Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,767 --> 00:00:08,399
[Episode 54]
2
00:00:18,399 --> 00:00:21,500
Why are you acting
like you're sick?
3
00:00:21,500 --> 00:00:23,334
I'm sorry.
4
00:00:23,334 --> 00:00:26,399
Your face is looking pale.
5
00:00:26,767 --> 00:00:30,399
You should try
and get some sleep.
6
00:00:30,399 --> 00:00:31,399
Get some rest.
7
00:00:31,399 --> 00:00:33,334
Yes, Father.
8
00:00:33,399 --> 00:00:34,399
Let's go.
9
00:00:43,734 --> 00:00:47,867
I don't like
anything about you.
10
00:00:49,399 --> 00:00:51,399
I'm really
not feeling well.
11
00:00:51,399 --> 00:00:54,234
Is that an excuse
these days?
12
00:00:54,234 --> 00:00:57,934
When I was raising my kids,
I wouldn't avoid my responsibilities...
13
00:00:57,934 --> 00:01:01,268
unless I was being
dragged off in an ambulance!
14
00:01:02,867 --> 00:01:06,334
How can you avoid
your in-law's funeral?
15
00:01:06,399 --> 00:01:08,400
I feel like passing out.
16
00:01:08,400 --> 00:01:10,667
I'm sorry, Mother.
17
00:01:11,400 --> 00:01:15,934
There's no use
talking to you.
18
00:01:41,368 --> 00:01:43,399
What are you
doing in my room?
19
00:01:45,800 --> 00:01:47,167
Don't worry.
20
00:01:47,167 --> 00:01:49,399
We're the only
ones here today.
21
00:01:53,901 --> 00:01:55,167
Let's go out.
22
00:01:55,167 --> 00:01:56,667
Should we go
for a drive?
23
00:01:56,667 --> 00:01:58,399
Mr. Moon?
24
00:02:06,399 --> 00:02:07,967
Mr. Moon.
25
00:02:13,399 --> 00:02:14,967
Mr. Moon.
26
00:02:19,399 --> 00:02:21,834
Why aren't you
getting your phone?
27
00:02:21,834 --> 00:02:25,067
The chairman would
like you to join us.
28
00:02:26,399 --> 00:02:28,399
My phone's
out of batteries.
29
00:02:28,399 --> 00:02:30,834
I forgot to charge it.
30
00:02:35,399 --> 00:02:37,399
Madam, if you
wait for me outside,
31
00:02:37,399 --> 00:02:39,901
I'll get changed
and meet you upstairs.
32
00:02:44,399 --> 00:02:47,399
Why do I smell
women's perfume?
33
00:02:52,301 --> 00:02:57,399
It smells like the brand
that Woo-joo's mother uses.
34
00:03:08,734 --> 00:03:11,399
What are you
doing here?
35
00:03:12,399 --> 00:03:14,967
You said you were too sick
to attend the funeral,
36
00:03:14,967 --> 00:03:17,867
so what are you doing
in Hyun-soo's room?
37
00:03:17,867 --> 00:03:20,399
I needed to talk
to him about work.
38
00:03:20,399 --> 00:03:24,101
Then why were you hiding
behind the door like a mouse?
39
00:03:24,101 --> 00:03:27,399
You were hiding because
you felt the need to hide!
40
00:03:27,399 --> 00:03:29,399
What are you
accusing me of?
41
00:03:29,399 --> 00:03:31,600
I often feel the need
to hide from you!
42
00:03:31,600 --> 00:03:33,934
You're always giving
me a hard time,
43
00:03:33,934 --> 00:03:36,400
so I'm simply
trying to avoid you!
44
00:03:36,400 --> 00:03:39,399
What are you talking
about this time?
45
00:03:39,399 --> 00:03:42,533
Everything that comes out
of your mouth is a lie!
46
00:03:43,399 --> 00:03:44,767
Mr. Moon, talk to me.
47
00:03:44,767 --> 00:03:48,234
Is this woman
telling the truth?
48
00:03:48,234 --> 00:03:49,399
Yes.
49
00:03:49,399 --> 00:03:52,400
She wanted to talk to me about
the marketing spokesperson.
50
00:03:52,400 --> 00:03:54,734
Are you sure?
51
00:03:54,734 --> 00:03:56,433
Of course.
52
00:03:57,399 --> 00:04:00,399
I'll trust you, only because
it's coming from Mr. Moon.
53
00:04:00,399 --> 00:04:04,399
You trust Moon Hyun-soo,
but you can't trust me?
54
00:04:04,399 --> 00:04:08,268
I'm Woo-joo's mother
and your daughter-in-law!
55
00:04:08,399 --> 00:04:12,399
I usually stick my
neck out for my family,
56
00:04:12,399 --> 00:04:15,399
but something's
fishy about you.
57
00:04:15,399 --> 00:04:19,234
There's nothing about you
I find trustworthy.
58
00:04:20,134 --> 00:04:26,201
I even wonder if Woo-joo's
actually a member of this family.
59
00:04:32,399 --> 00:04:34,567
Mr. Moon,
the chairman's waiting.
60
00:04:34,567 --> 00:04:36,334
Let's go.
61
00:04:36,334 --> 00:04:37,800
Yes, Madam.
62
00:05:09,600 --> 00:05:11,334
Get some rest.
63
00:05:11,334 --> 00:05:13,301
You're overworking yourself.
64
00:05:13,301 --> 00:05:16,399
Don't worry about me.
I'm just fine.
65
00:05:16,667 --> 00:05:20,399
You remind me
of your father.
66
00:05:20,767 --> 00:05:22,399
I do?
67
00:05:23,268 --> 00:05:24,400
Yea.
68
00:05:25,433 --> 00:05:31,399
If Hyun-ah takes after me,
you take after your father.
69
00:05:33,399 --> 00:05:36,368
Your father had
high expectations of you.
70
00:05:36,700 --> 00:05:38,399
I know.
71
00:05:38,600 --> 00:05:43,634
I had foolishly forgotten
about him for a long time.
72
00:05:43,634 --> 00:05:45,399
But these days,
73
00:05:45,399 --> 00:05:48,667
I'm starting to recall
my memories with him.
74
00:05:50,667 --> 00:05:54,399
I know it's hard,
but try to hang in there.
75
00:05:54,399 --> 00:05:57,734
I'll put things back
the way they were.
76
00:05:59,399 --> 00:06:01,399
I'm old now,
77
00:06:02,567 --> 00:06:06,400
but Hyun-ah would've been
helpful if she was with us.
78
00:06:45,400 --> 00:06:48,399
Oh, my...
What do we do?
79
00:06:48,399 --> 00:06:51,399
Boss, Ra-bong might
be in danger!
80
00:06:51,399 --> 00:06:53,399
Oh my, hey!
81
00:06:53,399 --> 00:06:55,301
Get me some
cold water!
82
00:06:55,301 --> 00:06:57,901
Bong, Bong!
83
00:06:58,301 --> 00:06:59,901
Hey!
84
00:07:13,399 --> 00:07:15,734
Bong,
are you awake now?
85
00:07:19,399 --> 00:07:21,467
Silly girl...
86
00:07:21,834 --> 00:07:24,399
She takes after me
so she's a coward...
87
00:07:24,399 --> 00:07:26,934
How do you expect to
weather this harsh world?
88
00:07:26,934 --> 00:07:29,667
You need to be stronger.
89
00:07:29,667 --> 00:07:31,268
Don't worry about her.
90
00:07:31,268 --> 00:07:33,167
I'm going to
protect Bong.
91
00:07:33,167 --> 00:07:34,399
What?
92
00:07:37,399 --> 00:07:44,467
It sounds to me like Do-joon
and Bong like each other...!
93
00:07:45,734 --> 00:07:47,234
Are you okay, Bong?
94
00:07:47,234 --> 00:07:50,134
You're humiliating me!
95
00:07:51,399 --> 00:07:55,399
Maybe the mother and daughter
will get married at the same time.
96
00:07:55,399 --> 00:07:57,101
What?
97
00:07:57,301 --> 00:07:59,399
I thought
you're dating, too?
98
00:07:59,399 --> 00:08:03,399
Big Sis,
it was only a movie...
99
00:08:03,399 --> 00:08:06,399
and some potato
stew afterwards.
100
00:08:07,399 --> 00:08:09,400
What more do you
expect from him?
101
00:08:09,400 --> 00:08:11,067
What?
102
00:08:11,067 --> 00:08:15,399
Why, you little...!
103
00:08:15,399 --> 00:08:18,399
Must you put me
on the spot like that?
104
00:08:18,399 --> 00:08:22,399
Where did you get that
insensitive gene of yours?
105
00:08:28,399 --> 00:08:31,001
But why haven't
I seen Song-ah?
106
00:08:31,001 --> 00:08:33,467
Oh, she went
to work earlier.
107
00:08:34,268 --> 00:08:35,067
What?
108
00:08:35,067 --> 00:08:38,201
She's been in front of
your house for four hours?
109
00:08:39,167 --> 00:08:41,234
I'm so sorry.
110
00:08:41,234 --> 00:08:44,533
Yes, I'm on
my way now.
111
00:09:00,301 --> 00:09:01,399
I'm Kang Se-na,
the daughter-in-law...
112
00:09:01,399 --> 00:09:03,399
to the chairman
of the JH Group.
113
00:09:03,600 --> 00:09:06,399
Let's hear what
you have to say.
114
00:09:17,268 --> 00:09:21,399
Do you normally start off
meetings with an envelope?
115
00:09:22,399 --> 00:09:24,001
It's my business style.
116
00:09:24,001 --> 00:09:27,934
I get right to the point and
ask for cooperation later.
117
00:09:29,399 --> 00:09:31,433
Does this behavior
bring you success?
118
00:09:31,433 --> 00:09:33,901
It never fails me.
119
00:09:33,901 --> 00:09:37,734
Even you eventually
opened your door for me.
120
00:09:38,399 --> 00:09:43,201
You will eventually sign a contract
to be our spokesperson.
121
00:09:46,167 --> 00:09:47,399
I read about you.
122
00:09:47,399 --> 00:09:50,399
How as a normal
employee, you got married...
123
00:09:50,399 --> 00:09:52,399
to the chairman's son.
124
00:09:53,399 --> 00:09:55,934
Your sudden rise has
undoubtedly given you...
125
00:09:55,934 --> 00:09:58,767
a healthy dose
of pride as well.
126
00:09:58,767 --> 00:10:05,901
But it's the exact moment your
life begins to spiral downward.
127
00:10:09,034 --> 00:10:15,399
I'm honored to see that
you're worried about my life.
128
00:10:17,400 --> 00:10:21,533
You're a mother-like figure
to housewives everywhere.
129
00:10:22,268 --> 00:10:24,400
We need your image.
130
00:10:25,700 --> 00:10:29,301
Please join our
marketing campaign.
131
00:10:30,433 --> 00:10:33,268
It'll be an easier
decision for you,
132
00:10:33,268 --> 00:10:35,834
once you see the
amount that's inside.
133
00:10:47,700 --> 00:10:50,399
Get out of my
house right now.
134
00:10:53,201 --> 00:10:55,767
What more are
you asking for?
135
00:10:56,399 --> 00:10:59,700
You drive a hard bargain,
don't you?
136
00:10:59,700 --> 00:11:04,399
Do I look like someone
you can buy with money?
137
00:11:05,167 --> 00:11:09,399
It's hard to believe that you
made it as far as you have.
138
00:11:17,268 --> 00:11:20,399
Did you purposely ruin
my meeting with Mrs. Hyun?
139
00:11:20,399 --> 00:11:22,001
What?
140
00:11:22,001 --> 00:11:27,167
You're trying to ruin my meeting so
that you can be the one to sign her!
141
00:11:27,399 --> 00:11:29,234
Follow me outside, Se-na.
142
00:11:29,234 --> 00:11:31,901
This is my client's home!
143
00:11:33,399 --> 00:11:35,634
Miss goody two shoes...
144
00:11:35,634 --> 00:11:39,201
Your hypocrisy is
making me nauseous!
145
00:11:39,399 --> 00:11:42,268
What are you
doing in my home?
146
00:11:42,268 --> 00:11:43,301
I apologize, Mrs. Hyun.
147
00:11:43,301 --> 00:11:44,399
Jin Song-ah,
148
00:11:44,399 --> 00:11:46,101
take this person
out of my house!
149
00:11:46,101 --> 00:11:47,399
Yes.
150
00:11:48,399 --> 00:11:50,834
Follow me, hurry up!
151
00:12:03,399 --> 00:12:04,399
Let go.
152
00:12:04,399 --> 00:12:06,500
I said let go of me!
153
00:12:14,901 --> 00:12:19,399
Jin Song-ah, why are you
always getting in the way?
154
00:12:19,399 --> 00:12:21,399
Are you sore because
you can't beat me?
155
00:12:21,399 --> 00:12:23,167
Quite the opposite.
156
00:12:23,167 --> 00:12:25,399
You're doing everything
to try and beat me,
157
00:12:25,399 --> 00:12:28,399
but you're angry because
it's not working out for you!
158
00:12:28,399 --> 00:12:29,500
What did you say?
159
00:12:29,500 --> 00:12:31,399
Why, you...!
160
00:12:34,399 --> 00:12:36,399
Let go of me,
Kang Se-na!
161
00:12:36,399 --> 00:12:38,399
I said let go!
162
00:12:45,399 --> 00:12:47,533
You're a tough cookie,
aren't you?
163
00:12:47,533 --> 00:12:49,134
I told you!
164
00:12:49,134 --> 00:12:53,001
I'm not standing for
your atrocities anymore!
165
00:12:54,467 --> 00:12:57,201
If I knew who
you really were,
166
00:12:57,201 --> 00:13:00,134
I never would've
been your friend!
167
00:13:03,901 --> 00:13:07,700
I wish I never met you.
168
00:13:09,934 --> 00:13:13,399
You have a sad life,
filled with regrets.
169
00:13:14,101 --> 00:13:15,934
Instead of blaming me,
170
00:13:15,934 --> 00:13:19,600
why don't you blame
that pathetic life of yours?
171
00:13:19,600 --> 00:13:24,901
Aren't you hiding
something from me?
172
00:13:25,399 --> 00:13:26,934
Of course not.
173
00:13:26,934 --> 00:13:30,533
I've got nothing
to hide from you.
174
00:13:32,201 --> 00:13:33,634
Get it now?
175
00:13:33,634 --> 00:13:36,500
The world
is on my side.
176
00:13:56,067 --> 00:13:57,667
Mrs. Hyun.
177
00:13:59,433 --> 00:14:03,399
Is she the one
who did this to you?
178
00:14:04,734 --> 00:14:06,399
Yes.
179
00:14:08,634 --> 00:14:11,399
I'm sorry that
I can't help you.
180
00:14:12,268 --> 00:14:13,600
Not at all.
181
00:14:13,600 --> 00:14:17,399
I'm sorry that I got you
involved in all of this.
182
00:14:17,399 --> 00:14:21,399
I'll make sure that Kang Se-na
never comes here again.
183
00:14:41,167 --> 00:14:46,500
Wow, it's nice that we
have ice-machines now.
184
00:14:51,400 --> 00:14:54,399
Why have you
been lost in thought?
185
00:14:54,467 --> 00:14:55,800
What?
186
00:14:55,967 --> 00:14:58,034
No, it's nothing.
187
00:14:59,399 --> 00:15:01,234
Wait.
188
00:15:01,399 --> 00:15:07,767
Who knows what this liar
could be scheming next?
189
00:15:09,201 --> 00:15:12,867
Hwa-kyung, what are
you talking about?
190
00:15:13,399 --> 00:15:17,301
She's gotten away with
lying about her family,
191
00:15:17,399 --> 00:15:21,399
so I won't stand
for any more!
192
00:15:25,034 --> 00:15:26,400
Jung-ok,
watch the house for me.
193
00:15:26,400 --> 00:15:28,399
I'll be right back.
194
00:15:28,399 --> 00:15:30,399
Yea, okay.
195
00:15:39,001 --> 00:15:43,399
Ice in my mouth is the
perfect way to cool off.
196
00:15:51,399 --> 00:15:54,001
I was afraid we'd
get caught yesterday.
197
00:15:54,001 --> 00:15:55,867
We should
be more careful.
198
00:15:56,399 --> 00:15:58,634
You're more cowardly
than you look.
199
00:15:59,334 --> 00:16:01,967
I don't want to
put you in danger.
200
00:16:03,700 --> 00:16:06,867
It doesn't
feel like home.
201
00:16:08,201 --> 00:16:10,767
But I'm glad that
I have you around.
202
00:16:10,767 --> 00:16:13,800
You're the only person
I can depend on.
203
00:16:29,234 --> 00:16:31,334
Woo-joo's mother?
204
00:16:33,101 --> 00:16:35,399
I'll be going now.
205
00:16:41,634 --> 00:16:43,399
Who was that man?
206
00:16:43,399 --> 00:16:45,399
He was a colleague.
207
00:16:47,399 --> 00:16:48,700
Really?
208
00:16:48,700 --> 00:16:51,800
Go and make sure
if you don't believe me.
209
00:16:51,800 --> 00:16:56,368
I didn't know that my colleague
and I are under suspicion.
210
00:16:57,399 --> 00:17:00,334
Can you imagine what
made me so suspicious?
211
00:17:00,334 --> 00:17:04,399
With Kang-min's wedding and
you lying about your family,
212
00:17:04,399 --> 00:17:09,399
I'm starting to
suspect a thing or two.
213
00:17:30,334 --> 00:17:33,467
What are you doing
with my phone?
214
00:17:34,467 --> 00:17:37,167
I can't believe
a liar like you.
215
00:17:37,167 --> 00:17:40,067
I'm going to have to
verify everything with this.
216
00:17:40,399 --> 00:17:41,399
Give it back!
217
00:17:41,399 --> 00:17:44,067
Give that
back to me now!
218
00:17:45,399 --> 00:17:47,399
I've heard of the
Cinderella life before,
219
00:17:47,399 --> 00:17:50,967
but this is ridiculous!
220
00:17:51,399 --> 00:17:55,433
See, you're making me
more suspicious now.
221
00:18:04,399 --> 00:18:07,399
Aren't you taking
this too far?
222
00:18:12,399 --> 00:18:13,399
What is it?
223
00:18:13,399 --> 00:18:14,399
Yes, um...
224
00:18:14,399 --> 00:18:18,399
Hyun Mi-sook is going
on air with Jin Song-ah.
225
00:18:19,134 --> 00:18:21,368
What did you say?
226
00:18:35,134 --> 00:18:37,399
The show is
tomorrow morning?
227
00:18:37,934 --> 00:18:40,399
It's a popular show
among housewives,
228
00:18:40,399 --> 00:18:42,600
so it'll be good
exposure for our product.
229
00:18:42,600 --> 00:18:44,399
I'd imagine so.
230
00:18:44,399 --> 00:18:48,201
I didn't think Mrs. Hyun
would agree to the show,
231
00:18:48,201 --> 00:18:50,399
but I think she
wanted to help us.
232
00:18:50,399 --> 00:18:53,934
It's more like she
wanted to help you.
233
00:18:53,934 --> 00:18:55,800
Thanks to your relationship
with Mrs. Hyun,
234
00:18:55,800 --> 00:18:58,399
all of us are
benefitting from it.
235
00:19:04,399 --> 00:19:06,399
Jin Song-ah mustn't
go on the show alone.
236
00:19:06,399 --> 00:19:08,500
Let me go on
the show as well.
237
00:19:12,834 --> 00:19:14,734
We can't leave something
important like this...
238
00:19:14,734 --> 00:19:17,201
in the hands
of a new-recruit!
239
00:19:17,201 --> 00:19:19,533
I'll take
responsibility for this!
240
00:19:22,301 --> 00:19:25,399
Bro, can you
give us a moment?
241
00:19:25,399 --> 00:19:27,399
Yea, alright.
242
00:19:28,368 --> 00:19:31,433
Jin Song-ah, I look forward
to your program tomorrow.
243
00:19:31,433 --> 00:19:33,399
Yes.
244
00:19:42,767 --> 00:19:44,399
Why didn't you
mention anything?
245
00:19:44,399 --> 00:19:47,800
You should've told them that
I'm to join her tomorrow!
246
00:19:48,399 --> 00:19:52,399
You should feel fortunate that you're
not being held responsible for Oh Bit-na.
247
00:19:52,399 --> 00:19:54,399
The only way you'll help the
company is if you do nothing.
248
00:19:54,399 --> 00:19:56,934
Stop getting involved
in everything!
249
00:19:57,399 --> 00:19:59,399
This is unbelievable...
250
00:19:59,399 --> 00:20:01,667
What did I do
that was so wrong?
251
00:20:01,667 --> 00:20:05,399
Why did you tryto bribe Mrs. Hyun
with an envelope full of money?
252
00:20:05,399 --> 00:20:10,567
You should know that not everyone
in the world is crooked like you!
253
00:20:26,399 --> 00:20:28,399
What the...!
254
00:20:30,399 --> 00:20:32,399
What's everyone
doing right now?
255
00:20:32,399 --> 00:20:34,634
Can't you see?
256
00:20:34,967 --> 00:20:37,800
We're trying
to get prettier.
257
00:20:39,234 --> 00:20:42,334
So it's true that
you're dating, isn't it?
258
00:20:43,399 --> 00:20:45,399
No!
259
00:20:46,767 --> 00:20:49,399
I'm just pampering myself.
260
00:20:52,967 --> 00:20:54,399
Oh, my...
261
00:20:54,834 --> 00:20:58,399
You don't have to be young
to treat yourself sometimes.
262
00:20:59,399 --> 00:21:06,934
These days, there are things
I want, things like you~
263
00:21:08,399 --> 00:21:09,967
Wow.
264
00:21:09,967 --> 00:21:15,500
And you, with the things
you want, things like me~
265
00:21:15,934 --> 00:21:18,934
I don't only listen
to the old stuff.
266
00:21:20,399 --> 00:21:25,399
When I was young, I used to
compete in pageants.
267
00:21:25,667 --> 00:21:28,399
You're still beautiful now.
268
00:21:28,399 --> 00:21:31,667
But I'm nothing
like you, Song-ah.
269
00:21:32,399 --> 00:21:35,034
Good luck on
the show tomorrow.
270
00:21:35,034 --> 00:21:36,399
Since you used
a face pack today,
271
00:21:36,399 --> 00:21:38,399
you'll look great tomorrow.
272
00:21:38,399 --> 00:21:38,934
Yea, yea...
273
00:21:38,934 --> 00:21:40,399
Thanks.
274
00:21:40,399 --> 00:21:42,399
But I'm so nervous.
275
00:21:43,399 --> 00:21:45,399
Why are you nervous?
276
00:21:45,399 --> 00:21:47,134
Let's go, fighting!
277
00:21:47,134 --> 00:21:47,634
Yea.
278
00:21:47,634 --> 00:21:50,399
- Fighting!
- Fighting!
279
00:21:50,399 --> 00:21:52,901
Fighting, fighting.
280
00:21:59,334 --> 00:22:01,433
Are we ready?
281
00:22:02,399 --> 00:22:03,399
Action!
282
00:22:03,399 --> 00:22:08,268
It's nice to see friendship
that crosses generation gaps.
283
00:22:09,667 --> 00:22:14,399
I lost the will to live after
losing my husband and son...
284
00:22:14,399 --> 00:22:17,134
in an auto accident.
285
00:22:18,399 --> 00:22:22,234
Jin Song-ah was working as
a planner for me at the time,
286
00:22:22,234 --> 00:22:25,399
and she helped to
mend my broken heart.
287
00:22:25,399 --> 00:22:31,567
We both lost loved ones,
and we had that in common.
288
00:22:33,399 --> 00:22:37,134
Once we started talking,
we started to comfort one another.
289
00:22:38,399 --> 00:22:40,399
She's much
younger than I am,
290
00:22:40,399 --> 00:22:44,167
but Jin Song-ah is
a very deep person.
291
00:22:44,167 --> 00:22:48,399
Wow, she's looking great!
292
00:22:48,734 --> 00:22:53,399
I don't know whose daughter
she is, but look at that elegance!
293
00:22:53,399 --> 00:22:57,368
I envy her mother!
294
00:22:58,201 --> 00:23:00,399
You have Ra-bong, too.
295
00:23:01,399 --> 00:23:04,399
That's not a
good comparison...
296
00:23:06,867 --> 00:23:08,901
Boss, don't be like that.
297
00:23:08,901 --> 00:23:13,301
In my opinion, Ra-bong's
much prettier than my sister.
298
00:23:15,399 --> 00:23:17,399
What?
299
00:23:18,399 --> 00:23:22,399
I've met a variety of people
while working as a planner,
300
00:23:22,399 --> 00:23:26,533
but some clients end up
becoming like family.
301
00:23:27,399 --> 00:23:31,399
Mrs. Hyun is
someone like that.
302
00:23:57,399 --> 00:23:59,399
When making water kimchi,
303
00:23:59,399 --> 00:24:02,201
the quality of the water
is the most important.
304
00:24:02,201 --> 00:24:06,533
Mrs. Hyun regards water as
the most important ingredient...
305
00:24:06,533 --> 00:24:08,433
when making water kimchi.
306
00:24:08,433 --> 00:24:09,934
Ah...
307
00:24:09,934 --> 00:24:15,399
Jin Song-ah was able to provide you
with your most important ingredient?
308
00:24:15,399 --> 00:24:17,399
You could say that.
309
00:24:17,734 --> 00:24:21,399
And here, we end up with
delicious water kimchi.
310
00:24:21,399 --> 00:24:24,399
I'd like to thank Jin Song-ah
and Hyun Mi-sook for being here.
311
00:24:24,399 --> 00:24:26,399
Thank you very much.
312
00:24:29,500 --> 00:24:36,201
Yea, Jin Song-ah
did a great job for us!
313
00:24:36,500 --> 00:24:41,399
At this rate, we'll recover
from the negative press
314
00:24:41,399 --> 00:24:44,399
concerning Oh Bit-na's fiasco.
315
00:24:49,399 --> 00:24:52,634
Hey, stop pouting.
316
00:24:52,634 --> 00:24:57,399
You're only going to
give yourself wrinkles.
317
00:25:01,934 --> 00:25:02,800
Great work today.
318
00:25:02,800 --> 00:25:04,399
Thank you very much.
319
00:25:05,433 --> 00:25:08,399
You did a
great job today.
320
00:25:12,433 --> 00:25:15,867
You've suffered
for a long time,
321
00:25:15,867 --> 00:25:18,600
so I'm sure good things
will come your way.
322
00:25:19,399 --> 00:25:22,399
I know that you agreed
to this for my sake.
323
00:25:22,399 --> 00:25:26,399
I'm very thankful,
Mrs. Hyun.
324
00:25:26,399 --> 00:25:27,800
I can't do the
marketing campaign,
325
00:25:27,800 --> 00:25:30,399
but I wanted to
help in any other way.
326
00:25:30,399 --> 00:25:33,399
I'm grateful for what
you've done for me.
327
00:25:33,399 --> 00:25:37,101
I'm thankful
that we met.
328
00:25:37,101 --> 00:25:39,034
Mrs. Hyun...
329
00:25:43,399 --> 00:25:47,533
The people really
look up to Jin Song-ah.
330
00:25:47,533 --> 00:25:48,533
Wow, look at this!
331
00:25:48,533 --> 00:25:51,533
Her name was
trending for a while!
332
00:25:51,967 --> 00:25:54,734
Our company's image
is improving as a result.
333
00:25:54,734 --> 00:25:57,901
People are calling about
our brand new water purifiers.
334
00:25:57,901 --> 00:26:00,867
Jin Song-ah's definitely
handling the marketing.
335
00:26:00,867 --> 00:26:03,399
Give it up
for Jin of Arc.
336
00:26:08,834 --> 00:26:11,334
Please stop, Mr. Hong.
You're embarrassing me.
337
00:26:11,334 --> 00:26:12,399
No.
338
00:26:12,399 --> 00:26:15,368
You deserve a
standing ovation.
339
00:26:16,067 --> 00:26:19,001
When did you decide to
kiss up to Jin Song-ah?
340
00:26:19,001 --> 00:26:21,634
I certainly kiss up
to Chief Kang,
341
00:26:21,634 --> 00:26:25,901
but my applause to
Jin Song-ah is sincere.
342
00:26:27,399 --> 00:26:29,001
Is that a mosquito...?
343
00:26:34,767 --> 00:26:39,399
Do you think that you're a star
now that you've been on TV?
344
00:26:39,399 --> 00:26:41,268
I never said that.
345
00:26:41,268 --> 00:26:42,533
Forget it.
346
00:26:46,201 --> 00:26:49,467
I don't know how you
convinced Mrs. Hyun,
347
00:26:50,167 --> 00:26:55,399
but know that I'll be
keeping an eye on you.
348
00:26:55,967 --> 00:26:57,400
What did you say?
349
00:26:57,400 --> 00:27:03,399
There's something wrong with
the fact that you're still here.
350
00:27:20,399 --> 00:27:23,001
People are suggesting
that Jin Song-ah...
351
00:27:23,001 --> 00:27:25,400
becomes the
company spokesperson.
352
00:27:26,399 --> 00:27:30,399
People view her favorably
after the broadcast.
353
00:27:32,399 --> 00:27:36,634
She can represent the friendly
and fresh employee concept,
354
00:27:36,634 --> 00:27:39,268
if we make her
our spokesperson.
355
00:27:39,399 --> 00:27:41,399
I agree with Brother.
356
00:27:43,934 --> 00:27:46,634
The public
identifies with her.
357
00:27:47,134 --> 00:27:50,467
She's been given the nickname, Freshwater Angel.
358
00:27:51,767 --> 00:27:56,399
I strongly suggest that we make
her into our new spokesperson.
359
00:27:56,800 --> 00:28:00,067
It doesn't sound
like a bad idea,
360
00:28:00,399 --> 00:28:06,301
but why don't we give it
a little more thought?
361
00:28:15,399 --> 00:28:18,800
You want me to be the
company spokesperson?
362
00:28:18,800 --> 00:28:20,567
It's not for sure yet,
363
00:28:20,567 --> 00:28:24,001
but I'd say it's
about 90% certain.
364
00:28:26,399 --> 00:28:30,399
I'll make sure that you become
the company's spokesperson.
365
00:28:30,399 --> 00:28:34,234
Sir, I don't know
if I can pull it off.
366
00:28:34,467 --> 00:28:37,399
Shouldn't you give yourself
a little more credit?
367
00:28:40,034 --> 00:28:41,399
Instead of being humble,
368
00:28:41,399 --> 00:28:44,399
you need confidence
in yourself right now.
369
00:29:00,399 --> 00:29:03,001
What brings you
here at this time?
370
00:29:03,001 --> 00:29:05,800
Why do you
look so surprised?
371
00:29:05,800 --> 00:29:07,433
I'm not.
372
00:29:07,901 --> 00:29:09,067
Are you feeling ill?
373
00:29:09,067 --> 00:29:12,867
I feel like I'm coming
down with something,
374
00:29:12,867 --> 00:29:15,399
so I'm back early
to get some rest.
375
00:29:26,734 --> 00:29:30,399
Honey, I'm going to
go grocery shopping.
376
00:29:30,399 --> 00:29:32,399
I feel like some
buckwheat noodles.
377
00:29:32,399 --> 00:29:36,399
Yea, okay.
I'll go and get some.
378
00:29:45,268 --> 00:29:49,533
Father, I have
something to say to you.
379
00:29:53,433 --> 00:29:54,834
Father...
380
00:29:54,834 --> 00:29:57,500
I'm the daughter-in-law
of the JH Group.
381
00:29:57,500 --> 00:30:03,301
I've worked hard knowing that
I'm the face of this company.
382
00:30:04,034 --> 00:30:05,399
You are aware that
I'm the role model...
383
00:30:05,399 --> 00:30:08,399
to all of the female
employees in our company?
384
00:30:09,399 --> 00:30:11,399
Jin Song-ah becoming
our spokesperson...
385
00:30:11,399 --> 00:30:14,101
is the first step
to her revenge.
386
00:30:16,399 --> 00:30:19,399
Aren't you taking
it a bit too far?
387
00:30:19,399 --> 00:30:22,399
She's not like the
Jin Song-ah from before.
388
00:30:24,399 --> 00:30:26,301
She wants to cause
trouble in our family...
389
00:30:26,301 --> 00:30:29,399
and she's trying
to challenge you.
390
00:30:33,399 --> 00:30:35,700
How can that be?
391
00:30:38,399 --> 00:30:39,834
I'm home now,
392
00:30:39,834 --> 00:30:42,800
but I'll be heading back
to work with a document.
393
00:30:42,800 --> 00:30:44,368
Yea.
394
00:30:44,368 --> 00:30:47,533
Father,
don't you trust me?
395
00:30:59,301 --> 00:31:00,901
Have you forgotten?
396
00:31:00,901 --> 00:31:06,301
Jin Song-ah is the daughter of
President Jin, the man you killed.
397
00:31:18,399 --> 00:31:20,834
Father!
398
00:31:31,734 --> 00:31:50,134
[Subtitles provided by MBC]
399
00:31:51,399 --> 00:31:53,399
[Preview]
400
00:31:53,399 --> 00:31:56,234
I'm a woman who lives
for ambition, not love.
401
00:31:56,234 --> 00:31:57,700
I can't risk everything
I've worked for.
402
00:31:57,700 --> 00:31:59,334
I'm finished with it.
403
00:31:59,334 --> 00:32:01,001
You'll come back to me.
404
00:32:01,001 --> 00:32:03,399
Because you're already
caught in my trap.
405
00:32:03,399 --> 00:32:06,399
Will you allow Jin Song-ah
to be with brother-in-law?
406
00:32:06,399 --> 00:32:06,867
What?
407
00:32:06,867 --> 00:32:09,399
She's throwing
herself at him.
408
00:32:09,399 --> 00:32:11,368
Oh, my mom...
409
00:32:11,368 --> 00:32:13,399
You can speak freely.
We're not at work.
410
00:32:13,399 --> 00:32:14,567
Song-ah.
411
00:32:14,567 --> 00:32:16,399
Yes, Kang-mo.
412
00:32:16,399 --> 00:32:17,399
I'm being framed!
413
00:32:17,399 --> 00:32:19,399
Jin Song-ah's behind it!
414
00:32:19,399 --> 00:32:21,399
Shut your mouth!
415
00:32:21,399 --> 00:32:23,399
Jin Song-ah isn't like you!
416
00:32:23,399 --> 00:32:24,934
You won't get
away with this!
417
00:32:24,934 --> 00:32:27,700
I'll crush you
even harder!
30071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.