All language subtitles for 이브의 사랑.E050.150724.HDTV.H264.720p.JOA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,167 --> 00:00:09,999 [Episode 50] 2 00:00:10,999 --> 00:00:13,999 Big Sister, instead of taking medication, 3 00:00:13,999 --> 00:00:15,801 drink to your heart's content... 4 00:00:15,801 --> 00:00:17,999 so that we can pass out together. 5 00:00:17,999 --> 00:00:19,734 Yea, Mrs. Oh. 6 00:00:21,801 --> 00:00:24,400 Now, cheers! 7 00:00:33,000 --> 00:00:35,601 Mom, are you feeling better? 8 00:00:35,601 --> 00:00:37,467 You're not scared anymore? 9 00:00:37,467 --> 00:00:39,601 Yea, I'm not scared anymore. 10 00:00:39,601 --> 00:00:42,701 I have Mrs. Oh and Ra-bong now. 11 00:00:43,999 --> 00:00:46,801 Welcome back, Mrs. Hong. 12 00:00:46,801 --> 00:00:48,868 I love you, too! 13 00:00:50,100 --> 00:00:53,767 It seems like you age the other way around! 14 00:00:53,767 --> 00:00:56,999 You're so adorable! 15 00:00:58,234 --> 00:01:03,999 Big Sister, let's live together for the rest of our lives, okay? 16 00:01:04,999 --> 00:01:08,067 Mrs. Oh, why do you like me? 17 00:01:08,999 --> 00:01:11,934 Se-na's given me nothing but resentment, 18 00:01:11,934 --> 00:01:14,999 but you've given me nothing but companionship. 19 00:01:14,999 --> 00:01:17,033 That's why I like you. 20 00:01:22,999 --> 00:01:23,999 Mrs. Oh. 21 00:01:23,999 --> 00:01:25,999 Yea, welcome back. 22 00:01:27,999 --> 00:01:29,901 Song-ah. 23 00:01:29,901 --> 00:01:33,901 I can't send you guys away anywhere. 24 00:01:33,999 --> 00:01:38,133 Without me, your mother's eating chips for meals. 25 00:01:38,133 --> 00:01:41,667 And she's taking sedatives in order to fall asleep. 26 00:01:43,367 --> 00:01:47,999 I'll stay with your mother and take good care of her. 27 00:01:47,999 --> 00:01:49,999 So don't worry. 28 00:01:49,999 --> 00:01:51,734 And to be honest, 29 00:01:51,734 --> 00:01:55,999 I don't believe a word of what Se-na said. 30 00:01:56,601 --> 00:01:58,701 Thank you. 31 00:02:02,067 --> 00:02:03,999 Mom. 32 00:02:05,999 --> 00:02:07,999 This is a secret from Se-na. 33 00:02:07,999 --> 00:02:10,999 She's living in a rich household now, 34 00:02:10,999 --> 00:02:13,999 so how often do you think she'll show up here? 35 00:02:13,999 --> 00:02:15,767 Forget about Se-na, 36 00:02:15,767 --> 00:02:19,167 and let's focus on our own lives. 37 00:02:24,100 --> 00:02:25,999 [Kang Se-na] 38 00:02:28,834 --> 00:02:29,834 Wait a moment. 39 00:02:29,834 --> 00:02:30,999 Yea. 40 00:02:31,167 --> 00:02:33,267 Go on. 41 00:02:33,267 --> 00:02:35,501 Please enjoy. 42 00:02:42,734 --> 00:02:47,567 Jin Song-ah, if I give you money, 43 00:02:47,567 --> 00:02:52,734 would you move out of the country with your family? 44 00:02:56,999 --> 00:03:00,133 Is that how you sent Cha Gun-woo away? 45 00:03:05,234 --> 00:03:08,667 Is it your hobby to ruin people's lives? 46 00:03:08,999 --> 00:03:12,834 Why do you keep blaming me about Jin Hyun-ah and Cha Gun-woo? 47 00:03:13,999 --> 00:03:15,999 You're so irritating! 48 00:03:39,999 --> 00:03:42,968 I'm going crazy because of Jin Song-ah! 49 00:03:43,701 --> 00:03:45,434 What is it this time? 50 00:03:45,434 --> 00:03:48,167 She keeps talking about Jin Hyun-ah and Cha Gun-woo to me! 51 00:03:48,999 --> 00:03:50,999 What do they have to do with me? 52 00:03:50,999 --> 00:03:53,133 It's all in the past now! 53 00:04:02,999 --> 00:04:04,999 If you can't talk to me about it, 54 00:04:04,999 --> 00:04:07,901 who can you talk to? 55 00:04:14,999 --> 00:04:19,834 What kind of person are you to me? 56 00:04:20,999 --> 00:04:23,999 There is no such thing as a coincidence. 57 00:04:24,834 --> 00:04:26,999 You may not realize it yet, 58 00:04:27,801 --> 00:04:33,999 but everything fits together like pieces of a puzzle. 59 00:04:36,167 --> 00:04:42,667 I want to be there for you. 60 00:04:44,999 --> 00:04:46,999 Is it possible? 61 00:04:51,400 --> 00:04:54,999 Okay... Honey. 62 00:05:11,999 --> 00:05:17,999 Will you stay with me tonight? 63 00:05:23,901 --> 00:05:25,999 My goodness. 64 00:05:29,701 --> 00:05:31,999 For goodness sake! 65 00:05:34,999 --> 00:05:38,999 Are you too old to coddle a child correctly? 66 00:05:38,999 --> 00:05:41,234 I can't watch my tiger program with the ruckus! 67 00:05:41,234 --> 00:05:45,467 My back's about to give way and you're worried about your tigers? 68 00:05:46,901 --> 00:05:50,334 The only thing I ask is that I watch my tigers in peace. 69 00:05:50,334 --> 00:05:51,999 My goodness. 70 00:05:52,400 --> 00:05:56,200 Then why don't you go and live alone in a zoo? 71 00:05:56,999 --> 00:05:58,968 What... what did you say to me? 72 00:05:58,968 --> 00:06:02,133 You only handle Woo-joo when he's smiling, 73 00:06:02,133 --> 00:06:05,067 and you abandon him when he poops his diaper. 74 00:06:11,999 --> 00:06:14,999 Give Woo-joo's mother a call! 75 00:06:15,999 --> 00:06:18,167 What's talking her so long? 76 00:06:35,801 --> 00:06:37,999 [Koo Kang-min] 77 00:06:48,999 --> 00:06:51,200 Are we here? 78 00:06:51,200 --> 00:06:52,601 Yea. 79 00:06:52,601 --> 00:06:54,267 Let's get off. 80 00:07:14,701 --> 00:07:16,300 Why are we here? 81 00:07:16,868 --> 00:07:17,999 Don't you want to be with me? 82 00:07:17,999 --> 00:07:20,999 Are you looking down on me as well? 83 00:07:22,999 --> 00:07:26,999 I don't want to put you in any danger. 84 00:07:28,133 --> 00:07:30,999 I want to protect you. 85 00:08:03,300 --> 00:08:06,999 Why are the two of you together? 86 00:08:06,999 --> 00:08:09,067 We met here at the gate. 87 00:08:14,000 --> 00:08:15,999 Let's go on inside. 88 00:08:15,999 --> 00:08:17,567 Yea. 89 00:08:21,834 --> 00:08:25,067 Oh, my, my arms and my back are about to fall apart. 90 00:08:25,067 --> 00:08:26,999 Oh, my. 91 00:08:27,067 --> 00:08:28,999 We're home. 92 00:08:30,868 --> 00:08:32,067 Woo-joo's mother. 93 00:08:32,067 --> 00:08:34,501 Do you have any idea what time it is? 94 00:08:34,501 --> 00:08:36,534 I'm sorry that I'm late. 95 00:08:37,567 --> 00:08:39,701 You reek of alcohol! 96 00:08:39,701 --> 00:08:42,734 Kang-mo and Mr. Moon, go on inside. 97 00:08:42,734 --> 00:08:44,968 Sleep well. 98 00:08:55,999 --> 00:08:57,999 You're unbelievable. 99 00:08:58,033 --> 00:09:02,767 The company is your excuse for skipping out on your duties at home! 100 00:09:02,767 --> 00:09:06,999 How can you say that to someone who's been working all day? 101 00:09:07,400 --> 00:09:09,467 Stop and ask anyone on the streets. 102 00:09:09,467 --> 00:09:11,999 How else should I treat a drunken daughter-in-law? 103 00:09:11,999 --> 00:09:14,999 I've been taking care of your child all day long! 104 00:09:14,999 --> 00:09:18,901 You don't seem to know because you're always home all day, 105 00:09:18,901 --> 00:09:22,200 but sometimes business requires a social drink or two. 106 00:09:22,200 --> 00:09:24,868 I didn't drink because I wanted to, 107 00:09:24,868 --> 00:09:27,634 but because my work requires it! 108 00:09:32,501 --> 00:09:35,868 Are you trying to teach me? 109 00:09:35,868 --> 00:09:40,234 I used to be a shampoo model! 110 00:09:40,234 --> 00:09:44,999 I can spot a sly fox like you a mile away! 111 00:09:51,999 --> 00:09:53,999 If you ever pull this again...! 112 00:09:56,601 --> 00:09:58,133 My temper... 113 00:09:58,999 --> 00:10:00,999 Why, you...! 114 00:10:00,999 --> 00:10:03,367 My arms... 115 00:10:11,801 --> 00:10:14,999 Two, two, three four. 116 00:10:14,999 --> 00:10:17,868 Five, six, seven, eight. 117 00:10:17,868 --> 00:10:18,300 Now, the legs. 118 00:10:18,300 --> 00:10:22,434 One, two, three, four. 119 00:10:25,734 --> 00:10:27,999 Ugh, that's enough. 120 00:10:27,999 --> 00:10:31,300 This isn't exercise, it's work. 121 00:10:33,934 --> 00:10:35,999 I haven't exercised in so long, 122 00:10:35,999 --> 00:10:38,534 and now my entire body's aching. 123 00:10:38,534 --> 00:10:39,033 Look at all of this sweat. 124 00:10:39,033 --> 00:10:41,067 You're the Queen of Hypochondria. 125 00:10:41,067 --> 00:10:44,634 Gosh, you try being my age. 126 00:10:44,634 --> 00:10:48,667 It's harder to find a place that isn't sore on the body. 127 00:10:48,667 --> 00:10:51,033 Shouldn't you go to the hospital then? 128 00:10:53,067 --> 00:10:57,734 The only one who cares about my health is you, Big Sister. 129 00:11:00,634 --> 00:11:02,999 My aching knee... 130 00:11:04,467 --> 00:11:07,067 My joints are cracking everywhere. 131 00:11:07,999 --> 00:11:09,767 - Mrs. Oh. - Yea? 132 00:11:09,767 --> 00:11:12,467 May I have a word with you? 133 00:11:13,234 --> 00:11:14,999 Just me? 134 00:11:14,999 --> 00:11:16,934 Yes. 135 00:11:16,934 --> 00:11:19,999 Should we have some morning coffee? 136 00:11:19,999 --> 00:11:21,999 I'm fine. 137 00:11:21,999 --> 00:11:26,999 Just don't tell me that you plan to move out again. 138 00:11:28,434 --> 00:11:31,999 As long as it isn't that, you can tell me anything. 139 00:11:31,999 --> 00:11:34,601 Did I do something to disappoint you? 140 00:11:34,601 --> 00:11:37,834 You've been nothing but good to us. 141 00:11:37,834 --> 00:11:41,868 Thanks to you, I'm less worried about my mother. 142 00:11:41,999 --> 00:11:45,999 See, you're completely different than Se-na. 143 00:11:45,999 --> 00:11:49,999 You know how to be thankful. 144 00:11:50,999 --> 00:11:52,100 But, Mrs. Oh. 145 00:11:52,100 --> 00:11:53,367 Yea. 146 00:11:53,367 --> 00:11:57,400 Do you know a man named Kim Sang-chul? 147 00:11:57,400 --> 00:11:59,999 How do you know that name? 148 00:11:59,999 --> 00:12:03,801 I met him when he used to work as a detective. 149 00:12:04,133 --> 00:12:07,999 That playboy used to be a detective? 150 00:12:07,999 --> 00:12:09,999 My goodness! 151 00:12:09,999 --> 00:12:12,968 They say that you can never tell a book by its cover... 152 00:12:12,968 --> 00:12:15,467 Who would've imagined that someone crooked like him... 153 00:12:15,467 --> 00:12:17,033 used to be a detective? 154 00:12:17,033 --> 00:12:20,267 I saw him meet with Se-na. 155 00:12:22,167 --> 00:12:25,267 Do they know each other? 156 00:12:26,100 --> 00:12:27,999 I'm not sure. 157 00:12:28,534 --> 00:12:31,901 I thought he came by to see me, 158 00:12:31,901 --> 00:12:34,999 and not to see Se-na... 159 00:12:36,334 --> 00:12:39,601 Did he tell you that he's close to Se-na? 160 00:12:39,601 --> 00:12:41,999 It's nothing like that. 161 00:12:41,999 --> 00:12:46,999 But he told me that he has feelings for you. 162 00:12:48,999 --> 00:12:51,999 Oh, my, seriously... 163 00:12:54,033 --> 00:12:58,999 He did mention something like that, 164 00:12:58,999 --> 00:13:02,100 but I didn't take him seriously. 165 00:13:06,033 --> 00:13:09,067 I hope this doesn't become a rumor. 166 00:13:12,968 --> 00:13:14,501 See what I mean? 167 00:13:14,501 --> 00:13:20,999 Chief Kang has managed to bring Oh Bit-na back to our company. 168 00:13:25,999 --> 00:13:32,434 We're all family at home, but here you're all in competition. 169 00:13:32,434 --> 00:13:35,400 Rivalry breeds progress. 170 00:13:37,868 --> 00:13:40,167 You're right, Father. 171 00:13:42,334 --> 00:13:45,767 A company is only concerned with results. 172 00:13:45,767 --> 00:13:48,999 The next promotion will disregard bloodlines... 173 00:13:48,999 --> 00:13:53,467 and will only advance those who prove themselves. 174 00:14:28,200 --> 00:14:30,467 You should be good to me, Jin Song-ah. 175 00:14:30,467 --> 00:14:31,999 How much more? 176 00:14:31,999 --> 00:14:33,868 What more do you expect from me? 177 00:14:33,868 --> 00:14:38,434 I want you to fulfill my every whim without any complaint. 178 00:14:40,467 --> 00:14:44,534 If you think you're above it, you can always leave the company. 179 00:14:45,601 --> 00:14:47,267 I'm your superior. 180 00:14:47,267 --> 00:14:48,767 If you get on my bad side, 181 00:14:48,767 --> 00:14:52,801 I'll do whatever it takes to get rid of you. 182 00:14:52,801 --> 00:14:57,701 As my superior, does it give you the right to threaten me? 183 00:14:57,999 --> 00:15:00,167 You can interpret it however you please. 184 00:15:00,167 --> 00:15:03,999 You can't drive me out when I've done nothing wrong. 185 00:15:03,999 --> 00:15:05,999 Do you believe that? 186 00:15:05,999 --> 00:15:09,267 I can always create a mistake on your part. 187 00:15:09,267 --> 00:15:11,267 That's not even challenging to me. 188 00:15:11,267 --> 00:15:12,567 Do you think the world is beneath your feet... 189 00:15:12,567 --> 00:15:14,100 because you're the chairman's daughter-in-law? 190 00:15:14,100 --> 00:15:17,400 You can't have everything your way! 191 00:15:18,627 --> 00:15:20,694 Lies won't get you very far. 192 00:15:20,719 --> 00:15:24,552 The truth always endures. 193 00:15:24,577 --> 00:15:25,775 The truth? 194 00:15:26,503 --> 00:15:29,701 Do you think the world's on your side? 195 00:15:30,999 --> 00:15:35,133 You don't know how the world works yet. 196 00:15:36,999 --> 00:15:38,999 Who do you think will believe you? 197 00:15:38,999 --> 00:15:41,999 I'm rich, and you're nothing. 198 00:15:41,999 --> 00:15:47,901 Therefore, the world's on my side and not yours. 199 00:16:14,999 --> 00:16:16,701 What do I owe the pleasure? 200 00:16:16,701 --> 00:16:19,667 Did Song-ah's family leave your house? 201 00:16:19,999 --> 00:16:22,801 Yea, you're right, I did... 202 00:16:22,999 --> 00:16:24,999 Why are you stuttering? 203 00:16:24,999 --> 00:16:26,801 Are you lying to me? 204 00:16:26,801 --> 00:16:27,999 Seriously? 205 00:16:27,999 --> 00:16:31,901 What makes you think I'm lying to you? 206 00:16:31,901 --> 00:16:36,999 When I lie, you'll know it because I tend to stutter! 207 00:16:36,999 --> 00:16:39,734 You're stuttering right now. 208 00:16:40,367 --> 00:16:43,999 I've got a cold right now. 209 00:16:47,133 --> 00:16:48,999 I'll trust you for now. 210 00:16:48,999 --> 00:16:52,767 If they come back again, don't give them the time of day. 211 00:16:52,767 --> 00:16:54,734 Got it? 212 00:16:57,999 --> 00:17:00,234 Now that I've kicked them out of the house, 213 00:17:00,234 --> 00:17:04,100 I'll just need to kick her out of the company. 214 00:17:09,999 --> 00:17:11,234 Ugh... 215 00:17:11,234 --> 00:17:13,999 You think the world revolves around you! 216 00:17:13,999 --> 00:17:17,300 Your voice is overflowing with arrogance... 217 00:17:17,999 --> 00:17:20,999 You'll realize that it won't last forever. 218 00:17:20,999 --> 00:17:24,801 You never know when fortunes turn for the worst! 219 00:17:24,801 --> 00:17:26,701 Seriously... 220 00:17:27,901 --> 00:17:31,234 Mrs. Oh, are you talking to me? 221 00:17:31,234 --> 00:17:35,999 Big Sis, have your memories returned? 222 00:17:35,999 --> 00:17:37,367 No. 223 00:17:39,033 --> 00:17:41,567 Darn it... 224 00:17:41,801 --> 00:17:47,999 Why is the inside of your head so complicated? 225 00:17:57,400 --> 00:17:58,999 Yes, Madam. How have you been? 226 00:17:58,999 --> 00:18:01,300 Is your mother doing well? 227 00:18:01,999 --> 00:18:04,999 Yes. I'll let you talk to her. 228 00:18:06,434 --> 00:18:09,067 Mom, it's Kang-mo's mother. 229 00:18:10,801 --> 00:18:12,701 Yea, Hwa-kyung! 230 00:18:12,701 --> 00:18:14,667 Are you doing well? 231 00:18:14,667 --> 00:18:16,434 I miss you. 232 00:18:16,434 --> 00:18:20,300 Jung-ok, want to come over to my place? 233 00:18:21,300 --> 00:18:23,999 You can come by with Do-joon. 234 00:18:23,999 --> 00:18:25,999 Should I? 235 00:18:26,702 --> 00:18:28,671 Jung-ok. 236 00:18:28,696 --> 00:18:29,861 You're here alone? 237 00:18:30,178 --> 00:18:31,404 What about Do-joon? 238 00:18:31,429 --> 00:18:35,761 He dropped me off in front and then he left for work. 239 00:18:35,999 --> 00:18:37,901 Really? 240 00:18:38,642 --> 00:18:40,974 What's with your face? 241 00:18:40,999 --> 00:18:42,367 Are you feeling ill? 242 00:18:42,367 --> 00:18:43,834 Ugh... 243 00:18:43,834 --> 00:18:46,999 I've been taking care of my grandson, and it's taking its toll. 244 00:18:46,999 --> 00:18:49,367 I thought it'd be easier once my son gets married, 245 00:18:49,367 --> 00:18:51,200 but it's hard work taking care of my grandchild. 246 00:18:51,200 --> 00:18:52,999 What about your daughter-in-law? 247 00:18:52,999 --> 00:18:54,501 Don't even bring that up. 248 00:18:54,501 --> 00:18:55,501 Jung-ok, 249 00:18:55,501 --> 00:18:59,467 I thought I was lucky in life, 250 00:18:59,467 --> 00:19:01,767 but I got the worst daughter-in-law. 251 00:19:01,767 --> 00:19:03,400 How bad is she? 252 00:19:03,400 --> 00:19:08,334 I haven't met anyone as sociopathic and selfish as her. 253 00:19:08,934 --> 00:19:10,934 It must be tough for you. 254 00:19:10,934 --> 00:19:13,999 Gosh, and my grandchild won't stop crying. 255 00:19:13,999 --> 00:19:18,999 I've coddled him all morning and he finally fell asleep. 256 00:19:20,868 --> 00:19:23,999 Should I look after the baby for you? 257 00:19:26,801 --> 00:19:28,567 He's cute! 258 00:19:30,999 --> 00:19:32,999 So amazing! 259 00:19:33,000 --> 00:19:34,999 He's not very friendly, 260 00:19:34,999 --> 00:19:37,067 but he doesn't seem to mind you. 261 00:19:37,367 --> 00:19:39,999 He's a beautiful child. 262 00:19:39,999 --> 00:19:45,033 My mom used to look after Song-ah... 263 00:19:45,033 --> 00:19:48,567 and she called Song-ah her little puppy. 264 00:19:48,567 --> 00:19:52,734 Now that I'm her age, I know how she felt. 265 00:19:52,734 --> 00:19:54,701 It's nice to spend time with you. 266 00:19:54,701 --> 00:19:56,467 We can reminisce the past. 267 00:19:56,467 --> 00:19:57,999 I agree. 268 00:19:59,300 --> 00:20:03,133 Jung-ok, can you come over every day? 269 00:20:03,133 --> 00:20:06,133 Let's play every day, the three of us. 270 00:20:06,133 --> 00:20:07,667 I can't. 271 00:20:07,667 --> 00:20:09,534 I have work to do. 272 00:20:09,534 --> 00:20:12,868 How can you work in your condition? 273 00:20:13,200 --> 00:20:16,634 I stitch buttons onto dolls. 274 00:20:21,534 --> 00:20:23,801 Peek-a-boo! 275 00:20:46,100 --> 00:20:49,334 What are you doing? Aren't you getting in? 276 00:21:05,267 --> 00:21:09,234 You can always lean on me when it gets difficult. 277 00:21:10,934 --> 00:21:12,934 I can handle it. 278 00:21:13,999 --> 00:21:16,999 There's no need for you to act tough in front of me. 279 00:21:16,999 --> 00:21:21,534 You're the one who thinks that I'm weak. 280 00:21:22,467 --> 00:21:26,999 Are you sure you don't need my help? 281 00:21:28,534 --> 00:21:31,234 I don't want to depend on anyone else. 282 00:21:31,234 --> 00:21:35,534 I know now that it's no use. 283 00:21:40,000 --> 00:21:42,100 I'll see you around. 284 00:22:22,999 --> 00:22:24,400 Have a great day, everyone! 285 00:22:24,400 --> 00:22:25,999 Yea, okay. 286 00:22:25,999 --> 00:22:27,999 Everyone, let's go now. 287 00:22:27,999 --> 00:22:28,999 Let's go. 288 00:22:28,999 --> 00:22:29,999 We'll be back. 289 00:22:29,999 --> 00:22:32,167 Have a good one! 290 00:22:37,501 --> 00:22:39,467 Finally, I'm free! 291 00:22:39,467 --> 00:22:40,999 Yahoo! 292 00:22:40,999 --> 00:22:45,367 This house now belongs to Mo Hwa-kyung! 293 00:22:46,167 --> 00:22:48,567 Jung-ok, hurry up! 294 00:22:49,200 --> 00:22:51,968 Come on in, Jung-ok! 295 00:22:52,999 --> 00:22:56,434 Hwa-kyung, you like chicken, right? 296 00:22:56,434 --> 00:22:59,033 I go crazy for it. 297 00:23:05,999 --> 00:23:09,167 Go and bring Woo-joo. 298 00:23:10,999 --> 00:23:12,200 He's asleep. 299 00:23:12,200 --> 00:23:13,567 Really? 300 00:23:13,968 --> 00:23:14,701 Yea. 301 00:23:14,701 --> 00:23:17,667 Let's eat some chicken before he wakes up. 302 00:23:17,667 --> 00:23:20,100 But are you going to pay me, 303 00:23:20,100 --> 00:23:21,999 even though we're loafing around like this? 304 00:23:21,999 --> 00:23:23,467 My goodness... 305 00:23:23,467 --> 00:23:25,999 Have I ever pulled a fast one on you? 306 00:23:25,999 --> 00:23:29,634 I'll pay you ten times what you'll get from stitching buttons, 307 00:23:29,634 --> 00:23:32,999 so stay here and keep me company. 308 00:23:35,133 --> 00:23:36,999 Why? 309 00:23:37,167 --> 00:23:39,999 Will you keep this a secret from my kids? 310 00:23:39,999 --> 00:23:41,999 Alright. 311 00:23:41,999 --> 00:23:44,000 Dig into the chicken. 312 00:23:45,767 --> 00:23:48,133 Here, cheers! 313 00:23:49,067 --> 00:23:50,999 Go on, dig in. 314 00:23:53,267 --> 00:23:55,200 This is it! This is what I've been craving! 315 00:23:55,200 --> 00:23:57,534 Drumsticks are the best! 316 00:23:59,999 --> 00:24:01,999 Everyone! 317 00:24:03,999 --> 00:24:06,701 Can you guess who's on their way over here now? 318 00:24:06,701 --> 00:24:07,999 Hold onto your seats! 319 00:24:07,999 --> 00:24:12,267 The wildly popular Oh Bit-na is on her way over here, as we speak! 320 00:24:22,999 --> 00:24:24,901 Everyone say hello. 321 00:24:24,999 --> 00:24:27,400 Miss Oh Bit-na's been hired as the lead spokesperson... 322 00:24:27,400 --> 00:24:29,601 for our new water filtration product. 323 00:24:32,234 --> 00:24:37,801 Like your namesake, your face truly sparkles. 324 00:24:40,033 --> 00:24:42,267 Blindingly so! 325 00:24:42,934 --> 00:24:45,999 Miss Bit-na, please come on inside. 326 00:24:49,000 --> 00:24:50,901 Did you see that? 327 00:24:50,901 --> 00:24:52,667 Oh Bit-na locked eyes with me! 328 00:24:52,667 --> 00:24:53,999 She didn't lock eyes with you. 329 00:24:53,999 --> 00:24:56,801 She was looking down on you. 330 00:24:56,826 --> 00:24:58,528 What? 331 00:25:05,999 --> 00:25:07,999 Would you like something to drink? 332 00:25:07,999 --> 00:25:10,067 I'm very particular about my beverages. 333 00:25:10,067 --> 00:25:13,767 We'll get you whatever you want. 334 00:25:17,968 --> 00:25:19,601 Jin Song-ah. 335 00:25:33,167 --> 00:25:34,999 We meet again? 336 00:25:34,999 --> 00:25:36,999 How do you do? 337 00:25:38,000 --> 00:25:39,999 Is there something you'd like? 338 00:25:39,999 --> 00:25:42,968 How about something simple. 339 00:25:43,300 --> 00:25:45,999 I'll have iced lemon tea and a bagel, 340 00:25:45,999 --> 00:25:49,000 donuts, macaroons, and tiramisu cookies. 341 00:25:49,000 --> 00:25:51,999 Ah, and some ice cream. 342 00:25:53,999 --> 00:25:54,999 That'll do. 343 00:25:54,999 --> 00:25:57,300 We'll keep it simple. 344 00:25:57,300 --> 00:26:00,234 Did you get that, Jin Song-ah? 345 00:26:01,501 --> 00:26:02,999 Yes. 346 00:26:06,834 --> 00:26:08,667 Thank you very much. 347 00:26:16,367 --> 00:26:19,601 One moment, one moment please. 348 00:26:20,133 --> 00:26:21,999 Thank you! 349 00:26:35,999 --> 00:26:37,999 What took you so long? 350 00:26:38,100 --> 00:26:39,999 Did I take long? 351 00:26:39,999 --> 00:26:42,234 I came as fast as I could. 352 00:26:42,234 --> 00:26:43,999 Stop making excuses. 353 00:26:43,999 --> 00:26:45,801 Start with an apology. 354 00:26:47,000 --> 00:26:48,999 I'm sorry. 355 00:26:49,067 --> 00:26:50,999 My iced tea? 356 00:26:50,999 --> 00:26:52,999 Yes. 357 00:26:57,267 --> 00:26:58,999 Oh, my. 358 00:26:59,267 --> 00:27:00,999 Oh, my...! 359 00:27:03,601 --> 00:27:06,968 Do you know how expensive my outfit is? 360 00:27:06,968 --> 00:27:08,133 I'm so sorry! 361 00:27:08,133 --> 00:27:10,067 I'm so very sorry! 362 00:27:30,000 --> 00:27:32,167 What's going on with you? 363 00:27:37,300 --> 00:27:39,767 Why don't we laugh together? 364 00:27:39,999 --> 00:27:42,734 You should've been there. 365 00:27:42,999 --> 00:27:44,999 What happened? 366 00:27:45,999 --> 00:27:49,434 Jin Song-ah was getting Oh Bit-na some refreshments... 367 00:27:49,434 --> 00:27:52,033 when I tripped her legs. 368 00:27:54,999 --> 00:27:59,999 She ended up spilling everything on Oh Bit-na's outfit. 369 00:28:02,534 --> 00:28:04,133 Furious, Oh Bit-na got up... 370 00:28:04,133 --> 00:28:08,267 and slapped Jin Song-ah across the face! 371 00:28:11,367 --> 00:28:13,400 But, about Oh Bit-na... 372 00:28:13,400 --> 00:28:17,868 The rumors of her infamous temper weren't exaggerated. 373 00:28:18,567 --> 00:28:21,634 I feel so relieved that it happened! 374 00:28:28,167 --> 00:28:30,999 Aren't you happy about it? 375 00:28:32,467 --> 00:28:36,200 If you're happy about it, I'm happy about it, too. 376 00:28:36,200 --> 00:28:39,534 You're definitely on my side. 377 00:28:42,033 --> 00:28:43,999 That's odd. 378 00:28:43,999 --> 00:28:45,467 Why are you looking at me like that? 379 00:28:45,467 --> 00:28:49,999 I don't think I've ever seen you so happy. 380 00:28:50,488 --> 00:28:51,920 You're right. 381 00:28:51,945 --> 00:28:53,946 I'm so happy right now. 382 00:29:02,167 --> 00:29:04,999 You've lost your mind, haven't you? 383 00:29:04,999 --> 00:29:06,834 Yea, Kang Se-na. 384 00:29:06,834 --> 00:29:10,067 Keep laughing while you still can. 385 00:29:18,434 --> 00:29:20,334 Yea, Hyun-soo. What's going on? 386 00:29:20,334 --> 00:29:23,267 Chief Kang has done something to Jin Song-ah again. 387 00:29:23,267 --> 00:29:24,834 What? 388 00:29:24,834 --> 00:29:28,133 How? What did she do? 389 00:29:49,200 --> 00:29:51,100 [General Manager Koo] 390 00:29:53,999 --> 00:29:55,100 Hello? 391 00:29:55,467 --> 00:29:58,999 Come up to the roof right now. 392 00:29:59,400 --> 00:30:01,234 The roof? 393 00:30:05,734 --> 00:30:08,999 At the moment, I'm not in the situation to head up there... 394 00:30:08,999 --> 00:30:11,300 I don't care about your situation. 395 00:30:11,300 --> 00:30:13,999 I'll be waiting until you get here. 396 00:30:34,999 --> 00:30:38,701 I don't want you to push me away anymore. 397 00:30:39,850 --> 00:30:44,785 I won't watch you handle this alone any longer. 398 00:30:44,810 --> 00:30:50,410 It's already hard enough for me as it is. 399 00:30:50,435 --> 00:30:54,001 So why don't you lean on me, you idiot! 400 00:30:59,999 --> 00:31:03,801 You don't want to depend on anyone anymore? 401 00:31:03,801 --> 00:31:05,400 Why would you go through this hardship by yourself? 402 00:31:05,400 --> 00:31:08,000 What's so wrong about depending on others? 403 00:31:10,534 --> 00:31:14,999 You haven't met the right person yet. 404 00:31:14,999 --> 00:31:17,367 I'm different, Jin Song-ah. 405 00:31:18,267 --> 00:31:21,999 So I'm asking you to trust me for once. 406 00:31:39,999 --> 00:31:41,934 Song-ah. 407 00:31:50,300 --> 00:31:53,999 If you're afraid, you can take your time. 408 00:31:57,434 --> 00:32:03,834 I'll wait for you until you decide to come to me. 409 00:32:41,167 --> 00:32:56,999 [Subtitles provided by MBC] 28486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.