All language subtitles for 이브의 사랑.E037.150707.HDTV.H264.720p.JOA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,267 --> 00:00:06,501 [Episode 37] 2 00:00:13,601 --> 00:00:17,000 Song-ah, Do-joon. 3 00:00:17,634 --> 00:00:19,334 I'm sorry for this. 4 00:00:20,434 --> 00:00:22,067 Why would you be? 5 00:00:22,067 --> 00:00:25,467 I'm the one who should apologize. 6 00:00:27,967 --> 00:00:29,734 Mom, Sis. 7 00:00:29,734 --> 00:00:32,401 Let's not apologize to each other again. 8 00:00:32,401 --> 00:00:33,799 I'm not worried at all. 9 00:00:33,799 --> 00:00:37,833 I'm sure there's a place for us in this big city. 10 00:00:40,799 --> 00:00:44,799 Looks like our Do-joon's grown to become the most mature among us. 11 00:00:44,799 --> 00:00:47,799 Mom, I'm an adult now. 12 00:00:51,601 --> 00:00:54,799 Song-ah, you should head back to work. 13 00:00:54,799 --> 00:00:56,601 What are you doing here? 14 00:00:56,601 --> 00:00:57,833 I can stay for a little bit longer. 15 00:00:57,833 --> 00:01:01,799 Don't worry and go. I'll be with Mom. 16 00:01:03,134 --> 00:01:04,534 Mom. 17 00:01:04,534 --> 00:01:06,799 Don't worry about me anymore. 18 00:01:07,668 --> 00:01:10,234 My daughter, I'll be fine. 19 00:01:10,799 --> 00:01:12,933 You're the head of our household now. 20 00:01:12,933 --> 00:01:15,401 You don't want to get fired, do you? 21 00:01:15,401 --> 00:01:17,334 Go back to work. 22 00:01:17,799 --> 00:01:20,799 Don't let your bosses catch you being late. 23 00:01:21,701 --> 00:01:23,768 Listen to Mom. 24 00:01:23,768 --> 00:01:25,799 Make sure that you hold her hand tightly. 25 00:01:25,799 --> 00:01:27,799 And make sure that she eats. 26 00:01:29,267 --> 00:01:33,534 Mom, I'll be back after work. 27 00:01:34,000 --> 00:01:35,634 Okay. 28 00:01:35,634 --> 00:01:37,768 Goodbye, my daughter. 29 00:02:05,134 --> 00:02:07,467 I thought she was innocent, 30 00:02:07,467 --> 00:02:10,799 but she turned out to be one sly fox. 31 00:02:12,799 --> 00:02:17,434 You don't think I've handled girls like you before? 32 00:02:17,434 --> 00:02:23,000 You won't know what's coming for you! 33 00:02:26,768 --> 00:02:28,799 How are you? 34 00:02:31,799 --> 00:02:35,401 Why don't you take a look at this before we begin? 35 00:02:35,401 --> 00:02:38,867 What's your relation to Cha Gun-woo? 36 00:02:38,867 --> 00:02:41,799 Are you irate over this picture? 37 00:02:41,799 --> 00:02:44,434 Begin by answering my question! 38 00:02:44,434 --> 00:02:45,967 I took that picture when I was young. 39 00:02:45,967 --> 00:02:48,734 Cha Gun-woo used to be my tutor. 40 00:02:48,734 --> 00:02:49,933 My question is, 41 00:02:49,933 --> 00:02:53,067 why did Gun-woo keep that photograph? 42 00:02:53,067 --> 00:02:54,799 How close were you? 43 00:02:54,799 --> 00:02:56,799 Madam... 44 00:02:56,799 --> 00:02:58,799 What are you assuming? 45 00:02:58,799 --> 00:03:02,799 Do you really think there was something between us? 46 00:03:02,799 --> 00:03:03,799 You deny it? 47 00:03:03,799 --> 00:03:05,734 I thought you were aware, Madam... 48 00:03:05,734 --> 00:03:09,799 Cha Gun-woo already had someone he was going to marry. 49 00:03:11,867 --> 00:03:13,799 But to be honest, 50 00:03:13,799 --> 00:03:17,799 he did pursue me behind Song-ah's back. 51 00:03:17,799 --> 00:03:18,933 What? 52 00:03:19,799 --> 00:03:23,668 Are you telling me that Cha Gun-woo was two-timing... 53 00:03:23,668 --> 00:03:25,668 both you and Song-ah? 54 00:03:25,668 --> 00:03:27,799 Madam! 55 00:03:27,799 --> 00:03:30,799 I would never allow that. 56 00:03:30,799 --> 00:03:34,799 I'd never touch a man who's already taken. 57 00:03:34,799 --> 00:03:37,000 I treated him like my friend's man, 58 00:03:37,000 --> 00:03:40,401 and he started stalking me. 59 00:03:40,401 --> 00:03:43,401 Is that true? 60 00:03:43,401 --> 00:03:44,799 Yes. 61 00:03:44,799 --> 00:03:48,799 My sight fell on Manager Koo alone, from the very beginning. 62 00:03:49,799 --> 00:03:51,967 That can't be! 63 00:03:52,768 --> 00:03:57,267 Your story doesn't seem to add up. 64 00:03:57,267 --> 00:03:58,167 Why not? 65 00:03:58,167 --> 00:04:03,100 I was considering you for my son, Kang-mo. 66 00:04:03,100 --> 00:04:07,799 Kang-min is already engaged to someone else. 67 00:04:07,799 --> 00:04:09,833 What do you mean? 68 00:04:09,833 --> 00:04:13,134 Manager Jin is dead, and no longer here. 69 00:04:13,799 --> 00:04:16,501 You've got it all wrong. 70 00:04:16,799 --> 00:04:19,800 Manager Jin was someone he had a crush on. 71 00:04:19,800 --> 00:04:23,799 But Kang-min was originally promised... 72 00:04:23,799 --> 00:04:26,000 to the daughter Jeil Group. 73 00:04:26,000 --> 00:04:27,799 What did you say? 74 00:04:27,799 --> 00:04:32,434 I used to admire your confidence and your intellect, 75 00:04:33,301 --> 00:04:37,799 but now I see that you don't even know your place! 76 00:04:38,601 --> 00:04:43,567 What was it you learned overseas? 77 00:04:43,799 --> 00:04:47,534 You're not going to demand marriage... 78 00:04:47,534 --> 00:04:51,799 over a one-night stand, are you? 79 00:05:06,467 --> 00:05:10,900 Madam, you really want to stand in my way? 80 00:05:13,067 --> 00:05:14,799 This is so annoying! 81 00:05:14,799 --> 00:05:16,799 Nothing is going my way! 82 00:05:19,501 --> 00:05:21,799 How's Mom doing? 83 00:05:21,799 --> 00:05:23,867 Did she eat something? 84 00:05:25,267 --> 00:05:27,067 Where did you go? 85 00:05:29,800 --> 00:05:31,799 I'll need to look for a place right away. 86 00:05:31,799 --> 00:05:33,034 I'll start looking, 87 00:05:33,034 --> 00:05:36,634 so you take good care of Mom. 88 00:05:50,799 --> 00:05:52,799 Do-joon, it's me. 89 00:05:52,799 --> 00:05:55,367 Is something going on? 90 00:06:07,799 --> 00:06:09,301 You're back? 91 00:06:09,301 --> 00:06:12,467 Did you have a good lunch with the director? 92 00:06:12,467 --> 00:06:13,799 Yes. 93 00:06:13,799 --> 00:06:17,000 Is there anything you want to tell me? 94 00:06:17,799 --> 00:06:20,367 I've got a stack of papers to go through today. 95 00:06:20,367 --> 00:06:22,567 I won't have time to talk. 96 00:06:32,799 --> 00:06:37,134 You've been messing with your hair all day long. 97 00:06:37,134 --> 00:06:39,799 You're not going to get any prettier. 98 00:06:39,799 --> 00:06:40,799 Aren't all daughters... 99 00:06:40,799 --> 00:06:42,799 supposed to be pretty in their mothers' eyes? 100 00:06:42,799 --> 00:06:45,799 Even a hedgehog thinks its babies are cute. 101 00:06:45,799 --> 00:06:48,134 Why are you always telling me that I'm ugly? 102 00:06:48,134 --> 00:06:51,100 I don't coddle my babies. 103 00:06:51,100 --> 00:06:53,567 I prefer to state the obvious. 104 00:06:53,567 --> 00:06:54,800 If you really want to become pretty, 105 00:06:54,800 --> 00:06:56,799 it's going to cost a pretty penny. 106 00:06:56,799 --> 00:07:00,167 Then give me money for surgery before you say things like that! 107 00:07:00,167 --> 00:07:03,799 Anyways, why isn't this boy back from the delivery yet? 108 00:07:03,799 --> 00:07:07,434 I was being lenient on him because he's cute, but...! 109 00:07:11,799 --> 00:07:13,200 What took you so long! 110 00:07:13,200 --> 00:07:15,301 If you're ever late again, I'm docking your pay! 111 00:07:15,301 --> 00:07:16,799 I won't be late again. 112 00:07:16,799 --> 00:07:18,701 I'm watching you! 113 00:07:20,967 --> 00:07:22,799 Um, Boss? 114 00:07:24,933 --> 00:07:28,701 I'm here with my mother. 115 00:07:28,701 --> 00:07:30,799 Can she stay here with me for now? 116 00:07:30,799 --> 00:07:32,134 What? 117 00:07:43,799 --> 00:07:45,799 This is my mom. 118 00:07:48,799 --> 00:07:49,867 Oh, my... 119 00:07:49,867 --> 00:07:51,967 You're my friend from Gunsan... 120 00:07:51,967 --> 00:07:55,567 Why do you keep saying that! 121 00:07:55,799 --> 00:07:58,067 You look completely normal, 122 00:07:58,067 --> 00:08:01,567 but you must have a screw loose up there. 123 00:08:10,601 --> 00:08:13,734 Mom, sit right here. 124 00:08:13,734 --> 00:08:14,799 Okay. 125 00:08:15,367 --> 00:08:18,601 I'll do what my son tells me to do. 126 00:08:24,000 --> 00:08:26,567 You don't have anywhere to go? 127 00:08:27,034 --> 00:08:27,799 Yes. 128 00:08:27,799 --> 00:08:30,167 But this is a chicken house. 129 00:08:30,167 --> 00:08:33,799 It's not a homeless shelter. 130 00:08:34,234 --> 00:08:36,601 You were hired to work here! 131 00:08:36,601 --> 00:08:39,799 Boss, please help us, even if it's only for today. 132 00:08:39,799 --> 00:08:43,799 We'll be getting customers soon. 133 00:08:46,799 --> 00:08:50,799 The lady can sit on the bench. 134 00:08:50,799 --> 00:08:52,799 Would that be alright? 135 00:08:53,267 --> 00:08:54,799 Says who? 136 00:08:54,799 --> 00:08:57,434 This is my place, not yours! 137 00:09:08,799 --> 00:09:11,434 She reminds me of my sister... 138 00:09:14,799 --> 00:09:18,467 Do you have money for rent? 139 00:09:22,367 --> 00:09:25,799 Why do you need your own room? 140 00:09:25,799 --> 00:09:29,501 Why don't you try digging and see if you'll discover a single dime. 141 00:09:29,501 --> 00:09:30,799 We'll rent the vacant room again, 142 00:09:30,799 --> 00:09:32,799 and we'll continue to share a room, 143 00:09:32,799 --> 00:09:34,034 until you get married. 144 00:09:38,034 --> 00:09:40,134 People sell half/half chicken, 145 00:09:40,134 --> 00:09:42,799 but I'm probably the only person... 146 00:09:42,799 --> 00:09:44,367 who accepts half deposit on a rental agreement. 147 00:09:44,367 --> 00:09:45,734 Thank you very much. 148 00:09:45,734 --> 00:09:47,034 I knew you were a good person, Boss. 149 00:09:47,034 --> 00:09:49,200 What? I'm a good person? 150 00:09:51,200 --> 00:09:53,668 Other than my father, 151 00:09:53,668 --> 00:09:55,799 you're the only one to say that. 152 00:09:56,634 --> 00:09:57,799 Be good. 153 00:09:57,799 --> 00:09:58,799 I will. 154 00:09:58,799 --> 00:10:00,799 Make sure that you pay your rent on time. 155 00:10:00,799 --> 00:10:03,267 I hate late rent payments. 156 00:10:03,267 --> 00:10:04,799 I understand. 157 00:10:05,200 --> 00:10:08,334 Then let me go call my sister. 158 00:10:15,501 --> 00:10:18,334 So, my friend from Gunsan... 159 00:10:18,799 --> 00:10:23,668 How many times must I tell you that I'm not your friend? 160 00:10:23,668 --> 00:10:27,534 I'm the owner of Bong's Fried Chicken. 161 00:10:27,534 --> 00:10:30,434 I understand. 162 00:10:30,867 --> 00:10:33,799 I'm sorry, my friend... 163 00:10:34,799 --> 00:10:36,967 Why, seriously...! 164 00:10:36,967 --> 00:10:40,200 My valve is about to burst open! 165 00:10:40,200 --> 00:10:42,401 Are you listening in one ear... 166 00:10:42,401 --> 00:10:44,467 and letting it flow out the other? 167 00:10:44,467 --> 00:10:47,799 I feel like I'm in a lightning storm! 168 00:10:49,768 --> 00:10:52,034 I'm not wasting my breath anymore. 169 00:10:52,933 --> 00:10:54,234 Forget it. 170 00:10:54,234 --> 00:10:57,200 I'm not wasting my breath... 171 00:10:57,200 --> 00:10:59,334 How am I going to live like this? 172 00:10:59,334 --> 00:11:00,799 How? 173 00:11:10,534 --> 00:11:11,799 Why are you in such a hurry? 174 00:11:11,799 --> 00:11:13,167 Is something going on? 175 00:11:13,167 --> 00:11:15,799 It's nothing. Don't worry about it. 176 00:11:15,799 --> 00:11:17,799 You're my only employee, 177 00:11:17,799 --> 00:11:19,967 so who else would worry about you? 178 00:11:21,799 --> 00:11:23,933 Do you have something to tell me? 179 00:11:23,933 --> 00:11:27,601 May I leave for the day? 180 00:11:28,434 --> 00:11:30,799 I'm not holding you back. 181 00:11:31,234 --> 00:11:33,100 I'll see you tomorrow. 182 00:11:37,799 --> 00:11:40,799 Why don't you tell me about it... 183 00:11:40,799 --> 00:11:43,401 instead of enduring it by yourself? 184 00:11:43,401 --> 00:11:44,867 I'm here for you. 185 00:11:54,000 --> 00:11:57,768 I think this is the place... 186 00:12:04,900 --> 00:12:06,799 You found it. 187 00:12:06,799 --> 00:12:08,134 I was worried you'd get lost. 188 00:12:08,134 --> 00:12:11,799 Do-joon, how did you find this place? 189 00:12:11,900 --> 00:12:13,799 To be honest, 190 00:12:13,799 --> 00:12:15,799 I've been working here part-time. 191 00:12:15,799 --> 00:12:16,933 What? 192 00:12:16,933 --> 00:12:19,000 I told you that I'll take care of you. 193 00:12:19,000 --> 00:12:21,067 I'm an adult, and I'm a man now. 194 00:12:21,067 --> 00:12:23,799 You don't have to suffer by yourself. 195 00:12:23,799 --> 00:12:24,967 I'm sorry. 196 00:12:24,967 --> 00:12:28,800 You're going through a lot because of me. 197 00:12:28,800 --> 00:12:30,634 That again? 198 00:12:30,799 --> 00:12:33,799 We agreed not to apologize to each other. 199 00:12:33,799 --> 00:12:36,634 I'm more worried about you. 200 00:12:36,634 --> 00:12:37,567 About what? 201 00:12:37,567 --> 00:12:41,799 Are you still broken up over Cha Gun-woo? 202 00:12:47,134 --> 00:12:48,668 Don't worry. 203 00:12:48,668 --> 00:12:49,799 I'm fine now. 204 00:12:49,799 --> 00:12:52,100 I'm going to live as Mom's daughter... 205 00:12:52,100 --> 00:12:54,799 and your sister from now on. 206 00:12:57,000 --> 00:12:58,799 Let's go back inside. 207 00:13:23,799 --> 00:13:24,933 This is my sister. 208 00:13:24,933 --> 00:13:26,534 Hello. 209 00:13:26,534 --> 00:13:27,799 Nice to meet you. 210 00:13:27,799 --> 00:13:29,067 My name's Jin Song-ah. 211 00:13:29,067 --> 00:13:30,833 Pleased to meet you. 212 00:13:31,833 --> 00:13:33,799 How are you? 213 00:13:33,799 --> 00:13:35,799 I'm Han Ra-bong. 214 00:13:37,701 --> 00:13:42,799 Hi, I'm Ra-bong's mom, Oh Young-ja. 215 00:13:42,799 --> 00:13:44,799 Come sit over here. 216 00:13:45,567 --> 00:13:49,200 While you're living here, let's do our best to get along. 217 00:13:50,701 --> 00:13:58,134 But the three of you don't look like the struggling type. 218 00:13:58,799 --> 00:14:00,799 What happened? 219 00:14:04,799 --> 00:14:08,800 Mom, stop caring about how people look. 220 00:14:09,799 --> 00:14:12,734 Why, what's your problem? 221 00:14:12,734 --> 00:14:17,534 Do I look like I was born to fry chicken on the side of a mountain? 222 00:14:17,534 --> 00:14:18,799 That's enough. 223 00:14:18,799 --> 00:14:20,701 You're embarrassing me. 224 00:14:20,701 --> 00:14:22,401 Why, you...! 225 00:14:22,401 --> 00:14:27,034 You should be happy that I've given you a comfortable life. 226 00:14:29,799 --> 00:14:31,933 Mom, are you tired? 227 00:14:31,933 --> 00:14:33,900 Let's go in the room. 228 00:14:34,799 --> 00:14:37,234 I'm not tired at all. 229 00:14:37,234 --> 00:14:40,134 Song-ah, you've had a long day. 230 00:14:41,799 --> 00:14:43,434 Good work today. 231 00:14:44,799 --> 00:14:46,799 Mom, let's go. 232 00:14:46,799 --> 00:14:48,799 Where's the room, Do-joon? 233 00:14:49,367 --> 00:14:50,867 Over there. 234 00:14:51,601 --> 00:14:54,567 We'll be going to bed now. 235 00:14:54,567 --> 00:14:55,501 Okay. 236 00:14:55,501 --> 00:14:57,000 Let's go, Mom. 237 00:15:05,967 --> 00:15:07,933 I envy them. 238 00:15:07,933 --> 00:15:11,799 That's how a mother and daughter should be. 239 00:15:11,799 --> 00:15:13,799 Really? You envy them? 240 00:15:13,799 --> 00:15:16,000 Go move into their room. 241 00:15:16,000 --> 00:15:20,334 Then I'll have my room all to myself. 242 00:15:21,634 --> 00:15:23,334 Clean this up. 243 00:15:39,799 --> 00:15:41,799 I'll go sleep in the living room. 244 00:15:41,799 --> 00:15:43,634 Are you uncomfortable around me? 245 00:15:43,634 --> 00:15:44,833 Not me, 246 00:15:44,833 --> 00:15:48,134 but I'm sure it's uncomfortable for you and Sis. 247 00:15:48,134 --> 00:15:50,367 This isn't our house. 248 00:15:50,367 --> 00:15:53,967 And you wake up at the slightest sounds. 249 00:15:55,134 --> 00:15:57,967 I can wear ear plugs and a mask. 250 00:15:58,401 --> 00:16:00,799 Then good night! 251 00:16:08,967 --> 00:16:11,900 Our Do-joon is an adult now. 252 00:16:11,900 --> 00:16:17,000 You're right. He's become a dependable adult. 253 00:16:45,701 --> 00:16:47,167 I'm not asleep yet. 254 00:16:47,167 --> 00:16:48,799 Oh, my... 255 00:16:49,701 --> 00:16:51,301 Seriously? 256 00:17:04,501 --> 00:17:05,799 Son. 257 00:17:06,467 --> 00:17:07,800 Drink this. 258 00:17:16,567 --> 00:17:21,167 I made sure to make Manager Kang give up on you, 259 00:17:21,167 --> 00:17:22,799 so don't worry. 260 00:17:24,167 --> 00:17:27,501 A man shouldn't sigh over things like that! 261 00:17:27,501 --> 00:17:29,799 It's a blessing in disguise. 262 00:17:29,799 --> 00:17:31,799 I didn't notice it before, 263 00:17:31,799 --> 00:17:36,799 but she's the type to stab you in the back. 264 00:17:37,534 --> 00:17:39,833 We can't accept her into the family. 265 00:17:39,833 --> 00:17:41,034 Okay. 266 00:17:41,034 --> 00:17:43,501 Don't worry about her anymore. 267 00:17:43,501 --> 00:17:44,799 I'll take care of it myself. 268 00:17:44,799 --> 00:17:46,100 Gosh... 269 00:17:46,100 --> 00:17:50,799 Did my innocent son get mixed up with the likes of her? 270 00:17:50,799 --> 00:17:54,634 Men and women have to find the right companion. 271 00:17:54,634 --> 00:17:55,799 Look at your father. 272 00:17:55,799 --> 00:17:57,800 He's blessed with a great wife. 273 00:17:59,501 --> 00:18:02,401 Just meet someone like me. 274 00:18:05,799 --> 00:18:09,768 People are more interested in the disinfecting function. 275 00:18:09,768 --> 00:18:12,799 Are you telling me that this lamp kills germs? 276 00:18:12,799 --> 00:18:16,634 That's correct. This is the CD Lamp that we've created. 277 00:18:16,634 --> 00:18:19,501 How does it differ from previous lamps? 278 00:18:23,799 --> 00:18:27,701 The studies here prove that our new lamp kills more germs... 279 00:18:27,701 --> 00:18:32,401 kills more germs and contaminants than the competition. 280 00:18:35,601 --> 00:18:36,799 I see. 281 00:18:36,799 --> 00:18:39,267 If we attach this lamp to the filter, 282 00:18:39,267 --> 00:18:42,799 we can create the very best water purifier. 283 00:18:46,799 --> 00:18:49,799 How is Jin Song-ah's termination coming along? 284 00:18:49,799 --> 00:18:50,867 Don't worry about her. 285 00:18:50,867 --> 00:18:53,501 She'll leave on her own very soon. 286 00:18:53,501 --> 00:18:54,867 Okay. 287 00:18:54,867 --> 00:18:57,799 I'll trust you to it. 288 00:19:04,799 --> 00:19:06,701 Manager Koo. 289 00:19:09,567 --> 00:19:12,768 I was waiting for you to contact me, but here we meet. 290 00:19:12,768 --> 00:19:15,967 Manager Koo, why didn't you get back to her? 291 00:19:16,800 --> 00:19:19,799 You should be on top of these things. 292 00:19:20,799 --> 00:19:22,799 Please don't scold Manager Koo. 293 00:19:22,799 --> 00:19:25,799 I was talking about something personal. 294 00:19:25,799 --> 00:19:29,501 Manager Koo, can we talk outside? 295 00:19:44,799 --> 00:19:46,434 Sit down please. 296 00:19:54,799 --> 00:19:57,100 Are you avoiding me on purpose? 297 00:19:57,799 --> 00:20:00,034 To be honest, I've been confused. 298 00:20:01,701 --> 00:20:03,799 I don't remember anything about that night. 299 00:20:03,799 --> 00:20:07,434 Did I make any mistakes that day? 300 00:20:07,434 --> 00:20:08,799 Mistakes? 301 00:20:08,799 --> 00:20:10,799 No, nothing like that. 302 00:20:10,799 --> 00:20:12,799 Oh, really? 303 00:20:12,799 --> 00:20:16,367 Something must've really been bothering you. 304 00:20:16,367 --> 00:20:18,200 I tried to stop you, 305 00:20:18,200 --> 00:20:20,799 but you kept on drinking. 306 00:20:21,900 --> 00:20:24,200 I was drunk, too, 307 00:20:24,799 --> 00:20:27,034 but I should've stopped you that night. 308 00:20:27,034 --> 00:20:30,701 When I woke up, I was in the room... 309 00:20:31,301 --> 00:20:32,367 I'm sorry. 310 00:20:32,367 --> 00:20:34,734 I won't accept an apology. 311 00:20:35,799 --> 00:20:42,601 I actually discovered how you felt about me. 312 00:20:44,301 --> 00:20:47,799 Was I the only one who was being honest? 313 00:20:49,799 --> 00:20:52,668 I know that it was confusing for the both of us, 314 00:20:52,668 --> 00:20:54,799 but I don't regret it. 315 00:21:13,067 --> 00:21:15,067 Koo Kang-min, you novice. 316 00:21:15,067 --> 00:21:18,234 I'm sorry, but you were in my sights. 317 00:21:26,267 --> 00:21:27,734 Soo-ji? 318 00:21:27,734 --> 00:21:29,701 It's me Song-ah. 319 00:21:29,701 --> 00:21:31,799 Could you let me borrow some money? 320 00:21:31,799 --> 00:21:36,100 I found a place, but I've only got enough for half of the deposit. 321 00:21:36,933 --> 00:21:38,799 Yea. 322 00:21:38,799 --> 00:21:40,167 Ah, it's okay. 323 00:21:40,167 --> 00:21:42,200 It can't be helped, I guess. 324 00:21:42,200 --> 00:21:43,668 Yea. 325 00:21:50,567 --> 00:21:52,100 Jin Song-ah. 326 00:21:52,799 --> 00:21:55,000 Should I let you borrow some money? 327 00:21:58,701 --> 00:22:00,734 What do you think you're doing? 328 00:22:01,134 --> 00:22:04,534 Look when a manager's talking to you! 329 00:22:06,799 --> 00:22:10,401 You don't want me to give you a bad review. 330 00:22:11,668 --> 00:22:14,401 You need this job, don't you? 331 00:22:14,401 --> 00:22:15,799 Am I right? 332 00:22:16,434 --> 00:22:18,799 I'll be careful, Manager. 333 00:22:20,734 --> 00:22:24,401 Manager, may I be excused? 334 00:22:24,401 --> 00:22:26,799 I'm asking you as a friend. 335 00:22:26,799 --> 00:22:29,799 How long are you going to stay here? 336 00:22:31,799 --> 00:22:33,799 Stop struggling, 337 00:22:33,799 --> 00:22:35,734 and leave with some grace. 338 00:22:35,734 --> 00:22:37,799 I'll take care of that myself. 339 00:22:37,799 --> 00:22:41,000 And I think you're confused, but you're not my boss. 340 00:22:41,000 --> 00:22:42,799 My boss is Chief Koo. 341 00:22:42,799 --> 00:22:47,000 Why don't you handle your own team? 342 00:22:50,799 --> 00:22:52,467 I'm impressed. 343 00:22:52,467 --> 00:22:54,799 I thought you'd cry. 344 00:22:58,634 --> 00:23:02,167 We'll see how long you'll remain smiling. 345 00:23:21,367 --> 00:23:22,799 Jin Song-ah. 346 00:23:22,799 --> 00:23:25,799 You think you've got it cushy here? 347 00:23:25,799 --> 00:23:28,534 I felt sorry for you, 348 00:23:28,534 --> 00:23:31,534 but now you're asking for it. 349 00:23:31,534 --> 00:23:34,434 I'll put an end to you. 350 00:23:41,367 --> 00:23:43,799 Yea, hello, Se-na? 351 00:23:43,799 --> 00:23:44,799 Aunt, I'm busy. 352 00:23:44,799 --> 00:23:48,301 Have you forgotten us already? 353 00:23:48,301 --> 00:23:50,200 Why are you being so cold? 354 00:23:50,200 --> 00:23:52,434 Do I have to dread calling you? 355 00:23:52,434 --> 00:23:53,799 Get to the point. 356 00:23:53,799 --> 00:23:56,467 You do know it's your mom's memorial today? 357 00:23:56,467 --> 00:23:57,933 Of course. 358 00:23:57,933 --> 00:24:01,434 I observed it every year in New York. 359 00:24:01,799 --> 00:24:03,933 I want to do it right this time. 360 00:24:03,933 --> 00:24:06,634 Prepare a big feast this year. 361 00:24:06,634 --> 00:24:16,267 Looks like my sister's living the life of luxury after death. 362 00:24:16,267 --> 00:24:18,134 I'll leave it to you, Aunt. 363 00:24:32,799 --> 00:24:33,900 What's this? 364 00:24:33,900 --> 00:24:36,567 Don't reject money when you really need it. 365 00:24:36,567 --> 00:24:39,401 Extinguish the urgent fires with this first. 366 00:24:39,799 --> 00:24:40,799 Sir... 367 00:24:40,799 --> 00:24:42,601 Take it. 368 00:24:42,601 --> 00:24:44,668 Does my sister know about this? 369 00:24:44,668 --> 00:24:47,933 Let's make this our secret, okay? 370 00:24:55,799 --> 00:24:57,601 Lady! 371 00:24:58,799 --> 00:25:03,234 The dead have to eat this food before we do. 372 00:25:05,701 --> 00:25:07,567 Oh, this is for a memorial day feast? 373 00:25:07,567 --> 00:25:11,301 Why else would we be making fish patties in the middle of summer? 374 00:25:11,301 --> 00:25:14,567 Did you mistake today for Chuseok? 375 00:25:15,799 --> 00:25:18,434 Mom, don't speak so loud. 376 00:25:18,434 --> 00:25:20,701 You're making her nervous. 377 00:25:20,800 --> 00:25:22,799 Why, you...! 378 00:25:23,434 --> 00:25:26,799 I can say whatever I want in my house! 379 00:25:27,167 --> 00:25:29,967 If you don't like it, you can just leave! 380 00:25:30,799 --> 00:25:31,967 No. 381 00:25:32,799 --> 00:25:35,200 You can talk as loud as you want. 382 00:25:35,200 --> 00:25:36,799 I'll simply plug my ears. 383 00:25:36,799 --> 00:25:38,334 Oh, my...? 384 00:25:38,334 --> 00:25:43,799 Look at that passive-aggressive prodding! 385 00:25:43,799 --> 00:25:45,567 What the... 386 00:25:45,567 --> 00:25:48,034 She's a complete pro at this! 387 00:25:48,034 --> 00:25:50,601 Wow, seriously... 388 00:25:50,601 --> 00:25:54,267 How loud you must've been, forcing her to plug her ears. 389 00:25:54,799 --> 00:25:56,501 Wha, what? 390 00:25:56,799 --> 00:25:58,567 Why, you...! 391 00:25:58,567 --> 00:26:00,799 That hurts! 392 00:26:00,799 --> 00:26:03,567 Did you think it'd tickle? 393 00:26:03,567 --> 00:26:04,799 You little...! 394 00:26:04,799 --> 00:26:09,799 I'm the one who raised you, 395 00:26:09,799 --> 00:26:11,334 yet you take this lady's side? 396 00:26:11,334 --> 00:26:13,967 And you call yourself my daughter? 397 00:26:13,967 --> 00:26:16,634 Mom, are you jealous? 398 00:26:16,634 --> 00:26:19,234 Jealous, my foot. 399 00:26:19,234 --> 00:26:23,034 I regret all the money I've ever spent on you. 400 00:26:26,799 --> 00:26:29,799 Look, Lady, don't just sit there, 401 00:26:29,799 --> 00:26:32,799 and flip some patties! 402 00:26:32,799 --> 00:26:33,800 You're not all there, 403 00:26:33,800 --> 00:26:36,933 but your motor functions work just fine. 404 00:26:40,799 --> 00:26:44,367 Whose memorial is it today? 405 00:26:44,799 --> 00:26:46,668 My sister. 406 00:26:49,799 --> 00:26:52,668 She was a maid all her life, 407 00:26:52,668 --> 00:26:55,799 and she worked her bones thin... 408 00:26:55,799 --> 00:26:59,800 And she died at the early age of 40. 409 00:27:01,100 --> 00:27:02,799 That's unfortunate. 410 00:27:02,799 --> 00:27:06,267 My niece tells me that the madam of the house... 411 00:27:06,267 --> 00:27:08,134 was really mean to her. 412 00:27:08,799 --> 00:27:13,799 Let's see how happy she'll end up. 413 00:27:25,067 --> 00:27:29,401 Honey, try some of this. 414 00:27:33,799 --> 00:27:35,234 Do you like it? 415 00:27:35,234 --> 00:27:38,799 Here are some vegetables. 416 00:27:42,900 --> 00:27:44,833 The white kimchi is ripe as well. 417 00:27:44,833 --> 00:27:46,334 That's enough! 418 00:27:46,334 --> 00:27:48,067 I'm not a dog you can feed anything to. 419 00:27:48,067 --> 00:27:50,567 Goodness, Honey. 420 00:27:50,567 --> 00:27:52,833 How can you compare... 421 00:27:52,833 --> 00:27:56,833 my lovingly prepared meals to dog food? 422 00:27:56,833 --> 00:27:59,501 Look here, Mo Hwa-kyung. 423 00:27:59,501 --> 00:28:03,799 It's time you pipe down and live normally. 424 00:28:05,534 --> 00:28:09,799 I'm too old and tired to deal with your personality anymore. 425 00:28:10,701 --> 00:28:13,799 Are you having trouble at the company? 426 00:28:13,799 --> 00:28:16,799 Business looks flashy from the outside, 427 00:28:16,799 --> 00:28:21,734 but the reality is that it's full of dangers and pitfalls. 428 00:28:22,799 --> 00:28:27,567 I've never felt peace a day in my life. 429 00:28:29,034 --> 00:28:30,668 Kang-min. 430 00:28:30,668 --> 00:28:31,799 Yes, Father. 431 00:28:31,799 --> 00:28:34,634 The company is struggling right now. 432 00:28:34,867 --> 00:28:36,799 That being said, 433 00:28:36,799 --> 00:28:39,799 I think we should expedite your wedding. 434 00:28:39,799 --> 00:28:41,100 What? 435 00:28:41,800 --> 00:28:45,200 If you join hands with the Jeil Group, 436 00:28:45,200 --> 00:28:51,799 we'll be able to survive though this. 437 00:28:54,000 --> 00:28:59,799 Marriage is an opportunity for us... 438 00:28:59,799 --> 00:29:03,601 to strengthen our company. 439 00:29:12,799 --> 00:29:15,234 Mom, what should I do? 440 00:29:15,234 --> 00:29:16,799 What else? 441 00:29:17,200 --> 00:29:20,067 Do as your father tells you. 442 00:29:20,067 --> 00:29:23,833 Your fate is to follow your father's will. 443 00:29:25,601 --> 00:29:27,100 Don't think of it as unfair. 444 00:29:27,100 --> 00:29:29,867 No one can have everything they want. 445 00:29:29,867 --> 00:29:32,701 The golden spoon that you were born with... 446 00:29:32,701 --> 00:29:34,668 has a price as well. 447 00:29:35,434 --> 00:29:37,799 Knowing that you're better off than most, 448 00:29:37,799 --> 00:29:41,167 you'll have to make some sacrifices. 449 00:30:03,799 --> 00:30:05,799 Come on inside. 450 00:30:06,301 --> 00:30:07,799 Is the memorial feast prepared? 451 00:30:07,799 --> 00:30:09,799 Yea. Look here. 452 00:30:09,799 --> 00:30:11,799 More than enough, right? 453 00:30:11,799 --> 00:30:14,267 Your mom's going to be happy. 454 00:30:18,734 --> 00:30:20,701 Sister! 455 00:30:22,734 --> 00:30:25,933 I hated you when you were alive, 456 00:30:26,768 --> 00:30:29,799 but now I miss you! 457 00:30:36,401 --> 00:30:41,768 I never knew how much you suffered, 458 00:30:42,334 --> 00:30:51,799 and all I did was blame you for father's death. 459 00:30:51,799 --> 00:30:53,933 I'm sorry, Sister! 460 00:30:55,734 --> 00:30:57,799 Sister! 461 00:30:58,367 --> 00:31:00,200 Father! 462 00:31:06,799 --> 00:31:07,867 Mom. 463 00:31:08,799 --> 00:31:10,434 I'll get the madam back... 464 00:31:10,434 --> 00:31:14,799 for all the pain she caused you. 465 00:31:16,799 --> 00:31:21,900 I will not forgive anyone in that house. 466 00:31:23,467 --> 00:31:25,734 Aren't you cold? 467 00:31:42,134 --> 00:31:58,634 [Subtitles provided by MBC] 468 00:31:59,768 --> 00:32:01,634 [Preview] 469 00:32:01,799 --> 00:32:04,367 The product is defective? 470 00:32:04,367 --> 00:32:05,768 That can't be! 471 00:32:05,768 --> 00:32:07,799 I didn't give this to you. 472 00:32:07,799 --> 00:32:08,900 This is a different model. 473 00:32:08,900 --> 00:32:10,567 I'm a conservative woman. 474 00:32:10,567 --> 00:32:12,567 You'll need to take responsibility for me. 475 00:32:12,567 --> 00:32:13,799 What do you mean by that? 476 00:32:13,799 --> 00:32:16,167 I'm no longer alone. 477 00:32:16,167 --> 00:32:18,799 Kang-min got Manager Kang pregnant. 478 00:32:18,799 --> 00:32:20,799 How did this happen? 479 00:32:20,799 --> 00:32:23,601 She dares to go after my son? 480 00:32:23,601 --> 00:32:27,799 I've seen many girls who lie about getting pregnant. 481 00:32:27,799 --> 00:32:29,234 You don't believe me? 482 00:32:29,234 --> 00:32:32,799 Judging from your actions, you're definitely not pregnant. 483 00:32:32,799 --> 00:32:34,067 Right? 33066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.