All language subtitles for 09 - Incident at Dry Creek

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,864 --> 00:00:04,998 Outra cidade, outro lugar. 2 00:00:04,998 --> 00:00:08,274 Outra trilha solit�ria em busca de todos os "ontens" perdidos. 3 00:00:08,727 --> 00:00:11,222 Uma trilha sem fim para um homem sem nome, 4 00:00:11,439 --> 00:00:13,282 sem mem�ria, sem passado. 5 00:00:14,203 --> 00:00:16,199 Para um homem chamado Shenandoah. 6 00:00:36,838 --> 00:00:38,324 PROCURA-SE AJUDA AJUDANTE 7 00:00:38,324 --> 00:00:40,741 PAGA-SE BEM PROCURAR DAN GRIER, XERIFE 8 00:00:52,141 --> 00:00:53,581 Ah, boa tarde. 9 00:00:53,581 --> 00:00:55,984 Boa tarde. Vi seu aviso. 10 00:00:56,217 --> 00:00:59,951 -Quer o trabalho? -Isso depende do sal�rio. 11 00:00:59,951 --> 00:01:01,589 $35 por m�s. 12 00:01:01,977 --> 00:01:03,706 -Adiantados? -N�o. 13 00:01:05,902 --> 00:01:08,384 -Obrigado. -N�o, espere um pouco. 14 00:01:08,384 --> 00:01:10,316 Talvez eu possa fazer uma exce��o. 15 00:01:11,198 --> 00:01:14,220 -Est� quebrado? -Tenho $1,60. 16 00:01:16,480 --> 00:01:17,821 Tudo bem. 17 00:01:19,350 --> 00:01:20,698 Tem experi�ncia? 18 00:01:21,751 --> 00:01:22,938 Alguma. 19 00:01:23,334 --> 00:01:25,698 -Falo de trabalhar para a lei. -Conhe�o a lei. 20 00:01:27,227 --> 00:01:29,208 -De onde �? -Por a�. 21 00:01:29,488 --> 00:01:31,766 -Tem um nome? -Shenandoah. 22 00:01:32,255 --> 00:01:34,156 Shenandoah. � nome ou sobrenome? 23 00:01:34,378 --> 00:01:37,132 -Os dois. -Voc� n�o fala muito, fala? 24 00:01:37,540 --> 00:01:41,750 O aviso l� fora diz que precisa de um ajudante, n�o de um falador. 25 00:01:42,942 --> 00:01:44,278 Tem raz�o. 26 00:01:46,118 --> 00:01:48,052 Te direi algo, Sr... 27 00:01:48,553 --> 00:01:50,226 Shenandoah. 28 00:01:50,226 --> 00:01:53,342 J� houve uma �poca em que eu era mais minucioso. 29 00:01:53,938 --> 00:01:57,009 Mas n�o posso mais fazer isso. 30 00:01:57,637 --> 00:01:59,927 Essa � uma cidade �spera. 31 00:02:00,290 --> 00:02:02,958 -�spera com ajudantes? -Sim. 32 00:02:03,501 --> 00:02:04,827 Sim, eu perdi alguns. 33 00:02:05,479 --> 00:02:08,070 Neste caso, quanto receberei adiantado? 34 00:02:14,637 --> 00:02:15,607 $10. 35 00:02:16,508 --> 00:02:18,133 Voc� tem um novo ajudante. 36 00:02:19,820 --> 00:02:21,999 -Agora, eu gostaria de uma informa��o. -Sim? 37 00:02:22,994 --> 00:02:26,036 Me disseram que h� um homem chamado Bart Tiller nesta �rea. 38 00:02:27,144 --> 00:02:28,482 J� ouviu falar dele? 39 00:02:29,563 --> 00:02:32,615 -Voc� conhece o Tiller? -Estou procurando por ele. 40 00:02:41,975 --> 00:02:43,208 Saia. 41 00:02:43,669 --> 00:02:46,766 -Sair? -N�o quero ningu�m do seu tipo aqui. 42 00:03:13,320 --> 00:03:25,189 CLUBE DO FAROESTE Apresenta 43 00:03:36,531 --> 00:03:39,805 UM HOMEM CHAMADO SHENANDOAH 44 00:03:40,915 --> 00:03:50,553 VISITE NOSSO SITE www.clubedofaroeste.blogspot.com 45 00:04:03,127 --> 00:04:05,397 MELLET ARMEIRO 46 00:04:10,007 --> 00:04:13,314 Ep09 - INCIDENTE EM DRY CREEK - 47 00:04:29,804 --> 00:04:32,211 Pronto. Ela est� consertada. 48 00:04:32,462 --> 00:04:35,096 -Teste-a e me avise, Frankie. -Tudo bem. 49 00:04:35,379 --> 00:04:37,485 Um desses dias comprarei uma nova. 50 00:04:37,830 --> 00:04:39,835 O papai disse que me dar� uma de anivers�rio. 51 00:04:41,752 --> 00:04:43,307 Sim, senhor? Posso ajud�-lo? 52 00:04:44,002 --> 00:04:46,471 N�o me surpreenderia. O armeiro est� por perto? 53 00:04:46,811 --> 00:04:49,370 O Sr. Mellet foi passar alguns dias na sua mina. 54 00:04:49,943 --> 00:04:52,851 -Isso pode esperar. -Se precisa consertar algo, senhor, 55 00:04:52,851 --> 00:04:54,502 � s� dar a ela. 56 00:04:54,950 --> 00:04:57,399 Para uma dama, ela conhece mais sobre armas que a maioria dos homens. 57 00:04:57,712 --> 00:04:58,673 At� mais. 58 00:04:59,414 --> 00:05:02,316 O cilindro est� prendendo de vez em quando. 59 00:05:04,740 --> 00:05:06,933 N�o imaginei que fosse da cavalaria. 60 00:05:08,498 --> 00:05:11,414 N�o vi mais que duas dessas desde que foram lan�adas. 61 00:05:11,958 --> 00:05:13,757 Est� dizendo que esta arma � do ex�rcito? 62 00:05:13,757 --> 00:05:14,957 N�o sabia? 63 00:05:15,889 --> 00:05:17,931 N�o, uma dama me deu. 64 00:05:20,062 --> 00:05:22,519 -Acaba de chegar a cidade? -Isso mesmo. 65 00:05:22,791 --> 00:05:26,067 Bem, parece que a mola est� frouxa. 66 00:05:26,691 --> 00:05:28,423 Terei que ficar com ela por dois dias. 67 00:05:28,892 --> 00:05:32,002 -Esperava peg�-la no fim do dia. -Receio que n�o. 68 00:05:32,229 --> 00:05:34,115 H� uma d�zia de pedidos na sua frente. 69 00:05:34,724 --> 00:05:36,867 Bem, eu nunca discuto com uma dama. 70 00:05:39,271 --> 00:05:41,494 -Nome? -Shenandoah. 71 00:05:41,888 --> 00:05:45,178 S-H-E-N-A-N-D-O-A-H. 72 00:05:46,457 --> 00:05:48,567 Depois de amanh�, Sr. Shenandoah. 73 00:05:49,250 --> 00:05:52,747 Por sinal, sabe se posso encontrar um homem chamado Tiller por aqui? 74 00:05:53,386 --> 00:05:55,242 -Bart Tiller? -Ele mesmo. 75 00:05:56,690 --> 00:05:59,123 Eu soube que ele deixou a cidade h� 10 dias. 76 00:05:59,933 --> 00:06:01,182 Entendi. 77 00:06:01,979 --> 00:06:04,275 Ele tem algum amigo com quem eu possa falar? 78 00:06:04,504 --> 00:06:07,003 Um homem como o Tiller n�o tem amigos. 79 00:06:09,236 --> 00:06:11,228 -Tudo bem. -Sr. Shenandoah. 80 00:06:12,532 --> 00:06:14,913 Se procura pelo Tiller, � melhor ter cuidado. 81 00:06:16,984 --> 00:06:20,748 Sabe, estava me sentindo perdido sem uma arma. 82 00:06:20,748 --> 00:06:23,062 -Pode me emprestar uma sua? -Claro. 83 00:06:25,614 --> 00:06:29,075 N�o � t�o boa quanto a sua, mas funciona. 84 00:06:29,667 --> 00:06:31,058 Mesmo calibre. 85 00:06:33,995 --> 00:06:35,613 Depois de amanh�. 86 00:06:36,617 --> 00:06:46,454 Legendas DANILO CARVALHO 87 00:07:49,190 --> 00:07:51,364 -Cad� o doutor? -Descendo a rua. 88 00:07:51,579 --> 00:07:53,983 Tragam o doutor ao escrit�rio do xerife. 89 00:07:54,693 --> 00:07:56,933 -Eu devia saber que ele voltaria. -Quem? 90 00:07:57,228 --> 00:07:58,150 Tiller. 91 00:08:06,916 --> 00:08:08,040 Est� bom. 92 00:08:09,911 --> 00:08:13,203 Sabe, Shenandoah, voc� me surpreendeu. 93 00:08:14,324 --> 00:08:15,398 Como assim? 94 00:08:15,398 --> 00:08:18,816 Pensei que estivesse com o Tiller quando perguntou por ele. 95 00:08:20,099 --> 00:08:23,920 Te devo muito. Voc� n�o � quem eu suspeitava que fosse. 96 00:08:25,322 --> 00:08:27,509 Que tipo de homem pensou que eu fosse? 97 00:08:28,425 --> 00:08:31,841 Um homem fugindo, talvez. Com problema. 98 00:08:32,608 --> 00:08:33,561 Problema? 99 00:08:34,013 --> 00:08:36,462 Sim, j� tive alguns. 100 00:08:37,184 --> 00:08:41,686 Talvez at� um pistoleiro. Doutor, quanto tempo ficarei com isso? 101 00:08:41,686 --> 00:08:44,891 30 dias, eu diria. Venha me ver amanh�, Dan. 102 00:08:45,103 --> 00:08:46,757 Certo, doutor. Obrigado. 103 00:08:49,570 --> 00:08:52,930 Sabe, a vaga de ajudante ainda est� dispon�vel, se quiser. 104 00:08:53,275 --> 00:08:55,101 Posso at� pedir desculpas. 105 00:08:57,461 --> 00:08:59,813 Obrigado, mas irei atr�s do Tiller quando amanhecer. 106 00:09:00,472 --> 00:09:02,886 Tiller? O que ele fez para voc�? 107 00:09:03,510 --> 00:09:04,514 Nada. 108 00:09:04,853 --> 00:09:06,615 Sequer o conhe�o. 109 00:09:07,666 --> 00:09:08,817 Ent�o, por que? 110 00:09:10,591 --> 00:09:12,043 Assunto particular. 111 00:09:14,102 --> 00:09:15,744 � bom o suficiente, mas... 112 00:09:16,354 --> 00:09:18,427 N�o pode esperar um pouco? 113 00:09:18,783 --> 00:09:21,560 Sei que o Tiller voltar� a Dry Creek. 114 00:09:23,497 --> 00:09:26,610 Sabe, Shenandoah, n�o confio com facilidade. 115 00:09:27,176 --> 00:09:30,248 E odiaria deixar um homem confi�vel partir. 116 00:09:32,276 --> 00:09:36,692 Te pago $50 por m�s. O que diz? 117 00:09:41,015 --> 00:09:43,026 -$50, heim? -Sim. 118 00:09:44,244 --> 00:09:47,379 Quanto receberei adiantado? 119 00:09:48,879 --> 00:09:50,613 Bem, n�s... 120 00:09:51,599 --> 00:09:54,151 Est�vamos falando de $10, n�o? 121 00:10:00,602 --> 00:10:02,390 Voc� tem uma boa mem�ria. 122 00:10:24,028 --> 00:10:26,360 -Sr. Shenandoah. -Ol�, rapaz. 123 00:10:27,106 --> 00:10:29,162 -Esse � meu pai, Sr. Yorby. -Sr. Yorby. 124 00:10:29,162 --> 00:10:30,721 -Como vai? -Vou bem. 125 00:10:30,927 --> 00:10:32,825 Voc� � o assunto da cidade, Shenandoah. 126 00:10:33,036 --> 00:10:35,229 -Fez um bom trabalho. -� bom ouvir isso. 127 00:10:35,229 --> 00:10:37,073 Especialmente pelo fato de estar sendo pago para isso. 128 00:10:37,288 --> 00:10:40,360 Bem, n�s expressamos o sentimento de Dry Creek. 129 00:10:40,596 --> 00:10:42,501 Esperamos que fique por bastante tempo. 130 00:10:42,501 --> 00:10:44,324 N�o se preocupe. Estarei por perto por um tempo. 131 00:10:44,527 --> 00:10:46,105 Ficaria orgulhoso em lhe pagar uma bebida. 132 00:10:46,305 --> 00:10:48,463 -Talvez mais tarde, heim? -N�o esque�a. 133 00:10:48,853 --> 00:10:49,985 Vamos, filho. 134 00:10:53,064 --> 00:10:54,826 -Boa tarde. -Ol�. 135 00:10:59,615 --> 00:11:01,689 Fico feliz por termos um novo ajudante. 136 00:11:02,875 --> 00:11:05,343 Voc� tamb�m n�o me pareceu um homem da lei. 137 00:11:05,762 --> 00:11:07,806 Com o que pare�o? 138 00:11:09,416 --> 00:11:10,706 Eu n�o sei. 139 00:11:11,049 --> 00:11:13,511 Pelo jeito que fala, talvez seja do leste. 140 00:11:14,978 --> 00:11:16,226 Advogado? 141 00:11:16,709 --> 00:11:18,552 Professor? 142 00:11:24,625 --> 00:11:27,855 -Como vai o Sr. Grier? -Est� muito bem. 143 00:11:29,091 --> 00:11:32,237 Troquei a mola. Estava fraca. 144 00:11:33,142 --> 00:11:35,560 � um trabalho e tando para uma dama. 145 00:11:36,045 --> 00:11:39,445 -Meu pai faria melhor. -O seu servir�. 146 00:11:41,491 --> 00:11:43,095 Quanto lhe devo? 147 00:11:43,941 --> 00:11:45,250 $1,50? 148 00:11:45,812 --> 00:11:46,950 � justo. 149 00:11:47,720 --> 00:11:50,070 -E obrigado por me emprestar essa. -N�o h� de que. 150 00:11:50,506 --> 00:11:53,487 Meu pai voltar� em dois dias. 151 00:11:54,036 --> 00:11:55,826 Gostaria que o conhecesse. 152 00:11:56,918 --> 00:11:58,915 Talvez venha jantar na nossa casa? 153 00:12:00,326 --> 00:12:01,707 Basta me convidar. 154 00:12:04,238 --> 00:12:05,629 Est� convidado. 155 00:12:40,864 --> 00:12:42,427 O que est� fazendo a�? 156 00:12:43,350 --> 00:12:44,264 Pare! 157 00:12:44,264 --> 00:12:45,309 Eu mandei parar. 158 00:13:25,435 --> 00:13:29,008 Eu pensei que doeria mais ser baleado. 159 00:13:44,526 --> 00:13:47,007 -Sinto muito sobre isso. -Sim. 160 00:13:47,479 --> 00:13:49,894 -Eu tamb�m. -Yorby. 161 00:13:50,814 --> 00:13:53,168 O que o rapaz fazia no teto? 162 00:13:54,783 --> 00:13:56,263 Bem, eu n�o sei. 163 00:13:56,263 --> 00:13:58,545 Talvez estivesse pegando ar. Eu n�o sei. 164 00:13:58,545 --> 00:14:00,960 Eu te disse. Ele tentava invadir o banco. 165 00:14:01,630 --> 00:14:03,955 O chamei. At� disparei um tiro de aviso. 166 00:14:04,903 --> 00:14:07,963 Quando ele retornou o fogo, atirei de volta em leg�tima defesa. 167 00:14:08,805 --> 00:14:10,899 Ou�a, senhor. Ele � um �timo garoto. 168 00:14:11,128 --> 00:14:12,317 -Ele... -Sr. Yorby. 169 00:14:15,798 --> 00:14:18,386 Sinto muito. O rapaz morreu. 170 00:14:29,256 --> 00:14:31,893 Tudo bem. Voc� disse que foi leg�tima defesa. 171 00:14:32,968 --> 00:14:36,668 Voc� esteve no quarto. Aonde est� a arma que ele usou? 172 00:14:38,245 --> 00:14:42,117 Te direi algo, senhor. Sua vida n�o valer� muito. 173 00:14:43,144 --> 00:14:45,984 Voc� est� morto, como aquele rapaz. 174 00:15:24,345 --> 00:15:27,006 Se n�o puder provar que aquele rapaz estava tentando invadir o banco, 175 00:15:27,006 --> 00:15:28,463 teremos muitos problemas. 176 00:15:28,463 --> 00:15:29,662 Uma coisa � certa. 177 00:15:29,866 --> 00:15:32,192 Se estivesse no seu lugar, eu terei feito o mesmo. 178 00:15:32,501 --> 00:15:35,574 E h� o que o Yorby disse. Se decidir te matar, 179 00:15:35,574 --> 00:15:38,788 h� muitas pessoas aqui que ficar�o ao lado dele. 180 00:15:40,204 --> 00:15:42,233 Algu�m j� tentou me matar. 181 00:15:42,655 --> 00:15:45,213 E sabemos que n�o foi o rapaz, por que ele estava desarmado. 182 00:15:45,431 --> 00:15:48,790 Sim, eu sei. Te ajudarei no que for poss�vel. 183 00:15:49,695 --> 00:15:51,236 O que quer que eu fa�a? 184 00:15:51,943 --> 00:15:53,870 Descubra o que puder sobre o Yorby. 185 00:15:54,369 --> 00:15:55,913 Eu farei o mesmo. 186 00:15:56,421 --> 00:15:57,585 Certo. 187 00:16:01,097 --> 00:16:02,499 -Ol�. -Ol�. 188 00:16:03,314 --> 00:16:05,485 Preciso de informa��es sobre o Sam Yorby. 189 00:16:05,726 --> 00:16:08,003 Quero dizer, de onde ele veio e h� quanto tempo est� na cidade. 190 00:16:08,003 --> 00:16:09,241 Pode me ajudar? 191 00:16:09,692 --> 00:16:13,203 Frankie disse que seu pai era ca�ador de b�falo e batedor. 192 00:16:13,682 --> 00:16:16,368 Eles estavam aqui h� cerca de dois meses e meio. 193 00:16:16,837 --> 00:16:20,268 -Que tipo de trabalho ele faz aqui? -De tudo, eu acho. 194 00:16:20,972 --> 00:16:23,609 Ele trabalhou na mina quando chegou a cidade. 195 00:16:25,848 --> 00:16:27,137 Muito obrigado. 196 00:16:28,093 --> 00:16:29,903 Se importar para voc�... 197 00:16:31,631 --> 00:16:33,849 N�o acho que foi sua culpa. 198 00:16:35,358 --> 00:16:36,514 Obrigado. 199 00:16:40,103 --> 00:16:41,211 Yorby? 200 00:16:41,473 --> 00:16:44,430 Sim, ele trabalhou aqui por duas semanas. 201 00:16:45,565 --> 00:16:48,839 Lembro por que n�o gostei das companhias dele. 202 00:16:49,243 --> 00:16:51,410 -Lembra de algum nome? -Sim. 203 00:16:52,277 --> 00:16:55,625 Sim, era um bando selvagem liderado por um homem chamado... 204 00:16:56,027 --> 00:16:57,013 Tiller. 205 00:16:57,358 --> 00:16:59,073 -Tem certeza disso? -Sim. 206 00:16:59,639 --> 00:17:02,270 N�o digo que o Yorby estava metido com eles, mas... 207 00:17:02,581 --> 00:17:05,343 N�o gostei de v�-los perto da mina. Ent�o, o demiti. 208 00:17:05,669 --> 00:17:06,796 Entendi. 209 00:17:07,480 --> 00:17:09,649 Certo. Muito obrigado. 210 00:17:13,159 --> 00:17:15,124 Yorby. Yorby. 211 00:17:15,653 --> 00:17:18,463 Yorby e filho. Isso foi h� 3 semanas. 212 00:17:18,463 --> 00:17:20,707 Ele se mudou no dia 11, para o quarto 3 213 00:17:21,054 --> 00:17:23,094 -Pensei que ele estivesse no quarto 9. -Bem, ele estava. 214 00:17:23,298 --> 00:17:25,826 Mas disse que o quarto do primeiro andar era quente. 215 00:17:25,826 --> 00:17:28,307 Esse calor n�o � normal nesta �poca do ano, 216 00:17:28,307 --> 00:17:30,275 ent�o irmaginei que seria mais fresco l� em cima. 217 00:17:30,275 --> 00:17:32,786 -H� quanto tempo foi isso? -Bem, pelo que me lembro, 218 00:17:32,786 --> 00:17:34,067 foi h� dois dias. 219 00:17:35,173 --> 00:17:38,450 Ele pediu por aquele quarto ou voc� escolheu? 220 00:17:38,855 --> 00:17:40,770 Bem, ele pediu. 221 00:17:41,193 --> 00:17:44,639 Ele viu o quarto da rua e imaginou que bateria uma brisa. 222 00:17:46,516 --> 00:17:47,760 Muito obrigado. 223 00:17:58,807 --> 00:18:02,348 -Quero falar com voc�, ajudante. -O que tem em mente, Sr. Yorby? 224 00:18:02,711 --> 00:18:05,188 Sabe, n�o sou apenas um rapaz. 225 00:18:05,561 --> 00:18:08,662 Quero saber o que tem quando enfrenta um homem. 226 00:18:09,150 --> 00:18:10,590 Te darei uma surra. 227 00:18:18,967 --> 00:18:21,019 � melhor o xerife arrumar um homem novo! 228 00:18:21,706 --> 00:18:23,332 Voc� n�o ficar� aqui por muito tempo! 229 00:18:23,332 --> 00:18:24,880 Voc� matou aquele rapaz! 230 00:18:25,529 --> 00:18:27,101 Isso mesmo. Voc� o matou! 231 00:18:36,870 --> 00:18:40,495 Essa cidade n�o parece amig�vel com voc�, Shenandoah. 232 00:18:41,174 --> 00:18:42,702 Sim, eu senti isso. 233 00:18:42,907 --> 00:18:46,142 Recebi um comit� h� pouco. 234 00:18:47,103 --> 00:18:49,176 Eles querem que eu te prenda por assassinato. 235 00:18:49,930 --> 00:18:52,382 -O que disse a eles? -Eu n�o disse. 236 00:18:52,646 --> 00:18:55,977 -Eu sei que n�o � culpado, mas... -Mas o que? 237 00:19:02,272 --> 00:19:04,887 N�o acreditou na palavra do Yorby, acreditou? 238 00:19:04,887 --> 00:19:07,849 S� estou dizendo que voc� n�o tem prova e isso lhes d� a vantagem. 239 00:19:08,294 --> 00:19:10,645 N�o quando eu te contar o que descobri sobre o Yorby. 240 00:19:10,645 --> 00:19:11,627 O que? 241 00:19:11,627 --> 00:19:14,985 O encarregado da mina o demitiu por ser muito amig�vel com o Tiller. 242 00:19:15,296 --> 00:19:16,759 Ent�o, h� dois dias, 243 00:19:16,977 --> 00:19:19,645 ele pediu um quarto com a janela para o banco. 244 00:19:20,290 --> 00:19:22,374 � por que ele precisava de algu�m pequeno o suficiente 245 00:19:22,582 --> 00:19:24,575 para atravessar o teto at� o banco... 246 00:19:24,994 --> 00:19:27,155 Enquanto ele vigiava da janela do hotel. 247 00:19:27,647 --> 00:19:29,803 Quando apareci, ele atirou contra mim. 248 00:19:31,064 --> 00:19:33,762 Mas voc� n�o encontrou o Yorby no quarto do hotel quando chegou l�. 249 00:19:33,762 --> 00:19:35,851 Ele teve tempo o suficiente para sair. 250 00:19:36,491 --> 00:19:39,549 E voc� acha que ele deixaria o pr�prio filho morrendo no ch�o? 251 00:19:39,549 --> 00:19:41,689 Acho que foi exatamente o que ele fez. 252 00:19:41,889 --> 00:19:43,909 Ele est� com medo que eu saiba o que aconteceu 253 00:19:43,909 --> 00:19:45,934 e � por isso que est� inflamando a cidade. 254 00:19:46,759 --> 00:19:48,816 Ser� dif�cil provar tudo isso. 255 00:19:49,543 --> 00:19:52,159 -S� estou interessado em uma coisa. -No que? 256 00:19:53,406 --> 00:19:55,570 � prova o suficiente para voc�? 257 00:19:57,644 --> 00:19:58,926 Tudo bem. 258 00:20:00,255 --> 00:20:01,903 V� busc�-lo. 259 00:20:53,095 --> 00:20:54,887 N�o est� no quarto errado, ajudante? 260 00:20:55,284 --> 00:20:57,123 N�o, quero conversar com voc�. 261 00:20:57,929 --> 00:21:00,103 N�o temos nada para conversar. 262 00:21:00,773 --> 00:21:02,843 O xerife Grier quer lhe fazer algumas perguntas. 263 00:21:03,080 --> 00:21:04,436 Me pediu para lev�-lo ao escrit�rio. 264 00:21:05,545 --> 00:21:06,462 Vamos. 265 00:21:25,764 --> 00:21:28,647 Eu devia mat�-lo pelo que fez com seu filho. 266 00:21:29,445 --> 00:21:31,602 Voc� quem fez. Voc� o assassinou. 267 00:21:31,906 --> 00:21:34,001 N�o, voc� fez isso h� muito tempo. 268 00:21:34,297 --> 00:21:35,983 Agora, o que aconteceu na outra noite? 269 00:21:36,684 --> 00:21:38,601 -Eu perguntei... -N�o, n�o, n�o. 270 00:21:38,990 --> 00:21:40,259 Eu estava no teto. 271 00:21:40,600 --> 00:21:44,581 Ele devia abrir a janela do banco. Eu estava vigiando. 272 00:21:46,107 --> 00:21:48,633 Voc� gritou com ele e tive que atirar. 273 00:21:50,880 --> 00:21:52,482 Foi o que pensei. 274 00:21:53,970 --> 00:21:56,367 Espere um pouco. Se acha que me levar� para a cadeia, 275 00:21:56,367 --> 00:21:57,896 � melhor esquecer. 276 00:21:58,153 --> 00:21:59,586 Por que voc� n�o tem prova. 277 00:21:59,586 --> 00:22:02,442 -Podemos come�ar com sua confiss�o. -Minha confiss�o? 278 00:22:03,638 --> 00:22:06,339 Confessarei tudo que quiser ouvir. 279 00:22:06,668 --> 00:22:09,270 Quando chegar no julgamento, eu negarei tudo. 280 00:22:09,644 --> 00:22:10,679 Voc� o matou. 281 00:22:11,225 --> 00:22:13,886 Em quem acha que a cidade acreditar�, em voc� ou em mim? 282 00:22:14,450 --> 00:22:16,867 Eu n�o sei, mas voc� estar� na cadeia quando descobrirmos. 283 00:22:16,867 --> 00:22:18,166 Agora, vamos. 284 00:22:18,366 --> 00:22:19,300 Vamos! 285 00:22:31,721 --> 00:22:34,525 Como disse, ele negou tudo. 286 00:22:35,508 --> 00:22:39,220 -Pode ser dif�cil para voc�. -J� enfrentei casos mais dif�ceis. 287 00:22:39,457 --> 00:22:41,392 Mas o pegarei, cedo ou tarde. 288 00:22:41,897 --> 00:22:43,295 Espero que esteja certo. 289 00:22:44,821 --> 00:22:46,458 E eu irei atr�s do Tiller. 290 00:22:47,754 --> 00:22:48,881 Bem... 291 00:22:49,519 --> 00:22:51,436 Se passar pelas redondezas, volto a te procurar. 292 00:22:55,071 --> 00:22:56,216 Shenandoah. 293 00:22:57,021 --> 00:22:59,068 Obrigado por cuidar da "loja". 294 00:23:29,259 --> 00:23:43,992 Legendas - Danilo Carvalho www.clubedofaroeste.blogspot.com 22069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.