Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,130 --> 00:01:22,339
Help. I can't see. I'm blind. Help me.
2
00:01:22,339 --> 00:01:24,339
Calm down.
3
00:01:27,214 --> 00:01:33,464
Calm down... don't worry, the doctor's coming.
4
00:01:43,005 --> 00:01:44,339
That's it.
5
00:01:45,089 --> 00:01:47,297
Now you sleep for a while.
6
00:04:31,089 --> 00:04:32,797
You're not to blame for the accident.
7
00:04:32,797 --> 00:04:37,422
I know, Doctor. But despite everything I feel
indebted to her, all alone, no family.
8
00:04:37,422 --> 00:04:42,255
Your frame of mind is understandable
Dr. King, believe me. I understand.
9
00:04:42,755 --> 00:04:46,172
Your wish to help the patient is natural.
10
00:04:46,172 --> 00:04:53,047
And taking into account the solid guarantees offered by your
husband, I'm willing to let you take her to your home.
11
00:04:53,339 --> 00:04:54,880
Thank you, Dr. Donovan.
12
00:04:55,047 --> 00:04:59,839
You must realize that it will be harder to keep
her under observation than here at the hospital.
13
00:05:00,214 --> 00:05:06,714
If you take her with you... you mustn't forget
you'll be taking full responsibility.
14
00:05:07,130 --> 00:05:11,672
Yes, I know. You can be sure I'll be with her constantly.
15
00:05:11,964 --> 00:05:16,464
I promise you we'll take care of Emma day
and night until she recovers completely.
16
00:05:16,755 --> 00:05:17,714
That's fine.
17
00:05:20,422 --> 00:05:21,755
Come in.
18
00:05:24,172 --> 00:05:25,922
Emma.
19
00:05:26,922 --> 00:05:28,297
Thanks for coming.
20
00:05:28,714 --> 00:05:31,380
Don't worry. Everything is over now.
21
00:05:31,547 --> 00:05:33,589
I thought this moment would never come.
22
00:05:34,755 --> 00:05:36,589
I always fulfill my promises.
23
00:06:12,380 --> 00:06:13,547
Your turn.
24
00:06:13,547 --> 00:06:16,255
Ah, this is my chance. Right.
25
00:06:18,297 --> 00:06:21,464
A holiday in the sun will do you a lot of good.
26
00:06:21,464 --> 00:06:23,630
Why don't you come with us to the Bermudas?
27
00:06:23,630 --> 00:06:25,047
Yes, John is right.
28
00:06:25,964 --> 00:06:30,047
I must confess I feel the need to take some days rest.
29
00:06:30,339 --> 00:06:32,380
What do you say, dear?
30
00:06:32,755 --> 00:06:34,547
Yes, it'd be very pleasant.
31
00:06:38,714 --> 00:06:39,797
Excuse me.
32
00:06:39,797 --> 00:06:40,755
Don't be long.
33
00:06:46,047 --> 00:06:50,422
Hello... yes, she's here.
34
00:06:52,755 --> 00:06:53,797
What?
35
00:06:55,547 --> 00:06:56,589
Ah, I see.
36
00:06:58,214 --> 00:07:00,922
I'll pass the message on to Mrs. King at once.
37
00:07:00,922 --> 00:07:04,255
Or perhaps you want to talk to her?
38
00:07:06,255 --> 00:07:10,130
Ah, very good... bye.
39
00:07:16,714 --> 00:07:17,672
I'm sorry.
40
00:07:17,922 --> 00:07:19,672
What's the matter, John?
41
00:07:20,130 --> 00:07:25,464
It was Rosa, your servant. I'm sorry Silvia.
Emma has suffered a small crisis.
42
00:07:26,214 --> 00:07:27,422
Oh, my God.
43
00:07:27,422 --> 00:07:28,547
Darling.
44
00:07:28,547 --> 00:07:32,589
Calm down. According to her, it's not serious.
45
00:07:33,672 --> 00:07:37,089
Steve, we must go back home immediately.
46
00:07:37,547 --> 00:07:43,505
Oh, what a pity! Don't get bent out of shape,
dear. It's not the first time it's happened.
47
00:07:43,672 --> 00:07:45,297
Yes, I know.
48
00:07:45,547 --> 00:07:47,589
Well, I'll come with you.
49
00:07:47,964 --> 00:07:51,130
I'm very sorry Silvia, poor Emma.
50
00:07:53,089 --> 00:07:54,255
Excuse us, please.
51
00:07:54,255 --> 00:07:55,255
Of course.
52
00:07:56,339 --> 00:07:59,422
Don't worry, dear. Everything will be all right, you'll see.
53
00:08:08,380 --> 00:08:09,922
I'm sorry, Madam.
54
00:08:09,922 --> 00:08:11,172
What happened, Rosa?
55
00:08:11,172 --> 00:08:16,714
What always happens. Miss Emma is a very difficult girl. She didn't
want to listen to me and she started to scream and insult me.
56
00:08:16,922 --> 00:08:19,297
She said I had put frogs under her pillow.
57
00:08:19,464 --> 00:08:21,672
She's always inventing bizarre stories.
58
00:08:21,672 --> 00:08:25,839
I tried to help her, but you know what
happens when Miss Emma acts like that.
59
00:08:27,297 --> 00:08:28,505
Are you leaving?
60
00:08:29,505 --> 00:08:33,005
Yes, Sir. I already told you things couldn't continue like this.
61
00:08:33,005 --> 00:08:35,839
Please, be patient. Give it one more try.
62
00:08:35,839 --> 00:08:40,005
I'm sorry Sir, I think it could be dangerous to stay here.
63
00:08:40,214 --> 00:08:41,797
Something is going to happen one day.
64
00:08:42,464 --> 00:08:44,297
Come now Rosa, don't exaggerate.
65
00:08:44,714 --> 00:08:50,714
No Madam, I'm not exaggerating. The other staff
before me, they didn't stay around for long.
66
00:08:50,922 --> 00:08:52,255
Where is she, in her bedroom?
67
00:08:52,547 --> 00:08:54,339
Miss Emma left the house.
68
00:08:54,339 --> 00:08:55,422
What?
69
00:08:55,422 --> 00:08:58,672
It couldn't be avoided, Madam. She was furious and I was scared.
70
00:08:58,672 --> 00:09:02,380
It's all right. Don't worry, I'm sorry about what happened.
71
00:09:03,380 --> 00:09:06,339
I'm really sorry. Thanks Rosa.
72
00:09:09,005 --> 00:09:10,380
Goodbye.
73
00:09:15,297 --> 00:09:16,880
Where can she be now?
74
00:09:17,505 --> 00:09:20,130
Don't worry. I'll find her.
75
00:09:24,880 --> 00:09:28,297
There's nothing in your hand that says
you're going to lose your sight.
76
00:09:31,505 --> 00:09:36,214
Don't worry honey. Everything is going to be ok.
77
00:09:37,172 --> 00:09:39,172
Now, you must try to relax.
78
00:09:40,380 --> 00:09:42,380
You're not like most people I know.
79
00:09:43,422 --> 00:09:48,839
Look at my hand. This line, probably, indicates the day we met.
80
00:09:50,922 --> 00:09:55,089
I'm sure you'll get many things from life. Good things.
81
00:09:56,464 --> 00:09:59,255
Ijust want Silvia to understand me.
82
00:10:00,047 --> 00:10:03,880
I have always wished to know someone who needed me.
83
00:10:05,464 --> 00:10:08,797
I sometimes think Silvia doesn't realize how much I love her.
84
00:10:23,380 --> 00:10:28,422
Come on. You are stupid. Pick up your things.
85
00:10:29,505 --> 00:10:33,755
I clearly warned you. I told you to leave Emma in peace.
86
00:10:34,172 --> 00:10:36,214
Why don't you say it to her?
87
00:10:36,464 --> 00:10:38,589
I say it to you Lupe. And for the last time!
88
00:10:39,880 --> 00:10:44,297
Don't you think Emma is old enough to do whatever she wants?
89
00:10:44,297 --> 00:10:48,089
Maybe, if she could act like a normal girl.
90
00:10:48,797 --> 00:10:51,505
She is as normal as you and me, Silvia.
91
00:10:53,047 --> 00:10:59,047
If you meet Emma again, I'll ruin your life, Lupe.
92
00:10:59,255 --> 00:11:01,714
And I have resources enough to do it.
93
00:11:02,505 --> 00:11:04,672
Yes, I know.
94
00:11:18,172 --> 00:11:20,339
Why did you come here, to that hussy?
95
00:11:20,339 --> 00:11:24,880
I had an argument with Rosa and I couldn't
sleep. Besides, I was lonely.
96
00:11:25,089 --> 00:11:27,339
You have sleeping pills.
97
00:11:28,255 --> 00:11:33,047
Listen to me Emma, I forbid you to meet her or to talk with her again.
98
00:11:33,380 --> 00:11:35,255
Lupe understands me.
99
00:11:35,922 --> 00:11:40,672
That mixed blood only thinks of your money.
100
00:11:40,922 --> 00:11:43,089
That's not true.
101
00:11:43,505 --> 00:11:48,422
No matter if you believe me or not.
Your relationship with Lupe is over.
102
00:11:48,964 --> 00:11:52,755
Sometimes you're so cruel with your words. They are full of evil.
103
00:11:53,214 --> 00:11:57,755
Only I know what it would mean to go back to that awful place.
104
00:11:58,380 --> 00:12:02,005
I couldn't bear it. I still see the faces in my nightmares.
105
00:12:02,255 --> 00:12:07,214
Their cries and laughs. Their eyes staring at me from every corner.
106
00:12:08,005 --> 00:12:11,089
And their screams waking me up at night. I couldn't!
107
00:12:12,505 --> 00:12:14,839
Don't think about it anymore, Emma.
108
00:12:15,089 --> 00:12:17,547
Promise me you won't let them lock me up again.
109
00:12:18,339 --> 00:12:22,339
There's nothing to be afraid of... if you behave yourself.
110
00:13:43,005 --> 00:13:44,922
Good afternoon, Mr. King.
111
00:13:45,839 --> 00:13:50,297
Here are your plane tickets and hotel reservations for the Bermudas.
112
00:13:50,464 --> 00:13:51,422
Thank you.
113
00:13:51,630 --> 00:13:53,130
I trust everything is ok.
114
00:13:57,380 --> 00:13:58,380
Anything else, sir?
115
00:13:58,755 --> 00:14:03,255
Eh, yes Miss Evans, would you mind calling my wife?
116
00:14:03,422 --> 00:14:04,630
Right away, sir.
117
00:14:10,755 --> 00:14:12,047
Hello?
118
00:14:12,047 --> 00:14:13,547
Mrs. King is on the phone.
119
00:14:13,547 --> 00:14:14,630
Thanks.
120
00:14:18,297 --> 00:14:26,339
Silvia? Hi darling, I'm calling because I forgot
to tell you I'll be later than I expected tonight.
121
00:14:26,714 --> 00:14:33,714
I must finish a job before leaving. I've already
booked the reservations. We're going next friday.
122
00:14:34,005 --> 00:14:37,047
I decided to bring forward the holiday. If
you want we can go out to supper later.
123
00:14:37,339 --> 00:14:40,589
No thanks, I'm going to be busy.
124
00:14:40,839 --> 00:14:45,964
Emma's going to the country this afternoon
and I have to help her with her luggage.
125
00:14:45,964 --> 00:14:50,297
I see. I hope she appreciates everything.
126
00:14:51,214 --> 00:14:53,964
Emma's aware of everything that's going on.
127
00:14:54,422 --> 00:15:01,464
Sorry for my sudden decision to bring forward
the holiday, but I need a change of scene.
128
00:15:02,630 --> 00:15:06,339
Silvia... are you listening to me?
129
00:15:07,047 --> 00:15:09,130
Yes darling, I'm listening to you.
130
00:15:10,130 --> 00:15:19,630
John is right, we need a good holiday. Far
away from everyone. Only you and me, Silvia.
131
00:15:20,047 --> 00:15:21,755
Without Emma.
132
00:17:34,464 --> 00:17:36,839
Emma... Emma.
133
00:18:01,130 --> 00:18:06,797
Please, enough of this nonsense. I'm not in the mood for games.
134
00:18:08,422 --> 00:18:10,547
Tell me, what's the matter with you?
135
00:18:11,589 --> 00:18:13,714
Why are you going on holiday with him?
136
00:18:14,172 --> 00:18:15,672
Because I have to go.
137
00:18:15,922 --> 00:18:17,547
Why do you have to go?
138
00:18:18,130 --> 00:18:19,339
It's better like that.
139
00:18:19,547 --> 00:18:20,547
Why?
140
00:18:21,797 --> 00:18:28,005
It's not easy to explain certain things. Especially,
the relationship between man and woman.
141
00:18:28,464 --> 00:18:30,005
Come on Emma, come out of here.
142
00:18:31,380 --> 00:18:33,964
He wants me to be locked up again in that place, doesn't he?
143
00:18:34,297 --> 00:18:36,297
I'll never let him do that.
144
00:18:36,672 --> 00:18:39,380
And now, come out of the wardrobe. Do what I say.
145
00:18:43,130 --> 00:18:44,630
Are you afraid of me?
146
00:18:45,714 --> 00:18:47,047
That's enough!
147
00:18:47,714 --> 00:18:49,339
You are afraid of me, aren't you?
148
00:18:49,839 --> 00:18:52,005
Rosa was also afraid of me. That's why she left.
149
00:18:56,547 --> 00:18:58,172
My poor little Emma.
150
00:18:59,505 --> 00:19:02,214
Don't feel sorry for me. I can do that myself.
151
00:19:03,297 --> 00:19:08,880
Nobody is feeling sorry for you, nor looking
down on you. That's your obsession.
152
00:19:09,922 --> 00:19:13,922
Nobody has ever needed me. I think that even my mother hated me.
153
00:19:14,839 --> 00:19:18,714
Don't talk nonsense, why would your mother not love you?
154
00:19:18,714 --> 00:19:22,214
My mother hated me and my father.
155
00:19:22,505 --> 00:19:27,130
I adopted you to give you affection. Don't worry.
156
00:19:28,422 --> 00:19:30,464
Even Steve loves you, Emma.
157
00:19:31,255 --> 00:19:35,297
I know you love me, but I'm sure your husband hates me.
158
00:19:35,964 --> 00:19:40,630
You'll be fine with the Dixon's. They're a charming couple.
159
00:19:40,630 --> 00:19:44,005
You'll feel better after some time in the country with them.
160
00:19:47,464 --> 00:19:51,380
Don't worry about my health, sometimes I find it annoying.
161
00:19:51,797 --> 00:19:57,172
Emma darling, forgive me. I'm only worried about your welfare.
162
00:19:58,214 --> 00:20:02,422
Calm down. I promise I'll write to you everyday.
163
00:20:02,964 --> 00:20:07,464
Two or three times at least. You'll know everything I'm doing.
164
00:21:31,714 --> 00:21:34,297
This afternoon you hung up the phone on me.
165
00:21:35,089 --> 00:21:37,172
We had said as much as we had to say to each other.
166
00:21:37,505 --> 00:21:39,297
That's not the question.
167
00:21:41,589 --> 00:21:45,797
Yes, it is. Especially when the conversation is about Emma.
168
00:21:46,005 --> 00:21:48,589
I didn't mean to offend you, darling.
169
00:21:49,589 --> 00:21:50,839
It doesn't matter.
170
00:21:50,839 --> 00:21:53,380
Yes, it does.
171
00:21:54,755 --> 00:21:59,422
I'm sorry for my attitude towards the
girl. Now, let's forget about it.
172
00:21:59,714 --> 00:22:01,839
We'll soon be out of here.
173
00:22:02,047 --> 00:22:05,755
Enjoying the perfect holiday, for which I've waited a long time.
174
00:22:16,422 --> 00:22:21,797
I've prepared a cold supper. I'm sorry it can't compare to Rosa's.
175
00:22:23,422 --> 00:22:26,089
It's a pity she didn't adapt to Emma's character.
176
00:22:27,839 --> 00:22:33,214
Adapt to Emma? You're talking as if the rest of us are the abnormal.
177
00:22:34,964 --> 00:22:42,630
Excuse me, darling. But you must admit she'd be
better if she went back to her rightful place.
178
00:22:43,297 --> 00:22:50,630
Surrounded by people like her. This situation is
dangerous for all of us. You must understand that.
179
00:22:51,797 --> 00:22:56,547
I am the axis of her whole existence and perhaps her only shelter.
180
00:22:56,547 --> 00:22:57,755
Don't exaggerate.
181
00:22:59,214 --> 00:23:03,589
She's convinced I'm the only one who
can cure her, and perhaps she's right.
182
00:23:04,130 --> 00:23:06,339
Darling, I disagree.
183
00:23:09,214 --> 00:23:12,922
After the accident, Emma was in my care at the hospital.
184
00:23:13,839 --> 00:23:19,630
We ended up knowing one another too well...
Yes... Only I know how she is.
185
00:23:19,964 --> 00:23:23,005
But it was long ago since you practiced as a psychiatrist.
186
00:23:23,714 --> 00:23:26,505
That's true, but she needs me.
187
00:23:26,714 --> 00:23:30,005
You have no need to complicate your existence.
188
00:24:24,214 --> 00:24:26,922
Something strange has happened.
189
00:24:28,672 --> 00:24:30,255
Look.
190
00:24:30,672 --> 00:24:32,589
Take a look at this.
191
00:24:32,839 --> 00:24:34,505
What's the matter?
192
00:24:34,839 --> 00:24:39,755
My wallet. Someone has opened it while we were at supper.
193
00:24:40,464 --> 00:24:44,089
That's not possible, Steve. We are alone in the house.
194
00:24:44,505 --> 00:24:45,964
Look for yourself.
195
00:24:46,172 --> 00:24:47,964
You could be wrong.
196
00:24:48,297 --> 00:24:55,839
I can assure you someone has opened it and has taken
the plane tickets and some other documents.
197
00:24:56,380 --> 00:25:03,172
Steve, you're so absent minded. It wouldn't surprise
me if you had come back home with your wallet empty.
198
00:25:03,505 --> 00:25:07,755
And tomorrow morning you'll find everything
on your desk at the office.
199
00:26:30,297 --> 00:26:31,297
Emma.
200
00:26:32,714 --> 00:26:34,047
Emma!
201
00:26:46,255 --> 00:26:48,005
Emma, answer me.
202
00:26:49,464 --> 00:26:51,839
I know you're there.
203
00:26:52,297 --> 00:26:54,339
The game's over.
204
00:26:57,339 --> 00:27:01,339
That's enough Emma, come out from there.
205
00:27:29,922 --> 00:27:32,172
Why have you come back?
206
00:27:32,505 --> 00:27:34,464
I can't forget you.
207
00:27:35,464 --> 00:27:37,464
Steve.
208
00:27:44,297 --> 00:27:48,047
It's nothing. I just forgot something.
209
00:27:50,839 --> 00:27:52,839
Wait!
210
00:27:53,214 --> 00:27:59,380
Many strange things are happening tonight. Why don't
you tell me the truth? It will make things easier.
211
00:28:10,005 --> 00:28:11,297
Enough!
212
00:29:31,214 --> 00:29:34,714
Please, will you sign?
213
00:30:22,505 --> 00:30:25,422
Come on, help me. I can't do it all by myself.
214
00:30:25,589 --> 00:30:26,589
I can't.
215
00:30:27,005 --> 00:30:35,755
That's silly, of course you can. You hated him as much
as I did. You have no choice but to help me. Come on.
216
00:31:57,339 --> 00:32:04,672
I'll need a week to sort it all out. Tomorrow I'll go
to the bank to get some money from my current account.
217
00:32:06,547 --> 00:32:10,630
It's a pity you tore up the plane tickets. We could have used them.
218
00:32:10,630 --> 00:32:12,422
Are you angry with me?
219
00:32:15,714 --> 00:32:17,714
I should be.
220
00:32:24,755 --> 00:32:29,797
It was a terrible storm last night. I hate storms
and the one from yesterday scared me a lot.
221
00:32:31,172 --> 00:32:32,922
We won't lose power, will we?
222
00:32:32,922 --> 00:32:35,547
I don't know. No, probably not.
223
00:32:36,172 --> 00:32:42,505
I'm afraid of the dark. It's like being blind.
I have always been afraid of going blind.
224
00:32:43,505 --> 00:32:46,089
It must be horrible. Can you imagine it?
225
00:32:50,464 --> 00:32:54,589
You must take a sleeping pill. It will
be good for you to sleep for a while.
226
00:32:56,422 --> 00:33:02,047
It horrifies me to think of the posibility of going back to
that awful place you took me out of. And perhaps forever.
227
00:33:02,464 --> 00:33:04,505
That's enough Emma. Go to sleep.
228
00:36:56,505 --> 00:37:00,172
I'm thinking of what to say to the director of the bank.
229
00:37:00,464 --> 00:37:07,672
He was a good friend of Steve's. He'll be surprised when
he sees me withdraw so much money from my account.
230
00:37:08,922 --> 00:37:11,630
I hope to find no difficulties and that everything goes well.
231
00:37:12,714 --> 00:37:15,464
It would be better if we disappeared for some time.
232
00:37:17,297 --> 00:37:24,172
Do you understand? We have to start making plans.
If luck is with us, nobody will find out.
233
00:37:24,880 --> 00:37:33,005
We have to think of everything. Remember, in our
situation difficulties can arise at any moment.
234
00:37:34,630 --> 00:37:37,297
It would be better to go abroad.
235
00:37:41,505 --> 00:37:43,005
But, where are we going to?
236
00:37:43,505 --> 00:37:49,464
I still haven't decided. It doesn't matter,
any place far away enough from here.
237
00:37:50,589 --> 00:37:53,589
But nobody must know where we are.
238
00:37:56,755 --> 00:37:58,589
It'll be easy.
239
00:38:04,214 --> 00:38:05,880
What's the matter, darling?
240
00:38:06,214 --> 00:38:10,005
Lupe. Lupe must know where to find me.
241
00:38:10,422 --> 00:38:17,339
I have told you many times that I forbid you
to see her again. Are you listening to me?
242
00:38:20,297 --> 00:38:21,505
But I just want...
243
00:38:21,505 --> 00:38:24,172
Never, never, Emma.
244
00:38:25,422 --> 00:38:28,672
You have already complicated everything
with your stupid way of acting.
245
00:38:29,547 --> 00:38:31,339
You must learn to control yourself.
246
00:38:35,714 --> 00:38:39,589
Don't forget, I can take you back to the hospital.
247
00:38:39,880 --> 00:38:41,714
I can do it whenever I want, Emma.
248
00:39:17,130 --> 00:39:21,797
You must learn to obey, otherwise I'll have
to take you back to the hospital forever.
249
00:39:22,464 --> 00:39:24,505
And this is what you fear to happen.
250
00:39:28,755 --> 00:39:32,922
I wouldn't like to hurt you. I'm sorry darling, forgive me.
251
00:39:33,797 --> 00:39:36,172
My nerves are all on edge.
252
00:39:37,005 --> 00:39:39,505
Don't worry, you know I'll never hurt you.
253
00:43:12,755 --> 00:43:20,172
I loved her. I can't burn her. She thought
to take me back to that awful place.
254
00:43:40,505 --> 00:43:43,672
I'll bury her, but where?
255
00:44:38,964 --> 00:44:44,214
Good evening Miss, may I help you? Excuse me, what do you want?
256
00:44:44,214 --> 00:44:45,422
Fill it up, please.
257
00:44:47,255 --> 00:44:49,089
Is it far to the Jetty Hotel?
258
00:44:49,255 --> 00:44:51,297
Not far, about ten miles.
259
00:44:51,880 --> 00:44:55,547
But the hotel was closed long ago.
260
00:44:55,964 --> 00:44:57,630
It's deserted.
261
00:44:57,797 --> 00:44:58,797
Thanks.
262
00:45:00,755 --> 00:45:03,005
I'm very sorry.
263
00:45:05,380 --> 00:45:08,797
It's not easy to find another one before Elms Gate.
264
00:45:09,464 --> 00:45:10,755
Do you have a phone?
265
00:45:10,755 --> 00:45:12,839
Yes, inside Miss.
266
00:45:13,755 --> 00:45:14,839
Thanks.
267
00:45:25,755 --> 00:45:27,797
Come on.
268
00:45:30,047 --> 00:45:33,339
Listen, is it true that girl's going to Elms Gate?
269
00:45:33,339 --> 00:45:34,505
Yes, she's going north.
270
00:45:34,505 --> 00:45:37,172
So perhaps she wouldn't mind taking us to the crossroads?
271
00:45:37,380 --> 00:45:38,797
Ask her yourself.
272
00:45:38,797 --> 00:45:40,922
Yes, good idea.
273
00:46:06,714 --> 00:46:13,672
Excuse me, but my friend and I are heading north. There's
a hotel next to the crossroads, could you take us there?
274
00:46:13,672 --> 00:46:15,797
We won't cause you any trouble.
275
00:46:16,505 --> 00:46:17,797
What do you say?
276
00:46:18,005 --> 00:46:22,172
Stand aside. Sorry Miss, that's two pounds and ten pence.
277
00:46:22,880 --> 00:46:23,964
Thanks.
278
00:46:24,464 --> 00:46:28,297
Oh, come on, my friend is half dead. We've been walking all day.
279
00:46:29,130 --> 00:46:31,172
Scared we'll get your car dirty?
280
00:46:31,422 --> 00:46:34,172
Well, what do you say? The attendant said you were going that way.
281
00:46:34,380 --> 00:46:35,380
Alright!
282
00:46:35,714 --> 00:46:36,797
Come on.
283
00:46:43,339 --> 00:46:46,839
Thanks. It's very kind of you.
284
00:47:28,047 --> 00:47:30,255
This is Cleo and I'm Buddy.
285
00:47:30,464 --> 00:47:33,464
Not very original names, but these are the ones we have.
286
00:47:34,172 --> 00:47:36,880
Eh, haven't we met before?
287
00:47:38,589 --> 00:47:41,589
Well, this young lady is not too friendly. Pity.
288
00:47:42,589 --> 00:47:44,964
This is Cleo.
289
00:47:45,630 --> 00:47:47,089
Ah, shut up.
290
00:47:48,339 --> 00:47:50,630
And don't disturb the driver.
291
00:47:54,214 --> 00:47:55,214
Do you mind...?
292
00:48:08,672 --> 00:48:10,714
Let's put some music on, eh?
293
00:48:11,297 --> 00:48:12,297
That's it!
294
00:48:16,964 --> 00:48:18,755
Now that's better.
295
00:48:38,464 --> 00:48:43,630
Listen, our friends are waiting for us at the hotel.
Why don't you come with us? We'll have a great time.
296
00:48:43,630 --> 00:48:45,672
You better wise up a little.
297
00:48:47,880 --> 00:48:52,630
Bah! Your cigarettes don't taste good.
I have some that are much better.
298
00:48:52,922 --> 00:48:58,380
Not yet, Buddy. When we arrive. It could make us feel sick.
299
00:48:59,797 --> 00:49:01,422
You're right.
300
00:49:27,630 --> 00:49:29,922
Are you crazy? Come on, come on. Get out.
301
00:49:31,214 --> 00:49:32,380
Where are you going?
302
00:49:32,547 --> 00:49:33,630
Leave me alone.
303
00:49:33,630 --> 00:49:34,630
Cleo, take the wheel.
304
00:49:34,630 --> 00:49:35,630
I'm on it.
305
00:50:02,964 --> 00:50:07,005
Buddy, bad news. It's closed.
306
00:50:08,089 --> 00:50:09,380
I'll solve that.
307
00:50:18,464 --> 00:50:20,339
Is there anybody here?
308
00:50:20,589 --> 00:50:23,297
There's nobody. Do we reserve some rooms?
309
00:50:23,464 --> 00:50:27,755
I don't think it's necessary as we come with an important person.
310
00:50:42,089 --> 00:50:46,089
Look, there are leaks! l'm going to complain to the hotel management.
311
00:50:51,589 --> 00:50:53,755
This will wake up the ghosts.
312
00:50:53,922 --> 00:50:55,339
I hope not.
313
00:50:56,589 --> 00:51:01,255
Cleo, I think we should ask for a room
for three people. Don't you agree?
314
00:51:01,255 --> 00:51:04,339
Good idea, but with only one bed.
315
00:51:04,339 --> 00:51:07,380
Yes, we'll ask for a very big bed.
316
00:51:08,464 --> 00:51:12,672
I think that sleeping three in the same bed is very hot.
317
00:51:12,672 --> 00:51:17,005
Yes, but above all it's more... fun.
318
00:53:05,630 --> 00:53:09,172
This should be ok. Let's have a look.
319
00:53:16,172 --> 00:53:22,964
The bed is here. But it's a little bit small,
we'll have to squeeze ourselves in.
320
00:53:25,589 --> 00:53:33,339
How wonderful! Look! Someone did a runner
and left their luggage as a guarantee.
321
00:53:36,589 --> 00:53:38,922
Listen, perhaps there's a corpse inside.
322
00:53:39,089 --> 00:53:41,172
Don't talk nonsense, Buddy.
323
00:53:46,464 --> 00:53:51,547
A friend of mine says that all the old
hotels have a skeleton in the closet.
324
00:53:52,172 --> 00:53:55,505
It's not in the old hotels, but in the ancient families.
325
00:53:55,505 --> 00:53:56,964
Like the girl's?
326
00:53:57,880 --> 00:54:02,339
Eh, give me the bottle. Do you think it's all for you?
327
00:54:08,214 --> 00:54:11,589
Come on, love. Take a drop and you'll feel much better.
328
00:54:12,005 --> 00:54:18,964
Come on, cheer up. Another drop? That's it.
329
00:54:29,130 --> 00:54:34,214
You're not going to sleep, are you? Eh, Cleo,
I think I'll have to use another system.
330
00:55:11,714 --> 00:55:15,422
Guess what happens now? Come on Cleo, help me.
331
00:55:23,172 --> 00:55:24,297
What's that?
332
00:55:24,297 --> 00:55:25,505
Nothing. Leave me alone with her.
333
00:55:25,505 --> 00:55:27,922
Listen Buddy. Can't we split from here now?
334
00:55:27,922 --> 00:55:29,005
No.
335
00:55:29,005 --> 00:55:30,047
I don't like this place.
336
00:55:30,047 --> 00:55:31,922
Cool it, love.
337
00:55:32,505 --> 00:55:35,672
Since the closet opened by itself,
I don't like the look of this place.
338
00:55:35,672 --> 00:55:39,297
I want to have fun for a while. The party still hasn't started.
339
00:55:39,589 --> 00:55:41,297
And what can I do meanwhile?
340
00:55:41,505 --> 00:55:45,839
Why don't you take a look at the car? Perhaps
you'll find something interesting.
341
00:55:46,380 --> 00:55:48,672
Yes, why not?
342
00:58:41,464 --> 00:58:42,464
Buddy.
343
00:58:43,214 --> 00:58:49,505
Buddy, don't... don't scare me. Buddy, Where are you?
344
00:59:04,672 --> 00:59:08,297
Buddy, where are you?
345
00:59:11,839 --> 00:59:13,964
Answer me.
346
01:01:01,130 --> 01:01:03,464
Are you there?
347
01:01:07,964 --> 01:01:09,880
Cleo!
348
01:01:15,589 --> 01:01:18,380
Help me!
349
01:01:26,589 --> 01:01:31,380
Help me... Help.
350
01:02:48,964 --> 01:02:57,089
Help. Help me. Can anyone hear me?
351
01:06:03,464 --> 01:06:06,964
Let me go. Let me go.
352
01:06:06,964 --> 01:06:09,589
Shut up stupid, and nothing will happen to you.
353
01:08:16,547 --> 01:08:19,005
No! Emma.
354
01:08:36,172 --> 01:08:44,172
Emma no, Emma that's enough. I said enough.
Are you crazy? How far do you want to go?
355
01:08:44,172 --> 01:08:49,547
They were repulsive. They made me feel sick.
You always say nobody wants to hurt me.
356
01:08:49,547 --> 01:08:53,797
But that's not true. Everybody's after me to hurt me.
357
01:08:53,797 --> 01:09:02,630
I called you because I thought you'd help me. But no, you are
like all the rest. I ask you to help me and you go against me.
358
01:09:02,630 --> 01:09:10,672
I'm sure you're pursuing me. Like everybody else. You'd
like to see me locked up again in that awful place.
359
01:09:10,672 --> 01:09:14,089
Emma wait. Emma!
360
01:09:28,172 --> 01:09:33,047
Emma, Emma, Emma listen to me.
361
01:09:33,047 --> 01:09:41,964
Nobody wants to hurt you. You and I will go far
away from here. Are you listening to me, Emma?
362
01:09:41,964 --> 01:09:50,714
Nobody in the world could avoid it. All your enemies
have disappeared. This is Lupe, your friend.
363
01:09:57,630 --> 01:10:03,880
You must trust me, Emma. You have always had my support.
364
01:10:03,880 --> 01:10:11,005
You call me asking for help and as you can
see, I come here as fast as possible.
365
01:10:22,255 --> 01:10:26,505
But you must be more reasonable and do what I tell you.
366
01:10:27,172 --> 01:10:33,589
Listen to me Emma. We both can go now, but it must be at once.
367
01:10:33,755 --> 01:10:39,339
We cannot wait for those horrible dark suns that scare you so much.
368
01:10:39,922 --> 01:10:47,005
Nor for those cruel doctors and nurses
who only want to lock you up forever.
369
01:10:54,005 --> 01:10:59,005
Emma, Where are you? What are you doing?
370
01:11:02,214 --> 01:11:05,964
Are you listening to me, Emma? Can you hear me?
371
01:11:20,839 --> 01:11:24,422
Emma, Emma...
372
01:13:13,505 --> 01:13:15,380
No
30533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.