricky Hansens överordnade. 259 00:25:36,600 --> 00:25:38,920 Ja, det var jag i nĂ„gra Ă„r. 260 00:25:39,000 --> 00:25:40,640 Han var en av de bĂ€sta. 261 00:25:41,680 --> 00:25:43,760 Det var lĂ„ngt ifrĂ„n förutbestĂ€mt 262 00:25:43,840 --> 00:25:45,560 för han hade en hĂ„rd barndom. 263 00:25:46,280 --> 00:25:49,160 Det kunde lĂ€tt ha gĂ„tt fel med honom. 264 00:25:50,000 --> 00:25:51,760 Varför gjorde det inte det? 265 00:25:54,080 --> 00:25:57,920 Han kom in i försvaret, och den vĂ€rlden passade honom bra. 266 00:26:03,280 --> 00:26:05,720 Varför fick Ricky den tapperhetsmedaljen? 267 00:26:05,800 --> 00:26:07,840 Ricky tilldelades den 268 00:26:07,920 --> 00:26:12,640 nĂ€r han med risk för sitt liv rĂ€ddade en kamrat i Afghanistan. 269 00:26:13,360 --> 00:26:15,080 Precis vad gjorde han? 270 00:26:16,400 --> 00:26:19,160 Under kraftig beskjutning sprang han fram till en kollega 271 00:26:19,240 --> 00:26:22,360 gav första hjĂ€lpen och bar honom tillbaka. 272 00:26:22,440 --> 00:26:24,680 Han blev sjĂ€lv sĂ„rad pĂ„ vĂ€gen. 273 00:26:25,280 --> 00:26:27,160 SĂ„ Ricky var en exceptionell soldat? 274 00:26:28,640 --> 00:26:31,320 Han var en exceptionell mĂ€nniska. 275 00:26:31,400 --> 00:26:34,800 Kan han ha gett den medaljen till nĂ„gon? 276 00:26:35,360 --> 00:26:39,520 Nej, det Ă€r otĂ€nkbart. VĂ€ldigt fĂ„ har fĂ„tt den. 277 00:26:39,600 --> 00:26:42,040 Den medaljen definierade honom. 278 00:26:45,200 --> 00:26:48,360 Hur kan vi veta att gĂ€rningsmannen visste det hĂ€r om Ricky? 279 00:26:49,600 --> 00:26:52,160 Att han var elitsoldat med utmĂ€rkelser? 280 00:26:52,240 --> 00:26:55,040 Han visste allt. Annars hade han inte tagit medaljen. 281 00:26:55,120 --> 00:26:58,280 Men vad har Ricky och de tre andra gemensamt? 282 00:26:58,360 --> 00:26:59,600 STUDENTERNA SPRINGER UT 283 00:26:59,680 --> 00:27:03,000 Markus höll avslutningstalet pĂ„ gymnasiet det Ă„ret. 284 00:27:03,080 --> 00:27:05,440 Kan vi ta reda pĂ„ varför han höll det? 285 00:27:05,520 --> 00:27:07,040 Ja. 286 00:27:07,120 --> 00:27:08,960 FrĂ„ga nĂ„gon annan Ă€n hans mor. 287 00:27:15,920 --> 00:27:16,880 Gott. 288 00:27:19,520 --> 00:27:21,600 Vi ska med Esbens mor igen. 289 00:27:22,160 --> 00:27:23,880 Jag behöver veta mer om honom. 290 00:27:31,760 --> 00:27:33,240 Tack. 291 00:27:33,320 --> 00:27:35,760 -Vill du ha mjölk? -Ja, tack. 292 00:27:41,600 --> 00:27:42,760 Ja... 293 00:27:43,680 --> 00:27:47,040 Johannes, vill du berĂ€tta varför du blev sĂ„ arg pĂ„ Elliot igĂ„r? 294 00:27:47,680 --> 00:27:48,920 Jag har bett om ursĂ€kt. 295 00:27:49,000 --> 00:27:52,080 Om vi ska undvika att det sker igen Ă€r det bra att prata. 296 00:27:52,160 --> 00:27:57,000 Ni brukar ju vara goda vĂ€nner, sĂ„ vi undrar varför ni plötsligt slĂ„ss. 297 00:27:58,480 --> 00:28:02,280 Du... Det sa att det var du som började. 298 00:28:02,960 --> 00:28:05,760 Det var det. Han slog mig. 299 00:28:05,840 --> 00:28:07,880 Du kastade ut min mobil genom fönstret. 300 00:28:07,960 --> 00:28:09,040 Den Ă€r trasig. 301 00:28:09,120 --> 00:28:13,920 Johannes, du fĂ„r inte börja slĂ„. Oavsett vad det Ă€r. 302 00:28:14,000 --> 00:28:17,400 Du mĂ„ste hitta ett annat sĂ€tt att lösa de hĂ€r problemen pĂ„. 303 00:28:18,080 --> 00:28:20,080 Varför kastade du ut hans telefon? 304 00:28:24,160 --> 00:28:26,040 Johannes ska inte ha fest i alla fall. 305 00:28:27,440 --> 00:28:29,080 Handlar det om er födelsedag? 306 00:28:31,840 --> 00:28:32,920 Födelsedag? 307 00:28:33,000 --> 00:28:36,120 Ja. De har födelsedag med ett par dagars mellanrum. 308 00:28:36,720 --> 00:28:40,800 De brukar ha en fest tillsammans för klassen. 309 00:28:41,520 --> 00:28:44,040 Vi turas om att göra det hemma. 310 00:28:44,120 --> 00:28:45,880 I Ă„r var det Johannes tur. 311 00:28:45,960 --> 00:28:49,600 -Jag vill bara inte. -Du Ă€r sĂ„ löjlig. 312 00:28:49,680 --> 00:28:50,800 Elliot... 313 00:28:51,840 --> 00:28:56,080 Du skulle aldrig ha slĂ€ngt ut hans telefon genom mobilen. Eller hur? 314 00:28:56,720 --> 00:29:01,920 -Den ersĂ€tter vi sjĂ€lvklart. -FörsĂ€kringen tĂ€cker det. 315 00:29:02,000 --> 00:29:03,680 -Är du sĂ€ker pĂ„ det? -Ja. 316 00:29:04,720 --> 00:29:08,000 Jag visste inte om den hĂ€r festen. 317 00:29:08,800 --> 00:29:11,680 Det har varit lite mycket hemma pĂ„ sistone. 318 00:29:12,400 --> 00:29:15,360 Det Ă€r okej. Det var nĂ„t jag kom överens om med Masja. 319 00:29:16,480 --> 00:29:19,040 -Vi kan ha festen hos oss. -Ja. 320 00:29:19,120 --> 00:29:21,600 Nej, det Ă€r vĂ„r tur i Ă„r. 321 00:29:21,680 --> 00:29:23,760 Vi kan ha festen pĂ„ övervĂ„ningen. 322 00:29:24,640 --> 00:29:27,600 Vi kan hĂ€nga upp en discokula. 323 00:29:27,680 --> 00:29:29,960 Okej, pappa. Du behöver inte vara hemma. 324 00:29:30,040 --> 00:29:31,920 Jo, det ska vi. 325 00:29:32,000 --> 00:29:34,080 Masja och Peter hade ocksĂ„ varit hemma. 326 00:29:36,080 --> 00:29:38,000 SĂ„ löser det hela sig. 327 00:29:38,080 --> 00:29:40,360 SjĂ€lvklart. Inga problem. 328 00:29:41,200 --> 00:29:43,240 Det Ă€r bra. Eller hur, Johannes? 329 00:29:55,440 --> 00:29:59,600 Esben hoppade av gymnasiet för att vara med i ett e-sportlag. 330 00:29:59,680 --> 00:30:01,280 Var han bra? 331 00:30:01,360 --> 00:30:04,800 Ja. De flög jorden runt för att delta i turneringar. 332 00:30:04,880 --> 00:30:08,200 Det kom ut en artikel sommaren innan han... 333 00:30:10,280 --> 00:30:12,160 Han blev ledsen av den artikeln. 334 00:30:12,240 --> 00:30:13,880 Han ville gĂ€rna prata om sin sport, 335 00:30:13,960 --> 00:30:16,800 men journalisten tjatade om miljonerna han tjĂ€nade. 336 00:30:17,520 --> 00:30:19,920 Som om vi sprang runt och skröt om Esben. 337 00:30:21,680 --> 00:30:25,040 Pokalen som stals frĂ„n honom, var vann han den? 338 00:30:25,840 --> 00:30:27,920 PĂ„ en e-sportturnering. 339 00:30:28,000 --> 00:30:30,440 Den första stora turneringen han vann. 340 00:30:36,640 --> 00:30:39,320 Esben var god för flera miljoner nĂ€r han dog. 341 00:30:39,400 --> 00:30:43,680 Men familjen talar tyst om det för att undvika avundsjuka. 342 00:30:43,760 --> 00:30:47,560 Ja, Kasper Larsen var inte bekymrad för det. 343 00:30:48,480 --> 00:30:51,040 Hade han inte just köpt hus innan han blev dödad? 344 00:30:51,120 --> 00:30:53,840 Jo, en stor villa för flera miljoner. 345 00:30:53,920 --> 00:30:56,200 Han hade ett ego. 346 00:30:58,320 --> 00:31:00,520 Jag har fĂ„tt veta mer om Markus Ejbye. 347 00:31:01,440 --> 00:31:05,080 Han höll studenttalet för att han hade bĂ€sta medelbetyget. 348 00:31:05,160 --> 00:31:09,200 -PĂ„ sitt gymnasium? -Nej, i landet. 349 00:31:10,160 --> 00:31:14,200 En av hans gymnasievĂ€nner sa att Markus var extremt intelligent. 350 00:31:14,880 --> 00:31:15,960 Under sista Ă„ret 351 00:31:16,040 --> 00:31:19,200 Ă„kte han till US för att delta i fysik-OS. 352 00:31:19,280 --> 00:31:23,480 Han vann och fick erbjudande om att studera pĂ„ Harvard. 353 00:31:24,320 --> 00:31:26,720 -Okej. -Men han jobbade som diskare. 354 00:31:26,800 --> 00:31:30,120 Ja. VĂ€nnerna sa att han ville vĂ€nta ett Ă„r med att resa. 355 00:31:31,240 --> 00:31:33,640 Han hade just fyllt 18 nĂ€r han tog studenten. 356 00:31:36,480 --> 00:31:39,760 Vad har de tre första offren gemensamt med Ricky? 357 00:31:47,760 --> 00:31:51,480 TĂ€nk om trofĂ©erna symboliserar offrens talanger? 358 00:31:52,240 --> 00:31:54,200 Deras succĂ© och överlĂ€gsenhet? 359 00:31:54,720 --> 00:31:56,840 De visar att de Ă€r bĂ€ttre Ă€n han. 360 00:31:58,360 --> 00:32:01,480 Ja. Det kan vara det som provocerar gĂ€rningsmannen. 361 00:32:03,920 --> 00:32:07,800 SĂ„ motivet Ă€r inte sexuellt. 362 00:32:08,720 --> 00:32:10,000 Det Ă€r hĂ€mnd. 363 00:32:10,080 --> 00:32:12,640 Han straffar dem för att de Ă€r bĂ€ttre Ă€n han. 364 00:32:13,440 --> 00:32:16,480 Han dödar dem för att bevisa att han Ă€r överlĂ€gsen. 365 00:32:19,120 --> 00:32:20,880 GĂ€rningsmannen kanske kĂ€nde Markus. 366 00:32:20,960 --> 00:32:24,200 Kanske Ă€r det nĂ„n han briljerade över professionellt? 367 00:32:24,280 --> 00:32:26,800 Kan vi prata med Markus gymnasievĂ€n? 368 00:32:26,880 --> 00:32:28,640 Vad var det han hette? 369 00:32:28,720 --> 00:32:29,960 William Fjeldby. 370 00:32:31,520 --> 00:32:33,800 Kan du boka möte med honom imorgon bitti? 371 00:32:39,960 --> 00:32:40,920 William. 372 00:32:43,600 --> 00:32:44,680 Hej, Alice. 373 00:32:46,160 --> 00:32:49,600 Jag ville... Är det okej, eller ska jag gĂ„? 374 00:32:49,680 --> 00:32:51,320 Nej, nej. Kom. 375 00:33:09,040 --> 00:33:10,800 FörlĂ„t att jag aldrig... 376 00:33:13,040 --> 00:33:14,720 har varit hĂ€r förut. 377 00:33:15,920 --> 00:33:18,560 Nej, men nu Ă€r du hĂ€r. 378 00:33:28,480 --> 00:33:31,760 Minns du nĂ€r ni bĂ„da lĂ€ste lĂ€xor pĂ„ söndagarna? 379 00:33:33,120 --> 00:33:34,560 Jag lagade mat 380 00:33:35,120 --> 00:33:36,720 och ni Ă„t i köket 381 00:33:38,000 --> 00:33:41,840 och berĂ€ttade allt skvaller frĂ„n gymnasiet. 382 00:33:54,400 --> 00:33:56,400 Jag Ă€lskade de söndagarna med er. 383 00:34:14,160 --> 00:34:15,480 FĂ„r jag komma in? 384 00:34:20,560 --> 00:34:23,480 Är du för gammal för varm choklad nu? 385 00:34:24,880 --> 00:34:27,520 Jag kan hĂ€mta tvĂ„ gin och tonic. 386 00:34:30,600 --> 00:34:31,760 Se hĂ€r. 387 00:34:32,720 --> 00:34:33,840 Den Ă€r varm. 388 00:34:47,080 --> 00:34:48,200 FörlĂ„t. 389 00:34:49,360 --> 00:34:51,520 Jag hade helt glömt bort festen. 390 00:34:53,520 --> 00:34:54,440 Det gör inget. 391 00:34:55,480 --> 00:34:58,440 Jag ville bara inte att de skulle frĂ„ga var mamma Ă€r. 392 00:34:59,760 --> 00:35:01,280 Nej, det förstĂ„r jag. 393 00:35:06,960 --> 00:35:08,280 Jag har det likadant. 394 00:35:09,240 --> 00:35:11,800 Jag kanske inte gĂ„r pĂ„ festen Ă€ndĂ„. 395 00:35:12,720 --> 00:35:13,920 Nej, okej. 396 00:35:16,760 --> 00:35:18,240 Vi ser hur det kĂ€nns dĂ„. 397 00:35:18,320 --> 00:35:21,920 Om du inte vill gĂ„ pĂ„ fest sĂ„ kan vi tvĂ„ hitta pĂ„ nĂ„got. 398 00:35:24,560 --> 00:35:25,560 Okej. 399 00:35:33,840 --> 00:35:38,320 Jag kan ocksĂ„ fĂ„ tag i en discokula om det Ă€r det det Ă€r snack om. 400 00:36:19,840 --> 00:36:21,720 Klockan Ă€r snart tvĂ„. 401 00:36:29,200 --> 00:36:33,440 -Han lyckades inte med Ricky. -Va menar du? Han slog ihjĂ€l honom. 402 00:36:33,520 --> 00:36:38,040 Vi vet att Ricky flydde, för hundarna spĂ„rade honom genom skogen. 403 00:36:39,760 --> 00:36:43,560 Men vid nĂ„t tillfĂ€lle slutar han fly och gĂ„r till motangrepp. 404 00:36:44,760 --> 00:36:47,560 Hans knivsĂ„r blev till under ett slagsmĂ„l. 405 00:36:49,440 --> 00:36:52,240 GĂ€rningsmannen förlorar kontrollen över sitt offer. 406 00:36:52,320 --> 00:36:54,280 Det Ă€r det vĂ€rsta som kan hĂ€nda för honom. 407 00:36:55,280 --> 00:36:59,000 Tortyren han utsatte de andra för fick han inte tid för med Ricky. 408 00:37:02,320 --> 00:37:04,560 Han fick inte ut det han ville frĂ„n mordet. 409 00:37:06,960 --> 00:37:09,760 Det betyder att han har tĂ€nkt sig ett nytt offer snart. 410 00:40:56,960 --> 00:40:59,800 Karina HĂžrup, jag kommer frĂ„n polisen. 411 00:40:59,880 --> 00:41:02,080 Jag har möte med William Fjeldby. 412 00:41:02,720 --> 00:41:06,040 Ja... Han Ă€r inte hĂ€r just nu. 413 00:41:06,960 --> 00:41:11,240 -Vet du vad han Ă€r? -Nej, det vet jag faktiskt inte. 414 00:41:14,320 --> 00:41:18,080 FörlĂ„t, jag vaknade precis. Kom in. 415 00:41:19,760 --> 00:41:23,840 Kanske han Ă„kte tidigt till jobbet. Ni fĂ„r ursĂ€kta. 416 00:41:23,920 --> 00:41:25,920 Det gör inget. 417 00:41:26,560 --> 00:41:29,200 Jag förstĂ„r inte Jag brukar inte sova sĂ„ tungt. 418 00:41:29,960 --> 00:41:31,320 Kan jag be dig ringa honom? 419 00:41:33,840 --> 00:41:35,000 Ja. 420 00:41:40,320 --> 00:41:44,520 Han har inte tagit sin mobil. Och hans bilnycklar Ă€r borta. 421 00:41:51,200 --> 00:41:52,800 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 422 00:41:57,120 --> 00:41:59,960 Elvira? Vad Ă€r det som Ă€r fel? 423 00:42:03,200 --> 00:42:04,760 NĂ„gon var hĂ€r. 424 00:42:06,960 --> 00:42:09,920 I natt nĂ€r vi sov. En man. 425 00:42:15,760 --> 00:42:17,160 Han stack mig. 426 00:42:43,600 --> 00:42:45,520 Var Ă€r Williams bil? 427 00:43:01,400 --> 00:43:02,360 HĂ€r. 428 00:44:06,400 --> 00:44:09,400 Undertexter: Aino Bergh www.plint.com 32722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.