All language subtitles for 이브의 사랑.E054.150730.HDTV.H264.720p.JOA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,767 --> 00:00:08,399 [Episode 54] 2 00:00:18,399 --> 00:00:21,500 Why are you acting like you're sick? 3 00:00:21,500 --> 00:00:23,334 I'm sorry. 4 00:00:23,334 --> 00:00:26,399 Your face is looking pale. 5 00:00:26,767 --> 00:00:30,399 You should try and get some sleep. 6 00:00:30,399 --> 00:00:31,399 Get some rest. 7 00:00:31,399 --> 00:00:33,334 Yes, Father. 8 00:00:33,399 --> 00:00:34,399 Let's go. 9 00:00:43,734 --> 00:00:47,867 I don't like anything about you. 10 00:00:49,399 --> 00:00:51,399 I'm really not feeling well. 11 00:00:51,399 --> 00:00:54,234 Is that an excuse these days? 12 00:00:54,234 --> 00:00:57,934 When I was raising my kids, I wouldn't avoid my responsibilities... 13 00:00:57,934 --> 00:01:01,268 unless I was being dragged off in an ambulance! 14 00:01:02,867 --> 00:01:06,334 How can you avoid your in-law's funeral? 15 00:01:06,399 --> 00:01:08,400 I feel like passing out. 16 00:01:08,400 --> 00:01:10,667 I'm sorry, Mother. 17 00:01:11,400 --> 00:01:15,934 There's no use talking to you. 18 00:01:41,368 --> 00:01:43,399 What are you doing in my room? 19 00:01:45,800 --> 00:01:47,167 Don't worry. 20 00:01:47,167 --> 00:01:49,399 We're the only ones here today. 21 00:01:53,901 --> 00:01:55,167 Let's go out. 22 00:01:55,167 --> 00:01:56,667 Should we go for a drive? 23 00:01:56,667 --> 00:01:58,399 Mr. Moon? 24 00:02:06,399 --> 00:02:07,967 Mr. Moon. 25 00:02:13,399 --> 00:02:14,967 Mr. Moon. 26 00:02:19,399 --> 00:02:21,834 Why aren't you getting your phone? 27 00:02:21,834 --> 00:02:25,067 The chairman would like you to join us. 28 00:02:26,399 --> 00:02:28,399 My phone's out of batteries. 29 00:02:28,399 --> 00:02:30,834 I forgot to charge it. 30 00:02:35,399 --> 00:02:37,399 Madam, if you wait for me outside, 31 00:02:37,399 --> 00:02:39,901 I'll get changed and meet you upstairs. 32 00:02:44,399 --> 00:02:47,399 Why do I smell women's perfume? 33 00:02:52,301 --> 00:02:57,399 It smells like the brand that Woo-joo's mother uses. 34 00:03:08,734 --> 00:03:11,399 What are you doing here? 35 00:03:12,399 --> 00:03:14,967 You said you were too sick to attend the funeral, 36 00:03:14,967 --> 00:03:17,867 so what are you doing in Hyun-soo's room? 37 00:03:17,867 --> 00:03:20,399 I needed to talk to him about work. 38 00:03:20,399 --> 00:03:24,101 Then why were you hiding behind the door like a mouse? 39 00:03:24,101 --> 00:03:27,399 You were hiding because you felt the need to hide! 40 00:03:27,399 --> 00:03:29,399 What are you accusing me of? 41 00:03:29,399 --> 00:03:31,600 I often feel the need to hide from you! 42 00:03:31,600 --> 00:03:33,934 You're always giving me a hard time, 43 00:03:33,934 --> 00:03:36,400 so I'm simply trying to avoid you! 44 00:03:36,400 --> 00:03:39,399 What are you talking about this time? 45 00:03:39,399 --> 00:03:42,533 Everything that comes out of your mouth is a lie! 46 00:03:43,399 --> 00:03:44,767 Mr. Moon, talk to me. 47 00:03:44,767 --> 00:03:48,234 Is this woman telling the truth? 48 00:03:48,234 --> 00:03:49,399 Yes. 49 00:03:49,399 --> 00:03:52,400 She wanted to talk to me about the marketing spokesperson. 50 00:03:52,400 --> 00:03:54,734 Are you sure? 51 00:03:54,734 --> 00:03:56,433 Of course. 52 00:03:57,399 --> 00:04:00,399 I'll trust you, only because it's coming from Mr. Moon. 53 00:04:00,399 --> 00:04:04,399 You trust Moon Hyun-soo, but you can't trust me? 54 00:04:04,399 --> 00:04:08,268 I'm Woo-joo's mother and your daughter-in-law! 55 00:04:08,399 --> 00:04:12,399 I usually stick my neck out for my family, 56 00:04:12,399 --> 00:04:15,399 but something's fishy about you. 57 00:04:15,399 --> 00:04:19,234 There's nothing about you I find trustworthy. 58 00:04:20,134 --> 00:04:26,201 I even wonder if Woo-joo's actually a member of this family. 59 00:04:32,399 --> 00:04:34,567 Mr. Moon, the chairman's waiting. 60 00:04:34,567 --> 00:04:36,334 Let's go. 61 00:04:36,334 --> 00:04:37,800 Yes, Madam. 62 00:05:09,600 --> 00:05:11,334 Get some rest. 63 00:05:11,334 --> 00:05:13,301 You're overworking yourself. 64 00:05:13,301 --> 00:05:16,399 Don't worry about me. I'm just fine. 65 00:05:16,667 --> 00:05:20,399 You remind me of your father. 66 00:05:20,767 --> 00:05:22,399 I do? 67 00:05:23,268 --> 00:05:24,400 Yea. 68 00:05:25,433 --> 00:05:31,399 If Hyun-ah takes after me, you take after your father. 69 00:05:33,399 --> 00:05:36,368 Your father had high expectations of you. 70 00:05:36,700 --> 00:05:38,399 I know. 71 00:05:38,600 --> 00:05:43,634 I had foolishly forgotten about him for a long time. 72 00:05:43,634 --> 00:05:45,399 But these days, 73 00:05:45,399 --> 00:05:48,667 I'm starting to recall my memories with him. 74 00:05:50,667 --> 00:05:54,399 I know it's hard, but try to hang in there. 75 00:05:54,399 --> 00:05:57,734 I'll put things back the way they were. 76 00:05:59,399 --> 00:06:01,399 I'm old now, 77 00:06:02,567 --> 00:06:06,400 but Hyun-ah would've been helpful if she was with us. 78 00:06:45,400 --> 00:06:48,399 Oh, my... What do we do? 79 00:06:48,399 --> 00:06:51,399 Boss, Ra-bong might be in danger! 80 00:06:51,399 --> 00:06:53,399 Oh my, hey! 81 00:06:53,399 --> 00:06:55,301 Get me some cold water! 82 00:06:55,301 --> 00:06:57,901 Bong, Bong! 83 00:06:58,301 --> 00:06:59,901 Hey! 84 00:07:13,399 --> 00:07:15,734 Bong, are you awake now? 85 00:07:19,399 --> 00:07:21,467 Silly girl... 86 00:07:21,834 --> 00:07:24,399 She takes after me so she's a coward... 87 00:07:24,399 --> 00:07:26,934 How do you expect to weather this harsh world? 88 00:07:26,934 --> 00:07:29,667 You need to be stronger. 89 00:07:29,667 --> 00:07:31,268 Don't worry about her. 90 00:07:31,268 --> 00:07:33,167 I'm going to protect Bong. 91 00:07:33,167 --> 00:07:34,399 What? 92 00:07:37,399 --> 00:07:44,467 It sounds to me like Do-joon and Bong like each other...! 93 00:07:45,734 --> 00:07:47,234 Are you okay, Bong? 94 00:07:47,234 --> 00:07:50,134 You're humiliating me! 95 00:07:51,399 --> 00:07:55,399 Maybe the mother and daughter will get married at the same time. 96 00:07:55,399 --> 00:07:57,101 What? 97 00:07:57,301 --> 00:07:59,399 I thought you're dating, too? 98 00:07:59,399 --> 00:08:03,399 Big Sis, it was only a movie... 99 00:08:03,399 --> 00:08:06,399 and some potato stew afterwards. 100 00:08:07,399 --> 00:08:09,400 What more do you expect from him? 101 00:08:09,400 --> 00:08:11,067 What? 102 00:08:11,067 --> 00:08:15,399 Why, you little...! 103 00:08:15,399 --> 00:08:18,399 Must you put me on the spot like that? 104 00:08:18,399 --> 00:08:22,399 Where did you get that insensitive gene of yours? 105 00:08:28,399 --> 00:08:31,001 But why haven't I seen Song-ah? 106 00:08:31,001 --> 00:08:33,467 Oh, she went to work earlier. 107 00:08:34,268 --> 00:08:35,067 What? 108 00:08:35,067 --> 00:08:38,201 She's been in front of your house for four hours? 109 00:08:39,167 --> 00:08:41,234 I'm so sorry. 110 00:08:41,234 --> 00:08:44,533 Yes, I'm on my way now. 111 00:09:00,301 --> 00:09:01,399 I'm Kang Se-na, the daughter-in-law... 112 00:09:01,399 --> 00:09:03,399 to the chairman of the JH Group. 113 00:09:03,600 --> 00:09:06,399 Let's hear what you have to say. 114 00:09:17,268 --> 00:09:21,399 Do you normally start off meetings with an envelope? 115 00:09:22,399 --> 00:09:24,001 It's my business style. 116 00:09:24,001 --> 00:09:27,934 I get right to the point and ask for cooperation later. 117 00:09:29,399 --> 00:09:31,433 Does this behavior bring you success? 118 00:09:31,433 --> 00:09:33,901 It never fails me. 119 00:09:33,901 --> 00:09:37,734 Even you eventually opened your door for me. 120 00:09:38,399 --> 00:09:43,201 You will eventually sign a contract to be our spokesperson. 121 00:09:46,167 --> 00:09:47,399 I read about you. 122 00:09:47,399 --> 00:09:50,399 How as a normal employee, you got married... 123 00:09:50,399 --> 00:09:52,399 to the chairman's son. 124 00:09:53,399 --> 00:09:55,934 Your sudden rise has undoubtedly given you... 125 00:09:55,934 --> 00:09:58,767 a healthy dose of pride as well. 126 00:09:58,767 --> 00:10:05,901 But it's the exact moment your life begins to spiral downward. 127 00:10:09,034 --> 00:10:15,399 I'm honored to see that you're worried about my life. 128 00:10:17,400 --> 00:10:21,533 You're a mother-like figure to housewives everywhere. 129 00:10:22,268 --> 00:10:24,400 We need your image. 130 00:10:25,700 --> 00:10:29,301 Please join our marketing campaign. 131 00:10:30,433 --> 00:10:33,268 It'll be an easier decision for you, 132 00:10:33,268 --> 00:10:35,834 once you see the amount that's inside. 133 00:10:47,700 --> 00:10:50,399 Get out of my house right now. 134 00:10:53,201 --> 00:10:55,767 What more are you asking for? 135 00:10:56,399 --> 00:10:59,700 You drive a hard bargain, don't you? 136 00:10:59,700 --> 00:11:04,399 Do I look like someone you can buy with money? 137 00:11:05,167 --> 00:11:09,399 It's hard to believe that you made it as far as you have. 138 00:11:17,268 --> 00:11:20,399 Did you purposely ruin my meeting with Mrs. Hyun? 139 00:11:20,399 --> 00:11:22,001 What? 140 00:11:22,001 --> 00:11:27,167 You're trying to ruin my meeting so that you can be the one to sign her! 141 00:11:27,399 --> 00:11:29,234 Follow me outside, Se-na. 142 00:11:29,234 --> 00:11:31,901 This is my client's home! 143 00:11:33,399 --> 00:11:35,634 Miss goody two shoes... 144 00:11:35,634 --> 00:11:39,201 Your hypocrisy is making me nauseous! 145 00:11:39,399 --> 00:11:42,268 What are you doing in my home? 146 00:11:42,268 --> 00:11:43,301 I apologize, Mrs. Hyun. 147 00:11:43,301 --> 00:11:44,399 Jin Song-ah, 148 00:11:44,399 --> 00:11:46,101 take this person out of my house! 149 00:11:46,101 --> 00:11:47,399 Yes. 150 00:11:48,399 --> 00:11:50,834 Follow me, hurry up! 151 00:12:03,399 --> 00:12:04,399 Let go. 152 00:12:04,399 --> 00:12:06,500 I said let go of me! 153 00:12:14,901 --> 00:12:19,399 Jin Song-ah, why are you always getting in the way? 154 00:12:19,399 --> 00:12:21,399 Are you sore because you can't beat me? 155 00:12:21,399 --> 00:12:23,167 Quite the opposite. 156 00:12:23,167 --> 00:12:25,399 You're doing everything to try and beat me, 157 00:12:25,399 --> 00:12:28,399 but you're angry because it's not working out for you! 158 00:12:28,399 --> 00:12:29,500 What did you say? 159 00:12:29,500 --> 00:12:31,399 Why, you...! 160 00:12:34,399 --> 00:12:36,399 Let go of me, Kang Se-na! 161 00:12:36,399 --> 00:12:38,399 I said let go! 162 00:12:45,399 --> 00:12:47,533 You're a tough cookie, aren't you? 163 00:12:47,533 --> 00:12:49,134 I told you! 164 00:12:49,134 --> 00:12:53,001 I'm not standing for your atrocities anymore! 165 00:12:54,467 --> 00:12:57,201 If I knew who you really were, 166 00:12:57,201 --> 00:13:00,134 I never would've been your friend! 167 00:13:03,901 --> 00:13:07,700 I wish I never met you. 168 00:13:09,934 --> 00:13:13,399 You have a sad life, filled with regrets. 169 00:13:14,101 --> 00:13:15,934 Instead of blaming me, 170 00:13:15,934 --> 00:13:19,600 why don't you blame that pathetic life of yours? 171 00:13:19,600 --> 00:13:24,901 Aren't you hiding something from me? 172 00:13:25,399 --> 00:13:26,934 Of course not. 173 00:13:26,934 --> 00:13:30,533 I've got nothing to hide from you. 174 00:13:32,201 --> 00:13:33,634 Get it now? 175 00:13:33,634 --> 00:13:36,500 The world is on my side. 176 00:13:56,067 --> 00:13:57,667 Mrs. Hyun. 177 00:13:59,433 --> 00:14:03,399 Is she the one who did this to you? 178 00:14:04,734 --> 00:14:06,399 Yes. 179 00:14:08,634 --> 00:14:11,399 I'm sorry that I can't help you. 180 00:14:12,268 --> 00:14:13,600 Not at all. 181 00:14:13,600 --> 00:14:17,399 I'm sorry that I got you involved in all of this. 182 00:14:17,399 --> 00:14:21,399 I'll make sure that Kang Se-na never comes here again. 183 00:14:41,167 --> 00:14:46,500 Wow, it's nice that we have ice-machines now. 184 00:14:51,400 --> 00:14:54,399 Why have you been lost in thought? 185 00:14:54,467 --> 00:14:55,800 What? 186 00:14:55,967 --> 00:14:58,034 No, it's nothing. 187 00:14:59,399 --> 00:15:01,234 Wait. 188 00:15:01,399 --> 00:15:07,767 Who knows what this liar could be scheming next? 189 00:15:09,201 --> 00:15:12,867 Hwa-kyung, what are you talking about? 190 00:15:13,399 --> 00:15:17,301 She's gotten away with lying about her family, 191 00:15:17,399 --> 00:15:21,399 so I won't stand for any more! 192 00:15:25,034 --> 00:15:26,400 Jung-ok, watch the house for me. 193 00:15:26,400 --> 00:15:28,399 I'll be right back. 194 00:15:28,399 --> 00:15:30,399 Yea, okay. 195 00:15:39,001 --> 00:15:43,399 Ice in my mouth is the perfect way to cool off. 196 00:15:51,399 --> 00:15:54,001 I was afraid we'd get caught yesterday. 197 00:15:54,001 --> 00:15:55,867 We should be more careful. 198 00:15:56,399 --> 00:15:58,634 You're more cowardly than you look. 199 00:15:59,334 --> 00:16:01,967 I don't want to put you in danger. 200 00:16:03,700 --> 00:16:06,867 It doesn't feel like home. 201 00:16:08,201 --> 00:16:10,767 But I'm glad that I have you around. 202 00:16:10,767 --> 00:16:13,800 You're the only person I can depend on. 203 00:16:29,234 --> 00:16:31,334 Woo-joo's mother? 204 00:16:33,101 --> 00:16:35,399 I'll be going now. 205 00:16:41,634 --> 00:16:43,399 Who was that man? 206 00:16:43,399 --> 00:16:45,399 He was a colleague. 207 00:16:47,399 --> 00:16:48,700 Really? 208 00:16:48,700 --> 00:16:51,800 Go and make sure if you don't believe me. 209 00:16:51,800 --> 00:16:56,368 I didn't know that my colleague and I are under suspicion. 210 00:16:57,399 --> 00:17:00,334 Can you imagine what made me so suspicious? 211 00:17:00,334 --> 00:17:04,399 With Kang-min's wedding and you lying about your family, 212 00:17:04,399 --> 00:17:09,399 I'm starting to suspect a thing or two. 213 00:17:30,334 --> 00:17:33,467 What are you doing with my phone? 214 00:17:34,467 --> 00:17:37,167 I can't believe a liar like you. 215 00:17:37,167 --> 00:17:40,067 I'm going to have to verify everything with this. 216 00:17:40,399 --> 00:17:41,399 Give it back! 217 00:17:41,399 --> 00:17:44,067 Give that back to me now! 218 00:17:45,399 --> 00:17:47,399 I've heard of the Cinderella life before, 219 00:17:47,399 --> 00:17:50,967 but this is ridiculous! 220 00:17:51,399 --> 00:17:55,433 See, you're making me more suspicious now. 221 00:18:04,399 --> 00:18:07,399 Aren't you taking this too far? 222 00:18:12,399 --> 00:18:13,399 What is it? 223 00:18:13,399 --> 00:18:14,399 Yes, um... 224 00:18:14,399 --> 00:18:18,399 Hyun Mi-sook is going on air with Jin Song-ah. 225 00:18:19,134 --> 00:18:21,368 What did you say? 226 00:18:35,134 --> 00:18:37,399 The show is tomorrow morning? 227 00:18:37,934 --> 00:18:40,399 It's a popular show among housewives, 228 00:18:40,399 --> 00:18:42,600 so it'll be good exposure for our product. 229 00:18:42,600 --> 00:18:44,399 I'd imagine so. 230 00:18:44,399 --> 00:18:48,201 I didn't think Mrs. Hyun would agree to the show, 231 00:18:48,201 --> 00:18:50,399 but I think she wanted to help us. 232 00:18:50,399 --> 00:18:53,934 It's more like she wanted to help you. 233 00:18:53,934 --> 00:18:55,800 Thanks to your relationship with Mrs. Hyun, 234 00:18:55,800 --> 00:18:58,399 all of us are benefitting from it. 235 00:19:04,399 --> 00:19:06,399 Jin Song-ah mustn't go on the show alone. 236 00:19:06,399 --> 00:19:08,500 Let me go on the show as well. 237 00:19:12,834 --> 00:19:14,734 We can't leave something important like this... 238 00:19:14,734 --> 00:19:17,201 in the hands of a new-recruit! 239 00:19:17,201 --> 00:19:19,533 I'll take responsibility for this! 240 00:19:22,301 --> 00:19:25,399 Bro, can you give us a moment? 241 00:19:25,399 --> 00:19:27,399 Yea, alright. 242 00:19:28,368 --> 00:19:31,433 Jin Song-ah, I look forward to your program tomorrow. 243 00:19:31,433 --> 00:19:33,399 Yes. 244 00:19:42,767 --> 00:19:44,399 Why didn't you mention anything? 245 00:19:44,399 --> 00:19:47,800 You should've told them that I'm to join her tomorrow! 246 00:19:48,399 --> 00:19:52,399 You should feel fortunate that you're not being held responsible for Oh Bit-na. 247 00:19:52,399 --> 00:19:54,399 The only way you'll help the company is if you do nothing. 248 00:19:54,399 --> 00:19:56,934 Stop getting involved in everything! 249 00:19:57,399 --> 00:19:59,399 This is unbelievable... 250 00:19:59,399 --> 00:20:01,667 What did I do that was so wrong? 251 00:20:01,667 --> 00:20:05,399 Why did you tryto bribe Mrs. Hyun with an envelope full of money? 252 00:20:05,399 --> 00:20:10,567 You should know that not everyone in the world is crooked like you! 253 00:20:26,399 --> 00:20:28,399 What the...! 254 00:20:30,399 --> 00:20:32,399 What's everyone doing right now? 255 00:20:32,399 --> 00:20:34,634 Can't you see? 256 00:20:34,967 --> 00:20:37,800 We're trying to get prettier. 257 00:20:39,234 --> 00:20:42,334 So it's true that you're dating, isn't it? 258 00:20:43,399 --> 00:20:45,399 No! 259 00:20:46,767 --> 00:20:49,399 I'm just pampering myself. 260 00:20:52,967 --> 00:20:54,399 Oh, my... 261 00:20:54,834 --> 00:20:58,399 You don't have to be young to treat yourself sometimes. 262 00:20:59,399 --> 00:21:06,934 These days, there are things I want, things like you~ 263 00:21:08,399 --> 00:21:09,967 Wow. 264 00:21:09,967 --> 00:21:15,500 And you, with the things you want, things like me~ 265 00:21:15,934 --> 00:21:18,934 I don't only listen to the old stuff. 266 00:21:20,399 --> 00:21:25,399 When I was young, I used to compete in pageants. 267 00:21:25,667 --> 00:21:28,399 You're still beautiful now. 268 00:21:28,399 --> 00:21:31,667 But I'm nothing like you, Song-ah. 269 00:21:32,399 --> 00:21:35,034 Good luck on the show tomorrow. 270 00:21:35,034 --> 00:21:36,399 Since you used a face pack today, 271 00:21:36,399 --> 00:21:38,399 you'll look great tomorrow. 272 00:21:38,399 --> 00:21:38,934 Yea, yea... 273 00:21:38,934 --> 00:21:40,399 Thanks. 274 00:21:40,399 --> 00:21:42,399 But I'm so nervous. 275 00:21:43,399 --> 00:21:45,399 Why are you nervous? 276 00:21:45,399 --> 00:21:47,134 Let's go, fighting! 277 00:21:47,134 --> 00:21:47,634 Yea. 278 00:21:47,634 --> 00:21:50,399 - Fighting! - Fighting! 279 00:21:50,399 --> 00:21:52,901 Fighting, fighting. 280 00:21:59,334 --> 00:22:01,433 Are we ready? 281 00:22:02,399 --> 00:22:03,399 Action! 282 00:22:03,399 --> 00:22:08,268 It's nice to see friendship that crosses generation gaps. 283 00:22:09,667 --> 00:22:14,399 I lost the will to live after losing my husband and son... 284 00:22:14,399 --> 00:22:17,134 in an auto accident. 285 00:22:18,399 --> 00:22:22,234 Jin Song-ah was working as a planner for me at the time, 286 00:22:22,234 --> 00:22:25,399 and she helped to mend my broken heart. 287 00:22:25,399 --> 00:22:31,567 We both lost loved ones, and we had that in common. 288 00:22:33,399 --> 00:22:37,134 Once we started talking, we started to comfort one another. 289 00:22:38,399 --> 00:22:40,399 She's much younger than I am, 290 00:22:40,399 --> 00:22:44,167 but Jin Song-ah is a very deep person. 291 00:22:44,167 --> 00:22:48,399 Wow, she's looking great! 292 00:22:48,734 --> 00:22:53,399 I don't know whose daughter she is, but look at that elegance! 293 00:22:53,399 --> 00:22:57,368 I envy her mother! 294 00:22:58,201 --> 00:23:00,399 You have Ra-bong, too. 295 00:23:01,399 --> 00:23:04,399 That's not a good comparison... 296 00:23:06,867 --> 00:23:08,901 Boss, don't be like that. 297 00:23:08,901 --> 00:23:13,301 In my opinion, Ra-bong's much prettier than my sister. 298 00:23:15,399 --> 00:23:17,399 What? 299 00:23:18,399 --> 00:23:22,399 I've met a variety of people while working as a planner, 300 00:23:22,399 --> 00:23:26,533 but some clients end up becoming like family. 301 00:23:27,399 --> 00:23:31,399 Mrs. Hyun is someone like that. 302 00:23:57,399 --> 00:23:59,399 When making water kimchi, 303 00:23:59,399 --> 00:24:02,201 the quality of the water is the most important. 304 00:24:02,201 --> 00:24:06,533 Mrs. Hyun regards water as the most important ingredient... 305 00:24:06,533 --> 00:24:08,433 when making water kimchi. 306 00:24:08,433 --> 00:24:09,934 Ah... 307 00:24:09,934 --> 00:24:15,399 Jin Song-ah was able to provide you with your most important ingredient? 308 00:24:15,399 --> 00:24:17,399 You could say that. 309 00:24:17,734 --> 00:24:21,399 And here, we end up with delicious water kimchi. 310 00:24:21,399 --> 00:24:24,399 I'd like to thank Jin Song-ah and Hyun Mi-sook for being here. 311 00:24:24,399 --> 00:24:26,399 Thank you very much. 312 00:24:29,500 --> 00:24:36,201 Yea, Jin Song-ah did a great job for us! 313 00:24:36,500 --> 00:24:41,399 At this rate, we'll recover from the negative press 314 00:24:41,399 --> 00:24:44,399 concerning Oh Bit-na's fiasco. 315 00:24:49,399 --> 00:24:52,634 Hey, stop pouting. 316 00:24:52,634 --> 00:24:57,399 You're only going to give yourself wrinkles. 317 00:25:01,934 --> 00:25:02,800 Great work today. 318 00:25:02,800 --> 00:25:04,399 Thank you very much. 319 00:25:05,433 --> 00:25:08,399 You did a great job today. 320 00:25:12,433 --> 00:25:15,867 You've suffered for a long time, 321 00:25:15,867 --> 00:25:18,600 so I'm sure good things will come your way. 322 00:25:19,399 --> 00:25:22,399 I know that you agreed to this for my sake. 323 00:25:22,399 --> 00:25:26,399 I'm very thankful, Mrs. Hyun. 324 00:25:26,399 --> 00:25:27,800 I can't do the marketing campaign, 325 00:25:27,800 --> 00:25:30,399 but I wanted to help in any other way. 326 00:25:30,399 --> 00:25:33,399 I'm grateful for what you've done for me. 327 00:25:33,399 --> 00:25:37,101 I'm thankful that we met. 328 00:25:37,101 --> 00:25:39,034 Mrs. Hyun... 329 00:25:43,399 --> 00:25:47,533 The people really look up to Jin Song-ah. 330 00:25:47,533 --> 00:25:48,533 Wow, look at this! 331 00:25:48,533 --> 00:25:51,533 Her name was trending for a while! 332 00:25:51,967 --> 00:25:54,734 Our company's image is improving as a result. 333 00:25:54,734 --> 00:25:57,901 People are calling about our brand new water purifiers. 334 00:25:57,901 --> 00:26:00,867 Jin Song-ah's definitely handling the marketing. 335 00:26:00,867 --> 00:26:03,399 Give it up for Jin of Arc. 336 00:26:08,834 --> 00:26:11,334 Please stop, Mr. Hong. You're embarrassing me. 337 00:26:11,334 --> 00:26:12,399 No. 338 00:26:12,399 --> 00:26:15,368 You deserve a standing ovation. 339 00:26:16,067 --> 00:26:19,001 When did you decide to kiss up to Jin Song-ah? 340 00:26:19,001 --> 00:26:21,634 I certainly kiss up to Chief Kang, 341 00:26:21,634 --> 00:26:25,901 but my applause to Jin Song-ah is sincere. 342 00:26:27,399 --> 00:26:29,001 Is that a mosquito...? 343 00:26:34,767 --> 00:26:39,399 Do you think that you're a star now that you've been on TV? 344 00:26:39,399 --> 00:26:41,268 I never said that. 345 00:26:41,268 --> 00:26:42,533 Forget it. 346 00:26:46,201 --> 00:26:49,467 I don't know how you convinced Mrs. Hyun, 347 00:26:50,167 --> 00:26:55,399 but know that I'll be keeping an eye on you. 348 00:26:55,967 --> 00:26:57,400 What did you say? 349 00:26:57,400 --> 00:27:03,399 There's something wrong with the fact that you're still here. 350 00:27:20,399 --> 00:27:23,001 People are suggesting that Jin Song-ah... 351 00:27:23,001 --> 00:27:25,400 becomes the company spokesperson. 352 00:27:26,399 --> 00:27:30,399 People view her favorably after the broadcast. 353 00:27:32,399 --> 00:27:36,634 She can represent the friendly and fresh employee concept, 354 00:27:36,634 --> 00:27:39,268 if we make her our spokesperson. 355 00:27:39,399 --> 00:27:41,399 I agree with Brother. 356 00:27:43,934 --> 00:27:46,634 The public identifies with her. 357 00:27:47,134 --> 00:27:50,467 She's been given the nickname, Freshwater Angel. 358 00:27:51,767 --> 00:27:56,399 I strongly suggest that we make her into our new spokesperson. 359 00:27:56,800 --> 00:28:00,067 It doesn't sound like a bad idea, 360 00:28:00,399 --> 00:28:06,301 but why don't we give it a little more thought? 361 00:28:15,399 --> 00:28:18,800 You want me to be the company spokesperson? 362 00:28:18,800 --> 00:28:20,567 It's not for sure yet, 363 00:28:20,567 --> 00:28:24,001 but I'd say it's about 90% certain. 364 00:28:26,399 --> 00:28:30,399 I'll make sure that you become the company's spokesperson. 365 00:28:30,399 --> 00:28:34,234 Sir, I don't know if I can pull it off. 366 00:28:34,467 --> 00:28:37,399 Shouldn't you give yourself a little more credit? 367 00:28:40,034 --> 00:28:41,399 Instead of being humble, 368 00:28:41,399 --> 00:28:44,399 you need confidence in yourself right now. 369 00:29:00,399 --> 00:29:03,001 What brings you here at this time? 370 00:29:03,001 --> 00:29:05,800 Why do you look so surprised? 371 00:29:05,800 --> 00:29:07,433 I'm not. 372 00:29:07,901 --> 00:29:09,067 Are you feeling ill? 373 00:29:09,067 --> 00:29:12,867 I feel like I'm coming down with something, 374 00:29:12,867 --> 00:29:15,399 so I'm back early to get some rest. 375 00:29:26,734 --> 00:29:30,399 Honey, I'm going to go grocery shopping. 376 00:29:30,399 --> 00:29:32,399 I feel like some buckwheat noodles. 377 00:29:32,399 --> 00:29:36,399 Yea, okay. I'll go and get some. 378 00:29:45,268 --> 00:29:49,533 Father, I have something to say to you. 379 00:29:53,433 --> 00:29:54,834 Father... 380 00:29:54,834 --> 00:29:57,500 I'm the daughter-in-law of the JH Group. 381 00:29:57,500 --> 00:30:03,301 I've worked hard knowing that I'm the face of this company. 382 00:30:04,034 --> 00:30:05,399 You are aware that I'm the role model... 383 00:30:05,399 --> 00:30:08,399 to all of the female employees in our company? 384 00:30:09,399 --> 00:30:11,399 Jin Song-ah becoming our spokesperson... 385 00:30:11,399 --> 00:30:14,101 is the first step to her revenge. 386 00:30:16,399 --> 00:30:19,399 Aren't you taking it a bit too far? 387 00:30:19,399 --> 00:30:22,399 She's not like the Jin Song-ah from before. 388 00:30:24,399 --> 00:30:26,301 She wants to cause trouble in our family... 389 00:30:26,301 --> 00:30:29,399 and she's trying to challenge you. 390 00:30:33,399 --> 00:30:35,700 How can that be? 391 00:30:38,399 --> 00:30:39,834 I'm home now, 392 00:30:39,834 --> 00:30:42,800 but I'll be heading back to work with a document. 393 00:30:42,800 --> 00:30:44,368 Yea. 394 00:30:44,368 --> 00:30:47,533 Father, don't you trust me? 395 00:30:59,301 --> 00:31:00,901 Have you forgotten? 396 00:31:00,901 --> 00:31:06,301 Jin Song-ah is the daughter of President Jin, the man you killed. 397 00:31:18,399 --> 00:31:20,834 Father! 398 00:31:31,734 --> 00:31:50,134 [Subtitles provided by MBC] 399 00:31:51,399 --> 00:31:53,399 [Preview] 400 00:31:53,399 --> 00:31:56,234 I'm a woman who lives for ambition, not love. 401 00:31:56,234 --> 00:31:57,700 I can't risk everything I've worked for. 402 00:31:57,700 --> 00:31:59,334 I'm finished with it. 403 00:31:59,334 --> 00:32:01,001 You'll come back to me. 404 00:32:01,001 --> 00:32:03,399 Because you're already caught in my trap. 405 00:32:03,399 --> 00:32:06,399 Will you allow Jin Song-ah to be with brother-in-law? 406 00:32:06,399 --> 00:32:06,867 What? 407 00:32:06,867 --> 00:32:09,399 She's throwing herself at him. 408 00:32:09,399 --> 00:32:11,368 Oh, my mom... 409 00:32:11,368 --> 00:32:13,399 You can speak freely. We're not at work. 410 00:32:13,399 --> 00:32:14,567 Song-ah. 411 00:32:14,567 --> 00:32:16,399 Yes, Kang-mo. 412 00:32:16,399 --> 00:32:17,399 I'm being framed! 413 00:32:17,399 --> 00:32:19,399 Jin Song-ah's behind it! 414 00:32:19,399 --> 00:32:21,399 Shut your mouth! 415 00:32:21,399 --> 00:32:23,399 Jin Song-ah isn't like you! 416 00:32:23,399 --> 00:32:24,934 You won't get away with this! 417 00:32:24,934 --> 00:32:27,700 I'll crush you even harder! 30071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.