All language subtitles for 이브의 사랑.E035.150703.HDTV.H264.720p.JOA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,199 --> 00:00:09,701 [Episode 35] 2 00:00:11,901 --> 00:00:14,199 What was it you wanted to discuss about Jin Song-ah? 3 00:00:14,199 --> 00:00:18,199 I think Cha Gun-woo still has feelings for Jin Song-ah. 4 00:00:20,534 --> 00:00:24,199 And it seems that Song-ah still misses him as well. 5 00:00:32,867 --> 00:00:37,199 The chairman was worried about the scandal between you and Jin Song-ah. 6 00:00:37,199 --> 00:00:41,300 I'm worried that you'll get hurt in the middle of all of this. 7 00:00:45,199 --> 00:00:49,534 Why are you telling me all of this, Manager Kang? 8 00:00:50,867 --> 00:00:55,199 I don't want my friend to fall out of the chairman's favor. 9 00:00:56,199 --> 00:00:58,434 Stop lying! 10 00:01:10,068 --> 00:01:13,967 Kang Se-na, so this is your true nature! 11 00:01:15,168 --> 00:01:17,434 Song-ah, what are you doing here? 12 00:01:24,400 --> 00:01:26,199 [If you want to find out Kang Se-na's true nature, 13 00:01:26,199 --> 00:01:27,967 come by the Swan Bar at 7pm!] 14 00:01:30,199 --> 00:01:31,434 Jin Song-ah. 15 00:01:32,734 --> 00:01:35,134 What's going on here? 16 00:01:35,967 --> 00:01:38,801 Excuse me, I need to use the restroom. 17 00:01:40,500 --> 00:01:42,233 Where are you going? 18 00:01:56,199 --> 00:01:57,199 Was it you? 19 00:01:57,199 --> 00:01:59,199 Did you send Song-ah here? 20 00:01:59,967 --> 00:02:01,233 Judging from your look, 21 00:02:01,233 --> 00:02:03,199 it must've rattled you. 22 00:02:03,199 --> 00:02:04,567 Don't make me laugh. 23 00:02:04,934 --> 00:02:07,199 The moment you open your mouth... 24 00:02:07,199 --> 00:02:10,400 is when I expose everything we've done together. 25 00:02:23,199 --> 00:02:25,199 Do you think you can beat me? 26 00:02:25,199 --> 00:02:28,068 So you wanted control of the JH Group all along? 27 00:02:28,068 --> 00:02:29,199 You're right. 28 00:02:29,199 --> 00:02:32,267 Why else would I become the chairman's lapdog? 29 00:02:32,834 --> 00:02:36,667 I don't do anything without purpose. 30 00:02:39,199 --> 00:02:44,199 Kang Se-na, you're garbage. 31 00:02:44,199 --> 00:02:46,199 Do you know that? 32 00:02:49,199 --> 00:02:52,199 Yea, I'm garbage. 33 00:02:52,701 --> 00:02:55,667 That's why I want to be reborn. 34 00:02:55,667 --> 00:02:58,634 As the daughter-in-law of the JH Group. 35 00:03:01,300 --> 00:03:03,767 Do you know why I despise you? 36 00:03:04,734 --> 00:03:08,199 Because you're no different than me. 37 00:03:08,199 --> 00:03:12,199 With you, I'll never amount to more than garbage. 38 00:03:25,199 --> 00:03:28,199 Manager Kang's been worried about you. 39 00:03:28,199 --> 00:03:30,600 Why do you accuse her of lies? 40 00:03:31,200 --> 00:03:34,300 She's not the Kang Se-na that I used to know. 41 00:03:34,734 --> 00:03:36,901 Ever since her return, 42 00:03:37,199 --> 00:03:40,199 things have been going wrong. 43 00:03:42,199 --> 00:03:47,767 Do you suspect Manager Kang... 44 00:03:47,767 --> 00:03:50,367 has something to do with Hyun-ah's disappearance? 45 00:03:51,199 --> 00:03:52,567 To be honest, 46 00:03:53,367 --> 00:03:55,500 I'm suspicious. 47 00:03:59,199 --> 00:04:01,867 Which is why I'm confused. 48 00:04:23,434 --> 00:04:25,199 Song-ah. 49 00:04:28,199 --> 00:04:30,199 I'll regret letting you go... 50 00:04:31,199 --> 00:04:33,267 for the rest of my life. 51 00:04:36,199 --> 00:04:39,068 I'll always be repentant. 52 00:04:41,199 --> 00:04:45,200 I'll pray for your happiness. 53 00:04:50,199 --> 00:04:58,199 And don't ever forgive me. 54 00:05:20,199 --> 00:05:23,168 Manager Kang's proposal has been widely approved. 55 00:05:23,168 --> 00:05:25,701 We've decided to proceed with the technical cooperation. 56 00:05:28,600 --> 00:05:29,701 That's great. 57 00:05:29,701 --> 00:05:31,367 I was looking forward to this, 58 00:05:31,367 --> 00:05:34,199 but I didn't expect for you to pull it off. 59 00:05:38,534 --> 00:05:40,199 Now. 60 00:05:41,199 --> 00:05:46,199 Here's a future, female leader of our company. 61 00:05:47,801 --> 00:05:49,534 Please help me, Chairman. 62 00:05:49,534 --> 00:05:52,534 I'd like to grow in this company. 63 00:05:52,534 --> 00:05:54,068 Alright. 64 00:06:01,467 --> 00:06:04,199 You're here? 65 00:06:05,434 --> 00:06:09,199 I'm invited to an interview, 66 00:06:10,199 --> 00:06:12,801 and I'd like for you to accompany me. 67 00:06:12,801 --> 00:06:15,199 It'll be good for the plan's support, 68 00:06:15,199 --> 00:06:17,199 and if you're in the interview, 69 00:06:17,199 --> 00:06:19,534 the employees' morale is sure to rise. 70 00:06:19,534 --> 00:06:21,199 As you please. 71 00:06:21,901 --> 00:06:24,199 Alright, then. Have a seat. 72 00:06:29,867 --> 00:06:32,168 I've managed to clear our proposal, 73 00:06:32,168 --> 00:06:34,199 and we've secured technical cooperation. 74 00:06:34,199 --> 00:06:36,134 Everyone had cast their doubts, 75 00:06:36,134 --> 00:06:40,199 and I've come to realize that nothing is impossible. 76 00:06:40,199 --> 00:06:45,199 The time of Director Hong here at the JH Group is over. 77 00:06:45,934 --> 00:06:49,434 I, Kang Se-na, will work tirelessly in order to become... 78 00:06:49,434 --> 00:06:51,400 your new role model. 79 00:06:59,199 --> 00:07:02,168 Why are you attacking my mom now? 80 00:07:04,199 --> 00:07:06,467 Why are you doing this to us? 81 00:07:06,467 --> 00:07:10,199 And she told me that she's a friend... 82 00:07:49,199 --> 00:07:53,199 Why didn't you return to the bar yesterday? 83 00:07:53,199 --> 00:07:55,199 I was busy. 84 00:07:55,199 --> 00:07:56,901 Then you should've said so. 85 00:07:56,901 --> 00:07:59,199 You had an appointment with the chief. 86 00:07:59,199 --> 00:08:01,199 Doesn't disappearing like that... 87 00:08:01,199 --> 00:08:03,867 mean you had something to hide? 88 00:08:06,134 --> 00:08:09,199 Do you expect me to report everything back to you? 89 00:08:09,199 --> 00:08:12,199 Do you think we're on the same level? 90 00:08:12,600 --> 00:08:15,199 Wake up to reality. 91 00:08:15,199 --> 00:08:18,667 You're a flower in a greenhouse, Jin Song-ah. 92 00:08:18,667 --> 00:08:21,199 So this is your true nature. 93 00:08:22,233 --> 00:08:24,300 I finally see you for who you are. 94 00:08:24,300 --> 00:08:26,199 Get it straight! 95 00:08:27,199 --> 00:08:29,434 I'm a manager and you're an entry level employee. 96 00:08:29,434 --> 00:08:31,967 Treat me with more respect, 97 00:08:31,967 --> 00:08:35,199 if you want to work here for long. 98 00:08:40,734 --> 00:08:43,199 Mom, I'll be right back. 99 00:08:43,901 --> 00:08:46,199 Want to read this while I'm gone? 100 00:08:46,199 --> 00:08:48,199 [To my Narcissus] 101 00:08:50,199 --> 00:08:51,267 Why? 102 00:08:52,068 --> 00:08:53,333 You don't want to be with me? 103 00:08:53,333 --> 00:08:55,199 No, it's nothing like that. 104 00:08:58,199 --> 00:08:59,434 If I stay here with you, 105 00:08:59,434 --> 00:09:01,567 it'll only be harder on Sis. 106 00:09:01,567 --> 00:09:03,199 Why? 107 00:09:03,834 --> 00:09:07,199 I don't want things to be hard for Song-ah. 108 00:09:08,200 --> 00:09:10,867 Do-joon, what can I do... 109 00:09:10,867 --> 00:09:14,867 to make things easier for the both of you? 110 00:09:18,534 --> 00:09:20,600 Will you do as I tell you? 111 00:09:21,199 --> 00:09:22,199 Yea. 112 00:09:22,199 --> 00:09:24,034 I can do it. 113 00:09:24,034 --> 00:09:25,434 What do you want me to do? 114 00:09:25,434 --> 00:09:30,199 Sit over there on that chair until I get back. 115 00:09:31,199 --> 00:09:33,101 And don't go off anywhere. 116 00:09:33,101 --> 00:09:34,500 Can you do it? 117 00:09:34,500 --> 00:09:36,199 Stay still like a painting? 118 00:09:36,199 --> 00:09:38,801 Without moving at all? 119 00:09:38,801 --> 00:09:40,199 Yea. 120 00:09:50,199 --> 00:09:52,300 Mom, you can move. 121 00:09:52,300 --> 00:09:56,199 No, I'll sit here like a painting. 122 00:09:56,199 --> 00:10:00,168 Don't worry about me and go on, my son. 123 00:10:04,367 --> 00:10:12,199 Son, God must exist between us. 124 00:10:14,199 --> 00:10:18,734 Why is it that everytime I call for you, 125 00:10:18,734 --> 00:10:21,467 I miss you even more? 126 00:10:22,367 --> 00:10:28,600 And why do I turn my back to you and pray? 127 00:10:37,199 --> 00:10:39,199 Are there any good looking applicants? 128 00:10:39,199 --> 00:10:41,567 A delivery guy doesn't need to look good. 129 00:10:42,500 --> 00:10:45,534 Mom, do you really want to get married again that badly? 130 00:10:45,534 --> 00:10:48,199 Are you talking about me? 131 00:10:48,199 --> 00:10:49,934 If you keep that up, 132 00:10:49,934 --> 00:10:53,199 you might find my fist connecting with your mouth. 133 00:10:53,267 --> 00:10:56,333 A good-looking delivery guy... 134 00:10:56,333 --> 00:10:59,199 might make our customers want to order from us again. 135 00:10:59,199 --> 00:11:01,001 Is it that hard to understand? 136 00:11:02,068 --> 00:11:04,199 Hello, welcome. 137 00:11:09,434 --> 00:11:11,367 What's the matter with her? 138 00:11:11,367 --> 00:11:13,199 Um, you have a part-time opening? 139 00:11:13,199 --> 00:11:15,199 Would you like to deliver for us? 140 00:11:15,199 --> 00:11:16,199 Yes, if you'd give me the chance. 141 00:11:16,199 --> 00:11:17,834 I'll do a great job. 142 00:11:17,834 --> 00:11:24,199 You're almost too handsome to send out on deliveries. 143 00:11:25,199 --> 00:11:27,199 Hey, wait... 144 00:11:27,199 --> 00:11:29,367 Haven't we met somewhere? 145 00:11:29,967 --> 00:11:31,199 Where was it? 146 00:11:34,001 --> 00:11:37,168 Was it you at the bathhouse? 147 00:11:38,667 --> 00:11:41,199 You were there with your mom? 148 00:12:00,199 --> 00:12:05,199 What brings you here to my jurisdiction? 149 00:12:20,801 --> 00:12:24,068 Do you have the original black box footage? 150 00:12:26,967 --> 00:12:28,667 Of course you have it. 151 00:12:29,300 --> 00:12:32,467 That's why you continue to harass Kang Se-na. 152 00:12:34,233 --> 00:12:36,367 Why do you want to know? 153 00:12:37,333 --> 00:12:41,867 I would like to clear my conscience as soon as I can. 154 00:12:48,199 --> 00:12:51,101 Are you going to turn yourself in? 155 00:12:51,834 --> 00:12:54,199 I'll make sure it doesn't come back around to you, 156 00:12:54,199 --> 00:12:56,199 so hand over the original USB. 157 00:13:11,199 --> 00:13:13,199 In business, 158 00:13:13,199 --> 00:13:16,434 you wouldn't expect me to hand over trade secrets so readily. 159 00:13:17,233 --> 00:13:20,267 But does Kang Se-na know about this? 160 00:13:20,267 --> 00:13:23,001 I'm going to keep this from her. 161 00:13:33,199 --> 00:13:35,199 Hello, Madam. 162 00:13:36,199 --> 00:13:38,300 Congratulations, Manager Kang. 163 00:13:39,199 --> 00:13:42,199 The chairman told me of your success. 164 00:13:42,400 --> 00:13:45,867 To celebrate, I'd like to treat you to a meal. 165 00:13:45,867 --> 00:13:47,199 Do you have time? 166 00:13:47,199 --> 00:13:48,434 Of course. 167 00:13:48,434 --> 00:13:50,199 Where should we meet? 168 00:13:58,734 --> 00:14:00,199 Did you come here early? 169 00:14:01,199 --> 00:14:03,199 No, I just got here, too. 170 00:14:03,199 --> 00:14:05,967 You look so beautiful every time I see you. 171 00:14:06,434 --> 00:14:08,901 You're only stating the obvious, 172 00:14:08,901 --> 00:14:10,300 so save your breath. 173 00:14:11,199 --> 00:14:15,534 Although, I could never get tired of that compliment. 174 00:14:30,600 --> 00:14:32,199 Manager Kang. 175 00:14:34,199 --> 00:14:38,068 what do you think of my Kang-mo? 176 00:14:38,199 --> 00:14:40,199 I'm not sure. 177 00:14:40,199 --> 00:14:45,199 I really like you, Manager Kang. 178 00:14:45,834 --> 00:14:48,168 Why do you like me? 179 00:14:48,168 --> 00:14:50,199 Why else? 180 00:14:51,199 --> 00:14:54,801 You're perfect as my daughter-in-law. 181 00:14:56,534 --> 00:15:00,199 What do you think? 182 00:15:02,199 --> 00:15:06,068 Do you want to become my daughter-in-law? 183 00:15:06,434 --> 00:15:08,199 Of course. 184 00:15:08,199 --> 00:15:09,500 Really? 185 00:15:15,199 --> 00:15:19,367 I knew we'd connect. 186 00:15:22,199 --> 00:15:26,434 We hit it off from the first time we met. 187 00:15:27,333 --> 00:15:30,199 What do they call this...? 188 00:15:32,199 --> 00:15:34,767 Misery loves company! 189 00:15:39,199 --> 00:15:40,901 Why are you laughing? 190 00:15:41,199 --> 00:15:44,199 I don't know if I should tell you this, 191 00:15:44,199 --> 00:15:46,901 but you're really adorable, Madam. 192 00:15:51,199 --> 00:15:56,600 People always tell me that, too. 193 00:16:01,801 --> 00:16:03,233 But... 194 00:16:07,734 --> 00:16:11,199 if a woman's too pretty, 195 00:16:11,199 --> 00:16:13,867 she'll end up with a sad fate. 196 00:16:15,199 --> 00:16:18,667 You're so pretty... 197 00:16:19,300 --> 00:16:24,068 that you have men bothering you your entire life. 198 00:16:30,068 --> 00:16:36,867 As soon as I gave birth to Kang-mo after high school, 199 00:16:40,068 --> 00:16:48,101 I got married to Koo In-soo right afterwards. 200 00:16:51,199 --> 00:16:55,134 Can you imagine how much that old man... 201 00:16:56,199 --> 00:17:01,199 has neglected my son? 202 00:17:10,199 --> 00:17:14,199 I think I drank too much. 203 00:17:15,834 --> 00:17:18,199 I drank too much. 204 00:17:47,667 --> 00:17:50,199 Manager Kang, why are you calling at this time? 205 00:17:51,199 --> 00:17:52,567 What? 206 00:17:52,567 --> 00:17:54,333 My mother? 207 00:17:59,199 --> 00:18:02,168 Telling me your secrets over a few drinks? 208 00:18:02,199 --> 00:18:06,199 You must be innocent, Madam Mo Hwa-kyung. 209 00:18:10,267 --> 00:18:11,934 Manager Kang? 210 00:18:11,934 --> 00:18:12,567 You've arrived? 211 00:18:12,567 --> 00:18:13,934 Yes. 212 00:18:15,834 --> 00:18:19,199 Mom. Mom. 213 00:18:21,199 --> 00:18:23,001 With what happened to my brother the other time, 214 00:18:23,001 --> 00:18:25,199 I apologize for this happening again. 215 00:18:25,199 --> 00:18:26,199 If you really do feel bad, 216 00:18:26,199 --> 00:18:28,467 maybe you can buy me a drink sometime? 217 00:18:28,467 --> 00:18:29,467 A drink? 218 00:18:30,068 --> 00:18:32,199 Since our project's been a success, 219 00:18:32,199 --> 00:18:35,168 maybe we can start celebrating. 220 00:18:35,834 --> 00:18:37,300 Should we? 221 00:18:41,867 --> 00:18:43,233 Mom, wake up. 222 00:18:43,233 --> 00:18:45,367 Mom. Mom! 223 00:19:04,300 --> 00:19:06,701 It's nice that we live in the same neighborhood. 224 00:19:06,701 --> 00:19:09,199 We end up running into each other. 225 00:19:11,001 --> 00:19:13,200 You broke up with Cha Gun-woo, didn't you? 226 00:19:15,701 --> 00:19:17,767 The original black box copy? 227 00:19:17,767 --> 00:19:22,801 I was trying to blackmail you for as long as I could. 228 00:19:23,734 --> 00:19:26,199 You're nothing but a leech! 229 00:19:28,199 --> 00:19:29,500 With that kind of tenacity, 230 00:19:29,500 --> 00:19:32,199 it's a wonder why you're living like this. 231 00:19:33,867 --> 00:19:36,967 It's not that easy to make money. 232 00:19:39,199 --> 00:19:44,068 Then why are you still living on this mountainside neighborhood? 233 00:19:45,199 --> 00:19:47,267 Why did you leave Cha Gun-woo? 234 00:19:48,199 --> 00:19:50,199 Are you after something even bigger? 235 00:19:55,199 --> 00:19:58,634 You sure know how to distribute. 236 00:20:01,199 --> 00:20:04,199 Stop running around alone, and contact me. 237 00:20:04,199 --> 00:20:05,901 A guy's got to eat. 238 00:20:10,500 --> 00:20:12,534 See you around. 239 00:20:22,434 --> 00:20:24,200 Mom, I'll be back. 240 00:20:24,200 --> 00:20:25,934 Hurry up. 241 00:20:25,934 --> 00:20:28,001 You're going to be late. 242 00:20:28,001 --> 00:20:28,567 Okay. 243 00:20:28,567 --> 00:20:30,367 Do-joon, I trust you. 244 00:20:30,367 --> 00:20:31,199 Keep it up. 245 00:20:31,199 --> 00:20:33,199 Sis, fighting. 246 00:20:33,333 --> 00:20:34,934 Fighting. 247 00:20:41,134 --> 00:20:43,801 Mom, can you stay alone today as well? 248 00:20:44,199 --> 00:20:45,967 Of course. 249 00:20:45,967 --> 00:20:48,634 It's not difficult sitting on the chair. 250 00:20:48,901 --> 00:20:51,199 Don't worry and see to your business. 251 00:20:52,199 --> 00:20:53,867 You're so kind, Mom. 252 00:20:53,867 --> 00:20:56,634 You're very lovely, Director Hong. 253 00:21:28,867 --> 00:21:30,801 Talk to me. 254 00:21:31,300 --> 00:21:33,634 Why would I talk to someone who's out to hurt me? 255 00:21:33,634 --> 00:21:35,901 Why are you so confident? 256 00:21:38,168 --> 00:21:40,199 Do we still have more to discuss? 257 00:21:40,199 --> 00:21:42,567 Do you think you'll reach your goals... 258 00:21:42,567 --> 00:21:44,333 after committing so many crimes? 259 00:21:44,333 --> 00:21:46,199 I will. 260 00:21:47,634 --> 00:21:53,199 Men with weak consciences like you can't accomplish anything. 261 00:21:53,199 --> 00:21:54,600 I'm disappointed. 262 00:21:56,834 --> 00:21:59,199 Are you suddenly repentant? 263 00:21:59,199 --> 00:22:00,400 Why? 264 00:22:00,400 --> 00:22:03,199 Will living a virtuous life be rewarded? 265 00:22:03,199 --> 00:22:04,567 Don't make me laugh. 266 00:22:04,567 --> 00:22:07,967 That's just a way of telling the poor... 267 00:22:07,967 --> 00:22:10,199 to be happy where they are. 268 00:22:10,199 --> 00:22:12,168 Kang Se-na. 269 00:22:12,834 --> 00:22:15,199 You weren't like this in the past. 270 00:22:15,801 --> 00:22:18,199 Why did you turn into such a monster? 271 00:22:18,199 --> 00:22:21,134 Do you think I chose to live like this? 272 00:22:21,134 --> 00:22:22,300 If I don't live like this, 273 00:22:22,300 --> 00:22:26,233 I'll be taken advantage of by people like Director Hang or Chairman Koo. 274 00:22:26,233 --> 00:22:31,199 I'd rather be evil than to have someone trample over me! 275 00:22:32,199 --> 00:22:33,367 You've lost your mind. 276 00:22:33,367 --> 00:22:36,134 You're the one who's lost his mind! 277 00:22:38,199 --> 00:22:42,199 I thought Cha Gun-woo would be on my side until the very end. 278 00:22:45,168 --> 00:22:47,333 But here we are, as enemies. 279 00:22:47,333 --> 00:22:48,867 Kang Se-na. 280 00:22:48,867 --> 00:22:51,199 I told you to stay out of my way. 281 00:22:51,199 --> 00:22:55,199 I can do anything if I put my mind to it. 282 00:22:59,200 --> 00:23:04,199 I won't let you use me any longer, either. 283 00:23:34,567 --> 00:23:36,199 Why aren't you here already? 284 00:23:36,199 --> 00:23:39,199 I'm a bit busy at the moment. 285 00:23:39,467 --> 00:23:43,199 I've started a new business recently. 286 00:23:51,300 --> 00:23:53,200 This is different than our agreement. 287 00:23:53,200 --> 00:24:01,168 My motto is to take whatever better deal comes along. 288 00:24:01,168 --> 00:24:08,101 I won't be selling you the black box original after all. 289 00:24:11,867 --> 00:24:14,734 Hello? Hello? 290 00:24:21,199 --> 00:24:23,901 Cha Gun-woo is planning to take copies of the secret file... 291 00:24:23,901 --> 00:24:25,333 to the media. 292 00:24:27,199 --> 00:24:29,701 He claims to want to clear his conscience, 293 00:24:29,701 --> 00:24:31,534 but seeing as he's meeting with Jin Song-ah again, 294 00:24:31,534 --> 00:24:33,901 he wants to revive Director Hong's influence. 295 00:24:34,199 --> 00:24:36,200 That foolish boy. 296 00:24:36,200 --> 00:24:39,034 He's been gunning for her position. 297 00:24:39,034 --> 00:24:40,233 He's planning on working under her, 298 00:24:40,233 --> 00:24:42,199 before he overtakes the company. 299 00:24:42,199 --> 00:24:45,199 Gun-woo, you're betraying me? 300 00:24:46,168 --> 00:24:48,400 It's like father, like son. 301 00:24:48,400 --> 00:24:53,199 I can't allow a dog to bite its owner. 302 00:24:53,199 --> 00:24:56,199 You should strike before he's ready for it, 303 00:24:56,199 --> 00:25:00,701 so why don't we take care of it tonight? 304 00:25:01,199 --> 00:25:03,333 You take care of it. 305 00:25:03,333 --> 00:25:05,199 Yes, sir. 306 00:25:09,734 --> 00:25:10,767 Dream City #409? 307 00:25:10,767 --> 00:25:12,267 Yea. Be careful now. 308 00:25:12,267 --> 00:25:13,701 Okay. 309 00:25:17,199 --> 00:25:19,199 What's with you? 310 00:25:19,199 --> 00:25:21,434 You've been in your room studying all day! 311 00:25:21,434 --> 00:25:23,199 Are you finally getting into college this year? 312 00:25:23,199 --> 00:25:25,034 I don't know! 313 00:25:25,034 --> 00:25:26,199 That girl! 314 00:25:26,199 --> 00:25:28,199 She's taking on Se-na's temperament! 315 00:25:28,199 --> 00:25:29,634 Come back here! 316 00:25:47,199 --> 00:25:49,199 Director. 317 00:26:01,834 --> 00:26:03,199 Kang-mo. 318 00:26:04,801 --> 00:26:07,134 This melon's really good. 319 00:26:07,701 --> 00:26:09,400 Please have your fill. 320 00:26:13,400 --> 00:26:15,068 Yea. 321 00:26:15,068 --> 00:26:16,467 Where are you? 322 00:26:17,199 --> 00:26:19,199 I'm on a date right now. 323 00:26:19,199 --> 00:26:20,199 Excuse me? 324 00:26:21,168 --> 00:26:24,199 I'm having some melons with a beautiful woman. 325 00:26:29,667 --> 00:26:32,199 Why aren't you saying anything? 326 00:26:32,199 --> 00:26:34,500 You're not jealous, are you? 327 00:26:34,500 --> 00:26:36,134 Why would I be? 328 00:26:36,134 --> 00:26:39,199 I'm sure you're busy, so I'll let you go. 329 00:26:39,199 --> 00:26:41,001 You can sure take a hint. 330 00:26:41,001 --> 00:26:42,199 Bye now. 331 00:26:44,101 --> 00:26:45,600 How does it taste? 332 00:26:47,199 --> 00:26:49,734 I should've known when he started being nice. 333 00:26:50,199 --> 00:26:52,467 That playboy! 334 00:27:03,199 --> 00:27:05,199 Manager, see you tomorrow. 335 00:27:05,199 --> 00:27:06,934 Good bye. 336 00:27:12,068 --> 00:27:14,199 You're on time, as usual. 337 00:27:14,467 --> 00:27:16,267 Where would you like to go? 338 00:27:17,199 --> 00:27:19,199 Since we're celebrating for me, 339 00:27:19,199 --> 00:27:21,068 I get to choose the location? 340 00:27:21,068 --> 00:27:22,367 Of course. 341 00:27:22,367 --> 00:27:23,400 Let's go. 342 00:27:27,134 --> 00:27:28,199 Gun-woo.. 343 00:27:28,434 --> 00:27:30,701 Want to join us for a drink? 344 00:27:32,199 --> 00:27:33,199 No. 345 00:27:34,199 --> 00:27:36,134 I have to work late. 346 00:27:40,901 --> 00:27:43,200 He looks like he's angry about something. 347 00:27:44,199 --> 00:27:45,567 Let's go 348 00:27:45,567 --> 00:27:46,967 Okay. 349 00:28:37,801 --> 00:28:41,034 Manager Kang, cheers to our success. 350 00:28:41,034 --> 00:28:43,034 To our future. 351 00:28:57,199 --> 00:29:00,199 This is different than what I normally drink. 352 00:29:00,199 --> 00:29:01,967 I like it. 353 00:29:04,168 --> 00:29:06,199 Let's have another. 354 00:29:06,199 --> 00:29:09,467 It's okay to get drunk on a day like today. 355 00:29:44,101 --> 00:29:45,199 Cha Gun-woo? 356 00:29:45,199 --> 00:29:47,199 Who might you be? 357 00:30:06,068 --> 00:30:07,267 Yes. 358 00:30:07,567 --> 00:30:09,199 Good work. 359 00:30:17,199 --> 00:30:21,267 Chairman, Cha Gun-woo is on his way to the airport now. 360 00:30:21,267 --> 00:30:24,199 Good work, Manager Kang. 361 00:30:42,634 --> 00:30:44,801 Manager Koo. 362 00:30:46,199 --> 00:30:48,199 Manager Koo. 363 00:31:08,634 --> 00:31:10,199 Where are you taking me? 364 00:31:10,199 --> 00:31:12,199 Stop this car! Stop this car right now! 365 00:31:12,199 --> 00:31:13,168 Stop it! 366 00:31:13,168 --> 00:31:14,199 Be quiet, won't you? 367 00:31:14,199 --> 00:31:15,967 Who are you? 368 00:31:15,967 --> 00:31:17,233 Where are you taking me? 369 00:31:17,233 --> 00:31:18,901 Who do you work for? 370 00:31:18,901 --> 00:31:20,199 You don't have to know that! 371 00:31:20,199 --> 00:31:23,199 Just know that you're leaving the country. 372 00:32:05,199 --> 00:32:10,068 See, I told you this wouldn't work out. 373 00:32:10,068 --> 00:32:12,068 Thanks for everything. 374 00:32:13,199 --> 00:32:15,001 Goodbye. 375 00:32:15,199 --> 00:32:17,199 Cha Gun-woo. 376 00:32:18,001 --> 00:32:31,199 [Subtitles provided by MBC] 377 00:32:32,400 --> 00:32:34,200 [Preview] 378 00:32:34,734 --> 00:32:37,934 Why did Cha Gun-woo leave for America all of a sudden? 379 00:32:37,934 --> 00:32:40,199 Can you stop associating me with him? 380 00:32:40,199 --> 00:32:43,101 Do you really think I was after your man? 381 00:32:43,101 --> 00:32:44,199 What are you doing? 382 00:32:44,199 --> 00:32:47,199 Young man, you can't leave your senile mother alone like this! 383 00:32:47,199 --> 00:32:48,934 My mother is not senile! 384 00:32:48,934 --> 00:32:51,199 I've never loved Cha Gun-woo. 385 00:32:51,199 --> 00:32:53,901 I've always loved Manager Koo from the beginning. 386 00:32:53,901 --> 00:32:55,199 Is it Manger Koo's turn now? 387 00:32:55,199 --> 00:32:56,901 How many people are you going to use? 388 00:32:56,901 --> 00:32:57,199 Hey! 389 00:32:57,199 --> 00:33:00,834 In my opinion, you're headed towards ruin. 26918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.