All language subtitles for Badults s01e03 Film.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,400 --> 00:00:11,600 Come on, Matthew. We're ready to start playing. 2 00:00:11,625 --> 00:00:14,024 Oh, I love Guess Who. 3 00:00:14,025 --> 00:00:15,545 Does he have long hair? 4 00:00:15,576 --> 00:00:17,055 No. No. Is it Tom? 5 00:00:17,056 --> 00:00:18,815 Yes! Brilliant. 6 00:00:18,816 --> 00:00:20,216 My turn. 7 00:00:21,616 --> 00:00:22,775 Does he wear glasses? 8 00:00:22,776 --> 00:00:24,495 Yes! Yes! Is it Matthew? 9 00:00:24,496 --> 00:00:25,815 Hey-oh! 10 00:00:25,816 --> 00:00:27,856 My turn. 11 00:00:29,056 --> 00:00:33,415 Did he, as an ill-advised treat for his now ex-girlfriend, 12 00:00:33,416 --> 00:00:36,176 once shave off all of his pubic hair? 13 00:00:37,776 --> 00:00:41,415 I don't want to play this game. I've got a big day at work tomorrow. 14 00:00:41,416 --> 00:00:42,616 I need to find my old suit. 15 00:00:44,136 --> 00:00:47,455 Whoa! I didn't realise I still had this. 16 00:00:47,456 --> 00:00:49,015 That's my camera. 17 00:00:49,016 --> 00:00:52,015 Oh, come on, mate. We're best friends. We share everything. 18 00:00:52,016 --> 00:00:54,855 The only thing you've ever shared with me is your athlete's foot. 19 00:00:54,856 --> 00:00:56,935 You're welcome. 20 00:00:56,936 --> 00:00:58,255 Aha! There it is. 21 00:00:58,256 --> 00:01:01,575 Old Faithful. Still as good as new. 22 00:01:01,576 --> 00:01:05,295 Hey, Ben, I'll give you a fiver to run into that wall. 23 00:01:05,296 --> 00:01:08,176 You don't have to do that, Ben. I do. I'm broke. 24 00:01:09,056 --> 00:01:11,455 How else am I going to earn money? 25 00:01:11,456 --> 00:01:12,656 Get a job? 26 00:01:12,976 --> 00:01:16,616 This programme contains some strong language. 27 00:01:17,096 --> 00:01:20,135 Ah, lens cap. 28 00:01:20,136 --> 00:01:21,816 Take two? 29 00:01:41,136 --> 00:01:42,176 Still fits great. 30 00:01:44,976 --> 00:01:48,416 To think I've not worn this since graduation. 31 00:01:59,296 --> 00:02:01,215 Sweet potato. 32 00:02:01,216 --> 00:02:03,295 Hoy! 33 00:02:03,296 --> 00:02:06,176 Tom! What are you doing? Keep down! 34 00:02:07,976 --> 00:02:11,375 The creature's vision is based on movement. 35 00:02:11,376 --> 00:02:15,056 Tom, it's too early for this. Not if you haven't been to bed. 36 00:02:16,976 --> 00:02:18,496 Ah! Huarrgh! 37 00:02:20,576 --> 00:02:21,615 Shh! 38 00:02:21,616 --> 00:02:24,655 It stirs! Tom, enough. 39 00:02:24,656 --> 00:02:26,255 I'm going to work. 40 00:02:26,256 --> 00:02:28,135 What? 41 00:02:28,136 --> 00:02:29,696 No! Turn the light off! 42 00:02:30,776 --> 00:02:32,655 Turn the light off! 43 00:02:32,656 --> 00:02:33,855 Roooaaar! 44 00:02:33,856 --> 00:02:36,055 Arrrghhh! 45 00:02:36,056 --> 00:02:39,216 Roooaaarghhh! 46 00:02:41,976 --> 00:02:45,855 Whoa! Matthew! Why are you dressed as an orphan ghost? 47 00:02:45,856 --> 00:02:47,416 Why are you dressed like... 48 00:02:48,696 --> 00:02:49,895 What are you dressed like? 49 00:02:49,896 --> 00:02:52,895 Half dinosaur, half fish. 50 00:02:52,896 --> 00:02:55,375 Ben's in my first film. 51 00:02:55,376 --> 00:02:59,375 I'm the producer, writer, director, and Ben is... 52 00:02:59,376 --> 00:03:01,216 dressed like a twat. 53 00:03:03,096 --> 00:03:04,575 The star! 54 00:03:04,576 --> 00:03:06,856 Do you want that �5 or not? 55 00:03:08,456 --> 00:03:12,535 He was just a normal everyday dinosaur 56 00:03:12,536 --> 00:03:14,776 until one day... 57 00:03:16,976 --> 00:03:21,855 he was bitten by a radioactive fish and turned into... 58 00:03:21,856 --> 00:03:25,656 Piranhasaurus Rex. 59 00:03:27,016 --> 00:03:28,255 It's a working title. 60 00:03:28,256 --> 00:03:30,255 That title is not working. 61 00:03:30,256 --> 00:03:33,255 Fancy a role? Sure. 62 00:03:33,256 --> 00:03:36,735 So do I! Bacon, please! Oh, you're the caterer. 63 00:03:36,736 --> 00:03:39,535 I can help out tonight, but I can't bunk off work. 64 00:03:39,536 --> 00:03:41,455 Carabine's doing this apprentice thing, 65 00:03:41,456 --> 00:03:45,135 where one of his interns gets hired and the rest get... you know. 66 00:03:45,136 --> 00:03:47,055 To pull his finger? 67 00:03:47,056 --> 00:03:49,095 No! Fired. 68 00:03:49,096 --> 00:03:50,136 Oh. 69 00:03:51,176 --> 00:03:54,056 My sister put me forward for it. That'll be her now. 70 00:04:03,976 --> 00:04:06,775 What the hell is Ben supposed to be? Jurassic Shark? 71 00:04:06,776 --> 00:04:10,575 Jurassic Shark. Damn it, that's better. 72 00:04:10,576 --> 00:04:12,255 Come on, Matthew, we've gotta go. 73 00:04:12,256 --> 00:04:13,695 Oh, my God. 74 00:04:13,696 --> 00:04:17,175 You've actually managed to find an outfit that's too small even for you! 75 00:04:17,176 --> 00:04:19,496 Too small? Old Faithful's perfect. 76 00:04:21,256 --> 00:04:22,895 Ooh. I'll put on some slacks. 77 00:04:22,896 --> 00:04:26,055 I brought your post up for you. 78 00:04:26,056 --> 00:04:27,935 Isn't that supposed to be your job, Tom? 79 00:04:27,936 --> 00:04:32,695 I'll soon be quitting as a postman to pursue more artistic endeavours. 80 00:04:32,696 --> 00:04:36,175 Oh, lots of angry red writing there for you, Ben. 81 00:04:36,176 --> 00:04:40,135 Oh, this is fine. The bank's always saying this. 82 00:04:40,136 --> 00:04:44,576 No biggie. I'll just have to start... tightening my belt. That's all. 83 00:04:47,376 --> 00:04:49,575 Oh! No, Ben! 84 00:04:49,576 --> 00:04:51,495 I need you for my film. 85 00:04:51,496 --> 00:04:55,295 Speaking of which, Piranhasaurus Rex needs a leading lady. 86 00:04:55,296 --> 00:04:57,255 You'd be perfect. 87 00:04:57,256 --> 00:04:59,295 She's an investigative journalist 88 00:04:59,296 --> 00:05:04,415 who struggles with a... a debilitating allergy to... 89 00:05:04,416 --> 00:05:05,815 clothes. 90 00:05:05,816 --> 00:05:08,415 Let me show you my casting couch. 91 00:05:08,416 --> 00:05:11,935 Let me show you my punching fists. 92 00:05:11,936 --> 00:05:16,496 OK, OK! I'll find somebody else to play Mammary Buttocksworth. 93 00:05:18,176 --> 00:05:19,335 What's this? 94 00:05:19,336 --> 00:05:21,175 Oh! 95 00:05:21,176 --> 00:05:23,575 Aargh! That's the finale ruined! 96 00:05:23,576 --> 00:05:26,735 Well, never mind, this is all good stuff. 97 00:05:26,736 --> 00:05:28,256 Action! 98 00:05:31,256 --> 00:05:33,895 Rachel! You got a part in the film? 99 00:05:33,896 --> 00:05:35,855 Congratulations! Bacon roll? 100 00:05:35,856 --> 00:05:38,695 Come on, Matthew, we've got to go. 101 00:05:38,696 --> 00:05:40,736 See you later. Codzilla! 102 00:05:42,096 --> 00:05:43,296 Codzilla? 103 00:05:44,336 --> 00:05:45,936 Damn it! She's good at that. 104 00:05:46,976 --> 00:05:48,016 Isn't she, Ben? 105 00:05:49,336 --> 00:05:51,415 Ben? 106 00:05:51,416 --> 00:05:52,456 Oh. 107 00:05:58,376 --> 00:06:00,015 Clever girl. 108 00:06:00,016 --> 00:06:01,296 Ruargh! 109 00:06:04,856 --> 00:06:07,415 When are you and the Chuckle Brothers going to grow up? 110 00:06:07,416 --> 00:06:09,535 I mean, look at me and Andrew. 111 00:06:09,536 --> 00:06:12,135 We don't play at movie-making. We're redecorating. 112 00:06:12,136 --> 00:06:15,295 We're consulting tone charts, looking at colour schemes. 113 00:06:15,296 --> 00:06:17,895 Did you know there are over 100 different shades of white? 114 00:06:17,896 --> 00:06:20,015 Ice white, snow white, lily white... 115 00:06:20,016 --> 00:06:21,215 Jack White, Diamond White. 116 00:06:21,216 --> 00:06:22,616 Barry White. 117 00:06:23,856 --> 00:06:25,055 I'm being serious. 118 00:06:25,056 --> 00:06:26,815 You need to stop playing make-believe 119 00:06:26,816 --> 00:06:28,095 with your stupid friends. 120 00:06:28,096 --> 00:06:29,615 You'd never catch me doing that. 121 00:06:29,616 --> 00:06:32,295 I'm proud to say that my boyfriend has no interest 122 00:06:32,296 --> 00:06:33,935 in dressing up or role-play. 123 00:06:33,936 --> 00:06:35,135 That's a shame, Rachel. 124 00:06:35,136 --> 00:06:37,935 Oh! Ha-ha. Mr Carabine! 125 00:06:37,936 --> 00:06:40,295 Yeah, personally, I won't go near Mrs Carabine 126 00:06:40,296 --> 00:06:42,176 unless she's dressed like The Stig. 127 00:06:44,296 --> 00:06:45,335 Well, welcome. 128 00:06:45,336 --> 00:06:51,295 Er... bienvenue to the first Carabine Promotions Apprentice Initiative. 129 00:06:51,296 --> 00:06:54,576 Now I'm assuming that you've all seen The Apprentice? 130 00:06:55,976 --> 00:06:59,215 Oh, you've haven't seen The Apprentice? 131 00:06:59,216 --> 00:07:02,336 Oh, well!! Ha. You're fired! Ha-ha. 132 00:07:04,096 --> 00:07:06,336 No, seriously, you're fired. Fuck off. 133 00:07:13,016 --> 00:07:15,455 And then there were two. 134 00:07:15,456 --> 00:07:21,255 So, Intern 2. Why do you want to stop interning and become full-time? 135 00:07:21,256 --> 00:07:23,015 Money? 136 00:07:23,016 --> 00:07:25,815 Mm... Is... is not a motivating factor. 137 00:07:25,816 --> 00:07:29,055 I'm all about working my way up to the top. 138 00:07:29,056 --> 00:07:31,816 One day, I want to be sat right there. 139 00:07:33,336 --> 00:07:35,015 On my lap? 140 00:07:35,016 --> 00:07:37,375 No, this is years in the future. You're not in the chair. 141 00:07:37,376 --> 00:07:40,776 You're... I don't know, retired or... dead. 142 00:07:42,456 --> 00:07:48,455 Anyway, tomorrow you will both be pitching to Cooks Kitchenware, 143 00:07:48,456 --> 00:07:51,615 a massive potential client for us. 144 00:07:51,616 --> 00:07:55,615 At which juncture, I would like to call upon... 145 00:07:55,616 --> 00:07:58,896 Rachel, my second-in-command. 146 00:07:59,976 --> 00:08:01,496 There she goes. 147 00:08:05,416 --> 00:08:07,935 What do you see here? A spoon. 148 00:08:07,936 --> 00:08:09,856 A spoon! 149 00:08:13,096 --> 00:08:16,736 Oh, but it's more than just a spoon. 150 00:08:18,456 --> 00:08:20,496 Yes! PowerPoint! 151 00:08:22,936 --> 00:08:27,375 What we have here... is an opportunity. 152 00:08:27,376 --> 00:08:29,776 An oppor-spoonity? 153 00:08:33,296 --> 00:08:36,855 An opportunity to change the face of your dining experience... 154 00:08:36,856 --> 00:08:39,336 for ever. 155 00:08:44,736 --> 00:08:47,096 Well, that's going to cost a fortune to mend. 156 00:08:48,976 --> 00:08:50,855 No worries. 157 00:08:50,856 --> 00:08:52,335 There you go. 158 00:08:52,336 --> 00:08:56,416 I don't think this is the answer to your money problems, Ben. 159 00:09:01,176 --> 00:09:02,855 Is that Queen Latifah? 160 00:09:02,856 --> 00:09:05,536 All right, plan B. 161 00:09:06,576 --> 00:09:08,775 I'll sell my organs online. 162 00:09:08,776 --> 00:09:11,015 Whoa! No, Ben. 163 00:09:11,016 --> 00:09:13,735 You need to face your debt with the bank head-on. 164 00:09:13,736 --> 00:09:16,575 Do you know what I think? You're afraid. 165 00:09:16,576 --> 00:09:18,415 If you try, you might fail. 166 00:09:18,416 --> 00:09:21,016 You don't know what it's like to fail, Tom. 167 00:09:22,576 --> 00:09:23,856 To really fail. 168 00:09:26,816 --> 00:09:29,535 It was 1995. 169 00:09:29,536 --> 00:09:34,775 It was cold. Casual-jacket cold, not winter-coat cold. 170 00:09:34,776 --> 00:09:37,535 The church hall had no heating. 171 00:09:37,536 --> 00:09:40,255 I didn't know what I was getting into. 172 00:09:40,256 --> 00:09:42,335 I'd never done... 173 00:09:42,336 --> 00:09:45,056 a sponsored silence before. 174 00:09:47,136 --> 00:09:50,295 With �300 in sponsorship pledged, 175 00:09:50,296 --> 00:09:52,615 we stood every chance of beating those Brownies 176 00:09:52,616 --> 00:09:55,535 to the annual junior fundraising trophy. 177 00:09:55,536 --> 00:09:58,215 But then, with only one minute to go, 178 00:09:58,216 --> 00:09:59,416 I...I... 179 00:10:01,856 --> 00:10:03,696 One minute to go! 180 00:10:05,376 --> 00:10:06,735 And so... 181 00:10:06,736 --> 00:10:08,416 I know, Ben. 182 00:10:09,416 --> 00:10:12,535 We got disqualified and lost the trophy. 183 00:10:12,536 --> 00:10:14,775 The Brownies had a field day. 184 00:10:14,776 --> 00:10:18,935 Yeah, they won a visit to a Roman fort. 185 00:10:18,936 --> 00:10:21,896 And didn't they let us know about it! 186 00:10:24,016 --> 00:10:25,495 Losers! Losers! 187 00:10:25,496 --> 00:10:29,215 And the �300 sponsorship money went uncollected. 188 00:10:29,216 --> 00:10:30,935 Losers! Losers! 189 00:10:30,936 --> 00:10:32,495 Because of me. 190 00:10:32,496 --> 00:10:36,336 That's why I keep that sponsorship form there. 191 00:10:38,176 --> 00:10:40,416 To remind me of the price of failure. 192 00:10:41,696 --> 00:10:44,415 No. Don't try and stop me. 193 00:10:44,416 --> 00:10:45,936 I'm selling my organs. 194 00:10:56,096 --> 00:11:00,295 So, in conclusion, this is not just a spoon. 195 00:11:00,296 --> 00:11:03,176 This is your spoon. This is my spoon. 196 00:11:04,176 --> 00:11:07,935 This is the spoon of a generation. 197 00:11:07,936 --> 00:11:11,935 Wonderful, Rachel, wonderful! 198 00:11:11,936 --> 00:11:14,695 So, both of you take a Cooks Kitchenware utensil, 199 00:11:14,696 --> 00:11:17,095 and let's get those creative juices flowing. 200 00:11:17,096 --> 00:11:21,255 Now, Intern 1, what are your initial thoughts? 201 00:11:21,256 --> 00:11:25,696 Unlock potato potential with a Cooks Kitchenware potato pummeller. 202 00:11:27,816 --> 00:11:31,015 Excellent. Yes, well. Rachel's brother? 203 00:11:31,016 --> 00:11:34,176 Sorry, Intern 2. No nepotism here. 204 00:11:35,816 --> 00:11:37,615 Well, I have the, er... 205 00:11:37,616 --> 00:11:39,455 the spatula. 206 00:11:39,456 --> 00:11:42,176 It's ideal for... spatuling. 207 00:11:45,696 --> 00:11:52,415 I...I suppose, like Rachel's spoon, this isn't just my spatula. 208 00:11:52,416 --> 00:11:56,255 This is our spatula! 209 00:11:56,256 --> 00:11:58,375 Arse spatula? 210 00:11:58,376 --> 00:12:02,335 A spatula for your arse?! 211 00:12:02,336 --> 00:12:05,015 No, no, that's disgusting! No. 212 00:12:05,016 --> 00:12:09,175 Listen, if you're going to actually sell these utensils 213 00:12:09,176 --> 00:12:14,375 you have to find a way of making them sensational, exciting, 214 00:12:14,376 --> 00:12:16,495 sexy. 215 00:12:16,496 --> 00:12:19,576 Without putting them up your arse! 216 00:12:21,456 --> 00:12:23,616 Arse spatula? 217 00:12:24,856 --> 00:12:28,895 Matthew, I got you this job so just, please, don't embarrass me. 218 00:12:28,896 --> 00:12:31,855 You've got tonight to come up with something, and it better be good. 219 00:12:31,856 --> 00:12:34,455 I can't do tonight. I'm helping Tom make Pirhanasaurus Rex. 220 00:12:34,456 --> 00:12:38,095 You'd risk your job to help out Steven Spiel-berk? 221 00:12:38,096 --> 00:12:41,935 You'd planned that one, hadn't you? Yeah. I've been thinking of them all morning. 222 00:12:41,936 --> 00:12:45,735 I also had James Ca-Moron and Frances Ford Floppola. 223 00:12:45,736 --> 00:12:48,576 Alfred Hitch-cock? 224 00:12:50,216 --> 00:12:51,815 That's his actual name. 225 00:12:51,816 --> 00:12:54,215 There was a time you used to join in with our games. 226 00:12:54,216 --> 00:12:59,015 Join in? When you played cowboys and Indians, I was the Indian. 227 00:12:59,016 --> 00:13:02,415 When you guys played medieval France, guess who was Joan of Arc. 228 00:13:02,416 --> 00:13:04,695 And when you played Nazi-occupied Europe... 229 00:13:04,696 --> 00:13:07,655 You were a great Anne Frank. Six hours I was in that attic! 230 00:13:07,656 --> 00:13:09,736 I know. I read your diary. 231 00:13:10,776 --> 00:13:13,695 Look, Tom, Ben and I, we're the Secret Dude Society. 232 00:13:13,696 --> 00:13:16,495 We made a solemn promise to stick together no matter what. 233 00:13:16,496 --> 00:13:18,735 You made that promise when you were 11. 234 00:13:18,736 --> 00:13:19,775 And when you were 11, 235 00:13:19,776 --> 00:13:22,615 you used to stick little eyes on a carrot and call it Jasper. 236 00:13:22,616 --> 00:13:25,056 Do you still do that? No. 237 00:13:31,976 --> 00:13:36,415 Look, don't tell Carabine but I've made some notes to help you out. 238 00:13:36,416 --> 00:13:38,856 Just don't let those dickheads distract you. 239 00:13:44,736 --> 00:13:48,895 Oi, you can't just leave me here! At least take me home! 240 00:13:48,896 --> 00:13:50,055 Aw. 241 00:13:50,056 --> 00:13:52,696 Maybe make me into a soup. 242 00:13:57,536 --> 00:14:00,256 All right, Jasper. How do you feel about coleslaw? 243 00:14:04,056 --> 00:14:06,976 Guys, I need your help. 244 00:14:08,296 --> 00:14:12,495 Get on the floor! Now! Arrgh! Take whatever you want! 245 00:14:12,496 --> 00:14:14,535 Do as I say, else I'll do you over! 246 00:14:14,536 --> 00:14:17,495 Please don't hurt me! I've a weak heart! 247 00:14:17,496 --> 00:14:19,456 And... cut! 248 00:14:21,496 --> 00:14:23,695 Great work, guys! 249 00:14:23,696 --> 00:14:25,935 Ben. There's your �5. 250 00:14:25,936 --> 00:14:28,975 What about my share of the diamonds? 251 00:14:28,976 --> 00:14:30,136 Oh. 252 00:14:35,656 --> 00:14:37,975 Tom, what have you done to the flat? 253 00:14:37,976 --> 00:14:43,055 Well, Ben's troubles with the bank gave me an idea. A heist film! 254 00:14:43,056 --> 00:14:47,455 A cheeky British crime caper with bad dance music... 255 00:14:47,456 --> 00:14:49,415 and a cockney voiceover. 256 00:14:49,416 --> 00:14:52,695 The Italian Job meets Cool Hand Luke. 257 00:14:52,696 --> 00:14:55,376 The Cool Hand Job? 258 00:14:57,816 --> 00:14:59,455 But I need to work on this. Nope. 259 00:14:59,456 --> 00:15:03,775 What you need to do is fix your broken camera. 260 00:15:03,776 --> 00:15:06,135 And fix me a bacon roll. 261 00:15:06,136 --> 00:15:10,416 No, you need to help me make this spatula sexy. 262 00:15:12,296 --> 00:15:15,015 Are you laughing at the word "sexy"? Yeah. 263 00:15:15,016 --> 00:15:18,975 No. I was laughing at the word "spatula". 264 00:15:18,976 --> 00:15:23,175 Guys, we're supposed to be a team. What's the Secret Dude Society's motto? 265 00:15:23,176 --> 00:15:26,295 Hello, baby! 266 00:15:26,296 --> 00:15:29,416 No, the one we all agreed on. The one about friendship. 267 00:15:30,736 --> 00:15:31,976 Seriously? 268 00:15:34,456 --> 00:15:38,375 Oh, well, that didn't go well. 269 00:15:38,376 --> 00:15:40,895 At least I've learnt a new word. 270 00:15:40,896 --> 00:15:42,296 Spatula. 271 00:15:43,936 --> 00:15:44,976 Brilliant. 272 00:15:46,536 --> 00:15:48,576 Right. 273 00:15:49,696 --> 00:15:52,975 Target demographic, strong professional women. 274 00:15:52,976 --> 00:15:55,175 Top-of-mind in-store brand awareness. 275 00:15:55,176 --> 00:15:57,416 Argh! What does any of this mean, Rachel? 276 00:16:00,536 --> 00:16:02,775 OK. 277 00:16:02,776 --> 00:16:04,455 Sexy. 278 00:16:04,456 --> 00:16:06,295 Sexy. 279 00:16:06,296 --> 00:16:08,576 Spatula. 280 00:16:09,976 --> 00:16:11,296 Sexy. 281 00:16:13,176 --> 00:16:15,335 I want utensils that are sexy. 282 00:16:15,336 --> 00:16:17,575 Don't let the dickheads distract you. 283 00:16:17,576 --> 00:16:22,176 Sexy. Sexy, sexy, sexy, sexy... 284 00:16:23,776 --> 00:16:27,016 ? Oh! I'm a sexy spatula... 285 00:16:28,416 --> 00:16:30,295 ? Mm 286 00:16:30,296 --> 00:16:33,255 ? Ooh, he's a sexy spatula 287 00:16:33,256 --> 00:16:36,615 ? I wanna make some eggs I'm a lonely bachelor 288 00:16:36,616 --> 00:16:39,655 ? Well, you can use me cos I'm a sexy spatula 289 00:16:39,656 --> 00:16:41,495 ? Oh, yeah 290 00:16:41,496 --> 00:16:42,695 ? Oh... ? 291 00:16:42,696 --> 00:16:44,855 Guys! Guys! 292 00:16:44,856 --> 00:16:46,776 It's three o clock in the morning. 293 00:16:48,816 --> 00:16:50,055 Course it is. 294 00:16:50,056 --> 00:16:53,655 Do you know how long it takes to make a spatula costume from scratch? 295 00:16:53,656 --> 00:16:55,375 We're trying to give you some ideas. 296 00:16:55,376 --> 00:16:57,336 You don't get it, do you? 297 00:17:00,216 --> 00:17:02,055 I've got a chance at a real job here, 298 00:17:02,056 --> 00:17:04,895 not like you two losers either dossing around at home with no money 299 00:17:04,896 --> 00:17:06,895 or cooking up ridiculous schemes. 300 00:17:06,896 --> 00:17:09,295 I'm the victim of a corrupt banking system! 301 00:17:09,296 --> 00:17:12,215 Yeah, and my schemes aren't ridiculous. 302 00:17:12,216 --> 00:17:15,095 Tom, you're trying to make a movie without a camera. 303 00:17:15,096 --> 00:17:16,856 Not even Terry Gilliam does that! 304 00:17:18,256 --> 00:17:20,655 Now, if you don't mind, if I'm going to have a sexy dream, 305 00:17:20,656 --> 00:17:24,376 I'd rather you two losers weren't in it. Out. 306 00:17:28,376 --> 00:17:29,495 Losers?! 307 00:17:29,496 --> 00:17:31,375 He's got a point. 308 00:17:31,376 --> 00:17:32,815 No, Ben! 309 00:17:32,816 --> 00:17:35,375 We have to prove him wrong. 310 00:17:35,376 --> 00:17:39,615 I need to find a way to make that movie. I need cameras. 311 00:17:39,616 --> 00:17:43,056 And I need �300 to pay the bank back. 312 00:17:44,056 --> 00:17:46,775 I'd rob that bank if it wasn't for the security systems. 313 00:17:46,776 --> 00:17:49,255 Quiet, Ben. I need silence. 314 00:17:49,256 --> 00:17:51,976 There's just so many cameras in that place. 315 00:17:53,176 --> 00:17:54,415 Cameras! 316 00:17:54,416 --> 00:17:56,136 Silence! 317 00:17:57,256 --> 00:17:59,496 You're a genius! 318 00:18:04,776 --> 00:18:07,295 Listen, Ben. Help me out. 319 00:18:07,296 --> 00:18:09,375 I need an outfit that says... "winner"! 320 00:18:09,376 --> 00:18:12,136 Is this tie too much? 321 00:18:14,496 --> 00:18:17,016 Oh, the silent treatment? Very mature. 322 00:18:19,256 --> 00:18:20,535 'If only I could tell him 323 00:18:20,536 --> 00:18:24,375 'that I've restarted the sponsored silence to pay off my debt. 324 00:18:24,376 --> 00:18:27,935 'That I've spent all morning calling up all the original sponsors 325 00:18:27,936 --> 00:18:30,335 'and discovered that, inexplicably, 326 00:18:30,336 --> 00:18:34,495 'they were still prepared to cough up the total of �300. 327 00:18:34,496 --> 00:18:38,335 'Wait, does this count as talking? 328 00:18:38,336 --> 00:18:40,295 'Shut up, Ben!' 329 00:18:40,296 --> 00:18:42,455 How about this? 330 00:18:42,456 --> 00:18:44,616 Count Spatula? 331 00:18:46,736 --> 00:18:48,976 You're right. It's rubbish. 332 00:18:50,456 --> 00:18:53,015 Oh, good luck with the pitch, Matthew. 333 00:18:53,016 --> 00:18:54,295 Whoa, wait! 334 00:18:54,296 --> 00:18:56,376 You forgot your spatula costumes. 335 00:19:00,256 --> 00:19:02,135 Ben, good news. 336 00:19:02,136 --> 00:19:05,335 I've arranged for you to have a meeting at the bank. 337 00:19:05,336 --> 00:19:07,775 You can talk to them about giving you some money. 338 00:19:07,776 --> 00:19:11,575 But listen, it's cold out, so you're going to need to wrap up warm. 339 00:19:11,576 --> 00:19:13,416 Raring to go? 340 00:19:15,176 --> 00:19:16,656 Fantastic. 341 00:19:26,136 --> 00:19:29,335 Take this. Get over there and express yourself. 342 00:19:29,336 --> 00:19:33,415 Lots of hand gestures, lots of big facial expressions. 343 00:19:33,416 --> 00:19:35,455 Really cause a scene. 344 00:19:35,456 --> 00:19:36,976 Banks respond to things like that. 345 00:19:38,136 --> 00:19:39,296 Good luck. 346 00:19:49,456 --> 00:19:51,695 Ah. 347 00:19:51,696 --> 00:19:58,695 Oh, um, I've got a package for you and I need you to sign for it here. 348 00:19:58,696 --> 00:20:01,535 And here. Here. Here. Here. 349 00:20:01,536 --> 00:20:03,095 Everywhere, really. 350 00:20:03,096 --> 00:20:08,496 Then take the paperwork to the depot, with eight forms of ID, and collect it. 351 00:20:09,576 --> 00:20:10,935 Ha-ha! The perfect crime. 352 00:20:10,936 --> 00:20:13,616 Look at all these cameras. 353 00:20:15,736 --> 00:20:18,376 And... action! 354 00:20:22,216 --> 00:20:25,815 Ah! Bonne morning, bonne morning! 355 00:20:25,816 --> 00:20:29,616 Well, I hope you're both prepared to knock the client's socks off. 356 00:20:31,176 --> 00:20:33,655 Sir, the client's in the boardroom. He's seated and waiting. 357 00:20:33,656 --> 00:20:37,055 Seated & Waiting? I thought he was from Cooks Kitchenware! 358 00:20:37,056 --> 00:20:39,175 Right. 359 00:20:39,176 --> 00:20:41,415 Now, I like to finish my presentations strongly 360 00:20:41,416 --> 00:20:43,775 so, Matthew... 361 00:20:43,776 --> 00:20:45,296 you're up first. 362 00:20:51,976 --> 00:20:54,136 Yes, sir, can I help you? 363 00:20:56,376 --> 00:20:58,216 How can I help you? 364 00:21:04,336 --> 00:21:06,415 Yes, Ben. 365 00:21:06,416 --> 00:21:07,895 Excellent. 366 00:21:07,896 --> 00:21:12,856 Time to deliver my best cockney voiceover! 367 00:21:14,096 --> 00:21:17,215 Ooh! Er... five words. 368 00:21:17,216 --> 00:21:19,575 Second word. 369 00:21:19,576 --> 00:21:21,616 Sounds like... 370 00:21:25,136 --> 00:21:28,215 A bank somewhere like London. 371 00:21:28,216 --> 00:21:30,175 Meet Benny Ten Fingers. 372 00:21:30,176 --> 00:21:34,655 The best bleedin' bank robber this side of the Bow Bells. 373 00:21:34,656 --> 00:21:36,296 Bank robber? 374 00:21:39,416 --> 00:21:43,935 Love a duck! He's a crafty master of disguise! 375 00:21:43,936 --> 00:21:46,655 A confidence trickster, with a scrotum of steel, 376 00:21:46,656 --> 00:21:49,215 and he's got the perfect 377 00:21:49,216 --> 00:21:51,375 ice-cream van! 378 00:21:51,376 --> 00:21:52,536 Plan! 379 00:21:53,856 --> 00:21:54,896 What's that in his bag? 380 00:21:55,896 --> 00:21:57,935 It's his weapon! 381 00:21:57,936 --> 00:22:00,456 Ho-ho! Joe Public hits the deck! 382 00:22:02,096 --> 00:22:03,135 Whoo! 383 00:22:03,136 --> 00:22:06,375 Ten Fingers starts roughing up one of the punters! 384 00:22:06,376 --> 00:22:09,215 But he's got bigger Michael Fish 385 00:22:09,216 --> 00:22:10,776 to Stephen Fry! 386 00:22:11,976 --> 00:22:14,095 Police! Nobody move! 387 00:22:14,096 --> 00:22:16,335 Police? 388 00:22:16,336 --> 00:22:17,855 Perfect! 389 00:22:17,856 --> 00:22:22,256 How's Benny Ten Fingers going to deal with the rozzers? 390 00:22:23,896 --> 00:22:25,936 There wasn't a package. 391 00:22:26,976 --> 00:22:29,335 Clever girl. 392 00:22:29,336 --> 00:22:31,936 Ben! We've been rumbled! Run! 393 00:22:39,536 --> 00:22:42,056 Oof! Ooh. 394 00:23:15,136 --> 00:23:18,015 Is, er... this the actual presentation, 395 00:23:18,016 --> 00:23:21,416 or is your brother having a complicated seizure? 396 00:23:28,976 --> 00:23:30,455 Stop! 397 00:23:30,456 --> 00:23:32,536 I've got an idea. 398 00:24:04,936 --> 00:24:07,296 We've gotta get off the streets. 399 00:24:11,776 --> 00:24:15,776 You don't just scramble eggs! You've scrambled my mind! 400 00:24:16,816 --> 00:24:18,815 I'm in love! 401 00:24:18,816 --> 00:24:21,976 Come here, baby! Let me flip you over! 402 00:24:22,976 --> 00:24:26,775 Bring a friend. We'll have a menage a spatu-tois. 403 00:24:26,776 --> 00:24:28,176 Whoo-hoo! 404 00:24:35,256 --> 00:24:37,575 Is this all you've got? 405 00:24:37,576 --> 00:24:40,895 No, there's more. 406 00:24:40,896 --> 00:24:44,015 Duh-duh-duh! 407 00:24:44,016 --> 00:24:46,176 I...I think we've seen enough. 408 00:24:49,776 --> 00:24:51,415 Oh, God. 409 00:24:51,416 --> 00:24:53,455 We're on the run! Matthew? 410 00:24:53,456 --> 00:24:55,815 Are... are they with you? Yes? 411 00:24:55,816 --> 00:24:59,535 Um, it's a part of the presentation. Yes! 412 00:24:59,536 --> 00:25:05,375 Matthew was simply showing that Cooks Kitchenware produce big, sturdy spatulas. 413 00:25:05,376 --> 00:25:06,735 Yes! 414 00:25:06,736 --> 00:25:08,975 But what about the target demographic? 415 00:25:08,976 --> 00:25:10,535 How does this demonstrate 416 00:25:10,536 --> 00:25:13,976 that strong professional women actually want these spatulas? 417 00:25:14,856 --> 00:25:16,335 Nobody move! 418 00:25:16,336 --> 00:25:18,416 We want those spatulas! 419 00:25:24,936 --> 00:25:26,336 Ta-da! 420 00:25:30,216 --> 00:25:32,855 So, will you be pressing charges? 421 00:25:32,856 --> 00:25:35,816 No, they're not criminals. They're just idiots. 422 00:25:36,576 --> 00:25:39,095 We found this on the hairy one. 423 00:25:39,096 --> 00:25:42,536 It's a sponsor form so it's clearly some kind of charity prank. 424 00:25:44,096 --> 00:25:47,016 Oh, sponsored silence. 425 00:25:47,896 --> 00:25:50,175 Just need to fill out an incident report. 426 00:25:50,176 --> 00:25:51,616 Name? 427 00:25:58,136 --> 00:25:59,776 Forget it. 428 00:26:02,096 --> 00:26:04,296 Matthew! Sir, I can only... No, no, no, no. 429 00:26:05,376 --> 00:26:08,015 Security guards. Arrests. 430 00:26:08,016 --> 00:26:10,576 Human spatulas. 431 00:26:11,936 --> 00:26:16,295 He loved it! He's going to give his entire account to Carabine Promotions. 432 00:26:16,296 --> 00:26:18,055 What?! Of course, next time, 433 00:26:18,056 --> 00:26:21,455 we'll get more convincing actresses for the officers. 434 00:26:21,456 --> 00:26:23,495 Those two? Sheesh! 435 00:26:23,496 --> 00:26:25,895 What I'm saying is this. 436 00:26:25,896 --> 00:26:27,296 Matthew... 437 00:26:28,496 --> 00:26:29,776 you're hired! 438 00:26:35,576 --> 00:26:37,696 Get off! 439 00:26:44,336 --> 00:26:46,855 All this time, you were doing a sponsored silence. 440 00:26:46,856 --> 00:26:49,416 Why didn't you say? 441 00:26:52,336 --> 00:26:54,415 OK, so let me get this straight. 442 00:26:54,416 --> 00:26:57,375 On top of a full-time job, Carabine also gave you a bonus? 443 00:26:57,376 --> 00:27:00,295 I know. A brand-new camcorder. 444 00:27:00,296 --> 00:27:01,375 Wow. 445 00:27:01,376 --> 00:27:04,495 And you're giving it to Quentin Taran-penis? 446 00:27:04,496 --> 00:27:06,495 Whoa! 447 00:27:06,496 --> 00:27:08,975 That way, if Tom wants to make a bank heist movie, 448 00:27:08,976 --> 00:27:11,095 he doesn't have to go to an actual bank. 449 00:27:11,096 --> 00:27:14,775 Oh, that's a shame. My next film's going to be set in a women's prison. 450 00:27:14,776 --> 00:27:18,455 Now, quiet. It's about to start. 451 00:27:18,456 --> 00:27:23,095 The world premiere of The Cool Hand Job. 452 00:27:23,096 --> 00:27:26,375 'Welcome to World's Stupidest Criminals. 453 00:27:26,376 --> 00:27:27,535 'Check this dickhead out. 454 00:27:27,536 --> 00:27:33,056 'He's trying to rob a bank without using any words, and his mate filmed it all.' 455 00:27:33,856 --> 00:27:35,935 My masterpiece. 456 00:27:35,936 --> 00:27:38,975 'What a Stanley Ku-prick!' Ha! 457 00:27:38,976 --> 00:27:41,615 That's a good one. Ha-ha! 458 00:27:41,616 --> 00:27:45,535 Plus the money Ben makes from his sponsored silence will clear his debt. How long has he got left? 459 00:27:45,536 --> 00:27:47,656 One minute to go! 460 00:27:50,456 --> 00:27:52,456 Oh, shit. 461 00:27:52,506 --> 00:27:57,056 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.