All language subtitles for 이브의 사랑.E040.150710.HDTV.H264.720p.JOA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,568 --> 00:00:10,568 [Episode 40] 2 00:00:32,100 --> 00:00:34,434 Chairman Koo, you've always been a philanthropist, 3 00:00:34,434 --> 00:00:38,534 but I see that your noblesse oblige extends to your sons as well. 4 00:00:38,534 --> 00:00:40,699 I guess that's true. 5 00:00:43,201 --> 00:00:44,699 Miss Kang Se-na. 6 00:00:44,867 --> 00:00:47,467 How does it feel to be a real-life Cinderella? 7 00:00:47,467 --> 00:00:50,467 People probably think I'm very fortunate. 8 00:00:50,467 --> 00:00:52,000 But I've gotten to where I am... 9 00:00:52,000 --> 00:00:54,534 with my own will and determination. 10 00:00:54,534 --> 00:00:56,699 And I plan to keep running forward. 11 00:00:56,699 --> 00:00:58,501 Kang Se-na! 12 00:01:01,967 --> 00:01:05,000 [JH Group Emergency Press Conference] 13 00:01:08,699 --> 00:01:10,699 This is my son. 14 00:01:10,699 --> 00:01:14,501 Please congratulate these two on their engagement. 15 00:01:15,167 --> 00:01:16,634 Father! 16 00:01:16,699 --> 00:01:19,700 Manager Kang, go on and pose for the camera. 17 00:01:25,401 --> 00:01:27,699 Hold on for a little bit longer. 18 00:01:27,699 --> 00:01:30,867 You're doing this for the sake of the company. 19 00:01:34,900 --> 00:01:37,699 This way please. Look over here. 20 00:01:42,467 --> 00:01:45,501 [Son of a chaebol and his female employee's dramatic love story] 21 00:02:02,699 --> 00:02:07,301 I've made an irreversible mistake. 22 00:02:09,034 --> 00:02:14,434 But you'll always be my one true love. 23 00:02:18,699 --> 00:02:23,699 Another woman might be standing next to me, 24 00:02:24,699 --> 00:02:32,601 but I'll always remember the times we've spent together. 25 00:02:40,601 --> 00:02:43,699 I'm sorry, Hyun-ah. 26 00:02:58,699 --> 00:03:02,568 I'm so depressed! 27 00:03:02,699 --> 00:03:04,668 Honey. 28 00:03:04,699 --> 00:03:06,699 Good work, you can get going. 29 00:03:06,699 --> 00:03:07,699 Yea, yea... 30 00:03:09,967 --> 00:03:10,034 Come and sit down, Honey. 31 00:03:16,699 --> 00:03:19,967 Honey, why did you do it? 32 00:03:19,967 --> 00:03:21,699 Why did you change your mind? 33 00:03:21,699 --> 00:03:24,699 And how could you do this to your son's wedding? 34 00:03:24,699 --> 00:03:28,699 You don't have to know. 35 00:03:30,134 --> 00:03:31,699 What? 36 00:03:31,699 --> 00:03:34,534 I've noticed that you always have secrets... 37 00:03:34,534 --> 00:03:36,699 when things start to get important. 38 00:03:36,699 --> 00:03:39,867 You said the same thing to me when Song-ah's father died. 39 00:03:43,534 --> 00:03:46,167 Why do you keep so many secrets from me? 40 00:03:46,167 --> 00:03:48,800 If you can't trust your wife of 30 years, 41 00:03:48,800 --> 00:03:50,934 who can you trust? 42 00:03:50,934 --> 00:03:56,699 I don't even trust myself. 43 00:03:56,900 --> 00:03:58,334 Honey... 44 00:03:58,334 --> 00:04:00,601 I've never felt worse... 45 00:04:00,967 --> 00:04:05,699 than I'm feeling right now. 46 00:04:07,601 --> 00:04:10,699 I'm fortunate to have only two sons. 47 00:04:11,467 --> 00:04:15,634 If I had any more, my life would be cut short. 48 00:04:18,034 --> 00:04:19,699 Yea, okay. 49 00:04:19,699 --> 00:04:23,434 I'm sure you have your reasons. 50 00:04:23,434 --> 00:04:24,601 Go get some rest. 51 00:04:24,601 --> 00:04:26,267 Let go of me! 52 00:04:26,699 --> 00:04:28,900 Hey, Mo Hwa-kyung. 53 00:04:28,900 --> 00:04:32,867 What do you think is the purpose of life? 54 00:04:32,867 --> 00:04:35,401 Why are you contemplating things like that? 55 00:04:35,401 --> 00:04:38,134 There are enough things to be worried about. 56 00:04:38,800 --> 00:04:40,167 Right. 57 00:04:40,167 --> 00:04:42,434 Death is knocking, 58 00:04:42,434 --> 00:04:47,699 and I don't know what life is all about. 59 00:04:53,000 --> 00:04:56,900 To send my precious son Kang-min... 60 00:04:59,134 --> 00:05:02,167 away like this... 61 00:05:03,767 --> 00:05:07,967 I didn't live my life the way I should have. 62 00:05:09,699 --> 00:05:13,601 Honey, don't be like this. 63 00:05:13,601 --> 00:05:15,699 Honey, Honey. 64 00:05:18,700 --> 00:05:20,699 Honey... 65 00:05:24,634 --> 00:05:28,699 She's getting married to the son of the JH Group, 66 00:05:28,967 --> 00:05:34,100 and she betrayed us by not telling us about this. 67 00:05:34,699 --> 00:05:37,134 I've been stabbed in the back before, 68 00:05:37,134 --> 00:05:41,699 but I've never felt like this. 69 00:05:41,699 --> 00:05:45,699 We're not getting anything out of this, are we? 70 00:05:45,699 --> 00:05:48,568 What do you expect from her? 71 00:05:48,568 --> 00:05:52,201 Se-na's no good. 72 00:05:52,699 --> 00:05:54,434 My goodness... 73 00:06:01,000 --> 00:06:03,201 Father. 74 00:06:04,967 --> 00:06:11,699 I took my niece in and treated her like my own. 75 00:06:12,434 --> 00:06:17,699 I gave up the best years of my life for her! 76 00:06:18,699 --> 00:06:24,201 How can Se-na do this to me? 77 00:06:24,900 --> 00:06:27,699 That traitor! 78 00:06:31,699 --> 00:06:32,967 Ra-bong. 79 00:06:33,668 --> 00:06:34,699 Yea, Mom? 80 00:06:34,699 --> 00:06:38,334 Let's not deal with Se-na ever again. 81 00:06:38,334 --> 00:06:41,699 Blood is thicker than water. 82 00:06:42,900 --> 00:06:45,699 She's always been fickle, 83 00:06:45,699 --> 00:06:50,699 so she might offer to help us out again. 84 00:06:51,699 --> 00:06:54,699 Why do you still expect something from her? 85 00:06:54,699 --> 00:06:56,699 Mom, don't you have any pride? 86 00:06:56,699 --> 00:06:59,034 Is pride going to feed you? 87 00:06:59,034 --> 00:07:00,699 If I cared about my pride, 88 00:07:00,699 --> 00:07:04,967 you and I would've starved ages ago! 89 00:07:08,699 --> 00:07:10,167 Why are you crying? 90 00:07:10,401 --> 00:07:12,699 Why are you crying when your mother is alive and well? 91 00:07:12,699 --> 00:07:16,434 I feel sorry for my mom. 92 00:07:17,301 --> 00:07:22,699 You have a gentle heart because you take after me. 93 00:07:22,699 --> 00:07:24,000 Come here. 94 00:07:24,201 --> 00:07:25,699 Mom. 95 00:07:30,134 --> 00:07:32,301 Isn't it warm in my embrace? 96 00:07:32,301 --> 00:07:33,699 Yea. 97 00:07:34,900 --> 00:07:39,699 But I'd rather be in the arms of a man. 98 00:07:39,967 --> 00:07:41,699 Why, you...! 99 00:07:43,501 --> 00:07:46,100 Have you been seeing boys behind my back? 100 00:07:46,100 --> 00:07:47,867 You'll never get into college at this rate! 101 00:07:47,867 --> 00:07:49,867 I can't help it that guys find me pretty. 102 00:07:49,867 --> 00:07:51,034 What? 103 00:07:51,699 --> 00:07:53,668 You come here. 104 00:07:54,699 --> 00:07:56,267 You believe that? 105 00:07:57,699 --> 00:08:01,767 They're lying when they tell you that you're pretty! 106 00:08:01,767 --> 00:08:04,568 They should be telling you the truth! 107 00:08:04,568 --> 00:08:05,934 That, rotten...! 108 00:08:05,934 --> 00:08:07,334 Bring him here! 109 00:08:07,334 --> 00:08:09,034 That lying crook! 110 00:08:09,034 --> 00:08:10,501 Bring him here! 111 00:08:10,501 --> 00:08:12,301 You're beating me again! 112 00:08:12,301 --> 00:08:13,699 Seriously! 113 00:08:14,699 --> 00:08:17,699 How can they say that you're pretty? 114 00:08:17,699 --> 00:08:19,699 Why are you dating all of these liars? 115 00:08:19,699 --> 00:08:21,699 That stupid girl! 116 00:08:22,100 --> 00:08:23,699 Seriously... 117 00:08:28,699 --> 00:08:30,167 Sis, are you okay? 118 00:08:31,634 --> 00:08:34,967 Everything is in the eye of the beholder. 119 00:08:34,967 --> 00:08:37,668 I should be thankful for what I still have. 120 00:08:37,699 --> 00:08:40,699 I can always find another job. 121 00:08:41,699 --> 00:08:42,733 Don't worry too much. 122 00:08:42,733 --> 00:08:44,668 I'm not worried at all. 123 00:08:44,668 --> 00:08:46,967 Because I know that you're a capable person. 124 00:08:46,967 --> 00:08:49,434 Do you have faith in me? 125 00:08:49,434 --> 00:08:51,134 Of course I do. 126 00:08:51,134 --> 00:08:54,699 To me, you're the best! 127 00:09:10,699 --> 00:09:12,833 A toast... to my life. 128 00:09:28,501 --> 00:09:29,699 What do you want? 129 00:09:29,699 --> 00:09:31,501 I have something to say to you. 130 00:09:31,501 --> 00:09:32,699 Can you come out? 131 00:09:33,699 --> 00:09:35,668 It's kind of late. 132 00:09:36,267 --> 00:09:38,668 It's only 10pm. 133 00:09:38,699 --> 00:09:39,800 Come out. 134 00:09:39,800 --> 00:09:42,000 I have something to tell you. 135 00:09:42,699 --> 00:09:43,699 What is it? 136 00:09:43,699 --> 00:09:46,201 You'll find out when you get here. 137 00:09:49,467 --> 00:09:52,501 Why did you call me out at this hour? 138 00:09:52,501 --> 00:09:54,334 Didn't you see the article? 139 00:09:55,967 --> 00:09:58,699 Judging from your expression, you definitely saw it. 140 00:09:58,699 --> 00:10:01,699 Aren't you going to congratulate me? 141 00:10:01,699 --> 00:10:04,501 Did you want to show off? 142 00:10:04,699 --> 00:10:06,100 Yea. 143 00:10:07,699 --> 00:10:08,934 More than anyone else, 144 00:10:08,934 --> 00:10:11,267 I want you to congratulate me. 145 00:10:11,699 --> 00:10:12,833 Am I asking for too much? 146 00:10:12,833 --> 00:10:15,699 I think I'm going to leave now. 147 00:10:15,699 --> 00:10:19,699 I can only imagine what it must be like for you. 148 00:10:19,699 --> 00:10:21,401 Tell me that you're jealous of me. 149 00:10:21,401 --> 00:10:23,267 Instead of denying it. 150 00:10:27,699 --> 00:10:30,699 You're only making yourself look more pitiful. 151 00:10:30,699 --> 00:10:32,699 Do you think I'm like you? 152 00:10:33,367 --> 00:10:36,267 In my eyes, you're headed straight off of a cliff. 153 00:10:36,267 --> 00:10:37,733 Rather than being jealous of you, 154 00:10:37,733 --> 00:10:39,699 I'm anxious for you. 155 00:10:41,601 --> 00:10:47,767 When are you going to stop acting like you're better than me? 156 00:10:50,034 --> 00:10:52,699 I'm so sick of looking at your face! 157 00:10:52,699 --> 00:10:55,967 How can you feel absolutely nothing in this situation? 158 00:10:55,967 --> 00:10:57,699 People think that you're compassionate, 159 00:10:57,699 --> 00:10:58,699 but they don't know any better. 160 00:10:58,699 --> 00:11:01,699 You're a pain in my neck, you know that? 161 00:11:01,699 --> 00:11:03,967 Does talking like that... 162 00:11:03,967 --> 00:11:06,568 make you feel better? 163 00:11:08,000 --> 00:11:10,699 What's wrong with my situation? 164 00:11:10,699 --> 00:11:12,733 I'm not scared, I'm not afraid. 165 00:11:12,733 --> 00:11:17,301 I trust that I'll get back up. 166 00:11:17,301 --> 00:11:18,699 Really? 167 00:11:19,699 --> 00:11:23,699 I'll make sure that I trample all over that hope you have. 168 00:11:23,699 --> 00:11:27,800 Why do you treat me this way? 169 00:11:29,699 --> 00:11:34,967 Your mother knows the answer to that question. 170 00:11:40,699 --> 00:11:42,401 It was you? 171 00:11:43,699 --> 00:11:45,699 Ever since you appeared, 172 00:11:46,568 --> 00:11:48,501 my family's been destroyed. 173 00:11:48,501 --> 00:11:50,234 Hyun-ah, my mom, Cha Gun-woo! 174 00:11:50,234 --> 00:11:52,699 They're all connected to you, aren't they? 175 00:11:56,301 --> 00:11:59,000 I admire your sense of imagination. 176 00:11:59,000 --> 00:12:01,568 Is it so hard to accept that I'm better than you? 177 00:12:01,568 --> 00:12:03,100 Is that why you're blaming me? 178 00:12:03,100 --> 00:12:04,700 You're not related to any of it? 179 00:12:04,700 --> 00:12:07,467 If you ever bring that up again, 180 00:12:07,467 --> 00:12:09,699 I'll put you in jail for defamation! 181 00:12:09,699 --> 00:12:10,699 Kang Se-na. 182 00:12:10,699 --> 00:12:12,699 Face reality! 183 00:12:13,668 --> 00:12:16,900 I'm the daughter-in-law of the JH Group now. 184 00:12:19,301 --> 00:12:21,634 So treat me like one. 185 00:12:42,534 --> 00:12:44,699 Try to eat more. 186 00:12:45,201 --> 00:12:48,000 Losing your appetite is dangerous at your age, 187 00:12:48,000 --> 00:12:50,668 so try to have some more. 188 00:12:51,568 --> 00:12:56,699 It'd be weird for me to have an appetite right now. 189 00:12:58,934 --> 00:13:00,467 Why? 190 00:13:00,833 --> 00:13:03,367 Do you have something to say to me? 191 00:13:04,699 --> 00:13:07,699 Didn't you go too far when you forced Jin Song-ah... 192 00:13:07,699 --> 00:13:09,234 to reimburse the losses? 193 00:13:09,700 --> 00:13:12,699 With what's happened to the director, they were left penniless. 194 00:13:12,699 --> 00:13:16,167 This is like pushing someone off of the edge of a cliff. 195 00:13:22,699 --> 00:13:26,867 Father, forcing Jin Song-ah to pay back the losses... 196 00:13:26,867 --> 00:13:29,067 is a form of violence! 197 00:13:33,699 --> 00:13:39,501 Isn't there anyone here that's on my side? 198 00:13:40,767 --> 00:13:42,733 If you put it that way... 199 00:13:42,733 --> 00:13:46,501 Honey, I'm always on your side. 200 00:13:46,501 --> 00:13:48,699 If you're on my side, 201 00:13:48,800 --> 00:13:52,699 why did you raise our sons this way? 202 00:13:52,699 --> 00:13:55,501 Stop blaming Mom for everything. 203 00:13:56,167 --> 00:13:57,699 Kang-min and I are much too old... 204 00:13:57,699 --> 00:13:59,733 to blindly obey you, Father! 205 00:14:03,699 --> 00:14:05,733 We're here to live our own lives now. 206 00:14:05,733 --> 00:14:10,367 So don't expect us to follow in your footsteps. 207 00:14:21,867 --> 00:14:23,699 Chairman. 208 00:14:23,699 --> 00:14:25,201 Yea. 209 00:14:26,501 --> 00:14:27,800 Did you sleep well? 210 00:14:27,800 --> 00:14:30,234 I sleep well all the time. 211 00:14:30,699 --> 00:14:33,699 That's why you must always seem so healthy. 212 00:14:33,699 --> 00:14:35,699 There's still much to do, 213 00:14:35,699 --> 00:14:37,967 so I hope you remain healthy. 214 00:14:38,699 --> 00:14:40,967 Don't you worry about me. 215 00:15:05,699 --> 00:15:07,699 Good to see you! 216 00:15:07,867 --> 00:15:09,699 Stop clowning around! 217 00:15:10,301 --> 00:15:11,833 You've changed. 218 00:15:12,934 --> 00:15:14,699 Korea's very own Princess Diana, 219 00:15:14,699 --> 00:15:15,733 Kang Se-na. 220 00:15:16,699 --> 00:15:19,534 I don't want to hear you say my name. 221 00:15:19,534 --> 00:15:22,699 Hey, give me a break. 222 00:15:22,699 --> 00:15:25,100 I'm starting to worry about you. 223 00:15:25,100 --> 00:15:27,699 If people change too rapidly, 224 00:15:28,401 --> 00:15:29,699 they can die. 225 00:15:32,568 --> 00:15:33,699 If you want to get married in peace, 226 00:15:33,699 --> 00:15:35,434 follow me peacefully. 227 00:15:43,699 --> 00:15:47,201 You are aware that the original USB from Jin Hyun-ah's incident... 228 00:15:47,201 --> 00:15:49,733 is still in my hands? 229 00:15:49,733 --> 00:15:53,467 I'll have to succeed if you want to continue to leech off of me. 230 00:15:53,467 --> 00:15:55,699 Oh, Bingo! 231 00:15:57,699 --> 00:16:00,699 I want to head back to my hometown. 232 00:16:01,699 --> 00:16:03,934 I'll need one big amount from you. 233 00:16:03,934 --> 00:16:06,934 I don't care for chump change. 234 00:16:08,634 --> 00:16:10,699 How much do you need? 235 00:16:13,434 --> 00:16:16,467 Promise me that you'll never show up in front of me again. 236 00:16:16,467 --> 00:16:18,000 Of course. 237 00:16:18,000 --> 00:16:21,100 I want to straighten my life, too. 238 00:16:38,699 --> 00:16:41,568 Must we go through with this marriage? 239 00:16:41,568 --> 00:16:43,699 Don't think that it's unfair. 240 00:16:43,699 --> 00:16:45,934 I believe that we were meant for this. 241 00:16:45,934 --> 00:16:47,699 That's nonsense! 242 00:16:50,699 --> 00:16:53,700 When I see you do what you do, 243 00:16:53,700 --> 00:16:55,699 you're definitely not normal. 244 00:17:01,167 --> 00:17:04,699 I prefer you being honest like this. 245 00:17:04,699 --> 00:17:06,699 Are you toying with me? 246 00:17:07,568 --> 00:17:09,699 I won't expect you to love me. 247 00:17:09,900 --> 00:17:12,668 But I'm not going to let you insult me! 248 00:17:13,267 --> 00:17:14,699 If you can't get yourself to love me, 249 00:17:14,699 --> 00:17:18,034 then marry me for the sake of the baby in my womb! 250 00:17:18,034 --> 00:17:19,234 What did you say? 251 00:17:19,234 --> 00:17:20,833 As long as it can't be Jin Hyun-ah, 252 00:17:20,833 --> 00:17:24,000 you don't care who you marry, am I right? 253 00:17:26,234 --> 00:17:29,699 So let's try our best to make this work. 254 00:18:14,367 --> 00:18:16,967 [The person you have dialed is not available...] 255 00:18:21,699 --> 00:18:23,201 Mom. 256 00:18:23,201 --> 00:18:24,767 Do-joon, be careful. 257 00:18:25,900 --> 00:18:29,699 Oh, my! Oh, no! 258 00:18:29,699 --> 00:18:31,699 Why did she collapse again? 259 00:18:31,699 --> 00:18:33,699 Do you think the lady will be alright? 260 00:18:33,699 --> 00:18:36,699 That household is going through trouble after trouble! 261 00:18:36,699 --> 00:18:38,634 Things should be getting better for them... 262 00:18:38,634 --> 00:18:40,934 They must be cursed or something. 263 00:18:40,934 --> 00:18:41,699 Mom, Mom. 264 00:18:41,699 --> 00:18:42,867 I'm going to head to the hospita,l too. 265 00:18:42,867 --> 00:18:44,699 Ra-bong, stop right there. 266 00:18:45,699 --> 00:18:49,767 You've fallen for Do-joon, haven't you? 267 00:18:50,699 --> 00:18:52,699 Mom, how did you find out? 268 00:18:52,699 --> 00:18:55,699 You were calling out for him in your dreams last night, 269 00:18:55,699 --> 00:18:57,699 and I couldn't even sleep! 270 00:18:57,699 --> 00:18:59,699 Mom, it's our secret. 271 00:18:59,699 --> 00:19:01,699 Depending on how you act. 272 00:19:01,699 --> 00:19:06,833 Mom, I'll be right back. 273 00:19:06,833 --> 00:19:09,699 The moment you leave that front gate, 274 00:19:09,699 --> 00:19:12,699 you'll no longer be welcome in this house. 275 00:19:15,967 --> 00:19:21,167 Do-joon, where did you get the money? 276 00:19:23,934 --> 00:19:26,167 Let's keep this between us. 277 00:19:26,167 --> 00:19:27,699 Is that okay with you? 278 00:19:27,699 --> 00:19:28,699 Oh... 279 00:19:28,699 --> 00:19:32,134 I had let my friends borrow some money, 280 00:19:32,134 --> 00:19:33,800 and they paid me back. 281 00:19:33,800 --> 00:19:34,867 Really? 282 00:19:34,867 --> 00:19:36,699 Of course. 283 00:19:37,367 --> 00:19:39,467 We're broke now, 284 00:19:39,467 --> 00:19:41,934 but we used to be well-off. 285 00:19:42,699 --> 00:19:46,699 If you didn't have that money, Mom would've been in trouble. 286 00:19:46,699 --> 00:19:47,967 I'm sorry. 287 00:19:49,134 --> 00:19:50,767 There you go again with that. 288 00:19:50,767 --> 00:19:53,699 Oh, I forgot. Sorry... 289 00:19:55,934 --> 00:19:59,668 Stop feeling sorry to your family members. 290 00:19:59,668 --> 00:20:01,301 None of this is your fault. 291 00:20:01,301 --> 00:20:04,000 Let's consider that everything we've been through... 292 00:20:04,000 --> 00:20:05,699 was meant to be. 293 00:20:14,234 --> 00:20:17,201 Why did you lose so much weight? 294 00:20:20,699 --> 00:20:24,699 I wish someone was here to take care of my sister. 295 00:20:32,699 --> 00:20:38,867 I'm sure it feels like you're walking in the dark. 296 00:20:39,699 --> 00:20:41,699 You're probably afraid. 297 00:20:41,699 --> 00:20:43,833 But if you keep walking, 298 00:20:44,401 --> 00:20:46,699 you'll find your path. 299 00:20:55,167 --> 00:21:01,568 I'll walk along your side. 300 00:21:12,367 --> 00:21:14,501 I miss you. 301 00:21:20,699 --> 00:21:22,668 [Resignation] 302 00:21:24,699 --> 00:21:28,167 I'll take full responsibility for Jin Song-ah's mistake. 303 00:21:28,167 --> 00:21:32,699 Please cancel the claim for the damages. 304 00:21:32,699 --> 00:21:34,568 Not with your resignation. 305 00:21:34,568 --> 00:21:36,234 Then what do I need to do? 306 00:21:36,234 --> 00:21:37,967 Leave Korea. 307 00:21:39,699 --> 00:21:43,800 Will you still take responsibility for Jin Song-ah? 308 00:21:44,699 --> 00:21:46,201 Yes, I will. 309 00:21:46,201 --> 00:21:48,568 How can you make such a decision... 310 00:21:48,568 --> 00:21:50,699 without thinking about it at all? 311 00:21:50,699 --> 00:21:52,900 Don't you care about your mother? 312 00:21:55,699 --> 00:21:57,699 Are you sure you won't regret this? 313 00:21:59,134 --> 00:22:00,900 I won't regret it. 314 00:22:07,699 --> 00:22:11,699 That worthless child... 315 00:22:20,900 --> 00:22:23,601 How can you do this to me? 316 00:22:24,100 --> 00:22:26,699 Are you going to abandon your mother? 317 00:22:26,967 --> 00:22:31,699 After everything I've gone through for you? 318 00:22:32,401 --> 00:22:34,467 We can talk over the phone. 319 00:22:34,900 --> 00:22:38,634 But you just got back! 320 00:22:38,634 --> 00:22:41,733 I was so happy that you'd finally returned to me! 321 00:22:43,501 --> 00:22:47,699 Mom, I'll be good to you. 322 00:22:48,699 --> 00:22:51,733 Don't you know the best way to be good to me? 323 00:22:52,601 --> 00:22:56,699 It's to show your face to your parents everyday! 324 00:22:58,699 --> 00:23:00,967 I was afraid because you started to cry, 325 00:23:00,967 --> 00:23:04,267 but I feel relieved that you still have your temper. 326 00:23:05,267 --> 00:23:06,699 Kang-mo. 327 00:23:07,699 --> 00:23:09,699 Don't worry about me. 328 00:23:10,201 --> 00:23:11,699 I'm happy. 329 00:23:13,267 --> 00:23:21,601 Kang-mo, it breaks my heart to think about you. 330 00:23:46,699 --> 00:23:47,700 Hello? 331 00:23:48,699 --> 00:23:50,699 This is the legal team at the JH Group. 332 00:23:50,699 --> 00:23:53,900 The company would like to discuss the claim details, 333 00:23:53,900 --> 00:23:57,234 so can you stop by the offices today? 334 00:23:58,167 --> 00:23:59,699 Okay. 335 00:24:19,601 --> 00:24:21,267 What does the legal team want? 336 00:24:21,267 --> 00:24:22,699 None of your business. 337 00:24:22,699 --> 00:24:25,067 Shouldn't you be thankful to me... 338 00:24:25,067 --> 00:24:28,668 that the chairman cancelled the claim? 339 00:24:28,767 --> 00:24:30,167 Why should I be? 340 00:24:30,167 --> 00:24:31,967 I'm getting married this weekend. 341 00:24:31,967 --> 00:24:35,699 The chairman and I are part of the same family now. 342 00:24:36,699 --> 00:24:40,699 Oh, did you know that Chief Koo is headed to America? 343 00:24:42,800 --> 00:24:45,900 You don't keep in touch with him? 344 00:24:50,699 --> 00:24:52,699 I feel bad that I'm so happy... 345 00:24:52,699 --> 00:24:55,134 while you're in such despair. 346 00:24:56,301 --> 00:24:58,367 I'm not in despair. 347 00:24:58,367 --> 00:25:02,501 I have my mom and Do-joon with me. 348 00:25:02,501 --> 00:25:07,401 And you don't seem that happy to me. 349 00:25:08,134 --> 00:25:10,067 Just admit that you're jealous. 350 00:25:10,067 --> 00:25:12,000 Stop being childish! 351 00:25:12,000 --> 00:25:14,100 I'm telling you as I see it. 352 00:25:15,434 --> 00:25:17,699 The happiness you speak of... 353 00:25:18,699 --> 00:25:21,401 resembles a sand castle. 354 00:26:08,699 --> 00:26:12,699 [The number you have dialed is no longer in service...] 355 00:27:04,100 --> 00:27:07,100 Yes, I'm Jin Song-ah. 356 00:27:08,601 --> 00:27:09,767 What? 357 00:27:09,767 --> 00:27:12,699 I didn't make the interview? 358 00:27:13,699 --> 00:27:17,568 Could you tell me the reason? 359 00:27:19,201 --> 00:27:21,234 What did you say? 360 00:27:24,699 --> 00:27:28,501 Jin Song-ah has caused so much trouble at our company. 361 00:27:28,501 --> 00:27:30,699 I guess I shouldn't hire her. 362 00:27:30,967 --> 00:27:32,699 Of course not. 363 00:27:32,699 --> 00:27:36,700 She has a bad habit of seducing her superiors as well. 364 00:27:36,700 --> 00:27:39,367 I don't like her already. 365 00:27:39,367 --> 00:27:40,201 I understand. 366 00:27:40,201 --> 00:27:42,501 Thank you for the tip, Manager Kang. 367 00:27:42,501 --> 00:27:44,699 I'm glad I was helpful. 368 00:27:51,699 --> 00:27:53,699 What brings you here? 369 00:27:58,301 --> 00:28:00,401 I don't care how busy you are, 370 00:28:00,401 --> 00:28:03,000 shouldn't we get to know each other? 371 00:28:07,000 --> 00:28:08,699 Are you upset? 372 00:28:08,699 --> 00:28:11,100 Do I look like your friend? 373 00:28:11,100 --> 00:28:14,699 How dare you talk to me like that! 374 00:28:23,699 --> 00:28:26,699 It's what we'll need from your family. 375 00:28:33,034 --> 00:28:34,699 You expect me to do all of this? 376 00:28:34,699 --> 00:28:38,767 You expected to marry my precious son... 377 00:28:38,767 --> 00:28:40,967 without paying your dues? 378 00:28:43,699 --> 00:28:48,800 I thought your aunt runs a big restaurant in New York. 379 00:28:49,699 --> 00:28:55,699 It's the least she can do for her niece, isn't it? 380 00:29:09,699 --> 00:29:11,699 If you're not going to do it right, 381 00:29:11,699 --> 00:29:13,467 don't do it at all! 382 00:29:13,699 --> 00:29:16,833 Do it right the first time around! 383 00:29:17,634 --> 00:29:21,699 People are already talking about how you're only a commoner, 384 00:29:21,699 --> 00:29:25,534 so I expect you to pull your own weight. 385 00:29:28,501 --> 00:29:30,699 Why are you looking at me like that? 386 00:29:30,699 --> 00:29:32,699 Do you have a problem? 387 00:29:33,267 --> 00:29:35,699 You're acting differently now. 388 00:29:40,699 --> 00:29:44,700 You're the one who's hanging onto my son. 389 00:29:44,700 --> 00:29:46,534 Mother! 390 00:29:46,534 --> 00:29:49,733 Isn't it too early for you to call me that? 391 00:29:51,699 --> 00:29:53,700 Do you have any idea what you've cost my family... 392 00:29:53,700 --> 00:29:55,699 and the company? 393 00:29:57,699 --> 00:30:01,401 I don't know how you convinced the old man, 394 00:30:01,401 --> 00:30:04,467 but you're in my world now. 395 00:30:06,234 --> 00:30:10,100 Are you threatening to give me a hard life? 396 00:30:10,634 --> 00:30:14,699 You're smart, so I guess it's easy to explain things to you. 397 00:30:15,699 --> 00:30:17,699 Even if you regret it, 398 00:30:17,699 --> 00:30:20,699 you'll have no family to run back to. 399 00:30:20,699 --> 00:30:24,000 So you'd better keep me happy. 400 00:30:24,699 --> 00:30:27,699 Madam, I'm Kang Se-na! 401 00:30:28,699 --> 00:30:30,699 So what? 402 00:30:30,699 --> 00:30:33,867 I'm Mo Hwa-kyung! 403 00:30:46,568 --> 00:30:50,234 [2 years later] 404 00:30:55,534 --> 00:30:59,234 [National Winner/ Planner Commemoration] 405 00:31:21,699 --> 00:31:22,800 How is everyone? 406 00:31:22,800 --> 00:31:24,867 It's an honor to meet the female employees... 407 00:31:24,867 --> 00:31:27,699 of our service business. 408 00:31:31,699 --> 00:31:34,699 I heard that I was your role model? 409 00:31:34,699 --> 00:31:36,234 Yes! 410 00:31:36,699 --> 00:31:39,699 Thank you for the compliment. 411 00:31:39,699 --> 00:31:41,334 I'll strive to make sure... 412 00:31:41,334 --> 00:31:46,833 our company rewards those swho continue to work hard. 413 00:31:59,699 --> 00:32:13,700 [Subtitles provided by MBC] 414 00:32:15,000 --> 00:32:16,699 [Preview] 29114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.