Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,551 --> 00:00:14,679
- S01 | E05
_From Injustice Came the Way to Describe Justice_
2
00:00:57,236 --> 00:01:00,269
Ward usa um Grande J�ri
para pressionar o grupo de Frankie.
3
00:01:00,477 --> 00:01:05,188
Um fragmento de bala de uma AK-47 �
associado aos guardas desaparecidos.
4
00:01:05,776 --> 00:01:10,710
O informante de Jackie Rohr,
Clay Roach, continua foragido.
5
00:01:12,054 --> 00:01:14,054
Acertos
johyyny
6
00:01:14,575 --> 00:01:18,620
Ent�o? J� encontraste a AK-47?
7
00:01:19,830 --> 00:01:23,458
Est� bem. Sou um cretino
por pedir um teste de bal�stica.
8
00:01:23,625 --> 00:01:25,294
Estas coisas demoram, Jackie.
9
00:01:25,460 --> 00:01:28,297
Nem para um pol�cia estatal
devia ser muito dif�cil
10
00:01:28,463 --> 00:01:32,176
encontrar uma AK-47
em Massachusetts.
11
00:01:32,342 --> 00:01:34,428
Uma AK-47 importada.
12
00:01:34,595 --> 00:01:37,472
� que n�o vejo uma AK
h� imenso tempo.
13
00:01:37,639 --> 00:01:40,142
Mas o que sei eu? Sou s� o cretino.
14
00:01:40,309 --> 00:01:42,811
- Nisso tens raz�o.
- Sim.
15
00:01:42,978 --> 00:01:45,189
�s s� o cretino.
16
00:01:50,319 --> 00:01:54,656
Diz o que quiseres,
mas ainda n�o nos lixou.
17
00:01:54,823 --> 00:01:58,285
Essa � a palavra certa. "Ainda."
18
00:02:09,046 --> 00:02:12,341
Ol�, Junior.
Bom trabalho no tiroteio da igreja.
19
00:02:12,508 --> 00:02:14,301
Quantos assassinos j� apanhaste?
20
00:02:14,468 --> 00:02:16,803
- Pois �! Nenhum.
- Vai dar uma volta.
21
00:02:16,970 --> 00:02:20,182
Achas que lamber botas aqui
vai impedir algu�m de notar
22
00:02:20,349 --> 00:02:24,436
que n�o tens nada desse caso?
J� n�o est�s nos Narc�ticos.
23
00:02:24,603 --> 00:02:28,232
- N�o te safas com tretas.
- Como tu fazes?
24
00:02:28,398 --> 00:02:31,151
Sei que tens informantes
que s� te d�o tretas.
25
00:02:31,318 --> 00:02:34,321
E sei que os teus patr�es
est�o fartos das tuas tretas.
26
00:02:34,488 --> 00:02:39,117
O grande Jackie Rohr
j� n�o tem muito para dar.
27
00:02:43,163 --> 00:02:46,750
- Vais descer, palerma?
- Vou subir, ot�rio.
28
00:03:35,340 --> 00:03:41,805
Ol�! O que est�o a fazer?
Passa a bola, v� l�.
29
00:03:55,861 --> 00:03:59,198
Deus odeia-me.
30
00:03:59,364 --> 00:04:01,325
Estou cansado. O que queres?
31
00:04:02,701 --> 00:04:06,705
N�o soubeste?
Encontraram a carrinha blindada.
32
00:04:06,872 --> 00:04:09,291
- Lynn Marsh.
- E isso importa-te porqu�?
33
00:04:09,458 --> 00:04:11,043
N�o estiveste envolvido.
34
00:04:11,210 --> 00:04:14,713
� estranho, s� isso.
O Tommy vai ao Grande J�ri.
35
00:04:14,880 --> 00:04:16,673
- Sai...
- N�o fales no Tommy.
36
00:04:16,840 --> 00:04:20,928
Disse que n�o precisavas
de falar no Tommy.
37
00:04:21,094 --> 00:04:22,888
Como � que n�o foi como o Sheik?
38
00:04:23,055 --> 00:04:27,309
O Tommy sabe aguentar-se
e o Sheik atacou o procurador.
39
00:04:27,476 --> 00:04:29,186
N�o est�s nada preocupado?
40
00:04:29,353 --> 00:04:32,356
Sabes qual � a diferen�a
entre n�s, Jimmy?
41
00:04:32,523 --> 00:04:35,108
Onze meses e 15 cm.
42
00:04:37,277 --> 00:04:39,154
Quando fa�o algo, fa�o-o bem.
43
00:04:39,321 --> 00:04:42,115
Para n�o ficar preocupado
nem ter esse aspeto.
44
00:04:44,451 --> 00:04:47,162
Lembras-te do Luke?
45
00:04:47,329 --> 00:04:50,457
O Luke Lo? Tinha um bra�o
maior que o outro. O Luke Lo?
46
00:04:50,624 --> 00:04:53,710
- Lembras-te dele?
- Roubou-te a bicicleta.
47
00:04:53,877 --> 00:04:56,088
Pois roubou. Eu tinha 10 anos.
48
00:04:56,255 --> 00:05:01,009
E tu foste a Sackville Street
e deste-lhe uma grande sova.
49
00:05:01,176 --> 00:05:04,888
- E?
- Recuperei a minha bicicleta.
50
00:05:06,181 --> 00:05:08,141
Quem recupera a tua bicicleta?
51
00:05:08,308 --> 00:05:12,354
Olha. Ouve o que te digo.
52
00:05:12,521 --> 00:05:17,776
E se sairmos daqui? Todos n�s.
53
00:05:17,943 --> 00:05:22,698
- Sim. �amos para onde, Jimmy?
- Sei l�.
54
00:05:22,865 --> 00:05:26,493
Sei l�, vamos e pronto.
S� at� isto do Grande J�ri passar.
55
00:05:26,660 --> 00:05:29,913
Sim. Vou tirar os mi�dos da escola
56
00:05:30,080 --> 00:05:33,000
e gastar dinheiro que n�o tenho
para te sentires bem.
57
00:05:33,166 --> 00:05:35,544
N�o resta dinheiro nenhum?
58
00:05:35,711 --> 00:05:37,921
De que precisas? Mais dinheiro?
59
00:05:38,088 --> 00:05:40,048
N�o. Tu � que precisas.
60
00:05:44,636 --> 00:05:48,515
- E se fizermos outro?
- Por favor.
61
00:05:48,682 --> 00:05:51,435
- Vou voltar a dormir.
- Ouve-me, est� bem?
62
00:05:51,602 --> 00:05:54,897
- Deixa-me...
- N�o. N�o quero ouvir mais nada.
63
00:05:55,063 --> 00:05:59,234
Est�s a� a dizer que queres ajudar.
Tretas!
64
00:05:59,401 --> 00:06:02,029
- Tretas, Jimmy!
- Pai?
65
00:06:02,196 --> 00:06:03,989
- Est�s bem?
- Ol�, querida.
66
00:06:04,156 --> 00:06:07,409
Os tios s�o para isso.
Para se zangar comigo e n�o contigo.
67
00:06:07,576 --> 00:06:10,746
Ouve, estamos s� a brincar.
68
00:06:11,914 --> 00:06:13,457
Desculpa.
69
00:06:15,083 --> 00:06:16,668
Est� bem?
70
00:06:44,112 --> 00:06:46,573
Disse a algu�m que a contactei?
71
00:06:46,740 --> 00:06:50,577
A Pol�cia fala comigo por um motivo.
N�o digo quem s�o os meus amigos.
72
00:06:51,954 --> 00:06:53,580
Isto � confidencial.
73
00:06:53,747 --> 00:06:59,002
N�o quero ler uma reportagem
a falar de fontes an�nimas.
74
00:06:59,169 --> 00:07:01,713
Vou dar-lhe um fio.
75
00:07:01,880 --> 00:07:04,174
Vai ter de pux�-lo sozinha.
76
00:07:13,100 --> 00:07:15,394
Algumas das coisas que fizemos.
77
00:07:21,775 --> 00:07:24,444
Todos temos um poder superior
a quem respondemos.
78
00:07:25,571 --> 00:07:29,950
Eu deixei que o meu fosse um colega.
79
00:07:30,117 --> 00:07:36,582
� cheio de carisma, d� bilhetes,
� certinho e � um grande cabr�o.
80
00:07:36,748 --> 00:07:38,750
Come�ou devagar.
81
00:07:38,917 --> 00:07:43,005
Fic�mos pr�ximos dos informadores
e pregui�osos com a papelada.
82
00:07:43,172 --> 00:07:47,843
Pouco depois, � entregue
uma caixa de vinho em minha casa
83
00:07:48,010 --> 00:07:50,053
com mil d�lares em dinheiro dentro.
84
00:07:50,220 --> 00:07:56,435
Pronto. Estava comprado e pago
num piscar de olhos.
85
00:07:56,602 --> 00:08:01,273
D�cadas de bom trabalho policial,
�tima reputa��o e depois...
86
00:08:04,776 --> 00:08:06,403
Vou dar-lhe um nome.
87
00:08:08,030 --> 00:08:10,032
Disse "n�s".
88
00:08:11,867 --> 00:08:15,287
E se descobrir algo de si?
89
00:08:15,454 --> 00:08:18,665
N�o o vou revelar como fonte,
90
00:08:18,832 --> 00:08:22,961
mas, se puxar o fio e vir algo
sobre si, n�o prometo nada.
91
00:08:25,923 --> 00:08:27,341
Salvy.
92
00:08:29,218 --> 00:08:31,178
O que quer com isto?
93
00:08:31,345 --> 00:08:35,140
Nada. Talvez paz de esp�rito.
94
00:08:36,892 --> 00:08:39,311
Talvez uma boa noite de sono.
95
00:09:02,417 --> 00:09:06,839
A comida estava �tima, m�e.
Pensei na tua lasanha todo o dia.
96
00:09:07,005 --> 00:09:09,299
Na aula, na biblioteca.
97
00:09:09,466 --> 00:09:15,389
- Adoro o cabelo, a Shelby foi �tima.
- Obrigada.
98
00:09:18,642 --> 00:09:20,561
Onde est� a Benny? J� comeu?
99
00:09:20,727 --> 00:09:24,690
- N�o voltou depois da escola.
- Merda.
100
00:09:24,857 --> 00:09:29,403
Qual � o mal? Tinham planos?
V�o fazer juntas os TPC?
101
00:09:30,571 --> 00:09:32,990
Ela est� cada vez mais estranha.
102
00:09:33,156 --> 00:09:35,826
- Achas que est� bem?
- Pelo amor de Deus.
103
00:09:35,993 --> 00:09:39,538
Ela est� bem, j� n�o � um beb�.
Al�m disso, n�o est�s c�.
104
00:09:39,705 --> 00:09:41,748
Est�s ocupada com sei l� o qu�.
105
00:09:41,915 --> 00:09:44,084
A melhorar-te ou l� o que �.
106
00:09:44,251 --> 00:09:45,919
Tenho o direito de perguntar!
107
00:09:46,086 --> 00:09:49,548
Queres que d� o alerta
do desaparecimento dela?
108
00:09:49,715 --> 00:09:52,926
Ou pedimos ao padre Doyle
para a procurar.
109
00:09:53,093 --> 00:09:55,846
Tenho de ir ter com uma pessoa.
110
00:09:59,683 --> 00:10:03,562
Estou farta de voc�s.
111
00:10:12,821 --> 00:10:15,490
Nem me consegue amea�ar
como uma pessoa decente.
112
00:10:15,657 --> 00:10:19,828
Isto sou eu a ser simp�tico.
Chama-se civismo.
113
00:10:19,995 --> 00:10:22,289
Se disser o que sei,
chama-me mentiroso.
114
00:10:22,456 --> 00:10:25,417
J� chega de pr�logo, Jimmy.
115
00:10:28,629 --> 00:10:31,757
Aquele bar, o Ebb Tide?
N�o sei de onde v�m as armas
116
00:10:31,924 --> 00:10:34,968
ou como s�o trazidas,
mas o empregado...
117
00:10:36,470 --> 00:10:38,764
... vende-as a um preto
da empresa de g�s.
118
00:10:38,931 --> 00:10:42,017
- Culpar um negro, que original.
- Acha que � mentira?
119
00:10:42,184 --> 00:10:47,606
Quantos negros acha que estiveram
a fazer leituras em Revere?
120
00:10:48,732 --> 00:10:51,944
Se estiveres a mentir,
da pr�xima nem h� amea�a.
121
00:10:52,110 --> 00:10:55,322
� decente o suficiente para ti?
122
00:10:55,489 --> 00:10:57,699
Palerma do cara�as.
123
00:11:00,994 --> 00:11:03,872
- Leonard Jensen?
- Sim, da empresa de g�s.
124
00:11:04,039 --> 00:11:06,542
Vamos amanh� visitar o patr�o dele?
125
00:11:06,708 --> 00:11:09,586
- Estou l�.
- Dorme bem.
126
00:11:10,963 --> 00:11:16,009
- Como v�o os testes forenses?
- Por acaso, est� a correr tudo bem.
127
00:11:16,176 --> 00:11:19,263
Tiraram um fragmento
do telhado da carrinha blindada.
128
00:11:19,429 --> 00:11:23,559
Os resultados indicam
que � de uma espingarda AK-47.
129
00:11:23,725 --> 00:11:26,770
C�us. Os guardas devem estar mortos.
130
00:11:26,937 --> 00:11:29,857
O Jackie Rohr tem uma pista
sobre quem vendeu a arma.
131
00:11:30,023 --> 00:11:33,235
Se encontrarmos a AK,
ficamos perto dos assassinos.
132
00:11:33,402 --> 00:11:37,155
N�o consigo entender como
Charlestown votou no Nixon,
133
00:11:37,322 --> 00:11:40,826
lei e ordem, mas glorificam
a treta do C�digo do Sil�ncio.
134
00:11:40,993 --> 00:11:44,663
Isso � tribalismo, amor.
N�o tem de fazer sentido.
135
00:11:44,830 --> 00:11:46,915
As pessoas protegem os seus.
136
00:11:50,377 --> 00:11:52,504
Sentes-te bem?
137
00:11:52,671 --> 00:11:56,300
Sim. Pare�o estar bem?
138
00:11:56,466 --> 00:12:00,470
N�o estou a falar do visual.
Mas pareces diferente.
139
00:12:00,637 --> 00:12:03,432
E bastante.
140
00:12:07,186 --> 00:12:10,564
Sabes o capit�o Shag Lewis
da Pol�cia de Boston?
141
00:12:10,731 --> 00:12:14,401
Ele amanh� vai falar com os meus
patr�es por causa do Fields.
142
00:12:14,568 --> 00:12:17,196
Ele est� a tentar enfraquecer
a Coliga��o.
143
00:12:17,362 --> 00:12:19,865
N�o. Eu falei com ele.
144
00:12:20,032 --> 00:12:22,784
- Ele apoia o que fazes.
- Apoia?
145
00:12:22,951 --> 00:12:25,871
- Confias nele?
- Sim.
146
00:12:26,955 --> 00:12:29,583
N�o confio em ningu�m
assim t�o facilmente.
147
00:12:29,750 --> 00:12:32,419
At� tu tiveste de conquistar
esse privil�gio.
148
00:12:39,092 --> 00:12:41,428
Sra. Roach, Michaela Freda
do The Phoenix.
149
00:12:41,595 --> 00:12:44,056
Procuro seu filho,
a Pol�cia deu-me a morada.
150
00:12:44,223 --> 00:12:47,226
- Ele n�o vive aqui.
- O seu filho � bufo.
151
00:12:49,478 --> 00:12:52,356
Sabia disso? Para o FBI.
152
00:12:52,523 --> 00:12:54,983
- N�o acredito em si.
- Acredita, sim.
153
00:12:55,150 --> 00:12:56,944
Sabe o tipo de homem que criou.
154
00:13:03,951 --> 00:13:07,746
- Que raio, m�e?
- Seu monte de esterco.
155
00:13:09,915 --> 00:13:12,876
Viva, desconhecidos!
Bom dia...
156
00:13:13,043 --> 00:13:15,963
- �s pol�cia?
- N�o, sou rep�rter.
157
00:13:16,129 --> 00:13:17,965
Quero fazer-te algumas perguntas.
158
00:13:18,131 --> 00:13:21,593
- Foste acusado de balear um pol�cia.
- Esse caso foi limpo.
159
00:13:21,760 --> 00:13:24,680
Sim e estou curiosa por saber
como aconteceu isso.
160
00:13:24,847 --> 00:13:28,267
N�o � todos os dias
que um sargento muda as declara��es.
161
00:13:28,433 --> 00:13:30,227
Talvez o Minogue mentisse antes.
162
00:13:30,394 --> 00:13:34,314
Ou talvez o FBI tivesse mexido
cordelinhos para te soltar.
163
00:13:35,607 --> 00:13:38,026
Faz sentido,
o teu processo est� selado.
164
00:13:38,193 --> 00:13:40,445
Sei por experi�ncia
que isso � um alerta.
165
00:13:40,612 --> 00:13:42,364
Estou a tentar ver um filme.
166
00:13:46,076 --> 00:13:48,453
N�o quero escrever
sobre um canalha pago.
167
00:13:49,621 --> 00:13:53,292
Podes dar-me algo confidencial?
Diz-me como est�s sem o FBI.
168
00:13:54,960 --> 00:13:56,879
O fantasma de J. Edgar Hoover.
169
00:13:58,839 --> 00:14:02,217
Muito bem, �s hilariante.
170
00:14:02,384 --> 00:14:06,054
Mas se escrever sobre o drogado
que baleou um pol�cia e escapou
171
00:14:06,221 --> 00:14:08,557
porque compra droga
com dinheiro do FBI...
172
00:14:08,724 --> 00:14:13,395
N�o baleei o Stevie Burke.
Foi o Trey Leith.
173
00:14:13,562 --> 00:14:15,189
- E est� morto.
- N�o importa.
174
00:14:15,355 --> 00:14:17,482
Ambos sabemos que, se escrever isso,
175
00:14:17,649 --> 00:14:21,486
muita gente de Southie
vai querer dar-te uma tareia.
176
00:14:24,281 --> 00:14:27,784
Queres um nome?
177
00:14:27,951 --> 00:14:32,080
Fala com o procurador
que me soltou, o Ward.
178
00:14:33,248 --> 00:14:35,292
Ele fez um pacto com o diabo.
179
00:14:35,459 --> 00:14:39,296
E n�o � um diabo qualquer.
180
00:14:51,433 --> 00:14:52,809
Porra.
181
00:14:53,602 --> 00:14:56,480
- Onde est�s?
- Na sala.
182
00:14:57,940 --> 00:15:01,235
- Ol�, Sue.
- Trouxe-te uns cannoli.
183
00:15:01,401 --> 00:15:03,612
- Obrigada.
- A tua m�e est�?
184
00:15:03,779 --> 00:15:07,032
N�o, est� no bingo. Senta-te.
185
00:15:09,409 --> 00:15:14,122
O antigo bairro
tem mesmo um ar antigo.
186
00:15:14,289 --> 00:15:18,794
Ainda tens aulas na MCC, certo?
Para te formares em Ensino?
187
00:15:18,961 --> 00:15:21,964
Sim. Mas sinto-me mal
por gastar dinheiro.
188
00:15:22,130 --> 00:15:24,466
Achas que o Jackie
se sente mal por gastar?
189
00:15:24,633 --> 00:15:27,511
Estou a arriscar muito.
Vou levar anos a formar-me
190
00:15:27,678 --> 00:15:29,888
e depois
quem vai querer contratar-me?
191
00:15:30,055 --> 00:15:33,600
O que vais fazer, ent�o?
Sofrer at� te morrer?
192
00:15:35,310 --> 00:15:40,357
N�o foi por isso que te chamei c�.
Foi por outro motivo.
193
00:15:40,524 --> 00:15:44,987
Tens uma filha da idade da minha.
Ela desaparece muito?
194
00:15:45,153 --> 00:15:48,532
- Desaparecia.
- Como a fizeste ouvir-te?
195
00:15:48,699 --> 00:15:52,578
Foi f�cil, n�o tentei.
Mand�mo-la para Dana Hall.
196
00:15:52,744 --> 00:15:56,957
- Um col�gio feminino em Wellesley.
- N�o posso fazer isso.
197
00:15:57,124 --> 00:15:59,376
Est� aqui alguma coisa.
198
00:16:05,424 --> 00:16:10,220
- O teu marido tem classe.
- Sim.
199
00:16:12,347 --> 00:16:14,308
O Leonard Jensen � uma merda.
200
00:16:14,474 --> 00:16:18,562
Isto n�o � uma corrida, � uma merda.
A zona dele � Roxbury.
201
00:16:18,729 --> 00:16:22,191
O que tiver comprado num bar
em Revere Beach � extracurricular.
202
00:16:22,357 --> 00:16:24,401
Ent�o, d�-nos as rotas dele.
203
00:16:24,568 --> 00:16:27,571
- Sei que precisam de um mandado.
- � prov�vel.
204
00:16:27,738 --> 00:16:31,658
Infelizmente, n�o temos.
Posso pedir uma ordem judicial,
205
00:16:31,825 --> 00:16:35,579
ou pode mostrar-nos a dire��o certa
e ir dar uma mijadela.
206
00:16:37,247 --> 00:16:40,501
Enquanto vou, no vosso lugar,
n�o veria as gavetas de cima,
207
00:16:40,667 --> 00:16:44,505
onde guardo os ficheiros do pessoal,
moradas e afins.
208
00:16:48,717 --> 00:16:51,929
Quanto do que fizemos
nas �ltimas 24 horas � ilegal?
209
00:16:52,095 --> 00:16:53,597
Deves conhecer a express�o:
210
00:16:53,764 --> 00:16:57,226
"Antes libertar mil culpados
do que deixar um inocente sofrer."
211
00:16:57,392 --> 00:17:00,437
Sim. Increase Mather.
Eu tamb�m estudei Direito.
212
00:17:00,604 --> 00:17:03,524
Disseram isso ap�s enforcarem
as bruxas em Sal�m.
213
00:17:03,690 --> 00:17:06,652
Da injusti�a
veio a forma de descrever a justi�a.
214
00:17:06,818 --> 00:17:10,239
S� ap�s ver uma
se pode formar a outra.
215
00:17:10,405 --> 00:17:13,158
� uma excelente justifica��o.
216
00:17:13,325 --> 00:17:15,911
Ol�, Leonard.
217
00:17:18,163 --> 00:17:21,542
EMPRESA DE ENERGIA E G�S
DE MASSACHUSETTS
218
00:17:24,169 --> 00:17:25,629
Quem te disse isso?
219
00:17:25,796 --> 00:17:27,256
O Skank.
220
00:17:28,757 --> 00:17:31,969
- Scanlon. Agente K9.
- Ele perguntou-te isso?
221
00:17:32,135 --> 00:17:35,138
N�o foi preciso perguntar.
222
00:17:35,305 --> 00:17:37,891
Vi como me olhava,
de olhos meios trocados,
223
00:17:38,058 --> 00:17:43,021
a tentar juntar as pe�as.
E eu disse: "Pergunta-me, pode ser?
224
00:17:43,188 --> 00:17:45,065
J� me perguntaram muitas vezes.
225
00:17:45,232 --> 00:17:48,819
- O que �s?"
- O Jensen vai sair. Vamos.
226
00:18:01,373 --> 00:18:03,792
O capit�o Lewis
fez-nos um grande favor.
227
00:18:03,959 --> 00:18:08,338
Ele informou-nos das m�s a��es
de um dos teus clientes pro bono.
228
00:18:08,505 --> 00:18:11,717
- O reverendo Fields.
- H� queixas pendentes?
229
00:18:11,884 --> 00:18:16,263
Ainda n�o. O bom reverendo
est� na comunidade h� d�cadas.
230
00:18:16,430 --> 00:18:21,894
Nenhuma vida ir� melhorar
se as acusa��es se tornarem p�blicas.
231
00:18:24,563 --> 00:18:26,440
Obrigada pela cortesia, capit�o.
232
00:18:33,864 --> 00:18:36,450
Tens de entrevistar a mulher
do ficheiro agora.
233
00:18:36,617 --> 00:18:39,494
- Sim, eu trato disto.
- J� disseste isso antes.
234
00:18:49,755 --> 00:18:52,216
Est�s a gostar da sandes
de ataque card�aco?
235
00:18:54,384 --> 00:18:58,680
Levas para casa um agente K9
chamado "Skank" (gald�ria)
236
00:18:58,847 --> 00:19:02,100
e criticas as minhas escolhas
gastrointestinais?
237
00:19:02,267 --> 00:19:04,394
Eu n�o o levei para casa, est� bem?
238
00:19:04,561 --> 00:19:08,440
Ele perguntou se eu era libanesa.
Eu disse adeus.
239
00:19:09,775 --> 00:19:12,611
No in�cio,
eu achava que eras italiana.
240
00:19:12,778 --> 00:19:18,075
Basta levantar o cabelo com laca
e colocar umas argolas.
241
00:19:20,327 --> 00:19:22,746
Ningu�m nos olha de forma diferente.
242
00:19:47,271 --> 00:19:48,689
A� vai ele.
243
00:19:48,856 --> 00:19:50,858
Vamos entrar.
244
00:19:51,984 --> 00:19:56,154
- N�o sem um mandado.
- Diz que queres cortar o cabelo.
245
00:19:56,321 --> 00:19:59,408
Eu ia querer cortar o cabelo
em Roxbury?
246
00:20:01,326 --> 00:20:04,204
Ficavas muito bem
de cabelo rapado dos lados.
247
00:20:08,667 --> 00:20:11,461
Lembras-te de algum
dos pesadelos que tens?
248
00:20:11,628 --> 00:20:15,299
- De partes.
- Como o qu�?
249
00:20:17,176 --> 00:20:21,680
- Corpos.
- Corpos?
250
00:20:21,847 --> 00:20:26,059
- Tens pesadelos com cad�veres?
- Sim, acho que sim.
251
00:20:26,226 --> 00:20:29,438
Tiveste uma morte na fam�lia?
252
00:20:29,605 --> 00:20:33,108
- Nem por isso.
- Nem por isso?
253
00:20:33,275 --> 00:20:35,027
O que quer dizer isso?
254
00:20:36,236 --> 00:20:39,865
Tens medo de algo, Catherine?
O que te assusta?
255
00:20:40,032 --> 00:20:42,117
N�o sei.
256
00:20:42,284 --> 00:20:46,955
O que fazes para te divertires?
O que te deixa feliz?
257
00:20:47,122 --> 00:20:51,710
- Gosto de desenhar.
- Fazes-me um desenho?
258
00:21:09,811 --> 00:21:11,313
Pap�.
259
00:21:15,943 --> 00:21:18,028
Ele p�e em risco estas coisas boas.
260
00:21:19,821 --> 00:21:21,490
Para qu�?
261
00:21:21,657 --> 00:21:24,076
Como achas que arranjou
as coisas boas?
262
00:21:25,911 --> 00:21:29,998
O que foi? Ningu�m que n�o � branco
pode ganhar a vida legitimamente?
263
00:21:35,712 --> 00:21:37,172
O Skank afetou-te mesmo.
264
00:21:38,674 --> 00:21:43,262
S� me fez pensar.
265
00:21:43,428 --> 00:21:48,267
Os meus pais mandaram-me
para a Am�rica para estudar.
266
00:21:48,433 --> 00:21:51,645
Quando eu tinha 10 anos,
eles vieram para c�,
267
00:21:51,812 --> 00:21:56,692
nos anos 70, vindos do Ir�o.
Um dia, ficaram sem pa�s.
268
00:21:56,859 --> 00:21:58,569
Mas, aqui...
269
00:22:01,280 --> 00:22:03,198
... conseguiram ganhar a vida.
270
00:22:05,409 --> 00:22:10,205
Os persas s�o mesmo bons
a fazer dinheiro.
271
00:22:10,372 --> 00:22:15,711
Mas o que fa�o eu? Arranjo emprego
a trabalhar para o condado,
272
00:22:15,878 --> 00:22:17,880
para a seguran�a.
273
00:22:26,096 --> 00:22:29,349
E passado algum tempo,
a quest�o pertinente �:
274
00:22:35,772 --> 00:22:37,316
"O que sou eu?"
275
00:22:39,318 --> 00:22:40,819
� isso.
276
00:22:42,988 --> 00:22:44,781
Tenho compaix�o pela filha dele,
277
00:22:44,948 --> 00:22:51,622
que vai passar a vida
a ter de explicar quem �.
278
00:22:56,960 --> 00:23:00,422
Bem, espero que estejas feliz.
279
00:23:01,507 --> 00:23:05,719
Tiraste toda a alegria que havia
em estragar o dia deste sacana.
280
00:23:07,930 --> 00:23:10,140
Eu vou gostar na mesma.
281
00:23:14,686 --> 00:23:16,355
A menina Bullock est� aqui.
282
00:23:18,607 --> 00:23:20,692
Tenho de o levar para o infant�rio.
283
00:23:20,859 --> 00:23:24,363
Obrigada por aceitar falar.
Sabe que n�o tem de o fazer.
284
00:23:24,530 --> 00:23:26,823
Tenho, sim.
285
00:23:32,287 --> 00:23:36,250
Porque � que esperou para falar?
286
00:23:39,378 --> 00:23:40,796
Haley.
287
00:23:42,005 --> 00:23:45,175
Leva o Cal � cozinha e d�-lhe
o que ele quiser. Pode ser?
288
00:23:46,051 --> 00:23:47,678
Anda, Cal.
289
00:23:49,388 --> 00:23:52,599
- Quantos anos tem?
- Seis.
290
00:23:52,766 --> 00:23:54,893
- Tem filhos?
- N�o.
291
00:23:56,270 --> 00:23:58,772
- Eu canto bem.
- Sim, est� no coro.
292
00:23:58,939 --> 00:24:02,651
Tinha talento,
foram-me dados alguns solos.
293
00:24:02,818 --> 00:24:04,194
As idosas n�o gostaram
294
00:24:04,361 --> 00:24:07,406
do reverendo ter escolhido uma jovem,
mas eu era boa.
295
00:24:08,448 --> 00:24:10,659
Um dia, eu devia ter uns 16 anos,
296
00:24:10,826 --> 00:24:15,497
havia uma salinha
na entrada da cave da igreja,
297
00:24:15,664 --> 00:24:18,667
daquelas onde se deixa o saco
e o casaco.
298
00:24:18,834 --> 00:24:23,463
As idosas tinham ci�mes, por isso,
eu ia para l� sozinha nas pausas.
299
00:24:23,630 --> 00:24:26,592
Um dia, o Fields encontrou-me l�
300
00:24:26,758 --> 00:24:31,013
e pensei: "Algu�m com quem posso
falar, algu�m que entende."
301
00:24:33,056 --> 00:24:35,976
Mas ele n�o falou comigo.
302
00:24:36,143 --> 00:24:41,231
Ficou l� parado a olhar,
303
00:24:41,398 --> 00:24:44,610
com um grande sorriso no rosto.
304
00:24:44,776 --> 00:24:47,112
Eu sabia algo...
305
00:24:48,655 --> 00:24:51,700
N�o sei o que sabia.
306
00:24:51,867 --> 00:24:53,702
Tentei sair, mas ele n�o deixou.
307
00:24:53,869 --> 00:24:56,747
- Ele impediu-te?
- Cruzou os bra�os, agressivo.
308
00:24:56,914 --> 00:25:00,250
"N�o vais a lado nenhum."
Eu estava encurralada.
309
00:25:00,417 --> 00:25:03,253
Fui para l� para estar sozinha.
310
00:25:03,420 --> 00:25:05,839
Portanto, estava sozinha.
Entende?
311
00:25:08,383 --> 00:25:14,097
Ele disse que n�o me deixava sair
at� a mi�da bonita cantar para ele.
312
00:25:14,264 --> 00:25:17,476
- Cantar?
- Sim.
313
00:25:17,643 --> 00:25:20,312
Queria que eu cantasse para ele.
314
00:25:20,479 --> 00:25:22,272
O que fizeste? Gritaste?
315
00:25:22,439 --> 00:25:25,400
N�o. Cantei para ele.
316
00:25:26,693 --> 00:25:31,532
Fico maravilhada
317
00:25:31,698 --> 00:25:36,119
Na presen�a
318
00:25:36,286 --> 00:25:41,416
De Jesus, o Nazareno
319
00:25:42,876 --> 00:25:47,130
E pergunto-me como
320
00:25:47,297 --> 00:25:51,802
Pode ele amar-me
321
00:25:51,969 --> 00:25:56,181
Um pecador condenado.
322
00:26:10,571 --> 00:26:12,573
Foi um dia dif�cil?
323
00:26:12,739 --> 00:26:15,117
Tinhas raz�o.
324
00:26:15,284 --> 00:26:19,454
- � por isso que est�s com esse ar?
- N�o tentes ter gra�a. N�o agora.
325
00:26:19,621 --> 00:26:22,374
Tinha raz�o em rela��o a qu�?
326
00:26:22,541 --> 00:26:26,712
A que eu n�o consigo.
Agora j� n�o.
327
00:26:26,879 --> 00:26:28,463
O Fields?
328
00:26:28,630 --> 00:26:30,465
Houve outra acusa��o.
329
00:26:32,050 --> 00:26:35,721
- Fizeram queixa, desta vez?
- N�o, ele � inteligente.
330
00:26:35,888 --> 00:26:37,723
A mi�da tinha 16 anos.
331
00:26:37,890 --> 00:26:41,810
Agora tem um filho, est� a cri�-lo
sozinha. � uma mulher.
332
00:26:41,977 --> 00:26:46,148
Mas quando falou nele,
vi que regressou �quele momento.
333
00:26:46,315 --> 00:26:49,651
- O Fields f�-la cantar para ele.
- Foi s� isso?
334
00:26:49,818 --> 00:26:53,488
Isso chega. Um homem n�o tem
de te agarrar as mamas para intimidar
335
00:26:53,655 --> 00:26:56,867
ou ser assustador,
para te fazer sentir que n�o prestas.
336
00:26:57,034 --> 00:26:58,952
Sabes o que ela disse?
337
00:27:00,454 --> 00:27:04,583
Que foi a primeira vez que pensou
na vida como predador e presa
338
00:27:04,750 --> 00:27:09,004
para pensar no motivo de ele t�-la
escolhido, de a ter visto como fraca.
339
00:27:09,171 --> 00:27:12,341
Por isso � que ele achou
que podia faz�-lo. � um predador.
340
00:27:12,508 --> 00:27:14,635
Queria-o como o rosto
da nossa causa.
341
00:27:14,801 --> 00:27:17,471
N�o posso trabalhar mais com ele.
342
00:27:17,638 --> 00:27:21,058
Ouve, ouve.
343
00:27:24,269 --> 00:27:26,396
Corta-lhe o pesco�o.
344
00:27:29,483 --> 00:27:30,859
O qu�?
345
00:27:32,152 --> 00:27:35,697
Tal como disseste,
o Fields n�o � a Coliga��o.
346
00:27:35,864 --> 00:27:38,617
Tens desenvolvido alian�as
com outros pastores.
347
00:27:38,784 --> 00:27:41,912
Usa essas alian�as
para o afastares.
348
00:27:42,079 --> 00:27:47,334
- N�o se importa de ser crucificado.
- Sou o P�ncio Pilatos ou o Judas?
349
00:27:49,169 --> 00:27:52,172
Eu amo-te.
As partes boas e as m�s.
350
00:27:52,339 --> 00:27:56,385
E tens um pouco de mau em ti,
tal como eu.
351
00:27:58,512 --> 00:28:03,767
Pronto, pronto.
Queres vir para a cama?
352
00:28:03,934 --> 00:28:05,894
Ainda preciso de um minuto.
353
00:28:37,092 --> 00:28:38,844
Que raio vem a ser isto?
354
00:28:41,138 --> 00:28:45,434
- O homem do g�s. Jensen.
- O pequeno Leonard.
355
00:28:45,601 --> 00:28:47,477
Ele leva as armas de Revere
356
00:28:47,644 --> 00:28:50,022
e movimenta-as em Roxbury.
357
00:28:50,189 --> 00:28:52,024
Prendemo-lo h� pouco.
358
00:28:52,191 --> 00:28:54,943
Ele n�o fala.
N�o nos diz onde guarda as armas.
359
00:28:55,110 --> 00:28:56,737
Quem s�o os parceiros.
360
00:28:56,904 --> 00:29:01,116
Como trabalhaste tanto para libertar
o teu informante em Bromley-Heath,
361
00:29:01,283 --> 00:29:04,203
pens�mos que ias querer
alinhar na divers�o.
362
00:29:04,369 --> 00:29:06,955
Ent�o, agora a minha ajuda
j� serve para voc�s?
363
00:29:07,122 --> 00:29:08,916
Isto n�o � sobre ti, palerma.
364
00:29:09,082 --> 00:29:11,710
Ai n�o? � sobre o qu�, Hank?
365
00:29:11,877 --> 00:29:16,298
O Decourcy confia em ti.
Sabe-se l� porqu�, mas confia.
366
00:29:17,633 --> 00:29:21,803
Se lhe fizeres mal, se deres uma
de her�i e lhe deres cabo disto,
367
00:29:21,970 --> 00:29:25,682
juro pelos olhos do meu filho
que te fa�o sofrer, irm�o.
368
00:29:27,142 --> 00:29:29,478
Desde quando � que te importas?
369
00:29:33,106 --> 00:29:36,693
Disse � professora da Kick
que n�o queria que ela viesse c�!
370
00:29:36,860 --> 00:29:41,281
A Catherine veio voluntariamente.
Por favor, sente-se.
371
00:29:44,368 --> 00:29:47,329
Os pesadelos s�o causados
por um trauma reprimido.
372
00:29:47,496 --> 00:29:50,415
Houve alguma morte na fam�lia?
373
00:29:52,125 --> 00:29:54,962
- Porque pergunta isso?
- Ela disse que via corpos.
374
00:29:55,128 --> 00:30:00,008
Isto pode ser luto por uma morte.
Um av�, uma tia, um tio.
375
00:30:01,343 --> 00:30:04,179
N�o me ocorre ningu�m.
376
00:30:04,346 --> 00:30:08,725
Os meus pais morreram h� anos,
os pais do Frankie ainda est�o vivos.
377
00:30:08,892 --> 00:30:10,727
O tio dela tamb�m.
378
00:30:10,894 --> 00:30:12,604
Ent�o, isto n�o faz sentido.
379
00:30:12,771 --> 00:30:14,356
Estou aqui porqu�, ent�o?
380
00:30:15,524 --> 00:30:18,986
Por causa deste desenho que ela fez.
381
00:30:20,487 --> 00:30:22,906
Faz alguma ideia do que significa?
382
00:30:30,998 --> 00:30:33,417
Jackie, ent�o? Tenho pressa!
383
00:30:33,584 --> 00:30:38,547
O agente de condicional mais
permissivo da cidade tem pressa?
384
00:30:38,714 --> 00:30:41,884
Tens o namorado � espera ou assim?
385
00:30:42,050 --> 00:30:44,595
Tenho de levar um rufia
a um teste de mijo.
386
00:30:44,761 --> 00:30:47,723
- Achas que quero levar contigo?
- Onde est� o Roach?
387
00:30:47,890 --> 00:30:51,310
- H� muito que � problema teu.
- N�o controlas a tua divis�o?
388
00:30:51,476 --> 00:30:54,771
Disse que ele trabalha com o FBI,
por isso pode estar morto.
389
00:30:55,564 --> 00:30:57,524
Vais sair ou n�o?
390
00:30:59,610 --> 00:31:02,404
N�o quero ir a Roxbury procur�-lo.
V� l�.
391
00:31:02,571 --> 00:31:05,032
Pergunta-me se quero saber.
392
00:31:05,199 --> 00:31:08,202
Queres mesmo fazer isto?
Comigo?
393
00:31:08,368 --> 00:31:10,454
Jackie, achas que s� tu tens c�rebro?
394
00:31:10,621 --> 00:31:14,333
Sei todos os testes de drogas dele
que me pediste para trocar.
395
00:31:14,499 --> 00:31:16,710
Tenho a pens�o garantida.
Tu tens?
396
00:31:18,795 --> 00:31:21,006
Vais sair ou n�o?
397
00:31:42,736 --> 00:31:45,364
- Sabes quem �?
- N�o.
398
00:31:45,531 --> 00:31:49,034
Michaela Freda, do The Phoenix.
N�o quer saber quem incomoda.
399
00:31:49,201 --> 00:31:51,954
O artigo do FBI
e dos documentos dos Narc�ticos?
400
00:31:52,120 --> 00:31:53,747
Foi ela.
401
00:31:55,332 --> 00:31:59,044
Sargento, � bom voltar a v�-lo.
402
00:31:59,211 --> 00:32:03,173
N�o me disse se o Stuart tinha pedras
nos bolsos quando saltou da Tobin.
403
00:32:03,340 --> 00:32:07,594
Isso j� era, agora que o seu artigo
deu cabo do laborat�rio do FBI.
404
00:32:07,761 --> 00:32:10,973
O laborat�rio estatal
agradece as horas extra.
405
00:32:11,139 --> 00:32:12,516
Deve-me um furo.
406
00:32:12,683 --> 00:32:15,060
Ou apresente-me
o famoso novo procurador.
407
00:32:15,227 --> 00:32:16,603
Decourcy Ward.
408
00:32:18,480 --> 00:32:22,442
Quero saber como � que o seu caso
do pol�cia baleado n�o deu em nada.
409
00:32:22,609 --> 00:32:24,152
� amigo do Clay Roach?
410
00:32:24,319 --> 00:32:27,155
Temos uma reuni�o agora.
Foi um prazer, Michaela.
411
00:32:27,322 --> 00:32:32,119
Eu devia falar com o Junior Minogue,
j� que foi ele que mudou de ideias.
412
00:32:32,286 --> 00:32:34,204
Talvez tamb�m queira saber porqu�.
413
00:32:34,371 --> 00:32:36,123
Tem aqui o meu contacto.
414
00:32:45,257 --> 00:32:48,552
- Tenho de preocupar-me com ela?
- Sim.
415
00:32:48,719 --> 00:32:52,431
At� o presidente da c�mara
atravessa a rua quando a v�.
416
00:32:54,224 --> 00:32:57,269
V� l�.
Vamos tomar banho, anda l�.
417
00:32:57,436 --> 00:33:01,440
- N�o quero.
- Eu sei, mas cheiras mal.
418
00:33:01,607 --> 00:33:02,983
- V�.
- Tu � que cheiras.
419
00:33:03,150 --> 00:33:06,111
- Eu? Eu cheiro mal?
- Cheiras.
420
00:33:06,278 --> 00:33:10,324
Est�s feito. Est�s tramado.
421
00:33:10,490 --> 00:33:14,161
- Pai, a �gua est� gelada.
- Pois, n�o te safas disto.
422
00:33:14,328 --> 00:33:17,456
N�o! A �gua est� fria.
423
00:33:28,008 --> 00:33:30,928
A caldeira deu o berro.
424
00:33:31,094 --> 00:33:34,556
- Chama um canalizador.
- E pago com que dinheiro?
425
00:33:35,933 --> 00:33:39,770
- Precisamos de �gua quente.
- Vou arranj�-la.
426
00:33:39,937 --> 00:33:41,480
N�o podes arranjar tudo.
427
00:33:41,647 --> 00:33:44,358
Vou l� abaixo
e se calhar vou p�r a boca no cano.
428
00:33:45,943 --> 00:33:48,737
Tenta.
429
00:33:56,787 --> 00:33:58,830
Onde foste buscar isso?
430
00:34:01,583 --> 00:34:03,126
Ao psic�logo da escola.
431
00:34:03,293 --> 00:34:06,922
Grande filho da m�e!
432
00:34:07,089 --> 00:34:09,758
O teu pai est� a perder a cabe�a.
Olha.
433
00:34:12,261 --> 00:34:16,056
- O que � isto?
- N�o consegues perceber?
434
00:34:26,149 --> 00:34:28,735
- Pediste para ver o psic�logo?
- Sim.
435
00:34:28,902 --> 00:34:31,280
Porqu�?
436
00:34:34,074 --> 00:34:35,742
De que � que falaram?
437
00:34:35,909 --> 00:34:37,536
De nada, ele � um tot�.
438
00:34:37,703 --> 00:34:40,163
Ele disse que tinhas medo.
439
00:34:41,665 --> 00:34:43,041
N�o sei, m�e.
440
00:34:44,418 --> 00:34:47,588
Achas que eu nunca tive medo?
441
00:34:47,754 --> 00:34:50,591
Quando era pequena,
442
00:34:50,757 --> 00:34:53,886
o Estrangulador de Boston
fugiu da cadeia.
443
00:34:54,052 --> 00:34:56,680
E mesmo depois de o apanharem,
444
00:34:56,847 --> 00:35:00,058
tinha tanto medo que n�o dormia
at� o av� chegar a casa.
445
00:35:02,186 --> 00:35:04,813
Ent�o? O que foi, querida?
446
00:35:04,980 --> 00:35:06,523
- Nada.
- Catherine, eu...
447
00:35:06,690 --> 00:35:09,026
Por favor, m�e. Estou cansada.
448
00:35:11,987 --> 00:35:13,614
Mas que raios?
449
00:35:25,501 --> 00:35:28,128
- Encontraste o teu informador?
- Ainda n�o.
450
00:35:29,838 --> 00:35:31,715
Est�s a perder a pujan�a, Jackie?
451
00:35:31,882 --> 00:35:37,221
Esta � uma li��o de vida antiga.
Os seres humanos s�o inexplic�veis.
452
00:35:37,387 --> 00:35:41,058
Tenho dos meus melhores colegas
� procura, � espera de uma chamada.
453
00:35:44,269 --> 00:35:47,481
- Michaela Freda.
- O que tem?
454
00:35:47,648 --> 00:35:50,859
Anda a farejar,
a perguntar sobre o tiro ao pol�cia.
455
00:35:51,026 --> 00:35:55,822
Mas nunca me disseste como fizeste
o Minogue mudar o testemunho.
456
00:35:55,989 --> 00:36:00,619
A verdade � que tretas s�o tretas.
Quem � que se lembra?
457
00:36:00,786 --> 00:36:04,665
N�o te preocupes com a Michaela.
Temos peixe maior para apanhar.
458
00:36:05,707 --> 00:36:07,876
Sim.
459
00:36:08,043 --> 00:36:13,173
Sabes quantos homic�dios a tiro
houve este ano em Roxbury?
460
00:36:13,340 --> 00:36:16,009
- N�o sei.
- Sem humanos envolvidos, certo?
461
00:36:16,176 --> 00:36:18,053
Isso � baixo. At� para mim.
462
00:36:18,220 --> 00:36:23,225
Verifiquei os factos ap�s prendermos
o homem do g�s.
463
00:36:23,392 --> 00:36:26,603
45 mortos este ano.
464
00:36:26,770 --> 00:36:30,691
A maioria eram jovens,
homens, negros.
465
00:36:30,858 --> 00:36:33,235
E eu s� conseguia pensar
466
00:36:33,402 --> 00:36:37,322
que qualquer um desses 45 mi�dos
negros mortos podia ter sido eu.
467
00:36:38,365 --> 00:36:40,033
Seria s� mais uma estat�stica.
468
00:36:40,200 --> 00:36:42,369
Ali�s, eu sou uma estat�stica.
469
00:36:42,536 --> 00:36:47,082
Sou o �nico procurador negro
470
00:36:47,249 --> 00:36:49,960
do gabinete do procurador
do Condado de Suffolk.
471
00:36:50,127 --> 00:36:54,798
A trabalhar para encontrar os
assassinos de tr�s guardas brancos.
472
00:37:01,054 --> 00:37:03,307
Estive a ler uma coisa
sobre o Lincoln.
473
00:37:03,473 --> 00:37:06,768
Todos pensam que ele era
uma esp�cie de deus idealista,
474
00:37:06,935 --> 00:37:09,605
mas a verdade � que o Abe
era um mestre pol�tico.
475
00:37:09,771 --> 00:37:12,107
Era como o Roosevelt,
mas sem dinheiro.
476
00:37:12,274 --> 00:37:13,817
Sabia como se mexer,
477
00:37:13,984 --> 00:37:18,322
como compensar o que faziam o que ele
queria e castigar os outros.
478
00:37:19,364 --> 00:37:23,660
O resto � apenas uma hist�ria
que contamos a n�s mesmos.
479
00:37:23,827 --> 00:37:25,621
Ai sim?
480
00:37:25,787 --> 00:37:29,499
Ontem � noite,
disse o mesmo � Siobhan.
481
00:37:29,666 --> 00:37:33,629
Ningu�m � totalmente inocente.
482
00:37:33,795 --> 00:37:36,673
Nem totalmente culpado.
Espero eu.
483
00:37:36,840 --> 00:37:40,010
De outra forma,
n�o serei bem recordado.
484
00:37:40,177 --> 00:37:44,389
- Tinhas de falar no Lincoln?
- Acabei de ler aquilo.
485
00:37:46,767 --> 00:37:49,811
Isto vai ser uma aventura.
Pronto?
486
00:37:52,356 --> 00:37:55,484
Pai! A �gua ainda est� fria!
487
00:37:55,651 --> 00:37:58,946
- N�o aguentas o frio?
- Senta-te tu na banheira.
488
00:38:02,533 --> 00:38:05,536
Sentava-me,
quando tinha a tua idade.
489
00:38:05,702 --> 00:38:10,165
O que eu e o teu tio mais quer�amos
era ser homens-r�s.
490
00:38:10,332 --> 00:38:13,836
Tom�vamos banhos frios
e v�amos quem aguentava mais.
491
00:38:14,002 --> 00:38:18,340
- Eu podia ser um homem-r�.
- Sim, sem d�vida. Boa.
492
00:38:22,886 --> 00:38:25,347
N�o vai ser assim para sempre.
493
00:38:35,065 --> 00:38:37,734
Sabes a �ltima vez
que estive em Roxbury?
494
00:38:37,901 --> 00:38:40,153
- Agora n�o, estou doente.
- O que foi?
495
00:38:40,320 --> 00:38:44,449
Os outros montes de merda
n�o cuidam de ti? J� n�o h� honra.
496
00:38:44,616 --> 00:38:46,660
Vou entrar em choque.
497
00:38:46,827 --> 00:38:49,371
Achei que isto podia acontecer.
498
00:38:52,249 --> 00:38:54,960
Leonard Jensen.
Onde guarda as armas?
499
00:38:55,127 --> 00:38:59,423
- Jackie, a s�rio, vou morrer.
- Ent�o, deixa-me ajudar-te.
500
00:38:59,590 --> 00:39:02,301
J� te disse das armas.
N�o sirvo para mais nada.
501
00:39:02,467 --> 00:39:04,970
N�o quero saber.
502
00:39:05,137 --> 00:39:09,433
� s� isso?
� o que a minha lealdade me d�?
503
00:39:09,600 --> 00:39:12,186
Est� bem. Depois.
504
00:39:12,352 --> 00:39:15,606
Ajuda-me e eu falo.
E depois acabou.
505
00:39:16,982 --> 00:39:18,358
Pelo inc�modo.
506
00:39:21,069 --> 00:39:24,364
Na verdade, a �ltima vez que estive
em Roxbury foi h� anos.
507
00:39:24,531 --> 00:39:26,325
Levei a minha filha ao zoo.
508
00:39:26,491 --> 00:39:28,785
Sim.
E um sacana preto vem ter comigo,
509
00:39:28,952 --> 00:39:32,539
encosta a mim uma arma artesanal
e pede-me os meus sapatos.
510
00:39:32,706 --> 00:39:34,374
Mocassins da Gucci, a estrear.
511
00:39:34,541 --> 00:39:38,170
N�o queria que a minha filha visse.
Ela estava a ver os macacos.
512
00:39:38,337 --> 00:39:41,173
Por isso, tiro os sapatos
e dou-os ao fulano.
513
00:39:41,340 --> 00:39:46,803
Mais tarde, ela repara e diz: "Pai,
o que aconteceu aos teus sapatos?"
514
00:39:46,970 --> 00:39:50,015
Disse-lhe que tinham sido os macacos.
515
00:39:50,182 --> 00:39:52,809
Ela ganhou o dia.
516
00:39:56,146 --> 00:39:58,232
Onde � que o Jensen guarda as armas?
517
00:40:01,568 --> 00:40:04,905
Sabes que mais, Jack?
518
00:40:05,072 --> 00:40:06,949
Vai-te lixar.
519
00:40:31,306 --> 00:40:33,433
Achas que sou idiota?
520
00:40:33,600 --> 00:40:36,144
- O que era aquilo?
- Nada que te mate.
521
00:40:36,311 --> 00:40:39,231
� s� para termos uma nova pista.
522
00:40:41,149 --> 00:40:43,193
N�o volto a pedir, cabr�o.
523
00:40:45,320 --> 00:40:49,324
Jackie, estes pretos
n�o v�o s� rebentar-me os miolos.
524
00:40:49,491 --> 00:40:52,202
Queres uma oportunidade de fugir?
Estou a dar-ta.
525
00:40:52,369 --> 00:40:54,329
Mas, se fizeres jogos, deixo-te c�.
526
00:40:54,496 --> 00:40:57,624
Se sobreviveres esta noite,
mando-te para Walpole.
527
00:40:57,791 --> 00:41:02,546
Achas que ficas bem l�?
Por tua conta?
528
00:41:02,713 --> 00:41:05,257
Depois de tudo, deixas-me assim?
529
00:41:05,424 --> 00:41:07,301
Somos o qu�? Amigos?
530
00:41:09,720 --> 00:41:14,266
Apartamento 317, edif�cio quatro.
531
00:41:15,809 --> 00:41:18,729
Est� bem.
532
00:41:18,896 --> 00:41:21,398
- Preciso de mais!
- Eu tamb�m.
533
00:41:22,441 --> 00:41:24,526
Continua a falar.
534
00:41:25,736 --> 00:41:29,615
Debato o imposto do Jerry,
pois concordo com o cronista
535
00:41:29,781 --> 00:41:32,826
que disse que era o maior roubo
ao trabalhador
536
00:41:32,993 --> 00:41:35,579
e que � uma p�ssima ideia...
537
00:41:35,746 --> 00:41:38,207
�s apoiante do Jerry Brown,
Decourcy?
538
00:41:39,666 --> 00:41:43,629
� o �nico que fala em tirar dinheiro
aos ricos, por isso sim.
539
00:41:43,795 --> 00:41:46,882
N�o por querer p�r o reverendo
Jesse Jackson na corrida?
540
00:41:47,049 --> 00:41:49,176
N�o ando muito f� de reverendos.
541
00:41:49,343 --> 00:41:51,970
- Porqu�?
- Est� a falar do Fields.
542
00:41:52,137 --> 00:41:56,600
O qu�? Porqu�?
O que aconteceu?
543
00:41:56,767 --> 00:41:58,769
H� mulheres a acus�-lo.
544
00:41:58,936 --> 00:42:02,105
- E tu acreditas nelas?
- Sim, m�e. Ele fez-se a mim.
545
00:42:02,272 --> 00:42:04,608
Espera. O que aconteceu?
546
00:42:04,775 --> 00:42:08,070
- Lidei bem com ele.
- N�o, Siobhan. O que fez?
547
00:42:08,237 --> 00:42:10,781
N�o � nada comparado
com as outras mulheres.
548
00:42:11,823 --> 00:42:13,867
Esta acusa��o magoa-nos a todos.
549
00:42:14,034 --> 00:42:16,662
N�o achas que ele deva ser
responsabilizado?
550
00:42:16,828 --> 00:42:19,581
H� coisas que por vezes
tens de fazer pela causa.
551
00:42:19,748 --> 00:42:22,459
Devo preservar a reputa��o
dele por um bem maior?
552
00:42:22,626 --> 00:42:24,253
Fechar os olhos e mentir?
553
00:42:24,419 --> 00:42:28,757
O Fields n�o � perfeito.
Tu �s? Tu �s?
554
00:42:28,924 --> 00:42:31,134
- O problema n�o � esse.
- E qual �?
555
00:42:31,301 --> 00:42:35,764
� que nos marginalizamos
sempre que o tema � a ra�a.
556
00:42:35,931 --> 00:42:38,934
A Coliga��o n�o tem que ver com ra�a,
mas com justi�a.
557
00:42:39,101 --> 00:42:43,021
Se a ra�a for o problema,
e n�o algo mais inclusivo,
558
00:42:43,188 --> 00:42:48,151
seremos sempre definidos como negros.
Por isso, pela causa?
559
00:42:49,194 --> 00:42:51,864
Com todo o respeito,
n�o � a mesma batalha.
560
00:42:52,030 --> 00:42:55,450
N�o sabes o que eu passei.
Achas que agora � mau?
561
00:42:55,617 --> 00:42:58,287
- O Movimento dos Direitos Civis...
- C� vamos.
562
00:42:58,453 --> 00:43:00,998
Sim, isso mesmo. C� vou eu.
563
00:43:03,667 --> 00:43:05,544
M�e.
564
00:43:05,711 --> 00:43:08,797
H� debates e debates.
565
00:43:20,434 --> 00:43:23,061
Pensei que j� sabias
como falar com a minha m�e.
566
00:43:24,771 --> 00:43:29,568
J� que estamos nas perguntas,
ias contar-me o que o Field te fez?
567
00:43:30,736 --> 00:43:33,280
Ele n�o fez nada.
568
00:43:34,198 --> 00:43:36,909
S� prestou demasiada aten��o
e fez um coment�rio.
569
00:43:37,075 --> 00:43:40,996
No outro dia, disseste que conquistei
a tua confian�a.
570
00:43:41,163 --> 00:43:44,166
- Sim.
- Que mais n�o me dizes?
571
00:43:44,333 --> 00:43:45,792
Desculpa?
572
00:43:47,669 --> 00:43:52,090
N�o. Tens outra parte da tua vida.
Tudo bem.
573
00:43:52,257 --> 00:43:54,593
Tudo bem. Eu entendo.
574
00:44:17,282 --> 00:44:20,619
- Porque est�s acordado t�o tarde?
- Onde est�s?
575
00:44:20,786 --> 00:44:23,664
Encontrei o bufo.
Sei onde est�o as armas.
576
00:44:23,830 --> 00:44:26,458
Bromley-Heath, edif�cio quatro,
apartamento 317.
577
00:44:26,625 --> 00:44:29,086
Vou arranjar o mandado.
578
00:44:29,253 --> 00:44:32,214
Sim, convence o teu patr�o.
Vamos arrumar com eles.
579
00:44:34,508 --> 00:44:37,970
- Posso fazer-te uma pergunta?
- Sim, claro.
580
00:44:38,136 --> 00:44:40,472
Alguma vez te cansas da merda?
581
00:44:40,639 --> 00:44:44,643
J� leste o Macbeth ?
J� estou t�o enterrado
582
00:44:44,810 --> 00:44:47,396
que daria o mesmo trabalho
voltar para tr�s.
583
00:44:48,772 --> 00:44:50,148
Dorme bem.
584
00:45:01,743 --> 00:45:04,371
As armas est�o no apartamento
em Bromley-Heath.
585
00:45:04,538 --> 00:45:06,957
O Hank Signa est� a organizar
uma rusga.
586
00:45:07,124 --> 00:45:10,586
No teu lugar,
levaria uma for�a de combate.
587
00:45:10,752 --> 00:45:15,382
A Pol�cia de Boston tem um grupo
que lida com os gangues.
588
00:45:15,549 --> 00:45:17,426
E dava-lhes jeito uma pausa.
589
00:45:17,593 --> 00:45:21,513
Eles podem fazer parte, desde que
saibam que a Pol�cia Estatal manda.
590
00:45:21,680 --> 00:45:24,808
Sim. Vais gostar desses tipos.
591
00:45:24,975 --> 00:45:27,311
- Ai sim?
- Sim. S�o como tu.
592
00:45:27,477 --> 00:45:29,730
Querem mudar o mundo.
593
00:45:34,526 --> 00:45:38,030
Porqu� duas vers�es?
O Clay Roach baleou o teu parceiro.
594
00:45:38,197 --> 00:45:40,115
Depois, foi o Trey Leith.
Quem foi?
595
00:45:40,282 --> 00:45:42,576
Queres respostas, cabra?
V� no teu di�rio,
596
00:45:42,743 --> 00:45:44,995
quando fodias para ter
a primeira p�gina.
597
00:45:49,333 --> 00:45:50,751
Doutor.
598
00:45:59,718 --> 00:46:02,471
O Chris Caysen est� c�?
599
00:46:02,638 --> 00:46:07,226
Capit�o,
est� aqui um senhor a chamar.
600
00:46:07,392 --> 00:46:10,812
- Decourcy Ward?
- Sou eu.
601
00:46:10,979 --> 00:46:12,898
� bom ver que o Minogue
se acalmou.
602
00:46:13,065 --> 00:46:15,943
Tem a sua utilidade.
Assusta as crian�as.
603
00:46:16,109 --> 00:46:18,529
Se o levarmos,
dizemos que se n�o cooperaram
604
00:46:18,695 --> 00:46:20,447
o soltamos da jaula.
605
00:46:24,284 --> 00:46:25,702
� o que fazem aqui?
606
00:46:25,869 --> 00:46:27,955
Mostramos que n�o vamos
a lado nenhum.
607
00:46:28,121 --> 00:46:31,375
Dificulta-lhes a vida.
Se n�o nos querem, que n�o se matem.
608
00:46:31,542 --> 00:46:35,838
- Quem chateaste para estares c�?
- Ningu�m. Foi uma escolha minha.
609
00:46:37,714 --> 00:46:40,342
Menina de 11 anos
sentada numa caixa de correio.
610
00:46:40,509 --> 00:46:42,010
Tiffany Moore.
611
00:46:42,177 --> 00:46:43,554
Duas balas perdidas.
612
00:46:43,720 --> 00:46:46,557
- Estavas l�?
- Vi o suficiente.
613
00:46:46,723 --> 00:46:50,060
- O que foi?
- As armas de Bromley-Heath.
614
00:46:50,227 --> 00:46:51,979
Balearam l� o meu parceiro.
615
00:46:52,145 --> 00:46:54,106
- Quem?
- Quero ser o primeiro.
616
00:46:54,273 --> 00:46:56,191
Terei o teu pedido
em considera��o.
617
00:46:56,358 --> 00:46:59,152
Sim, considera.
Sou o primeiro a entrar.
618
00:46:59,319 --> 00:47:02,239
Ent�o? Cabr�o do cara�as.
619
00:47:04,074 --> 00:47:08,871
Assumo que aceitam trabalhar
com a Pol�cia Estatal nesta rusga.
620
00:47:09,037 --> 00:47:10,414
N�o assumas.
621
00:47:10,581 --> 00:47:13,500
Estavas com os outros
da Comiss�o Saint Clair,
622
00:47:13,667 --> 00:47:16,253
a olhar do teu pedestal
para os pol�cias reles.
623
00:47:16,420 --> 00:47:17,838
Nunca lhes chamei reles.
624
00:47:18,005 --> 00:47:19,506
H� um sistema de castas c�.
625
00:47:19,673 --> 00:47:22,676
Branco, preto, advogado, pol�cia,
peregrino, �ndio.
626
00:47:22,843 --> 00:47:28,682
Antes de trabalharmos juntos,
prova que nos v�s como iguais.
627
00:47:31,602 --> 00:47:33,520
Isso � ir�nico.
628
00:47:33,687 --> 00:47:36,690
O meu irm�o � pol�cia
em Nova Iorque.
629
00:47:36,857 --> 00:47:40,360
Estava a proteger a casa
de uma testemunha e foi atacado.
630
00:47:40,527 --> 00:47:42,613
Quase morreu.
631
00:47:44,781 --> 00:47:47,367
Foi no dia em que o teu pai
marchou com o King?
632
00:47:48,410 --> 00:47:49,828
Sou detetive, Ward.
633
00:47:49,995 --> 00:47:53,081
- Investigo com quem lidarei.
- Eu tamb�m.
634
00:47:55,792 --> 00:47:59,213
Pensavas que o Charles Stuart
era inocente, mesmo ap�s saltar.
635
00:47:59,379 --> 00:48:01,423
Se tens sempre raz�o,
fazes algo mal.
636
00:48:01,590 --> 00:48:04,718
- Quem disse isso?
- Eu.
637
00:48:04,885 --> 00:48:08,388
Os meus homens s�o uma equipa.
Deixa-nos atuar.
638
00:48:08,555 --> 00:48:10,349
Os estatais podem ser refor�o.
639
00:48:10,516 --> 00:48:12,726
O Hank Signa vai entender.
640
00:48:12,893 --> 00:48:14,394
Est� bem.
641
00:48:16,188 --> 00:48:20,067
J� agora,
o meu irm�o � mesmo pol�cia.
642
00:49:14,705 --> 00:49:17,207
- Agentes no local.
- V�o.
643
00:49:20,627 --> 00:49:22,796
� a Pol�cia! Pousa a arma!
644
00:49:25,299 --> 00:49:28,343
Pousa a arma! Pousa a arma!
645
00:49:28,510 --> 00:49:30,137
- Pousa!
- Agente baleado!
646
00:49:30,304 --> 00:49:33,473
Tiros disparados.
Agente baleado, agente baleado.
647
00:49:41,982 --> 00:49:43,817
- Mostra as m�os!
- N�o disparem.
648
00:49:43,984 --> 00:49:46,653
- Mostra as m�os! Para baixo!
- N�o disparem.
649
00:49:46,820 --> 00:49:49,406
- N�o disparem.
- M�os para cima.
650
00:50:13,180 --> 00:50:14,556
Est� morto, capit�o.
651
00:50:20,020 --> 00:50:22,272
- Est�o todos bem?
- Sim, sim.
652
00:51:15,701 --> 00:51:18,370
Espera.
Isso n�o � uma AK-47, pois n�o?
653
00:51:19,788 --> 00:51:22,165
Esperemos que tenha valido a pena.
654
00:51:31,258 --> 00:51:32,634
Alto, alto. Espera.
655
00:51:32,801 --> 00:51:34,511
Abre.
656
00:51:37,097 --> 00:51:39,892
Junior, vais morrer como um her�i.
657
00:51:44,479 --> 00:51:46,565
Ajudaste a resolver este caso.
Mesmo.
658
00:51:46,732 --> 00:51:51,111
Na verdade,
parte est� na tua barriga de cerveja.
659
00:51:51,278 --> 00:51:56,575
J� oi�o a elegia, os hinos,
as gaitas de foles.
660
00:51:56,742 --> 00:52:02,247
Todos a esquecerem o monte
de merda que foste a vida toda.
661
00:52:02,414 --> 00:52:03,874
P�e-te a andar.
662
00:52:04,041 --> 00:52:07,461
A tua esposa vai ficar chateada
uns cinco minutos.
663
00:52:07,628 --> 00:52:09,129
Devias morrer.
664
00:52:09,296 --> 00:52:13,425
Eu sei.
E vou, mais cedo ou mais tarde.
665
00:52:13,592 --> 00:52:16,803
Mas isto devia ser reconfortante
para n�s os dois.
666
00:52:16,970 --> 00:52:19,139
O inferno n�o existe.
667
00:52:19,306 --> 00:52:23,936
S� existe esta vida, aqui e agora.
668
00:52:24,102 --> 00:52:30,108
E a �ltima coisa que vais ver na tua
vida reles � a minha cara feia.
669
00:52:36,281 --> 00:52:37,658
Para tr�s.
670
00:52:47,167 --> 00:52:48,544
Ol�, m�e.
671
00:52:52,464 --> 00:52:54,091
Porqu� s� dois? A Benny?
672
00:52:54,258 --> 00:52:56,093
Saiu.
673
00:52:56,260 --> 00:52:59,179
Terceira noite seguida. E o Jackie?
674
00:52:59,346 --> 00:53:03,183
- Quem sabe?
- Temos de encontrar a Benny.
675
00:53:03,350 --> 00:53:05,519
Primeiro, tens de encontrar o Jackie.
676
00:53:15,946 --> 00:53:17,948
Acaba l� isso.
677
00:53:18,115 --> 00:53:22,119
- Est�s quase?
- Estou bem. Vem-te.
678
00:53:22,286 --> 00:53:24,997
- N�o vai resultar para mim.
- Desculpa.
679
00:53:25,163 --> 00:53:27,791
- O que tens tu esta noite?
- Nada.
680
00:53:27,958 --> 00:53:29,543
Est� bem. Isto que se lixe.
681
00:53:35,299 --> 00:53:38,677
- O que foi?
- N�o vais cuidar de mim.
682
00:53:38,844 --> 00:53:41,221
De que raio est�s a falar?
683
00:53:47,144 --> 00:53:50,063
� com isto que est�s preocupada?
684
00:53:50,230 --> 00:53:53,108
N�o. Anda c�, amor. Anda c�.
Vamos ficar bem.
685
00:53:53,275 --> 00:53:56,820
- N�o.
- Querida, vamos ficar bem.
686
00:53:56,987 --> 00:53:58,530
Como?
687
00:53:58,697 --> 00:54:01,158
Tu vais tratar dessa coisa.
688
00:54:01,325 --> 00:54:02,701
Toma.
689
00:54:06,288 --> 00:54:09,374
� isso que custa agora?
J� l� vai algum tempo.
690
00:54:09,541 --> 00:54:11,835
Vai-te lixar!
691
00:54:12,002 --> 00:54:15,923
Querida, eu tenho uma filha.
692
00:54:16,089 --> 00:54:18,050
Uma chega.
693
00:54:18,217 --> 00:54:22,262
Est�s a dar-lhe.
Mais um. Mais um.
694
00:54:24,097 --> 00:54:27,434
- Sim, sim. Est� bem.
- Benny, � a minha vez.
695
00:54:30,145 --> 00:54:31,522
Queres uma passa?
696
00:54:40,364 --> 00:54:42,115
Podemos partilhar.
697
00:54:42,282 --> 00:54:43,659
Sim?
698
00:54:44,701 --> 00:54:46,787
� muito bom, obrigada.
699
00:54:53,761 --> 00:54:57,778
Tradu��o
Cl�udia Pereira
55828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.