Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,599 --> 00:00:09,599
[Episode 58]
2
00:00:26,201 --> 00:00:28,599
Yes. Proceed now.
3
00:00:28,624 --> 00:00:32,624
We need to hurry up before
Director Hong regains her memories.
4
00:01:09,834 --> 00:01:11,534
Yea, Kang-mo.
5
00:01:11,534 --> 00:01:13,599
I didn't see you in the office.
Where are you?
6
00:01:13,599 --> 00:01:15,599
I have a personal matter.
7
00:01:15,599 --> 00:01:17,633
Is it something urgent?
8
00:01:17,633 --> 00:01:19,599
I wanted to discuss
something with you.
9
00:01:19,599 --> 00:01:21,599
Can we talk
about it later?
10
00:01:21,599 --> 00:01:23,599
I'm a little
busy right now.
11
00:01:23,599 --> 00:01:24,834
Yea, alright.
12
00:01:24,834 --> 00:01:26,867
Call me
when you're done.
13
00:01:27,599 --> 00:01:30,599
Did Chief Moon
go somewhere?
14
00:01:30,599 --> 00:01:31,599
Yea.
15
00:01:32,267 --> 00:01:34,599
He seemed to
be in a hurry.
16
00:01:34,599 --> 00:01:36,599
I wonder what's going on?
17
00:01:38,599 --> 00:01:41,599
And are you looking into
any organic companies?
18
00:01:41,599 --> 00:01:43,599
A company called Greenland.
19
00:01:43,599 --> 00:01:44,599
Really?
20
00:01:44,599 --> 00:01:45,967
My friend is
over there.
21
00:01:45,967 --> 00:01:47,568
Should I introduce
him to you?
22
00:01:47,568 --> 00:01:48,600
That's great.
23
00:01:48,600 --> 00:01:50,934
I've been
having a hard time...
24
00:01:50,934 --> 00:01:53,599
trying to set a
meeting with them.
25
00:01:53,867 --> 00:01:55,800
They have their
current vendors,
26
00:01:55,800 --> 00:01:58,334
so it won't be easy
winning them over.
27
00:01:58,334 --> 00:02:02,599
But with our products,
I believe that we have a chance.
28
00:02:02,599 --> 00:02:04,234
You seem confident.
29
00:02:04,234 --> 00:02:05,067
Yes.
30
00:02:05,067 --> 00:02:08,599
I'll keep trying
until I succeed.
31
00:02:31,599 --> 00:02:32,767
Yes, Father.
32
00:02:32,767 --> 00:02:34,599
I'm outside right now.
33
00:02:34,599 --> 00:02:36,167
Yes, yes.
34
00:02:37,834 --> 00:02:40,834
Father, I'll call
you back soon.
35
00:03:01,599 --> 00:03:04,101
Why are you looking
at me like that?
36
00:03:04,101 --> 00:03:05,767
Follow me.
37
00:03:09,034 --> 00:03:11,000
Kang Se-na!
38
00:03:11,667 --> 00:03:13,599
You!
39
00:03:14,000 --> 00:03:16,599
What did you do
to my daughter?
40
00:03:17,599 --> 00:03:19,334
What's this?
41
00:03:19,599 --> 00:03:23,301
Have your memories returned?
42
00:03:23,667 --> 00:03:25,599
Tell me.
43
00:03:26,599 --> 00:03:30,800
Did you drown my
daughter Hyun-ah?
44
00:03:36,599 --> 00:03:38,599
Like this?
45
00:04:28,599 --> 00:04:32,000
You just pushed
me into the water!
46
00:04:34,067 --> 00:04:37,934
I don't want to deal
with this, so get up!
47
00:04:41,301 --> 00:04:42,468
Yea.
48
00:04:42,468 --> 00:04:44,167
Do what you
want to do.
49
00:04:44,167 --> 00:04:48,599
Soon, you won't even
see the sky anymore!
50
00:04:48,599 --> 00:04:51,000
Song-ah...
51
00:04:52,401 --> 00:04:54,267
Do-joon...
52
00:04:54,599 --> 00:04:57,501
Your kids aren't here!
53
00:04:57,600 --> 00:04:59,599
Get up.
54
00:05:00,599 --> 00:05:02,599
I said get up!
55
00:05:10,599 --> 00:05:11,967
Get up!
56
00:05:27,534 --> 00:05:29,101
Mother.
57
00:05:30,767 --> 00:05:32,599
Please don't worry.
58
00:05:33,599 --> 00:05:36,167
I'll take you
home safely.
59
00:05:49,201 --> 00:05:51,867
Kang Se-na won't be
coming after you anymore.
60
00:05:51,867 --> 00:05:54,000
You can rest easy.
61
00:05:55,599 --> 00:05:57,700
Thank you very much.
62
00:06:02,599 --> 00:06:06,468
But Mister,
who are you?
63
00:06:08,201 --> 00:06:10,334
Do you know me?
64
00:06:13,101 --> 00:06:15,599
I'll tell you
everything soon.
65
00:06:23,599 --> 00:06:28,767
I need to use
the restroom.
66
00:06:30,599 --> 00:06:32,599
Yes.
67
00:06:46,201 --> 00:06:48,599
The restroom is over there.
68
00:06:48,599 --> 00:06:49,599
Okay.
69
00:06:49,599 --> 00:06:51,401
I'll get something to
drink at the market.
70
00:06:51,401 --> 00:06:52,599
Can you meet
me back here?
71
00:06:52,599 --> 00:06:54,034
Of course.
72
00:07:32,534 --> 00:07:35,599
Mother, are you there?
73
00:07:36,599 --> 00:07:38,167
Mother.
74
00:07:42,599 --> 00:07:44,599
Mother.
75
00:08:02,599 --> 00:08:04,867
What happened to me?
76
00:08:05,599 --> 00:08:07,600
I think someone struck me...
77
00:08:08,599 --> 00:08:11,234
Hong Jung-ok, Hong Jung-ok.
78
00:08:11,599 --> 00:08:14,599
Hong Jung-ok, Hong Jung-ok!
79
00:08:14,767 --> 00:08:17,733
Where did you go?
Hong Jung-ok!
80
00:08:27,934 --> 00:08:30,468
Hello,
my very best client.
81
00:08:30,468 --> 00:08:32,599
Did everything
go as planned?
82
00:08:32,599 --> 00:08:34,367
I've lost Hong Jung-ok!
83
00:08:34,367 --> 00:08:35,599
What?
84
00:08:35,599 --> 00:08:37,234
How did that happen...?
85
00:08:37,234 --> 00:08:38,800
Tell me what
went wrong?
86
00:08:38,800 --> 00:08:41,599
Stop wasting time
and go look for her!
87
00:08:41,599 --> 00:08:43,599
My goodness...
88
00:08:43,599 --> 00:08:46,134
How do you expect
me to locate her?
89
00:08:46,134 --> 00:08:48,234
Don't you want
to get paid!
90
00:08:48,599 --> 00:08:51,599
We need to find her before
she remembers everything!
91
00:08:52,599 --> 00:08:53,633
Alright.
92
00:08:53,633 --> 00:08:55,700
I'm hanging up.
93
00:09:04,967 --> 00:09:06,599
That was so funny!
94
00:09:06,767 --> 00:09:09,468
You were great
back there!
95
00:09:09,468 --> 00:09:11,101
We're home!
96
00:09:11,101 --> 00:09:12,599
Mom.
97
00:09:12,599 --> 00:09:14,301
You're back?
98
00:09:15,301 --> 00:09:17,234
How was the exam?
99
00:09:17,234 --> 00:09:20,401
Mom, Do-joon passed!
100
00:09:20,401 --> 00:09:23,201
Really? That's great!
101
00:09:23,600 --> 00:09:25,599
You failed, didn't you?
102
00:09:25,599 --> 00:09:26,599
How did you know?
103
00:09:26,599 --> 00:09:29,301
You're not the sharpest
tool in the shed, you know.
104
00:09:29,301 --> 00:09:32,733
I didn't expect my bonehead
to pass on her first try!
105
00:09:33,167 --> 00:09:34,599
Stop making fun
of my intelligence.
106
00:09:34,599 --> 00:09:37,167
I'm just happy that
one of us passed.
107
00:09:37,167 --> 00:09:41,599
Yea.
Ignorance surely is bliss.
108
00:09:42,934 --> 00:09:44,733
But where is my mom?
109
00:09:45,334 --> 00:09:49,599
We had a drink together,
but did she go somewhere?
110
00:09:49,599 --> 00:09:52,134
Try and give
her a call.
111
00:09:59,167 --> 00:10:00,667
Oh, my!
112
00:10:01,599 --> 00:10:03,401
Here it is.
113
00:10:03,599 --> 00:10:05,599
Why would she leave
her phone behind?
114
00:10:05,599 --> 00:10:08,134
You were supposed to be
looking after her, not drinking!
115
00:10:08,134 --> 00:10:11,599
What if she wandered
outside alone and got lost?
116
00:10:12,034 --> 00:10:13,599
Oh, my...
117
00:10:18,599 --> 00:10:20,867
Where did she
disappear to?
118
00:10:20,867 --> 00:10:26,434
One moment she's next to me,
and she's gone the next!
119
00:10:27,599 --> 00:10:31,867
What am I going
to do about this?
120
00:10:33,599 --> 00:10:35,599
Big Sister!
121
00:10:36,267 --> 00:10:39,434
Mom! Mom!
122
00:10:39,599 --> 00:10:41,599
Mom!
123
00:10:41,599 --> 00:10:43,367
- Mom, where are you?
- Madam!
124
00:10:43,367 --> 00:10:44,599
Mada, where are you?
125
00:10:44,599 --> 00:10:47,468
- Mom!
- Madam.
126
00:10:48,934 --> 00:10:50,599
Mom!
127
00:10:51,599 --> 00:10:54,034
- Mom!
- Madam!
128
00:10:54,401 --> 00:10:56,599
Mom, where are you?
129
00:10:56,599 --> 00:10:58,934
Madam, where are you?
130
00:11:13,367 --> 00:11:16,700
Yea, Do-joon.
I'm about to get off work.
131
00:11:17,301 --> 00:11:18,599
What?
132
00:11:18,599 --> 00:11:22,534
What do you mean,
Mom disappeared?
133
00:11:26,234 --> 00:11:28,599
I've searched the
entire neighborhood.
134
00:11:28,599 --> 00:11:29,599
I'm at the police
station right now.
135
00:11:29,599 --> 00:11:31,501
I've filed a report.
136
00:11:32,000 --> 00:11:35,599
But Sis, do you think
Mom will be alright?
137
00:11:35,599 --> 00:11:36,599
Of course.
138
00:11:36,599 --> 00:11:38,434
Nothing like
that will happen.
139
00:11:38,434 --> 00:11:41,599
Do-joon,
I'm heading home now.
140
00:11:42,101 --> 00:11:43,599
The Director has disappeared?
141
00:11:43,599 --> 00:11:45,234
What's that all about?
142
00:11:45,234 --> 00:11:47,599
I'll be heading home now.
143
00:11:55,267 --> 00:11:57,201
Jin Song-ah.
144
00:11:59,599 --> 00:12:00,867
What's going on?
145
00:12:00,867 --> 00:12:03,334
My mom has disappeared.
146
00:12:03,599 --> 00:12:05,000
What are you
talking about?
147
00:12:05,000 --> 00:12:06,468
I'm not sure.
148
00:12:06,468 --> 00:12:08,633
I have to head
home first.
149
00:12:09,334 --> 00:12:11,067
I'll go with you.
150
00:12:11,934 --> 00:12:14,468
Big Sister!
151
00:12:14,900 --> 00:12:21,134
Why did I have to drink
in the middle of the day?
152
00:12:21,134 --> 00:12:24,267
How can
I be so unaware?
153
00:12:26,599 --> 00:12:28,534
- Song-ah!
- Mrs. Oh!
154
00:12:28,534 --> 00:12:30,201
Song-ah!
155
00:12:30,599 --> 00:12:33,599
Big Sister suddenly disappeared!
156
00:12:33,599 --> 00:12:36,267
What am I going
to do about this?
157
00:12:36,267 --> 00:12:37,800
She didn't say
anything to you?
158
00:12:37,800 --> 00:12:40,334
She didn't tell you
where she was going?
159
00:12:40,334 --> 00:12:42,468
No, nothing like that.
160
00:12:42,468 --> 00:12:44,599
What should we do?
161
00:12:49,599 --> 00:12:50,599
Sis.
162
00:12:50,599 --> 00:12:51,599
Do-joon.
163
00:12:51,599 --> 00:12:53,599
Oh, Mom should
have her phone.
164
00:12:53,599 --> 00:12:54,834
Did you try calling her?
165
00:12:54,834 --> 00:12:57,034
She left her
phone at home.
166
00:12:57,599 --> 00:12:59,501
Where could
she have gone?
167
00:12:59,501 --> 00:13:01,800
She's never done
something like this before.
168
00:13:01,800 --> 00:13:03,599
I know, right?
169
00:13:03,599 --> 00:13:05,633
She's always worrying
about the two of you,
170
00:13:05,633 --> 00:13:09,468
and she never strays
too far from her room.
171
00:13:09,468 --> 00:13:13,599
What should
I do about this?
172
00:13:18,599 --> 00:13:19,599
Hello?
173
00:13:19,599 --> 00:13:21,599
Your mother has disappeared,
hasn't she?
174
00:13:21,599 --> 00:13:23,501
Yes, but...
175
00:13:23,599 --> 00:13:25,599
Who is this?
176
00:13:25,599 --> 00:13:27,000
How do you
know that?
177
00:13:27,000 --> 00:13:30,468
I spotted your mother
near the Paju Market.
178
00:13:30,733 --> 00:13:32,301
What?
179
00:13:32,301 --> 00:13:34,967
My mother
wouldn't go there.
180
00:13:35,468 --> 00:13:37,568
Are you telling the truth?
181
00:13:37,568 --> 00:13:41,733
She was wearing a navy
blue sweater and beige pants.
182
00:13:41,733 --> 00:13:43,599
You're right.
183
00:13:43,599 --> 00:13:45,599
Are you sure
that you spotted her?
184
00:13:45,599 --> 00:13:47,034
I'm positive.
185
00:13:47,034 --> 00:13:49,599
Please begin
searching for her.
186
00:13:52,599 --> 00:13:55,599
Hello? Hello?
187
00:13:56,367 --> 00:13:58,101
Who spotted the director?
188
00:13:58,101 --> 00:13:59,900
Who was that
on the phone?
189
00:13:59,900 --> 00:14:02,867
I'm not sure.
We should get going.
190
00:14:02,867 --> 00:14:03,934
I'll go with you.
191
00:14:03,934 --> 00:14:05,599
No, you stay home.
192
00:14:05,599 --> 00:14:07,934
Mom might find
her way back.
193
00:14:07,934 --> 00:14:08,967
Okay.
194
00:14:08,967 --> 00:14:11,599
- Please wait here.
- Yea, okay.
195
00:14:11,599 --> 00:14:13,767
You must
bring her back!
196
00:14:14,134 --> 00:14:17,034
What are we going to do?
197
00:14:18,867 --> 00:14:20,599
Song-ah!
198
00:14:21,301 --> 00:14:22,599
Do-joon!
199
00:14:22,599 --> 00:14:24,201
Song-ah!
200
00:14:24,599 --> 00:14:27,568
Please, help me
find my home.
201
00:14:27,568 --> 00:14:29,599
Where is your home?
202
00:14:29,599 --> 00:14:31,267
My home?
203
00:14:31,267 --> 00:14:33,401
I'm not sure.
204
00:14:33,401 --> 00:14:35,101
You're crazy, aren't you?
205
00:14:35,101 --> 00:14:38,267
Please, help me
find my way home.
206
00:14:39,067 --> 00:14:43,101
My daughter is
Jin Song-ah.
207
00:14:43,599 --> 00:14:47,767
My son is
Jin Do-joon.
208
00:14:47,767 --> 00:14:51,234
My name is Song...
209
00:14:51,767 --> 00:14:53,568
Song...
210
00:14:53,599 --> 00:14:55,599
- My name is...
- Mom!
211
00:14:56,599 --> 00:14:58,599
Mom...
212
00:14:59,599 --> 00:15:01,267
Mom.
213
00:15:02,599 --> 00:15:04,134
Song-ah.
214
00:15:04,134 --> 00:15:05,733
I'm scared.
215
00:15:06,599 --> 00:15:11,134
I'm afraid that something
will happen to my mom.
216
00:15:16,700 --> 00:15:19,599
I'll make sure
that we find her.
217
00:15:19,599 --> 00:15:22,167
We can find her.
218
00:15:23,599 --> 00:15:25,599
Let's search over there.
219
00:15:25,599 --> 00:15:27,667
Mom!
220
00:15:30,067 --> 00:15:32,234
Mom!
221
00:15:36,599 --> 00:15:37,600
What about Woo-joo?
222
00:15:37,600 --> 00:15:39,599
He's finally fallen asleep.
223
00:15:39,599 --> 00:15:41,599
He was tossing and
turning in my arms,
224
00:15:41,599 --> 00:15:43,599
and now they're
about to fall off.
225
00:15:43,599 --> 00:15:45,599
Stop being a wimp.
226
00:15:45,599 --> 00:15:47,367
If you think
I'm a wimp,
227
00:15:47,367 --> 00:15:50,599
why don't you try
and take care of him?
228
00:15:50,599 --> 00:15:53,201
Isn't he your grandson?
229
00:15:54,599 --> 00:15:58,334
I don't know why you
whine more with age.
230
00:15:58,334 --> 00:15:59,599
If I don't tell you,
231
00:15:59,599 --> 00:16:03,201
you'll never know
what I'm going through.
232
00:16:03,201 --> 00:16:05,599
He has a mother
after all.
233
00:16:05,599 --> 00:16:12,367
I'm tired of placing the needs
of others before my own.
234
00:16:14,534 --> 00:16:18,633
And what makes Woo-joo's
mother so bold?
235
00:16:19,599 --> 00:16:23,700
Look how she continues to
come home late every night!
236
00:16:25,599 --> 00:16:28,599
You should feel lucky
to have a wife like me.
237
00:16:29,599 --> 00:16:35,067
And you should feel lucky
that I put food on the table.
238
00:16:36,267 --> 00:16:37,599
We're home.
239
00:16:37,599 --> 00:16:39,599
How are the two of you
coming home together?
240
00:16:39,599 --> 00:16:41,568
We met
out in front.
241
00:16:41,568 --> 00:16:42,599
We're home.
242
00:16:42,599 --> 00:16:44,599
Yea. Hyun-soo.
243
00:16:44,599 --> 00:16:45,800
Yes, sir.
244
00:16:46,568 --> 00:16:51,599
I ask that you keep our
family affairs within this house.
245
00:16:52,501 --> 00:16:53,600
Of course.
246
00:16:53,600 --> 00:16:55,599
I'm aware of that.
247
00:16:55,599 --> 00:16:58,599
Yea, get some rest.
248
00:17:05,599 --> 00:17:06,599
Come and sit.
249
00:17:06,599 --> 00:17:08,599
Kang-min, sit here.
250
00:17:16,534 --> 00:17:19,599
Is Woo-joo's mother
working late again?
251
00:17:23,599 --> 00:17:29,134
My daughter-in-law dumps her child-rearing responsibilities on me.
252
00:17:29,134 --> 00:17:32,599
I don't understand why
she's always out late at night.
253
00:17:32,599 --> 00:17:33,568
Goodness...
254
00:17:33,568 --> 00:17:35,599
I'm not out
having a good time.
255
00:17:35,599 --> 00:17:37,599
I was busy today.
256
00:17:38,700 --> 00:17:40,599
You sit down.
257
00:17:46,599 --> 00:17:50,599
People might mistake you as
the breadwinner of this house.
258
00:17:50,767 --> 00:17:53,599
Why are you so
bold all the time?
259
00:17:53,599 --> 00:17:55,599
Penniless as you are.
260
00:17:55,599 --> 00:17:58,667
I work harder
because I'm penniless.
261
00:17:58,667 --> 00:18:02,468
It's what got me
to where I am.
262
00:18:02,834 --> 00:18:04,800
I'm going upstairs now.
263
00:18:04,800 --> 00:18:08,000
I'm tired fro
working all day long.
264
00:18:08,599 --> 00:18:10,501
Sit down!
265
00:18:18,599 --> 00:18:21,434
How dare you
get up before I do?
266
00:18:21,434 --> 00:18:22,599
Mother.
267
00:18:22,599 --> 00:18:25,599
Must you always
pick a bone with me?
268
00:18:25,599 --> 00:18:28,367
I've been
working all day.
269
00:18:28,367 --> 00:18:33,599
I've been doing hard labor
taking care of your child.
270
00:18:35,599 --> 00:18:37,501
Why do I even try
to reason with you?
271
00:18:37,501 --> 00:18:39,599
It's just a waste
of my breath.
272
00:18:40,134 --> 00:18:42,599
Why can't you
just apologize...
273
00:18:42,599 --> 00:18:46,599
instead of talking back
to me all the time?
274
00:18:48,800 --> 00:18:51,201
I really
don't get you.
275
00:18:51,201 --> 00:18:54,067
My goodness...
276
00:19:00,167 --> 00:19:02,167
Can't you treat
my mother better?
277
00:19:02,167 --> 00:19:04,599
That depends
on your actions.
278
00:19:08,667 --> 00:19:12,401
Chief Kang, you must've
been very busy today.
279
00:19:12,667 --> 00:19:15,067
I stopped by the product
development office,
280
00:19:15,067 --> 00:19:16,834
but you weren't there.
281
00:19:19,301 --> 00:19:21,599
Did you go somewhere?
282
00:19:25,867 --> 00:19:28,599
I had a meeting outside.
283
00:19:28,599 --> 00:19:32,967
Ah, I was looking
for you all day.
284
00:19:37,234 --> 00:19:39,599
Why don't we talk about
work during business hours?
285
00:19:39,599 --> 00:19:43,599
I really don't want to
deal with that at home.
286
00:19:43,599 --> 00:19:44,867
Is that so?
287
00:19:45,267 --> 00:19:46,867
Excuse me.
288
00:20:02,599 --> 00:20:04,767
Where are you now?
289
00:20:04,767 --> 00:20:09,599
I'm trailing Jin Song-ah who's
currently searching for her mother.
290
00:20:10,234 --> 00:20:13,767
I think I'll waste my time
running around looking for her.
291
00:20:13,767 --> 00:20:16,599
I'm looking to intercept her.
292
00:20:16,600 --> 00:20:20,700
You just want me to prevent
them from reuniting, correct?
293
00:20:20,700 --> 00:20:23,599
They must not meet.
294
00:20:24,401 --> 00:20:26,301
You want to
separate them?
295
00:20:26,301 --> 00:20:28,334
Okay. Got it.
296
00:20:39,534 --> 00:20:42,201
Who intercepted
Hong Jung-ok from me?
297
00:20:42,599 --> 00:20:44,599
When I find out who,
298
00:20:44,599 --> 00:20:48,468
whoever it was
is going to regret it.
299
00:21:00,599 --> 00:21:03,568
The madam asked
me to give him to you.
300
00:21:09,599 --> 00:21:11,800
Kang-min was drinking
alone in the kitchen.
301
00:21:12,599 --> 00:21:14,599
I don't care.
302
00:21:14,599 --> 00:21:18,599
Kang-min's having a hard time
forgetting about his first love.
303
00:21:18,667 --> 00:21:20,599
It must be
difficult for you.
304
00:21:20,599 --> 00:21:21,900
Kang Se-na.
305
00:21:22,401 --> 00:21:25,599
Why don't you
worry about yourself?
306
00:21:54,301 --> 00:21:56,234
Song-ah.
307
00:21:56,599 --> 00:21:58,867
Do-joon.
308
00:21:59,900 --> 00:22:02,201
I'm here.
309
00:22:04,599 --> 00:22:09,934
Kids,
come and get me.
310
00:22:14,599 --> 00:22:17,234
What's this?
311
00:22:17,234 --> 00:22:18,599
Give it a rest!
312
00:22:18,599 --> 00:22:20,301
Let me get
some sleep!
313
00:22:27,599 --> 00:22:30,468
Oh, that's...
314
00:22:30,867 --> 00:22:33,599
My daughter
bought that for me!
315
00:22:33,599 --> 00:22:35,267
Give that back!
316
00:23:05,934 --> 00:23:07,967
I don't think
she's here.
317
00:23:07,967 --> 00:23:10,468
Where's my mom?
318
00:23:17,534 --> 00:23:20,733
This isn't your shoe,
Mister!
319
00:23:22,201 --> 00:23:23,667
It's mine.
320
00:23:24,599 --> 00:23:27,568
Who gave
you that shoe?
321
00:23:27,568 --> 00:23:32,599
Was that person
here by any chance?
322
00:23:32,599 --> 00:23:33,599
Yea.
323
00:23:33,599 --> 00:23:35,599
She looked similar.
324
00:23:36,599 --> 00:23:37,733
Is that the
director's shoe?
325
00:23:37,733 --> 00:23:40,599
Yes, this is
my mom's shoe.
326
00:23:40,599 --> 00:23:43,000
I think she's nearby.
327
00:23:44,599 --> 00:23:47,599
Let's search
everywhere nearby.
328
00:23:49,167 --> 00:23:50,867
Mister.
329
00:23:54,434 --> 00:23:57,733
I'll give you this in
exchange for that shoe.
330
00:24:00,700 --> 00:24:02,600
Wait.
331
00:24:05,599 --> 00:24:07,867
Here, take it.
332
00:24:08,599 --> 00:24:10,067
Thank you.
333
00:24:10,067 --> 00:24:11,367
Let's go.
334
00:24:24,834 --> 00:24:29,599
I feel so bad
for my big sister!
335
00:24:29,599 --> 00:24:31,599
Big Sis!
336
00:24:33,000 --> 00:24:34,599
Mom.
337
00:24:34,599 --> 00:24:37,234
You didn't even
have dinner.
338
00:24:39,101 --> 00:24:41,599
Forget dinner.
339
00:24:41,599 --> 00:24:45,167
I don't think I can
swallow anything right now!
340
00:24:45,167 --> 00:24:49,599
I'm never going to drink
during the day again!
341
00:24:53,667 --> 00:24:56,134
Big Sis...
342
00:25:14,867 --> 00:25:17,301
I'm so hungry.
343
00:25:18,501 --> 00:25:20,599
Please give
me some food.
344
00:25:25,167 --> 00:25:27,501
Is anyone there?
345
00:25:51,000 --> 00:25:52,201
Madam.
346
00:25:52,201 --> 00:25:54,599
Madam, please wake up.
347
00:25:54,599 --> 00:25:56,599
Madam. Madam!
348
00:25:56,599 --> 00:25:59,599
Please get a
hold of yourself!
349
00:25:59,599 --> 00:26:02,599
Madam,
you can't be here!
350
00:26:11,834 --> 00:26:13,600
Did you find her?
351
00:26:13,600 --> 00:26:15,600
Head to the Paju
Police Department.
352
00:26:15,600 --> 00:26:18,599
I've received word
that she's there.
353
00:26:18,599 --> 00:26:20,301
Does Jin Song-ah know?
354
00:26:20,301 --> 00:26:22,599
No, I don't think
she knows about it yet.
355
00:26:22,599 --> 00:26:27,401
I told my sources to stay silent
after they told me about it.
356
00:26:27,599 --> 00:26:31,934
I've done all I can here,
so I'm headed back to Seoul.
357
00:26:34,867 --> 00:26:36,599
Hong Jung-ok,
358
00:26:36,599 --> 00:26:38,600
where do you
think you're going?
359
00:26:38,600 --> 00:26:42,633
You're in the
palm of my hands!
360
00:26:47,599 --> 00:26:49,401
Sis.
361
00:26:49,401 --> 00:26:50,633
Song-ah!
362
00:26:50,633 --> 00:26:52,367
Did you print
the flyers?
363
00:26:52,367 --> 00:26:53,767
Here.
364
00:26:54,599 --> 00:26:56,834
Good work.
Let's pass them out.
365
00:27:01,599 --> 00:27:04,534
It's my mom. Please take
a good look at her photo.
366
00:27:04,534 --> 00:27:07,599
Have you seen her
by any chance?
367
00:27:07,599 --> 00:27:11,599
Please take a look.
I'm looking for my mom.
368
00:27:13,599 --> 00:27:16,301
Please take
a closer look.
369
00:27:20,468 --> 00:27:22,633
[We're looking
for this person]
370
00:27:46,000 --> 00:27:47,834
Excuse me!
371
00:27:50,599 --> 00:27:53,301
Please take a
look at the picture.
372
00:27:53,301 --> 00:27:55,534
I'm looking
for my mom.
373
00:27:55,599 --> 00:27:58,234
If you've seen her,
374
00:27:58,234 --> 00:28:02,867
please contact
the number here.
375
00:28:06,434 --> 00:28:07,900
Please.
376
00:28:08,134 --> 00:28:09,867
Please help us!
377
00:28:12,434 --> 00:28:15,134
You can scream
all you want.
378
00:28:15,134 --> 00:28:17,599
Your mother
isn't coming back.
379
00:28:31,334 --> 00:28:32,468
What's the matter?
380
00:28:32,468 --> 00:28:36,167
I thought
I just saw Se-na.
381
00:28:36,167 --> 00:28:37,599
Really?
382
00:28:39,700 --> 00:28:44,599
Do you think she's
involved in this somehow?
383
00:28:44,599 --> 00:28:47,934
Since she's here,
I think so.
384
00:28:49,667 --> 00:28:52,599
Why does she keep
doing this to us?
385
00:28:52,599 --> 00:28:54,599
What's she afraid of?
386
00:28:55,599 --> 00:28:58,599
If something
happens to my mom,
387
00:28:58,834 --> 00:29:01,733
I'm not letting her
get away with it.
388
00:29:27,234 --> 00:29:27,867
Excuse me.
389
00:29:27,867 --> 00:29:28,599
Yes.
390
00:29:28,599 --> 00:29:31,599
Is there someone named
Hong Jung-ok here?
391
00:29:31,599 --> 00:29:33,599
Oh,
are you her guardian?
392
00:29:33,599 --> 00:29:35,468
Yes.
393
00:29:35,468 --> 00:29:37,599
She's right over there.
394
00:29:41,599 --> 00:29:43,599
That person is
Hong Jung-ok?
395
00:29:43,599 --> 00:29:44,599
Yes.
396
00:29:45,599 --> 00:29:48,334
That's Hong jung-ok
over there.
397
00:30:04,401 --> 00:30:07,434
Let's start by
getting some lunch.
398
00:30:07,434 --> 00:30:09,599
We'll need to
keep our strength up.
399
00:30:10,000 --> 00:30:11,599
Let's go.
400
00:30:33,599 --> 00:30:36,599
This is my
mom's shoe!
401
00:30:36,599 --> 00:30:39,167
I think she's here!
402
00:30:45,667 --> 00:30:47,234
Calm down.
403
00:30:47,234 --> 00:30:49,599
Let's look for
her carefully.
404
00:30:52,599 --> 00:30:53,700
What's going on here?
405
00:30:53,700 --> 00:30:56,633
Ma'am, where is the
owner of this shoe?
406
00:30:56,633 --> 00:30:58,633
I don't think she's
among your guests.
407
00:30:58,633 --> 00:31:01,599
This shoe
belongs to my mom.
408
00:31:02,434 --> 00:31:04,599
Are you that
lady's daughter?
409
00:31:06,599 --> 00:31:08,434
Do you know
our mother?
410
00:31:08,434 --> 00:31:11,134
Is this the
same person?
411
00:31:14,599 --> 00:31:16,401
Right.
412
00:31:16,401 --> 00:31:18,599
Go and check
the backyard.
413
00:31:18,599 --> 00:31:20,134
Mom...
414
00:31:33,633 --> 00:31:35,667
Mom!
415
00:31:36,599 --> 00:31:38,599
Mom.
416
00:31:40,599 --> 00:31:42,600
Mom...
417
00:31:48,067 --> 00:31:50,900
What do you
want from me?
418
00:31:55,134 --> 00:32:10,367
[Subtitles provided by MBC]
419
00:32:11,599 --> 00:32:13,600
[Preview]
420
00:32:14,167 --> 00:32:15,067
I'll take it back.
421
00:32:15,067 --> 00:32:16,599
I don't want to
break it off with you.
422
00:32:16,599 --> 00:32:18,067
You should be worried.
423
00:32:18,067 --> 00:32:19,599
You have enemies
on all sides,
424
00:32:19,599 --> 00:32:20,934
and you're all alone.
425
00:32:20,934 --> 00:32:22,599
If you'd listened to
me in the first place,
426
00:32:22,599 --> 00:32:24,134
it wouldn't have
come to this!
427
00:32:24,134 --> 00:32:25,599
What's the
meaning of this?
428
00:32:25,599 --> 00:32:28,401
That lady put me in a car
and took me away somewhere!
429
00:32:28,401 --> 00:32:30,434
My mom was
getting better.
430
00:32:30,434 --> 00:32:32,599
But you've made her
condition get worse!
431
00:32:32,599 --> 00:32:34,767
Why don't you go
and blame your doctor?
432
00:32:34,767 --> 00:32:36,000
I was expecting you.
433
00:32:36,000 --> 00:32:37,900
Why are you
helping me?
434
00:32:37,900 --> 00:32:39,599
Cha Gun-woo
is my cousin.
435
00:32:39,599 --> 00:32:43,599
I plan to get
revenge for Gun-woo.
28247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.