Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,167 --> 00:00:09,999
[Episode 50]
2
00:00:10,999 --> 00:00:13,999
Big Sister, instead of
taking medication,
3
00:00:13,999 --> 00:00:15,801
drink to your
heart's content...
4
00:00:15,801 --> 00:00:17,999
so that we can
pass out together.
5
00:00:17,999 --> 00:00:19,734
Yea, Mrs. Oh.
6
00:00:21,801 --> 00:00:24,400
Now, cheers!
7
00:00:33,000 --> 00:00:35,601
Mom,
are you feeling better?
8
00:00:35,601 --> 00:00:37,467
You're not scared anymore?
9
00:00:37,467 --> 00:00:39,601
Yea, I'm not
scared anymore.
10
00:00:39,601 --> 00:00:42,701
I have Mrs. Oh
and Ra-bong now.
11
00:00:43,999 --> 00:00:46,801
Welcome back, Mrs. Hong.
12
00:00:46,801 --> 00:00:48,868
I love you, too!
13
00:00:50,100 --> 00:00:53,767
It seems like you age
the other way around!
14
00:00:53,767 --> 00:00:56,999
You're so adorable!
15
00:00:58,234 --> 00:01:03,999
Big Sister, let's live together
for the rest of our lives, okay?
16
00:01:04,999 --> 00:01:08,067
Mrs. Oh,
why do you like me?
17
00:01:08,999 --> 00:01:11,934
Se-na's given me nothing
but resentment,
18
00:01:11,934 --> 00:01:14,999
but you've given me
nothing but companionship.
19
00:01:14,999 --> 00:01:17,033
That's why I like you.
20
00:01:22,999 --> 00:01:23,999
Mrs. Oh.
21
00:01:23,999 --> 00:01:25,999
Yea, welcome back.
22
00:01:27,999 --> 00:01:29,901
Song-ah.
23
00:01:29,901 --> 00:01:33,901
I can't send you guys
away anywhere.
24
00:01:33,999 --> 00:01:38,133
Without me, your mother's
eating chips for meals.
25
00:01:38,133 --> 00:01:41,667
And she's taking sedatives
in order to fall asleep.
26
00:01:43,367 --> 00:01:47,999
I'll stay with your mother
and take good care of her.
27
00:01:47,999 --> 00:01:49,999
So don't worry.
28
00:01:49,999 --> 00:01:51,734
And to be honest,
29
00:01:51,734 --> 00:01:55,999
I don't believe a word
of what Se-na said.
30
00:01:56,601 --> 00:01:58,701
Thank you.
31
00:02:02,067 --> 00:02:03,999
Mom.
32
00:02:05,999 --> 00:02:07,999
This is a secret
from Se-na.
33
00:02:07,999 --> 00:02:10,999
She's living in a
rich household now,
34
00:02:10,999 --> 00:02:13,999
so how often do you think
she'll show up here?
35
00:02:13,999 --> 00:02:15,767
Forget about Se-na,
36
00:02:15,767 --> 00:02:19,167
and let's focus
on our own lives.
37
00:02:24,100 --> 00:02:25,999
[Kang Se-na]
38
00:02:28,834 --> 00:02:29,834
Wait a moment.
39
00:02:29,834 --> 00:02:30,999
Yea.
40
00:02:31,167 --> 00:02:33,267
Go on.
41
00:02:33,267 --> 00:02:35,501
Please enjoy.
42
00:02:42,734 --> 00:02:47,567
Jin Song-ah,
if I give you money,
43
00:02:47,567 --> 00:02:52,734
would you move out of
the country with your family?
44
00:02:56,999 --> 00:03:00,133
Is that how you sent
Cha Gun-woo away?
45
00:03:05,234 --> 00:03:08,667
Is it your hobby to
ruin people's lives?
46
00:03:08,999 --> 00:03:12,834
Why do you keep blaming me about
Jin Hyun-ah and Cha Gun-woo?
47
00:03:13,999 --> 00:03:15,999
You're so irritating!
48
00:03:39,999 --> 00:03:42,968
I'm going crazy
because of Jin Song-ah!
49
00:03:43,701 --> 00:03:45,434
What is it this time?
50
00:03:45,434 --> 00:03:48,167
She keeps talking about Jin Hyun-ah
and Cha Gun-woo to me!
51
00:03:48,999 --> 00:03:50,999
What do they have
to do with me?
52
00:03:50,999 --> 00:03:53,133
It's all in
the past now!
53
00:04:02,999 --> 00:04:04,999
If you can't talk
to me about it,
54
00:04:04,999 --> 00:04:07,901
who can
you talk to?
55
00:04:14,999 --> 00:04:19,834
What kind of person
are you to me?
56
00:04:20,999 --> 00:04:23,999
There is no such thing
as a coincidence.
57
00:04:24,834 --> 00:04:26,999
You may not
realize it yet,
58
00:04:27,801 --> 00:04:33,999
but everything fits together
like pieces of a puzzle.
59
00:04:36,167 --> 00:04:42,667
I want to be there for you.
60
00:04:44,999 --> 00:04:46,999
Is it possible?
61
00:04:51,400 --> 00:04:54,999
Okay... Honey.
62
00:05:11,999 --> 00:05:17,999
Will you stay
with me tonight?
63
00:05:23,901 --> 00:05:25,999
My goodness.
64
00:05:29,701 --> 00:05:31,999
For goodness sake!
65
00:05:34,999 --> 00:05:38,999
Are you too old to
coddle a child correctly?
66
00:05:38,999 --> 00:05:41,234
I can't watch my tiger
program with the ruckus!
67
00:05:41,234 --> 00:05:45,467
My back's about to give way and
you're worried about your tigers?
68
00:05:46,901 --> 00:05:50,334
The only thing I ask is that
I watch my tigers in peace.
69
00:05:50,334 --> 00:05:51,999
My goodness.
70
00:05:52,400 --> 00:05:56,200
Then why don't you go
and live alone in a zoo?
71
00:05:56,999 --> 00:05:58,968
What... what did
you say to me?
72
00:05:58,968 --> 00:06:02,133
You only handle Woo-joo
when he's smiling,
73
00:06:02,133 --> 00:06:05,067
and you abandon him
when he poops his diaper.
74
00:06:11,999 --> 00:06:14,999
Give Woo-joo's
mother a call!
75
00:06:15,999 --> 00:06:18,167
What's talking
her so long?
76
00:06:35,801 --> 00:06:37,999
[Koo Kang-min]
77
00:06:48,999 --> 00:06:51,200
Are we here?
78
00:06:51,200 --> 00:06:52,601
Yea.
79
00:06:52,601 --> 00:06:54,267
Let's get off.
80
00:07:14,701 --> 00:07:16,300
Why are we here?
81
00:07:16,868 --> 00:07:17,999
Don't you want
to be with me?
82
00:07:17,999 --> 00:07:20,999
Are you looking
down on me as well?
83
00:07:22,999 --> 00:07:26,999
I don't want to put
you in any danger.
84
00:07:28,133 --> 00:07:30,999
I want to protect you.
85
00:08:03,300 --> 00:08:06,999
Why are the two
of you together?
86
00:08:06,999 --> 00:08:09,067
We met here
at the gate.
87
00:08:14,000 --> 00:08:15,999
Let's go on inside.
88
00:08:15,999 --> 00:08:17,567
Yea.
89
00:08:21,834 --> 00:08:25,067
Oh, my, my arms and my back
are about to fall apart.
90
00:08:25,067 --> 00:08:26,999
Oh, my.
91
00:08:27,067 --> 00:08:28,999
We're home.
92
00:08:30,868 --> 00:08:32,067
Woo-joo's mother.
93
00:08:32,067 --> 00:08:34,501
Do you have any
idea what time it is?
94
00:08:34,501 --> 00:08:36,534
I'm sorry
that I'm late.
95
00:08:37,567 --> 00:08:39,701
You reek of alcohol!
96
00:08:39,701 --> 00:08:42,734
Kang-mo and Mr. Moon,
go on inside.
97
00:08:42,734 --> 00:08:44,968
Sleep well.
98
00:08:55,999 --> 00:08:57,999
You're unbelievable.
99
00:08:58,033 --> 00:09:02,767
The company is your excuse for
skipping out on your duties at home!
100
00:09:02,767 --> 00:09:06,999
How can you say that to someone
who's been working all day?
101
00:09:07,400 --> 00:09:09,467
Stop and ask
anyone on the streets.
102
00:09:09,467 --> 00:09:11,999
How else should I treat
a drunken daughter-in-law?
103
00:09:11,999 --> 00:09:14,999
I've been taking care of
your child all day long!
104
00:09:14,999 --> 00:09:18,901
You don't seem to know because
you're always home all day,
105
00:09:18,901 --> 00:09:22,200
but sometimes business
requires a social drink or two.
106
00:09:22,200 --> 00:09:24,868
I didn't drink
because I wanted to,
107
00:09:24,868 --> 00:09:27,634
but because
my work requires it!
108
00:09:32,501 --> 00:09:35,868
Are you trying
to teach me?
109
00:09:35,868 --> 00:09:40,234
I used to be a
shampoo model!
110
00:09:40,234 --> 00:09:44,999
I can spot a sly fox
like you a mile away!
111
00:09:51,999 --> 00:09:53,999
If you ever
pull this again...!
112
00:09:56,601 --> 00:09:58,133
My temper...
113
00:09:58,999 --> 00:10:00,999
Why, you...!
114
00:10:00,999 --> 00:10:03,367
My arms...
115
00:10:11,801 --> 00:10:14,999
Two, two, three four.
116
00:10:14,999 --> 00:10:17,868
Five, six, seven, eight.
117
00:10:17,868 --> 00:10:18,300
Now, the legs.
118
00:10:18,300 --> 00:10:22,434
One, two, three, four.
119
00:10:25,734 --> 00:10:27,999
Ugh, that's enough.
120
00:10:27,999 --> 00:10:31,300
This isn't exercise,
it's work.
121
00:10:33,934 --> 00:10:35,999
I haven't exercised
in so long,
122
00:10:35,999 --> 00:10:38,534
and now my entire
body's aching.
123
00:10:38,534 --> 00:10:39,033
Look at all of this sweat.
124
00:10:39,033 --> 00:10:41,067
You're the Queen
of Hypochondria.
125
00:10:41,067 --> 00:10:44,634
Gosh, you try
being my age.
126
00:10:44,634 --> 00:10:48,667
It's harder to find a place
that isn't sore on the body.
127
00:10:48,667 --> 00:10:51,033
Shouldn't you go
to the hospital then?
128
00:10:53,067 --> 00:10:57,734
The only one who cares about
my health is you, Big Sister.
129
00:11:00,634 --> 00:11:02,999
My aching knee...
130
00:11:04,467 --> 00:11:07,067
My joints are
cracking everywhere.
131
00:11:07,999 --> 00:11:09,767
- Mrs. Oh.
- Yea?
132
00:11:09,767 --> 00:11:12,467
May I have a
word with you?
133
00:11:13,234 --> 00:11:14,999
Just me?
134
00:11:14,999 --> 00:11:16,934
Yes.
135
00:11:16,934 --> 00:11:19,999
Should we have
some morning coffee?
136
00:11:19,999 --> 00:11:21,999
I'm fine.
137
00:11:21,999 --> 00:11:26,999
Just don't tell me that
you plan to move out again.
138
00:11:28,434 --> 00:11:31,999
As long as it isn't that,
you can tell me anything.
139
00:11:31,999 --> 00:11:34,601
Did I do something
to disappoint you?
140
00:11:34,601 --> 00:11:37,834
You've been nothing
but good to us.
141
00:11:37,834 --> 00:11:41,868
Thanks to you, I'm less
worried about my mother.
142
00:11:41,999 --> 00:11:45,999
See, you're completely
different than Se-na.
143
00:11:45,999 --> 00:11:49,999
You know how
to be thankful.
144
00:11:50,999 --> 00:11:52,100
But, Mrs. Oh.
145
00:11:52,100 --> 00:11:53,367
Yea.
146
00:11:53,367 --> 00:11:57,400
Do you know a man
named Kim Sang-chul?
147
00:11:57,400 --> 00:11:59,999
How do you
know that name?
148
00:11:59,999 --> 00:12:03,801
I met him when he used
to work as a detective.
149
00:12:04,133 --> 00:12:07,999
That playboy used
to be a detective?
150
00:12:07,999 --> 00:12:09,999
My goodness!
151
00:12:09,999 --> 00:12:12,968
They say that you can never
tell a book by its cover...
152
00:12:12,968 --> 00:12:15,467
Who would've imagined that
someone crooked like him...
153
00:12:15,467 --> 00:12:17,033
used to be a detective?
154
00:12:17,033 --> 00:12:20,267
I saw him
meet with Se-na.
155
00:12:22,167 --> 00:12:25,267
Do they know
each other?
156
00:12:26,100 --> 00:12:27,999
I'm not sure.
157
00:12:28,534 --> 00:12:31,901
I thought he came
by to see me,
158
00:12:31,901 --> 00:12:34,999
and not to
see Se-na...
159
00:12:36,334 --> 00:12:39,601
Did he tell you that
he's close to Se-na?
160
00:12:39,601 --> 00:12:41,999
It's nothing like that.
161
00:12:41,999 --> 00:12:46,999
But he told me that
he has feelings for you.
162
00:12:48,999 --> 00:12:51,999
Oh, my, seriously...
163
00:12:54,033 --> 00:12:58,999
He did mention
something like that,
164
00:12:58,999 --> 00:13:02,100
but I didn't
take him seriously.
165
00:13:06,033 --> 00:13:09,067
I hope this doesn't
become a rumor.
166
00:13:12,968 --> 00:13:14,501
See what I mean?
167
00:13:14,501 --> 00:13:20,999
Chief Kang has managed to bring
Oh Bit-na back to our company.
168
00:13:25,999 --> 00:13:32,434
We're all family at home,
but here you're all in competition.
169
00:13:32,434 --> 00:13:35,400
Rivalry breeds progress.
170
00:13:37,868 --> 00:13:40,167
You're right, Father.
171
00:13:42,334 --> 00:13:45,767
A company is only
concerned with results.
172
00:13:45,767 --> 00:13:48,999
The next promotion will
disregard bloodlines...
173
00:13:48,999 --> 00:13:53,467
and will only advance
those who prove themselves.
174
00:14:28,200 --> 00:14:30,467
You should be good to me,
Jin Song-ah.
175
00:14:30,467 --> 00:14:31,999
How much more?
176
00:14:31,999 --> 00:14:33,868
What more do you
expect from me?
177
00:14:33,868 --> 00:14:38,434
I want you to fulfill my every
whim without any complaint.
178
00:14:40,467 --> 00:14:44,534
If you think you're above it,
you can always leave the company.
179
00:14:45,601 --> 00:14:47,267
I'm your superior.
180
00:14:47,267 --> 00:14:48,767
If you get on
my bad side,
181
00:14:48,767 --> 00:14:52,801
I'll do whatever it
takes to get rid of you.
182
00:14:52,801 --> 00:14:57,701
As my superior, does it give
you the right to threaten me?
183
00:14:57,999 --> 00:15:00,167
You can interpret it
however you please.
184
00:15:00,167 --> 00:15:03,999
You can't drive me out when
I've done nothing wrong.
185
00:15:03,999 --> 00:15:05,999
Do you believe that?
186
00:15:05,999 --> 00:15:09,267
I can always create a
mistake on your part.
187
00:15:09,267 --> 00:15:11,267
That's not even
challenging to me.
188
00:15:11,267 --> 00:15:12,567
Do you think the world
is beneath your feet...
189
00:15:12,567 --> 00:15:14,100
because you're the
chairman's daughter-in-law?
190
00:15:14,100 --> 00:15:17,400
You can't have
everything your way!
191
00:15:18,627 --> 00:15:20,694
Lies won't get
you very far.
192
00:15:20,719 --> 00:15:24,552
The truth always endures.
193
00:15:24,577 --> 00:15:25,775
The truth?
194
00:15:26,503 --> 00:15:29,701
Do you think the
world's on your side?
195
00:15:30,999 --> 00:15:35,133
You don't know how
the world works yet.
196
00:15:36,999 --> 00:15:38,999
Who do you think
will believe you?
197
00:15:38,999 --> 00:15:41,999
I'm rich,
and you're nothing.
198
00:15:41,999 --> 00:15:47,901
Therefore, the world's
on my side and not yours.
199
00:16:14,999 --> 00:16:16,701
What do I owe
the pleasure?
200
00:16:16,701 --> 00:16:19,667
Did Song-ah's family
leave your house?
201
00:16:19,999 --> 00:16:22,801
Yea, you're right, I did...
202
00:16:22,999 --> 00:16:24,999
Why are you stuttering?
203
00:16:24,999 --> 00:16:26,801
Are you lying to me?
204
00:16:26,801 --> 00:16:27,999
Seriously?
205
00:16:27,999 --> 00:16:31,901
What makes you
think I'm lying to you?
206
00:16:31,901 --> 00:16:36,999
When I lie, you'll know it
because I tend to stutter!
207
00:16:36,999 --> 00:16:39,734
You're stuttering right now.
208
00:16:40,367 --> 00:16:43,999
I've got a
cold right now.
209
00:16:47,133 --> 00:16:48,999
I'll trust you for now.
210
00:16:48,999 --> 00:16:52,767
If they come back again,
don't give them the time of day.
211
00:16:52,767 --> 00:16:54,734
Got it?
212
00:16:57,999 --> 00:17:00,234
Now that I've kicked
them out of the house,
213
00:17:00,234 --> 00:17:04,100
I'll just need to kick
her out of the company.
214
00:17:09,999 --> 00:17:11,234
Ugh...
215
00:17:11,234 --> 00:17:13,999
You think the world
revolves around you!
216
00:17:13,999 --> 00:17:17,300
Your voice is overflowing
with arrogance...
217
00:17:17,999 --> 00:17:20,999
You'll realize that
it won't last forever.
218
00:17:20,999 --> 00:17:24,801
You never know when
fortunes turn for the worst!
219
00:17:24,801 --> 00:17:26,701
Seriously...
220
00:17:27,901 --> 00:17:31,234
Mrs. Oh,
are you talking to me?
221
00:17:31,234 --> 00:17:35,999
Big Sis, have your
memories returned?
222
00:17:35,999 --> 00:17:37,367
No.
223
00:17:39,033 --> 00:17:41,567
Darn it...
224
00:17:41,801 --> 00:17:47,999
Why is the inside of your
head so complicated?
225
00:17:57,400 --> 00:17:58,999
Yes, Madam.
How have you been?
226
00:17:58,999 --> 00:18:01,300
Is your mother
doing well?
227
00:18:01,999 --> 00:18:04,999
Yes. I'll let
you talk to her.
228
00:18:06,434 --> 00:18:09,067
Mom,
it's Kang-mo's mother.
229
00:18:10,801 --> 00:18:12,701
Yea, Hwa-kyung!
230
00:18:12,701 --> 00:18:14,667
Are you doing well?
231
00:18:14,667 --> 00:18:16,434
I miss you.
232
00:18:16,434 --> 00:18:20,300
Jung-ok, want to
come over to my place?
233
00:18:21,300 --> 00:18:23,999
You can come
by with Do-joon.
234
00:18:23,999 --> 00:18:25,999
Should I?
235
00:18:26,702 --> 00:18:28,671
Jung-ok.
236
00:18:28,696 --> 00:18:29,861
You're here alone?
237
00:18:30,178 --> 00:18:31,404
What about Do-joon?
238
00:18:31,429 --> 00:18:35,761
He dropped me off in front
and then he left for work.
239
00:18:35,999 --> 00:18:37,901
Really?
240
00:18:38,642 --> 00:18:40,974
What's with your face?
241
00:18:40,999 --> 00:18:42,367
Are you feeling ill?
242
00:18:42,367 --> 00:18:43,834
Ugh...
243
00:18:43,834 --> 00:18:46,999
I've been taking care of my grandson, and it's taking its toll.
244
00:18:46,999 --> 00:18:49,367
I thought it'd be easier
once my son gets married,
245
00:18:49,367 --> 00:18:51,200
but it's hard work taking
care of my grandchild.
246
00:18:51,200 --> 00:18:52,999
What about your
daughter-in-law?
247
00:18:52,999 --> 00:18:54,501
Don't even
bring that up.
248
00:18:54,501 --> 00:18:55,501
Jung-ok,
249
00:18:55,501 --> 00:18:59,467
I thought I was
lucky in life,
250
00:18:59,467 --> 00:19:01,767
but I got the worst
daughter-in-law.
251
00:19:01,767 --> 00:19:03,400
How bad is she?
252
00:19:03,400 --> 00:19:08,334
I haven't met anyone as
sociopathic and selfish as her.
253
00:19:08,934 --> 00:19:10,934
It must be
tough for you.
254
00:19:10,934 --> 00:19:13,999
Gosh, and my grandchild
won't stop crying.
255
00:19:13,999 --> 00:19:18,999
I've coddled him all morning
and he finally fell asleep.
256
00:19:20,868 --> 00:19:23,999
Should I look after
the baby for you?
257
00:19:26,801 --> 00:19:28,567
He's cute!
258
00:19:30,999 --> 00:19:32,999
So amazing!
259
00:19:33,000 --> 00:19:34,999
He's not very friendly,
260
00:19:34,999 --> 00:19:37,067
but he doesn't
seem to mind you.
261
00:19:37,367 --> 00:19:39,999
He's a beautiful child.
262
00:19:39,999 --> 00:19:45,033
My mom used to
look after Song-ah...
263
00:19:45,033 --> 00:19:48,567
and she called
Song-ah her little puppy.
264
00:19:48,567 --> 00:19:52,734
Now that I'm her age,
I know how she felt.
265
00:19:52,734 --> 00:19:54,701
It's nice to spend
time with you.
266
00:19:54,701 --> 00:19:56,467
We can reminisce the past.
267
00:19:56,467 --> 00:19:57,999
I agree.
268
00:19:59,300 --> 00:20:03,133
Jung-ok, can you
come over every day?
269
00:20:03,133 --> 00:20:06,133
Let's play every day,
the three of us.
270
00:20:06,133 --> 00:20:07,667
I can't.
271
00:20:07,667 --> 00:20:09,534
I have work to do.
272
00:20:09,534 --> 00:20:12,868
How can you work
in your condition?
273
00:20:13,200 --> 00:20:16,634
I stitch buttons
onto dolls.
274
00:20:21,534 --> 00:20:23,801
Peek-a-boo!
275
00:20:46,100 --> 00:20:49,334
What are you doing?
Aren't you getting in?
276
00:21:05,267 --> 00:21:09,234
You can always lean
on me when it gets difficult.
277
00:21:10,934 --> 00:21:12,934
I can handle it.
278
00:21:13,999 --> 00:21:16,999
There's no need for you to
act tough in front of me.
279
00:21:16,999 --> 00:21:21,534
You're the one who
thinks that I'm weak.
280
00:21:22,467 --> 00:21:26,999
Are you sure you
don't need my help?
281
00:21:28,534 --> 00:21:31,234
I don't want to
depend on anyone else.
282
00:21:31,234 --> 00:21:35,534
I know now
that it's no use.
283
00:21:40,000 --> 00:21:42,100
I'll see you around.
284
00:22:22,999 --> 00:22:24,400
Have a great day,
everyone!
285
00:22:24,400 --> 00:22:25,999
Yea, okay.
286
00:22:25,999 --> 00:22:27,999
Everyone, let's go now.
287
00:22:27,999 --> 00:22:28,999
Let's go.
288
00:22:28,999 --> 00:22:29,999
We'll be back.
289
00:22:29,999 --> 00:22:32,167
Have a good one!
290
00:22:37,501 --> 00:22:39,467
Finally, I'm free!
291
00:22:39,467 --> 00:22:40,999
Yahoo!
292
00:22:40,999 --> 00:22:45,367
This house now belongs
to Mo Hwa-kyung!
293
00:22:46,167 --> 00:22:48,567
Jung-ok, hurry up!
294
00:22:49,200 --> 00:22:51,968
Come on in, Jung-ok!
295
00:22:52,999 --> 00:22:56,434
Hwa-kyung,
you like chicken, right?
296
00:22:56,434 --> 00:22:59,033
I go crazy for it.
297
00:23:05,999 --> 00:23:09,167
Go and bring Woo-joo.
298
00:23:10,999 --> 00:23:12,200
He's asleep.
299
00:23:12,200 --> 00:23:13,567
Really?
300
00:23:13,968 --> 00:23:14,701
Yea.
301
00:23:14,701 --> 00:23:17,667
Let's eat some chicken
before he wakes up.
302
00:23:17,667 --> 00:23:20,100
But are you
going to pay me,
303
00:23:20,100 --> 00:23:21,999
even though we're
loafing around like this?
304
00:23:21,999 --> 00:23:23,467
My goodness...
305
00:23:23,467 --> 00:23:25,999
Have I ever pulled
a fast one on you?
306
00:23:25,999 --> 00:23:29,634
I'll pay you ten times what
you'll get from stitching buttons,
307
00:23:29,634 --> 00:23:32,999
so stay here and
keep me company.
308
00:23:35,133 --> 00:23:36,999
Why?
309
00:23:37,167 --> 00:23:39,999
Will you keep this a
secret from my kids?
310
00:23:39,999 --> 00:23:41,999
Alright.
311
00:23:41,999 --> 00:23:44,000
Dig into the chicken.
312
00:23:45,767 --> 00:23:48,133
Here, cheers!
313
00:23:49,067 --> 00:23:50,999
Go on, dig in.
314
00:23:53,267 --> 00:23:55,200
This is it! This is
what I've been craving!
315
00:23:55,200 --> 00:23:57,534
Drumsticks are the best!
316
00:23:59,999 --> 00:24:01,999
Everyone!
317
00:24:03,999 --> 00:24:06,701
Can you guess who's on
their way over here now?
318
00:24:06,701 --> 00:24:07,999
Hold onto your seats!
319
00:24:07,999 --> 00:24:12,267
The wildly popular Oh Bit-na is on
her way over here, as we speak!
320
00:24:22,999 --> 00:24:24,901
Everyone say hello.
321
00:24:24,999 --> 00:24:27,400
Miss Oh Bit-na's been hired
as the lead spokesperson...
322
00:24:27,400 --> 00:24:29,601
for our new water
filtration product.
323
00:24:32,234 --> 00:24:37,801
Like your namesake,
your face truly sparkles.
324
00:24:40,033 --> 00:24:42,267
Blindingly so!
325
00:24:42,934 --> 00:24:45,999
Miss Bit-na,
please come on inside.
326
00:24:49,000 --> 00:24:50,901
Did you see that?
327
00:24:50,901 --> 00:24:52,667
Oh Bit-na
locked eyes with me!
328
00:24:52,667 --> 00:24:53,999
She didn't
lock eyes with you.
329
00:24:53,999 --> 00:24:56,801
She was looking
down on you.
330
00:24:56,826 --> 00:24:58,528
What?
331
00:25:05,999 --> 00:25:07,999
Would you like
something to drink?
332
00:25:07,999 --> 00:25:10,067
I'm very particular
about my beverages.
333
00:25:10,067 --> 00:25:13,767
We'll get you
whatever you want.
334
00:25:17,968 --> 00:25:19,601
Jin Song-ah.
335
00:25:33,167 --> 00:25:34,999
We meet again?
336
00:25:34,999 --> 00:25:36,999
How do you do?
337
00:25:38,000 --> 00:25:39,999
Is there something
you'd like?
338
00:25:39,999 --> 00:25:42,968
How about something simple.
339
00:25:43,300 --> 00:25:45,999
I'll have iced lemon tea
and a bagel,
340
00:25:45,999 --> 00:25:49,000
donuts, macaroons,
and tiramisu cookies.
341
00:25:49,000 --> 00:25:51,999
Ah, and some ice cream.
342
00:25:53,999 --> 00:25:54,999
That'll do.
343
00:25:54,999 --> 00:25:57,300
We'll keep it simple.
344
00:25:57,300 --> 00:26:00,234
Did you get that,
Jin Song-ah?
345
00:26:01,501 --> 00:26:02,999
Yes.
346
00:26:06,834 --> 00:26:08,667
Thank you very much.
347
00:26:16,367 --> 00:26:19,601
One moment,
one moment please.
348
00:26:20,133 --> 00:26:21,999
Thank you!
349
00:26:35,999 --> 00:26:37,999
What took you so long?
350
00:26:38,100 --> 00:26:39,999
Did I take long?
351
00:26:39,999 --> 00:26:42,234
I came as
fast as I could.
352
00:26:42,234 --> 00:26:43,999
Stop making excuses.
353
00:26:43,999 --> 00:26:45,801
Start with an apology.
354
00:26:47,000 --> 00:26:48,999
I'm sorry.
355
00:26:49,067 --> 00:26:50,999
My iced tea?
356
00:26:50,999 --> 00:26:52,999
Yes.
357
00:26:57,267 --> 00:26:58,999
Oh, my.
358
00:26:59,267 --> 00:27:00,999
Oh, my...!
359
00:27:03,601 --> 00:27:06,968
Do you know how
expensive my outfit is?
360
00:27:06,968 --> 00:27:08,133
I'm so sorry!
361
00:27:08,133 --> 00:27:10,067
I'm so very sorry!
362
00:27:30,000 --> 00:27:32,167
What's going
on with you?
363
00:27:37,300 --> 00:27:39,767
Why don't we
laugh together?
364
00:27:39,999 --> 00:27:42,734
You should've been there.
365
00:27:42,999 --> 00:27:44,999
What happened?
366
00:27:45,999 --> 00:27:49,434
Jin Song-ah was getting
Oh Bit-na some refreshments...
367
00:27:49,434 --> 00:27:52,033
when I tripped her legs.
368
00:27:54,999 --> 00:27:59,999
She ended up spilling everything
on Oh Bit-na's outfit.
369
00:28:02,534 --> 00:28:04,133
Furious,
Oh Bit-na got up...
370
00:28:04,133 --> 00:28:08,267
and slapped Jin Song-ah
across the face!
371
00:28:11,367 --> 00:28:13,400
But, about Oh Bit-na...
372
00:28:13,400 --> 00:28:17,868
The rumors of her infamous
temper weren't exaggerated.
373
00:28:18,567 --> 00:28:21,634
I feel so relieved
that it happened!
374
00:28:28,167 --> 00:28:30,999
Aren't you happy
about it?
375
00:28:32,467 --> 00:28:36,200
If you're happy about it,
I'm happy about it, too.
376
00:28:36,200 --> 00:28:39,534
You're definitely
on my side.
377
00:28:42,033 --> 00:28:43,999
That's odd.
378
00:28:43,999 --> 00:28:45,467
Why are you looking
at me like that?
379
00:28:45,467 --> 00:28:49,999
I don't think I've ever
seen you so happy.
380
00:28:50,488 --> 00:28:51,920
You're right.
381
00:28:51,945 --> 00:28:53,946
I'm so happy right now.
382
00:29:02,167 --> 00:29:04,999
You've lost your mind,
haven't you?
383
00:29:04,999 --> 00:29:06,834
Yea, Kang Se-na.
384
00:29:06,834 --> 00:29:10,067
Keep laughing
while you still can.
385
00:29:18,434 --> 00:29:20,334
Yea, Hyun-soo.
What's going on?
386
00:29:20,334 --> 00:29:23,267
Chief Kang has done something
to Jin Song-ah again.
387
00:29:23,267 --> 00:29:24,834
What?
388
00:29:24,834 --> 00:29:28,133
How?
What did she do?
389
00:29:49,200 --> 00:29:51,100
[General Manager Koo]
390
00:29:53,999 --> 00:29:55,100
Hello?
391
00:29:55,467 --> 00:29:58,999
Come up to the
roof right now.
392
00:29:59,400 --> 00:30:01,234
The roof?
393
00:30:05,734 --> 00:30:08,999
At the moment, I'm not in
the situation to head up there...
394
00:30:08,999 --> 00:30:11,300
I don't care
about your situation.
395
00:30:11,300 --> 00:30:13,999
I'll be waiting
until you get here.
396
00:30:34,999 --> 00:30:38,701
I don't want you to
push me away anymore.
397
00:30:39,850 --> 00:30:44,785
I won't watch you handle
this alone any longer.
398
00:30:44,810 --> 00:30:50,410
It's already hard
enough for me as it is.
399
00:30:50,435 --> 00:30:54,001
So why don't you
lean on me, you idiot!
400
00:30:59,999 --> 00:31:03,801
You don't want to depend
on anyone anymore?
401
00:31:03,801 --> 00:31:05,400
Why would you go through
this hardship by yourself?
402
00:31:05,400 --> 00:31:08,000
What's so wrong about
depending on others?
403
00:31:10,534 --> 00:31:14,999
You haven't met
the right person yet.
404
00:31:14,999 --> 00:31:17,367
I'm different, Jin Song-ah.
405
00:31:18,267 --> 00:31:21,999
So I'm asking you
to trust me for once.
406
00:31:39,999 --> 00:31:41,934
Song-ah.
407
00:31:50,300 --> 00:31:53,999
If you're afraid,
you can take your time.
408
00:31:57,434 --> 00:32:03,834
I'll wait for you until
you decide to come to me.
409
00:32:41,167 --> 00:32:56,999
[Subtitles provided by MBC]
28486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.