Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,199 --> 00:00:09,701
[Episode 35]
2
00:00:11,901 --> 00:00:14,199
What was it you wanted to
discuss about Jin Song-ah?
3
00:00:14,199 --> 00:00:18,199
I think Cha Gun-woo still
has feelings for Jin Song-ah.
4
00:00:20,534 --> 00:00:24,199
And it seems that Song-ah
still misses him as well.
5
00:00:32,867 --> 00:00:37,199
The chairman was worried about the scandal between you and Jin Song-ah.
6
00:00:37,199 --> 00:00:41,300
I'm worried that you'll get
hurt in the middle of all of this.
7
00:00:45,199 --> 00:00:49,534
Why are you telling me
all of this, Manager Kang?
8
00:00:50,867 --> 00:00:55,199
I don't want my friend to fall
out of the chairman's favor.
9
00:00:56,199 --> 00:00:58,434
Stop lying!
10
00:01:10,068 --> 00:01:13,967
Kang Se-na, so this
is your true nature!
11
00:01:15,168 --> 00:01:17,434
Song-ah, what are
you doing here?
12
00:01:24,400 --> 00:01:26,199
[If you want to find out
Kang Se-na's true nature,
13
00:01:26,199 --> 00:01:27,967
come by the
Swan Bar at 7pm!]
14
00:01:30,199 --> 00:01:31,434
Jin Song-ah.
15
00:01:32,734 --> 00:01:35,134
What's going on here?
16
00:01:35,967 --> 00:01:38,801
Excuse me, I need
to use the restroom.
17
00:01:40,500 --> 00:01:42,233
Where are you going?
18
00:01:56,199 --> 00:01:57,199
Was it you?
19
00:01:57,199 --> 00:01:59,199
Did you send
Song-ah here?
20
00:01:59,967 --> 00:02:01,233
Judging from your look,
21
00:02:01,233 --> 00:02:03,199
it must've rattled you.
22
00:02:03,199 --> 00:02:04,567
Don't make me laugh.
23
00:02:04,934 --> 00:02:07,199
The moment you
open your mouth...
24
00:02:07,199 --> 00:02:10,400
is when I expose everything
we've done together.
25
00:02:23,199 --> 00:02:25,199
Do you think
you can beat me?
26
00:02:25,199 --> 00:02:28,068
So you wanted control
of the JH Group all along?
27
00:02:28,068 --> 00:02:29,199
You're right.
28
00:02:29,199 --> 00:02:32,267
Why else would I become
the chairman's lapdog?
29
00:02:32,834 --> 00:02:36,667
I don't do anything
without purpose.
30
00:02:39,199 --> 00:02:44,199
Kang Se-na, you're garbage.
31
00:02:44,199 --> 00:02:46,199
Do you know that?
32
00:02:49,199 --> 00:02:52,199
Yea, I'm garbage.
33
00:02:52,701 --> 00:02:55,667
That's why I
want to be reborn.
34
00:02:55,667 --> 00:02:58,634
As the daughter-in-law
of the JH Group.
35
00:03:01,300 --> 00:03:03,767
Do you know
why I despise you?
36
00:03:04,734 --> 00:03:08,199
Because you're no
different than me.
37
00:03:08,199 --> 00:03:12,199
With you, I'll never amount
to more than garbage.
38
00:03:25,199 --> 00:03:28,199
Manager Kang's
been worried about you.
39
00:03:28,199 --> 00:03:30,600
Why do you
accuse her of lies?
40
00:03:31,200 --> 00:03:34,300
She's not the Kang Se-na
that I used to know.
41
00:03:34,734 --> 00:03:36,901
Ever since her return,
42
00:03:37,199 --> 00:03:40,199
things have been
going wrong.
43
00:03:42,199 --> 00:03:47,767
Do you suspect
Manager Kang...
44
00:03:47,767 --> 00:03:50,367
has something to do with
Hyun-ah's disappearance?
45
00:03:51,199 --> 00:03:52,567
To be honest,
46
00:03:53,367 --> 00:03:55,500
I'm suspicious.
47
00:03:59,199 --> 00:04:01,867
Which is why
I'm confused.
48
00:04:23,434 --> 00:04:25,199
Song-ah.
49
00:04:28,199 --> 00:04:30,199
I'll regret
letting you go...
50
00:04:31,199 --> 00:04:33,267
for the rest
of my life.
51
00:04:36,199 --> 00:04:39,068
I'll always be repentant.
52
00:04:41,199 --> 00:04:45,200
I'll pray for
your happiness.
53
00:04:50,199 --> 00:04:58,199
And don't
ever forgive me.
54
00:05:20,199 --> 00:05:23,168
Manager Kang's proposal
has been widely approved.
55
00:05:23,168 --> 00:05:25,701
We've decided to proceed with
the technical cooperation.
56
00:05:28,600 --> 00:05:29,701
That's great.
57
00:05:29,701 --> 00:05:31,367
I was looking
forward to this,
58
00:05:31,367 --> 00:05:34,199
but I didn't expect
for you to pull it off.
59
00:05:38,534 --> 00:05:40,199
Now.
60
00:05:41,199 --> 00:05:46,199
Here's a future, female
leader of our company.
61
00:05:47,801 --> 00:05:49,534
Please help me, Chairman.
62
00:05:49,534 --> 00:05:52,534
I'd like to grow
in this company.
63
00:05:52,534 --> 00:05:54,068
Alright.
64
00:06:01,467 --> 00:06:04,199
You're here?
65
00:06:05,434 --> 00:06:09,199
I'm invited
to an interview,
66
00:06:10,199 --> 00:06:12,801
and I'd like for you
to accompany me.
67
00:06:12,801 --> 00:06:15,199
It'll be good for
the plan's support,
68
00:06:15,199 --> 00:06:17,199
and if you're
in the interview,
69
00:06:17,199 --> 00:06:19,534
the employees'
morale is sure to rise.
70
00:06:19,534 --> 00:06:21,199
As you please.
71
00:06:21,901 --> 00:06:24,199
Alright, then.
Have a seat.
72
00:06:29,867 --> 00:06:32,168
I've managed to
clear our proposal,
73
00:06:32,168 --> 00:06:34,199
and we've secured
technical cooperation.
74
00:06:34,199 --> 00:06:36,134
Everyone had
cast their doubts,
75
00:06:36,134 --> 00:06:40,199
and I've come to realize
that nothing is impossible.
76
00:06:40,199 --> 00:06:45,199
The time of Director Hong
here at the JH Group is over.
77
00:06:45,934 --> 00:06:49,434
I, Kang Se-na, will work
tirelessly in order to become...
78
00:06:49,434 --> 00:06:51,400
your new role model.
79
00:06:59,199 --> 00:07:02,168
Why are you attacking
my mom now?
80
00:07:04,199 --> 00:07:06,467
Why are you
doing this to us?
81
00:07:06,467 --> 00:07:10,199
And she told me
that she's a friend...
82
00:07:49,199 --> 00:07:53,199
Why didn't you return
to the bar yesterday?
83
00:07:53,199 --> 00:07:55,199
I was busy.
84
00:07:55,199 --> 00:07:56,901
Then you
should've said so.
85
00:07:56,901 --> 00:07:59,199
You had an appointment
with the chief.
86
00:07:59,199 --> 00:08:01,199
Doesn't disappearing
like that...
87
00:08:01,199 --> 00:08:03,867
mean you had
something to hide?
88
00:08:06,134 --> 00:08:09,199
Do you expect me to report
everything back to you?
89
00:08:09,199 --> 00:08:12,199
Do you think we're
on the same level?
90
00:08:12,600 --> 00:08:15,199
Wake up to reality.
91
00:08:15,199 --> 00:08:18,667
You're a flower in a
greenhouse, Jin Song-ah.
92
00:08:18,667 --> 00:08:21,199
So this is
your true nature.
93
00:08:22,233 --> 00:08:24,300
I finally see you
for who you are.
94
00:08:24,300 --> 00:08:26,199
Get it straight!
95
00:08:27,199 --> 00:08:29,434
I'm a manager and you're
an entry level employee.
96
00:08:29,434 --> 00:08:31,967
Treat me with
more respect,
97
00:08:31,967 --> 00:08:35,199
if you want to
work here for long.
98
00:08:40,734 --> 00:08:43,199
Mom,
I'll be right back.
99
00:08:43,901 --> 00:08:46,199
Want to read this
while I'm gone?
100
00:08:46,199 --> 00:08:48,199
[To my Narcissus]
101
00:08:50,199 --> 00:08:51,267
Why?
102
00:08:52,068 --> 00:08:53,333
You don't want
to be with me?
103
00:08:53,333 --> 00:08:55,199
No, it's nothing
like that.
104
00:08:58,199 --> 00:08:59,434
If I stay
here with you,
105
00:08:59,434 --> 00:09:01,567
it'll only be
harder on Sis.
106
00:09:01,567 --> 00:09:03,199
Why?
107
00:09:03,834 --> 00:09:07,199
I don't want things
to be hard for Song-ah.
108
00:09:08,200 --> 00:09:10,867
Do-joon,
what can I do...
109
00:09:10,867 --> 00:09:14,867
to make things easier
for the both of you?
110
00:09:18,534 --> 00:09:20,600
Will you do
as I tell you?
111
00:09:21,199 --> 00:09:22,199
Yea.
112
00:09:22,199 --> 00:09:24,034
I can do it.
113
00:09:24,034 --> 00:09:25,434
What do you
want me to do?
114
00:09:25,434 --> 00:09:30,199
Sit over there on that
chair until I get back.
115
00:09:31,199 --> 00:09:33,101
And don't go
off anywhere.
116
00:09:33,101 --> 00:09:34,500
Can you do it?
117
00:09:34,500 --> 00:09:36,199
Stay still like
a painting?
118
00:09:36,199 --> 00:09:38,801
Without moving at all?
119
00:09:38,801 --> 00:09:40,199
Yea.
120
00:09:50,199 --> 00:09:52,300
Mom, you can move.
121
00:09:52,300 --> 00:09:56,199
No, I'll sit here
like a painting.
122
00:09:56,199 --> 00:10:00,168
Don't worry about me
and go on, my son.
123
00:10:04,367 --> 00:10:12,199
Son, God must
exist between us.
124
00:10:14,199 --> 00:10:18,734
Why is it that everytime
I call for you,
125
00:10:18,734 --> 00:10:21,467
I miss you
even more?
126
00:10:22,367 --> 00:10:28,600
And why do I turn my
back to you and pray?
127
00:10:37,199 --> 00:10:39,199
Are there any good
looking applicants?
128
00:10:39,199 --> 00:10:41,567
A delivery guy doesn't
need to look good.
129
00:10:42,500 --> 00:10:45,534
Mom, do you really want to
get married again that badly?
130
00:10:45,534 --> 00:10:48,199
Are you talking
about me?
131
00:10:48,199 --> 00:10:49,934
If you keep that up,
132
00:10:49,934 --> 00:10:53,199
you might find my fist
connecting with your mouth.
133
00:10:53,267 --> 00:10:56,333
A good-looking delivery guy...
134
00:10:56,333 --> 00:10:59,199
might make our customers
want to order from us again.
135
00:10:59,199 --> 00:11:01,001
Is it that hard
to understand?
136
00:11:02,068 --> 00:11:04,199
Hello, welcome.
137
00:11:09,434 --> 00:11:11,367
What's the matter
with her?
138
00:11:11,367 --> 00:11:13,199
Um, you have a
part-time opening?
139
00:11:13,199 --> 00:11:15,199
Would you like
to deliver for us?
140
00:11:15,199 --> 00:11:16,199
Yes, if you'd give
me the chance.
141
00:11:16,199 --> 00:11:17,834
I'll do a great job.
142
00:11:17,834 --> 00:11:24,199
You're almost too handsome
to send out on deliveries.
143
00:11:25,199 --> 00:11:27,199
Hey, wait...
144
00:11:27,199 --> 00:11:29,367
Haven't we
met somewhere?
145
00:11:29,967 --> 00:11:31,199
Where was it?
146
00:11:34,001 --> 00:11:37,168
Was it you at
the bathhouse?
147
00:11:38,667 --> 00:11:41,199
You were there
with your mom?
148
00:12:00,199 --> 00:12:05,199
What brings you here
to my jurisdiction?
149
00:12:20,801 --> 00:12:24,068
Do you have the original
black box footage?
150
00:12:26,967 --> 00:12:28,667
Of course
you have it.
151
00:12:29,300 --> 00:12:32,467
That's why you continue
to harass Kang Se-na.
152
00:12:34,233 --> 00:12:36,367
Why do you
want to know?
153
00:12:37,333 --> 00:12:41,867
I would like to clear my
conscience as soon as I can.
154
00:12:48,199 --> 00:12:51,101
Are you going to
turn yourself in?
155
00:12:51,834 --> 00:12:54,199
I'll make sure it doesn't
come back around to you,
156
00:12:54,199 --> 00:12:56,199
so hand over
the original USB.
157
00:13:11,199 --> 00:13:13,199
In business,
158
00:13:13,199 --> 00:13:16,434
you wouldn't expect me to hand
over trade secrets so readily.
159
00:13:17,233 --> 00:13:20,267
But does Kang Se-na
know about this?
160
00:13:20,267 --> 00:13:23,001
I'm going to
keep this from her.
161
00:13:33,199 --> 00:13:35,199
Hello, Madam.
162
00:13:36,199 --> 00:13:38,300
Congratulations, Manager Kang.
163
00:13:39,199 --> 00:13:42,199
The chairman told me
of your success.
164
00:13:42,400 --> 00:13:45,867
To celebrate, I'd like to
treat you to a meal.
165
00:13:45,867 --> 00:13:47,199
Do you have time?
166
00:13:47,199 --> 00:13:48,434
Of course.
167
00:13:48,434 --> 00:13:50,199
Where should we meet?
168
00:13:58,734 --> 00:14:00,199
Did you come
here early?
169
00:14:01,199 --> 00:14:03,199
No, I just
got here, too.
170
00:14:03,199 --> 00:14:05,967
You look so beautiful
every time I see you.
171
00:14:06,434 --> 00:14:08,901
You're only
stating the obvious,
172
00:14:08,901 --> 00:14:10,300
so save your breath.
173
00:14:11,199 --> 00:14:15,534
Although, I could never get
tired of that compliment.
174
00:14:30,600 --> 00:14:32,199
Manager Kang.
175
00:14:34,199 --> 00:14:38,068
what do you think
of my Kang-mo?
176
00:14:38,199 --> 00:14:40,199
I'm not sure.
177
00:14:40,199 --> 00:14:45,199
I really like you,
Manager Kang.
178
00:14:45,834 --> 00:14:48,168
Why do you
like me?
179
00:14:48,168 --> 00:14:50,199
Why else?
180
00:14:51,199 --> 00:14:54,801
You're perfect as
my daughter-in-law.
181
00:14:56,534 --> 00:15:00,199
What do you think?
182
00:15:02,199 --> 00:15:06,068
Do you want to become
my daughter-in-law?
183
00:15:06,434 --> 00:15:08,199
Of course.
184
00:15:08,199 --> 00:15:09,500
Really?
185
00:15:15,199 --> 00:15:19,367
I knew we'd connect.
186
00:15:22,199 --> 00:15:26,434
We hit it off from
the first time we met.
187
00:15:27,333 --> 00:15:30,199
What do they
call this...?
188
00:15:32,199 --> 00:15:34,767
Misery loves company!
189
00:15:39,199 --> 00:15:40,901
Why are you laughing?
190
00:15:41,199 --> 00:15:44,199
I don't know if
I should tell you this,
191
00:15:44,199 --> 00:15:46,901
but you're really
adorable, Madam.
192
00:15:51,199 --> 00:15:56,600
People always
tell me that, too.
193
00:16:01,801 --> 00:16:03,233
But...
194
00:16:07,734 --> 00:16:11,199
if a woman's
too pretty,
195
00:16:11,199 --> 00:16:13,867
she'll end up
with a sad fate.
196
00:16:15,199 --> 00:16:18,667
You're so pretty...
197
00:16:19,300 --> 00:16:24,068
that you have men
bothering you your entire life.
198
00:16:30,068 --> 00:16:36,867
As soon as I gave birth to
Kang-mo after high school,
199
00:16:40,068 --> 00:16:48,101
I got married to Koo In-soo
right afterwards.
200
00:16:51,199 --> 00:16:55,134
Can you imagine how
much that old man...
201
00:16:56,199 --> 00:17:01,199
has neglected my son?
202
00:17:10,199 --> 00:17:14,199
I think I drank
too much.
203
00:17:15,834 --> 00:17:18,199
I drank too much.
204
00:17:47,667 --> 00:17:50,199
Manager Kang, why are you
calling at this time?
205
00:17:51,199 --> 00:17:52,567
What?
206
00:17:52,567 --> 00:17:54,333
My mother?
207
00:17:59,199 --> 00:18:02,168
Telling me your secrets
over a few drinks?
208
00:18:02,199 --> 00:18:06,199
You must be innocent,
Madam Mo Hwa-kyung.
209
00:18:10,267 --> 00:18:11,934
Manager Kang?
210
00:18:11,934 --> 00:18:12,567
You've arrived?
211
00:18:12,567 --> 00:18:13,934
Yes.
212
00:18:15,834 --> 00:18:19,199
Mom. Mom.
213
00:18:21,199 --> 00:18:23,001
With what happened to
my brother the other time,
214
00:18:23,001 --> 00:18:25,199
I apologize for this
happening again.
215
00:18:25,199 --> 00:18:26,199
If you really
do feel bad,
216
00:18:26,199 --> 00:18:28,467
maybe you can buy me
a drink sometime?
217
00:18:28,467 --> 00:18:29,467
A drink?
218
00:18:30,068 --> 00:18:32,199
Since our project's
been a success,
219
00:18:32,199 --> 00:18:35,168
maybe we can
start celebrating.
220
00:18:35,834 --> 00:18:37,300
Should we?
221
00:18:41,867 --> 00:18:43,233
Mom, wake up.
222
00:18:43,233 --> 00:18:45,367
Mom. Mom!
223
00:19:04,300 --> 00:19:06,701
It's nice that we live in
the same neighborhood.
224
00:19:06,701 --> 00:19:09,199
We end up running
into each other.
225
00:19:11,001 --> 00:19:13,200
You broke up with
Cha Gun-woo, didn't you?
226
00:19:15,701 --> 00:19:17,767
The original
black box copy?
227
00:19:17,767 --> 00:19:22,801
I was trying to blackmail
you for as long as I could.
228
00:19:23,734 --> 00:19:26,199
You're nothing
but a leech!
229
00:19:28,199 --> 00:19:29,500
With that
kind of tenacity,
230
00:19:29,500 --> 00:19:32,199
it's a wonder why
you're living like this.
231
00:19:33,867 --> 00:19:36,967
It's not that easy
to make money.
232
00:19:39,199 --> 00:19:44,068
Then why are you still living on
this mountainside neighborhood?
233
00:19:45,199 --> 00:19:47,267
Why did you
leave Cha Gun-woo?
234
00:19:48,199 --> 00:19:50,199
Are you after
something even bigger?
235
00:19:55,199 --> 00:19:58,634
You sure know
how to distribute.
236
00:20:01,199 --> 00:20:04,199
Stop running around alone,
and contact me.
237
00:20:04,199 --> 00:20:05,901
A guy's got to eat.
238
00:20:10,500 --> 00:20:12,534
See you around.
239
00:20:22,434 --> 00:20:24,200
Mom, I'll be back.
240
00:20:24,200 --> 00:20:25,934
Hurry up.
241
00:20:25,934 --> 00:20:28,001
You're going
to be late.
242
00:20:28,001 --> 00:20:28,567
Okay.
243
00:20:28,567 --> 00:20:30,367
Do-joon, I trust you.
244
00:20:30,367 --> 00:20:31,199
Keep it up.
245
00:20:31,199 --> 00:20:33,199
Sis, fighting.
246
00:20:33,333 --> 00:20:34,934
Fighting.
247
00:20:41,134 --> 00:20:43,801
Mom, can you stay
alone today as well?
248
00:20:44,199 --> 00:20:45,967
Of course.
249
00:20:45,967 --> 00:20:48,634
It's not difficult
sitting on the chair.
250
00:20:48,901 --> 00:20:51,199
Don't worry and
see to your business.
251
00:20:52,199 --> 00:20:53,867
You're so kind, Mom.
252
00:20:53,867 --> 00:20:56,634
You're very lovely,
Director Hong.
253
00:21:28,867 --> 00:21:30,801
Talk to me.
254
00:21:31,300 --> 00:21:33,634
Why would I talk to someone
who's out to hurt me?
255
00:21:33,634 --> 00:21:35,901
Why are you
so confident?
256
00:21:38,168 --> 00:21:40,199
Do we still have
more to discuss?
257
00:21:40,199 --> 00:21:42,567
Do you think you'll
reach your goals...
258
00:21:42,567 --> 00:21:44,333
after committing
so many crimes?
259
00:21:44,333 --> 00:21:46,199
I will.
260
00:21:47,634 --> 00:21:53,199
Men with weak consciences like
you can't accomplish anything.
261
00:21:53,199 --> 00:21:54,600
I'm disappointed.
262
00:21:56,834 --> 00:21:59,199
Are you suddenly repentant?
263
00:21:59,199 --> 00:22:00,400
Why?
264
00:22:00,400 --> 00:22:03,199
Will living a virtuous
life be rewarded?
265
00:22:03,199 --> 00:22:04,567
Don't make me laugh.
266
00:22:04,567 --> 00:22:07,967
That's just a way
of telling the poor...
267
00:22:07,967 --> 00:22:10,199
to be happy
where they are.
268
00:22:10,199 --> 00:22:12,168
Kang Se-na.
269
00:22:12,834 --> 00:22:15,199
You weren't like
this in the past.
270
00:22:15,801 --> 00:22:18,199
Why did you turn
into such a monster?
271
00:22:18,199 --> 00:22:21,134
Do you think I chose
to live like this?
272
00:22:21,134 --> 00:22:22,300
If I don't
live like this,
273
00:22:22,300 --> 00:22:26,233
I'll be taken advantage of by people like Director Hang or Chairman Koo.
274
00:22:26,233 --> 00:22:31,199
I'd rather be evil than to have
someone trample over me!
275
00:22:32,199 --> 00:22:33,367
You've lost your mind.
276
00:22:33,367 --> 00:22:36,134
You're the one
who's lost his mind!
277
00:22:38,199 --> 00:22:42,199
I thought Cha Gun-woo would be
on my side until the very end.
278
00:22:45,168 --> 00:22:47,333
But here we are,
as enemies.
279
00:22:47,333 --> 00:22:48,867
Kang Se-na.
280
00:22:48,867 --> 00:22:51,199
I told you to
stay out of my way.
281
00:22:51,199 --> 00:22:55,199
I can do anything
if I put my mind to it.
282
00:22:59,200 --> 00:23:04,199
I won't let you use me
any longer, either.
283
00:23:34,567 --> 00:23:36,199
Why aren't you
here already?
284
00:23:36,199 --> 00:23:39,199
I'm a bit busy
at the moment.
285
00:23:39,467 --> 00:23:43,199
I've started a new
business recently.
286
00:23:51,300 --> 00:23:53,200
This is different
than our agreement.
287
00:23:53,200 --> 00:24:01,168
My motto is to take whatever
better deal comes along.
288
00:24:01,168 --> 00:24:08,101
I won't be selling you the
black box original after all.
289
00:24:11,867 --> 00:24:14,734
Hello? Hello?
290
00:24:21,199 --> 00:24:23,901
Cha Gun-woo is planning to
take copies of the secret file...
291
00:24:23,901 --> 00:24:25,333
to the media.
292
00:24:27,199 --> 00:24:29,701
He claims to want to
clear his conscience,
293
00:24:29,701 --> 00:24:31,534
but seeing as he's meeting
with Jin Song-ah again,
294
00:24:31,534 --> 00:24:33,901
he wants to revive
Director Hong's influence.
295
00:24:34,199 --> 00:24:36,200
That foolish boy.
296
00:24:36,200 --> 00:24:39,034
He's been gunning
for her position.
297
00:24:39,034 --> 00:24:40,233
He's planning on
working under her,
298
00:24:40,233 --> 00:24:42,199
before he overtakes
the company.
299
00:24:42,199 --> 00:24:45,199
Gun-woo,
you're betraying me?
300
00:24:46,168 --> 00:24:48,400
It's like father,
like son.
301
00:24:48,400 --> 00:24:53,199
I can't allow a dog
to bite its owner.
302
00:24:53,199 --> 00:24:56,199
You should strike
before he's ready for it,
303
00:24:56,199 --> 00:25:00,701
so why don't we take
care of it tonight?
304
00:25:01,199 --> 00:25:03,333
You take
care of it.
305
00:25:03,333 --> 00:25:05,199
Yes, sir.
306
00:25:09,734 --> 00:25:10,767
Dream City #409?
307
00:25:10,767 --> 00:25:12,267
Yea.
Be careful now.
308
00:25:12,267 --> 00:25:13,701
Okay.
309
00:25:17,199 --> 00:25:19,199
What's with you?
310
00:25:19,199 --> 00:25:21,434
You've been in your
room studying all day!
311
00:25:21,434 --> 00:25:23,199
Are you finally getting
into college this year?
312
00:25:23,199 --> 00:25:25,034
I don't know!
313
00:25:25,034 --> 00:25:26,199
That girl!
314
00:25:26,199 --> 00:25:28,199
She's taking on
Se-na's temperament!
315
00:25:28,199 --> 00:25:29,634
Come back here!
316
00:25:47,199 --> 00:25:49,199
Director.
317
00:26:01,834 --> 00:26:03,199
Kang-mo.
318
00:26:04,801 --> 00:26:07,134
This melon's really good.
319
00:26:07,701 --> 00:26:09,400
Please have your fill.
320
00:26:13,400 --> 00:26:15,068
Yea.
321
00:26:15,068 --> 00:26:16,467
Where are you?
322
00:26:17,199 --> 00:26:19,199
I'm on a
date right now.
323
00:26:19,199 --> 00:26:20,199
Excuse me?
324
00:26:21,168 --> 00:26:24,199
I'm having some melons
with a beautiful woman.
325
00:26:29,667 --> 00:26:32,199
Why aren't you
saying anything?
326
00:26:32,199 --> 00:26:34,500
You're not jealous,
are you?
327
00:26:34,500 --> 00:26:36,134
Why would I be?
328
00:26:36,134 --> 00:26:39,199
I'm sure you're busy,
so I'll let you go.
329
00:26:39,199 --> 00:26:41,001
You can sure
take a hint.
330
00:26:41,001 --> 00:26:42,199
Bye now.
331
00:26:44,101 --> 00:26:45,600
How does it taste?
332
00:26:47,199 --> 00:26:49,734
I should've known when
he started being nice.
333
00:26:50,199 --> 00:26:52,467
That playboy!
334
00:27:03,199 --> 00:27:05,199
Manager, see you tomorrow.
335
00:27:05,199 --> 00:27:06,934
Good bye.
336
00:27:12,068 --> 00:27:14,199
You're on time,
as usual.
337
00:27:14,467 --> 00:27:16,267
Where would
you like to go?
338
00:27:17,199 --> 00:27:19,199
Since we're
celebrating for me,
339
00:27:19,199 --> 00:27:21,068
I get to choose
the location?
340
00:27:21,068 --> 00:27:22,367
Of course.
341
00:27:22,367 --> 00:27:23,400
Let's go.
342
00:27:27,134 --> 00:27:28,199
Gun-woo..
343
00:27:28,434 --> 00:27:30,701
Want to join
us for a drink?
344
00:27:32,199 --> 00:27:33,199
No.
345
00:27:34,199 --> 00:27:36,134
I have to
work late.
346
00:27:40,901 --> 00:27:43,200
He looks like he's
angry about something.
347
00:27:44,199 --> 00:27:45,567
Let's go
348
00:27:45,567 --> 00:27:46,967
Okay.
349
00:28:37,801 --> 00:28:41,034
Manager Kang,
cheers to our success.
350
00:28:41,034 --> 00:28:43,034
To our future.
351
00:28:57,199 --> 00:29:00,199
This is different than
what I normally drink.
352
00:29:00,199 --> 00:29:01,967
I like it.
353
00:29:04,168 --> 00:29:06,199
Let's have another.
354
00:29:06,199 --> 00:29:09,467
It's okay to get drunk
on a day like today.
355
00:29:44,101 --> 00:29:45,199
Cha Gun-woo?
356
00:29:45,199 --> 00:29:47,199
Who might you be?
357
00:30:06,068 --> 00:30:07,267
Yes.
358
00:30:07,567 --> 00:30:09,199
Good work.
359
00:30:17,199 --> 00:30:21,267
Chairman, Cha Gun-woo is
on his way to the airport now.
360
00:30:21,267 --> 00:30:24,199
Good work, Manager Kang.
361
00:30:42,634 --> 00:30:44,801
Manager Koo.
362
00:30:46,199 --> 00:30:48,199
Manager Koo.
363
00:31:08,634 --> 00:31:10,199
Where are you
taking me?
364
00:31:10,199 --> 00:31:12,199
Stop this car!
Stop this car right now!
365
00:31:12,199 --> 00:31:13,168
Stop it!
366
00:31:13,168 --> 00:31:14,199
Be quiet, won't you?
367
00:31:14,199 --> 00:31:15,967
Who are you?
368
00:31:15,967 --> 00:31:17,233
Where are you
taking me?
369
00:31:17,233 --> 00:31:18,901
Who do you
work for?
370
00:31:18,901 --> 00:31:20,199
You don't have
to know that!
371
00:31:20,199 --> 00:31:23,199
Just know that you're
leaving the country.
372
00:32:05,199 --> 00:32:10,068
See, I told you this
wouldn't work out.
373
00:32:10,068 --> 00:32:12,068
Thanks for everything.
374
00:32:13,199 --> 00:32:15,001
Goodbye.
375
00:32:15,199 --> 00:32:17,199
Cha Gun-woo.
376
00:32:18,001 --> 00:32:31,199
[Subtitles provided by MBC]
377
00:32:32,400 --> 00:32:34,200
[Preview]
378
00:32:34,734 --> 00:32:37,934
Why did Cha Gun-woo leave
for America all of a sudden?
379
00:32:37,934 --> 00:32:40,199
Can you stop
associating me with him?
380
00:32:40,199 --> 00:32:43,101
Do you really think
I was after your man?
381
00:32:43,101 --> 00:32:44,199
What are you doing?
382
00:32:44,199 --> 00:32:47,199
Young man, you can't leave your
senile mother alone like this!
383
00:32:47,199 --> 00:32:48,934
My mother
is not senile!
384
00:32:48,934 --> 00:32:51,199
I've never loved
Cha Gun-woo.
385
00:32:51,199 --> 00:32:53,901
I've always loved Manager Koo
from the beginning.
386
00:32:53,901 --> 00:32:55,199
Is it Manger Koo's
turn now?
387
00:32:55,199 --> 00:32:56,901
How many people
are you going to use?
388
00:32:56,901 --> 00:32:57,199
Hey!
389
00:32:57,199 --> 00:33:00,834
In my opinion,
you're headed towards ruin.
26918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.