All language subtitles for [Sans mobile apparent] 1971.BDREMUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:05,917 --> 00:04:08,042
-M. Carella, bien reposé ?
2
00:04:08,709 --> 00:04:10,876
-On vous retrouve
au commissariat ?
3
00:04:17,667 --> 00:04:19,001
-On s'appelle ?
4
00:04:28,626 --> 00:04:32,251
-Si tu as besoin de moi,
tu n'as qu'Ă siffler.
5
00:04:58,167 --> 00:05:00,084
-Un essai pour moi,
M. Sabirnou !
6
00:05:00,334 --> 00:05:04,209
-Je m'appelle Sabirnou
et j'en ai marre de ce métier de con.
7
00:05:04,417 --> 00:05:06,084
-Ă€ mon tour pour la 5 !
8
00:05:06,292 --> 00:05:10,334
-Je m'appelle Sabirnou
et j'en ai marre de ce métier de con.
9
00:05:21,251 --> 00:05:23,542
-Bonjour, soleil !
-Bonjour.
10
00:05:24,001 --> 00:05:25,834
-Le prochain Mysterobjet sera
11
00:05:26,042 --> 00:05:29,126
un bout de ton oreille.
♪ imagine les questions !
12
00:05:33,501 --> 00:05:34,751
-Excuse-moi.
13
00:05:39,584 --> 00:05:41,667
-Sandra, si ta mère l'apprenait !
14
00:05:41,876 --> 00:05:43,709
-Vous me faites la morale ?
15
00:05:43,917 --> 00:05:47,834
-On va te voir au déjeuner ?
-Maman vous dit ça chaque matin ?
16
00:05:51,334 --> 00:05:53,209
Il met en marche.
17
00:05:56,792 --> 00:05:59,042
Mon beau-père ne t'aime pas.
18
00:05:59,251 --> 00:06:01,084
-Histoire ancienne.
19
00:06:01,834 --> 00:06:03,626
-Histoire de femmes ?
20
00:06:04,084 --> 00:06:06,417
Musique menaçante
21
00:06:36,417 --> 00:06:38,334
-On s'arrange avec les banques.
22
00:06:39,001 --> 00:06:41,751
Il y a les crédits à long terme.
23
00:06:41,959 --> 00:06:43,917
Et là …
-C'est magnifique !
24
00:06:44,126 --> 00:06:45,834
-Mais quel investissement !
25
00:06:46,042 --> 00:06:49,334
-Oui, mais on peut s'arranger
avec le crédit.
26
00:06:49,667 --> 00:06:51,209
Aucun problème !
27
00:06:51,417 --> 00:06:52,959
♪ ai des propositions
28
00:06:53,167 --> 00:06:55,001
de contrats. Vous verrez...
29
00:06:56,959 --> 00:06:58,751
Musique sombre
30
00:06:58,959 --> 00:07:01,084
-Attention, doucement !
Doucement !
31
00:07:01,292 --> 00:07:03,376
Mettez ça sous sa tête !
32
00:07:04,001 --> 00:07:05,459
-Faut ĂŞtre deux.
33
00:07:46,292 --> 00:07:49,542
-Vous n'avez rien entendu ?
-Non, il est tombé.
34
00:07:49,751 --> 00:07:51,084
-Vous l'avez retenu.
35
00:07:51,292 --> 00:07:54,084
- C'était sûrement un silencieux.
- Bon !
36
00:07:54,417 --> 00:07:57,876
Il n'a rien dit ?
-Non, il cherchait dans sa serviette.
37
00:07:58,084 --> 00:07:59,501
-Quoi ?
-Des papiers.
38
00:07:59,709 --> 00:08:01,292
-Quels papiers ?
-C'est lĂ .
39
00:08:02,917 --> 00:08:04,459
-Merci, Di Bozzo.
40
00:08:12,292 --> 00:08:14,542
-HĂ©, vous n'avez vu personne ?
41
00:08:14,751 --> 00:08:16,542
-C'Ă©tait dans la serviette.
42
00:08:22,834 --> 00:08:25,167
-Oui, Doumé.
-Regardez.
43
00:08:25,376 --> 00:08:28,751
-22 long rifle.
Il y en a des milliers en France.
44
00:08:29,792 --> 00:08:31,376
Ça va pas être facile.
45
00:08:42,292 --> 00:08:44,084
-Je préviens la famille ?
46
00:08:44,292 --> 00:08:47,417
-J'irai moi-mĂŞme.
♪ ai déjà eu affaire à eux.
47
00:09:01,501 --> 00:09:02,876
-Faut tout changer.
48
00:09:03,084 --> 00:09:05,626
-M. Barroyer !
-Oui ! LĂ , hein ?
49
00:09:06,167 --> 00:09:07,501
-Pour vous.
50
00:09:08,501 --> 00:09:09,959
C'est personnel.
51
00:09:10,959 --> 00:09:12,751
-Je vous en prie. AIlĂ´ ?
52
00:09:13,709 --> 00:09:15,834
Bonjour ! Comment vas-tu ?
53
00:09:16,876 --> 00:09:18,126
Ton mari ?
54
00:09:18,917 --> 00:09:22,126
Bon ? Bien.
Je te vois au club ?
55
00:09:23,459 --> 00:09:25,584
Je t'embrasse. Au revoir !
56
00:09:39,834 --> 00:09:41,876
Moteur de voiture
57
00:10:32,501 --> 00:10:35,334
-Qu'y a-t-il ?
Ça ne va pas recommencer ?
58
00:10:35,542 --> 00:10:36,667
-Non, Mille Forest.
59
00:10:36,876 --> 00:10:38,292
C'est votre beau-père.
60
00:10:41,001 --> 00:10:42,792
Il vient de mourir.
61
00:10:43,667 --> 00:10:45,542
Il a été assassiné.
62
00:10:50,876 --> 00:10:52,917
-Ce sera horrible pour ma mère.
63
00:10:54,126 --> 00:10:56,751
-Quand avez-vous vu
votre beau-père ?
64
00:10:57,459 --> 00:11:00,084
-Il y a une heure et quelque.
-Où ça ?
65
00:11:00,834 --> 00:11:02,376
-Il m'a croisée.
66
00:11:02,584 --> 00:11:05,751
♪ étais devant le podium
de la télévision.
67
00:11:13,834 --> 00:11:16,667
-Il s'est arrêté ? Il vous a parlé ?
68
00:11:17,167 --> 00:11:20,042
-Qu'a-t-il dit ?
-Des choses sans importance.
69
00:11:20,251 --> 00:11:24,792
-C'était peut-être sa dernière phrase.
Ça a de l'importance.
70
00:11:25,584 --> 00:11:27,834
-Il n'aimait pas
me voir avec Sabirnou.
71
00:11:28,042 --> 00:11:29,376
-Le type de la télé ?
72
00:11:29,584 --> 00:11:31,251
Pas dans l'escalier
73
00:11:31,834 --> 00:11:33,167
Et alors ?
74
00:11:39,001 --> 00:11:42,251
-Va t'habiller, Sandra.
-C'est pas le moment.
75
00:11:42,459 --> 00:11:43,917
-Va te changer !
76
00:11:52,126 --> 00:11:53,917
Il sifflote.
77
00:12:02,584 --> 00:12:05,001
-Je croyais l'affaire classée.
78
00:12:06,126 --> 00:12:08,251
-Il s'agit de votre mari.
79
00:12:30,917 --> 00:12:33,876
*-Il va vous falloir du courage,
chère madame.
80
00:12:34,084 --> 00:12:37,667
*Mais sachez que ma femme et moi
sommes à vos côtés.
81
00:12:37,876 --> 00:12:39,584
*-Merci, vous ĂŞtes gentil.
82
00:12:39,792 --> 00:12:42,251
*Je ne peux pas parler maintenant.
83
00:12:51,667 --> 00:12:53,542
-Il n'a pas reçu de menaces ?
84
00:12:53,751 --> 00:12:55,959
-Des menaces ?
Mais de qui ?
85
00:12:57,126 --> 00:12:59,251
Qui aurait pu lui en vouloir ?
86
00:13:01,334 --> 00:13:04,126
-Pardonnez-moi
de poser cette question.
87
00:13:04,626 --> 00:13:06,001
Est-ce que…
88
00:13:06,209 --> 00:13:09,334
Votre mari était très fidèle ?
89
00:13:10,084 --> 00:13:11,334
-Je ne comprends pas.
90
00:13:13,209 --> 00:13:15,001
-Vous saviez tout de lui ?
91
00:13:15,626 --> 00:13:17,876
-Mon mari Ă©tait merveilleux,
monsieur.
92
00:13:27,667 --> 00:13:29,334
-Oui, c'est affreux.
93
00:13:29,542 --> 00:13:32,084
Elle n'est pas en Ă©tat de parler.
94
00:13:32,834 --> 00:13:35,042
Je lui dirai. Au revoir.
95
00:13:46,501 --> 00:13:47,834
Je vous en prie !
96
00:14:03,251 --> 00:14:05,126
C'est gentil d'ĂŞtre venus.
97
00:14:10,167 --> 00:14:12,001
-Il Ă©tait vraiment admirable ?
98
00:14:12,209 --> 00:14:14,084
-Il était plutôt admiré.
99
00:14:14,792 --> 00:14:16,167
-C'est-Ă -dire ?
100
00:14:16,834 --> 00:14:19,501
-Sa vie vous intéresse tellement ?
101
00:14:19,709 --> 00:14:24,001
-La vie privée des gens
fait partie de ma vie Ă moi.
102
00:14:33,751 --> 00:14:37,417
Va me chercher le dossier Andréani.
L'affaire de drogue.
103
00:14:37,626 --> 00:14:40,084
La petite Forest était mouillée.
104
00:14:40,292 --> 00:14:42,667
-Je ne vois pas le rapport.
105
00:14:42,876 --> 00:14:46,417
-Je te demande pas de penser.
Va me chercher le dossier.
106
00:15:15,959 --> 00:15:17,209
-Cette loupe ?
107
00:15:17,417 --> 00:15:20,292
-Je regarde les insectes.
-Et tu fous le feu avec.
108
00:15:23,584 --> 00:15:26,542
-Laisse tomber ce mec,
y a plus important.
109
00:15:47,292 --> 00:15:48,417
-On se voit ?
110
00:15:48,626 --> 00:15:50,876
-J'attends que mon mari parte.
111
00:16:32,751 --> 00:16:33,751
-Il bouge plus !
112
00:16:44,501 --> 00:16:46,042
-Il est mort !
113
00:16:46,501 --> 00:16:48,667
-Vite, téléphonez à la police !
114
00:16:48,876 --> 00:16:50,542
-Amenez-le ici.
115
00:17:20,876 --> 00:17:24,126
-Il avait un mouchoir dans son slip.
-Et alors ?
116
00:17:25,126 --> 00:17:26,917
-Vous trouvez ça normal ?
117
00:17:36,292 --> 00:17:40,084
-Non, madame. Vous n'avez pas
le Mysterobjet chez vous.
118
00:17:40,292 --> 00:17:42,459
-Dommage.
-La prochaine fois.
119
00:17:42,667 --> 00:17:44,501
Monsieur, votre nom ?
-M. RĂ©my.
120
00:17:44,709 --> 00:17:45,876
-Alors, M. RĂ©my.
121
00:17:46,084 --> 00:17:50,001
-Est-ce que je peux battre
ma femme avec l'objet…
122
00:17:50,209 --> 00:17:52,167
Attendez.… le... Mysterobjet ?
123
00:17:52,376 --> 00:17:54,792
-Battre votre femme ?
Non, désolé.
124
00:17:55,959 --> 00:17:58,709
-MĂŞme genre d'homme,
mĂŞme blessure.
125
00:18:00,417 --> 00:18:02,459
Le résultat du labo sera le même.
126
00:18:08,501 --> 00:18:10,667
On a sûrement affaire à un fou.
127
00:18:10,876 --> 00:18:13,959
-Le tueur en voudrait
aux mariés de 40 ans
128
00:18:14,167 --> 00:18:16,751
qui claquent du pognon ?
Ça promet !
129
00:18:16,959 --> 00:18:19,792
-De toute façon,
il faut fouiller leur passé.
130
00:18:20,001 --> 00:18:23,167
-Politique ?
-Politique, sexuel, financier.
131
00:18:23,792 --> 00:18:26,667
-Le bordel que ça va faire ici !
-Et en France.
132
00:18:26,876 --> 00:18:28,959
-On avait un rencard ce soir.
133
00:18:29,167 --> 00:18:31,709
-Un peu de chasteté
vous fera pas de mal.
134
00:18:31,917 --> 00:18:34,542
T'en as d'autres ?
-Ouais.
135
00:18:36,626 --> 00:18:37,501
-Il t'en reste ?
136
00:18:40,626 --> 00:18:42,251
Ouvre ta fenĂŞtre.
137
00:19:01,584 --> 00:19:04,751
Confusion de voix
138
00:19:08,292 --> 00:19:11,209
-Mes respects, M. le Sous-préfet.
-Alors ?
139
00:19:12,001 --> 00:19:15,251
OĂą en ĂŞtes-vous ?
-MĂŞme balle, mĂŞme crime.
140
00:19:15,917 --> 00:19:17,209
-Ça vous suffit ?
141
00:19:17,834 --> 00:19:20,167
-L'enquĂŞte commence, monsieur.
142
00:19:23,126 --> 00:19:25,001
-Et vous ne voyez rien ?
143
00:19:26,834 --> 00:19:29,209
-Excusez-moi.
Affaire Sandra Forest.
144
00:19:29,417 --> 00:19:32,042
-Merci. Appelez Di Bozzo
chez Mme Forest.
145
00:19:32,251 --> 00:19:33,959
Je le prendrai ici.
146
00:19:35,626 --> 00:19:38,459
Si, M. le Sous-préfet,
je vois deux morts.
147
00:19:38,959 --> 00:19:40,209
-Amusant !
148
00:19:48,167 --> 00:19:50,167
Je vous dis que c'est politique.
149
00:19:50,542 --> 00:19:51,792
-Alors ?
150
00:19:52,001 --> 00:19:55,126
*-Forest et Barroyer
ne se connaissaient pas.
151
00:19:55,334 --> 00:19:58,542
*Mme Forest voyait son astrologue
Ă l'heure du crime.
152
00:19:58,751 --> 00:20:01,084
*Un certain Hans Kleinberg.
153
00:20:02,001 --> 00:20:03,501
-Hans comment ?
154
00:20:03,709 --> 00:20:05,251
*-Klein.. berg.
155
00:20:08,376 --> 00:20:11,501
-Passez au peigne fin
les fichiers des gauchistes.
156
00:20:11,709 --> 00:20:13,084
Ça leur ressemble.
157
00:20:15,084 --> 00:20:18,292
Terroriser la bourgeoisie,
la faire vaciller
158
00:20:18,501 --> 00:20:21,834
et ensuite, s'emparer
des leviers de commande.
159
00:20:22,042 --> 00:20:24,667
-Et ceux du CID,
tant que vous y ĂŞtes ?
160
00:20:24,876 --> 00:20:26,584
Le PC et le PSU ?
161
00:20:27,584 --> 00:20:29,042
La SRF ?
162
00:20:30,001 --> 00:20:32,251
Allons, soyons sérieux !
163
00:20:37,584 --> 00:20:40,917
-C'est moi qui vous demande
de rester sérieux.
164
00:20:41,876 --> 00:20:44,292
-Comment avez-vous
connu Kleinberg ?
165
00:20:44,876 --> 00:20:46,251
-Par mon mari.
166
00:20:47,501 --> 00:20:49,917
-Il s'intéressait à l'astrologie ?
167
00:20:50,792 --> 00:20:54,334
-Non, ils faisaient
des affaires ensemble.
168
00:21:43,459 --> 00:21:46,459
-Forest a appartenu
Ă un groupe paramilitaire
169
00:21:46,667 --> 00:21:48,584
pendant la guerre d'Algérie.
170
00:21:49,376 --> 00:21:50,751
Et Barroyer ?
171
00:21:51,167 --> 00:21:54,876
Si je vous disais qu'Ă 18 ans,
il Ă©tait communiste ?
172
00:21:55,084 --> 00:21:59,501
À 22 ans, il a été exclu
pour avoir frappé le chef de cellule.
173
00:21:59,917 --> 00:22:01,709
-Qu'est-ce que ça prouve ?
174
00:22:02,126 --> 00:22:04,876
Moi, j'avais des tendances
anarchistes.
175
00:22:05,376 --> 00:22:07,751
Je ne supportais pas l'ordre Ă©tabli.
176
00:22:10,042 --> 00:22:12,959
-Ces deux-lĂ
ne se connaissaient pas, mais...
177
00:22:13,417 --> 00:22:16,667
ils avaient un point en commun
que vous ignorez.
178
00:22:18,417 --> 00:22:20,042
C'est confidentiel.
179
00:22:21,084 --> 00:22:22,542
-Je vous Ă©coute.
180
00:22:23,834 --> 00:22:26,959
-Ils plaçaient leur argent en Suisse.
181
00:22:28,167 --> 00:22:31,501
-Confidence pour confidence,
je vais vous dire,
182
00:22:32,376 --> 00:22:35,126
plus de la moitié
de la bourgeoisie niçoise
183
00:22:35,334 --> 00:22:37,834
a un compte numéroté en Suisse.
184
00:22:40,167 --> 00:22:43,292
-Je vais vous donner
un tuyau, M. Carella.
185
00:22:44,167 --> 00:22:47,334
Ă€ titre personnel,
j'insiste lĂ -dessus.
186
00:22:48,376 --> 00:22:50,959
Je connais le passeur de fonds.
187
00:22:51,167 --> 00:22:53,501
Il exerce son métier
peu orthodoxe,
188
00:22:53,709 --> 00:22:58,167
disons, qu'il prédit la bonne fortune
tout en la plaçant.
189
00:22:58,959 --> 00:23:01,626
-Kleinberg ? L'astrologue ?
190
00:23:02,417 --> 00:23:03,626
-Oui !
191
00:23:47,501 --> 00:23:48,917
Elle halète.
192
00:24:53,417 --> 00:24:54,917
-Tranquillisez-vous.
193
00:24:55,459 --> 00:24:57,834
L'influence de Saturne assez néfaste
194
00:24:58,042 --> 00:25:00,417
dans le 1er décan de votre thème
195
00:25:00,626 --> 00:25:02,417
n'aura aucune…
196
00:25:05,876 --> 00:25:08,584
Je vous sens pas très présent.
197
00:25:23,001 --> 00:25:25,251
-Oublions Saturne, voulez-vous ?
198
00:25:27,209 --> 00:25:31,126
Comment portez-vous l'argent
de Forest et Barroyer en Suisse ?
199
00:25:38,501 --> 00:25:40,834
-J'ai toujours opéré seul.
200
00:25:41,042 --> 00:25:42,959
La Suisse, c'est mon pays.
201
00:25:44,251 --> 00:25:46,584
Je rends des services,
c'est tout.
202
00:25:46,792 --> 00:25:50,084
Avec ou sans moi,
l'argent passerait, n'est-ce pas ?
203
00:25:51,584 --> 00:25:52,959
-Excusez-moi.
204
00:25:53,167 --> 00:25:56,001
-M. Di Bozzo, mon adjoint.
M. Kleinberg.
205
00:25:56,209 --> 00:25:58,209
Astrologue suisse.
206
00:26:04,209 --> 00:26:06,584
Bel endroit
pour se faire flinguer.
207
00:26:12,542 --> 00:26:13,709
Monsieur.
208
00:26:14,626 --> 00:26:16,459
-On restera en rapport.
209
00:26:19,751 --> 00:26:21,917
-Une demoiselle ! Quel sourire !
210
00:26:22,709 --> 00:26:25,751
Alors, ce Mysterobjet,
vous avez une idée ?
211
00:26:27,042 --> 00:26:29,251
Dites-moi quelque chose !
212
00:26:46,709 --> 00:26:50,376
-Laissez tout tomber !
On ne s'occupe que de ça !
213
00:26:51,042 --> 00:26:52,917
-L'histoire des meurtres ?
214
00:26:56,959 --> 00:26:59,209
Confusion de voix et klaxons
215
00:27:08,251 --> 00:27:10,126
-Demandez-moi
Paris en PCV.
216
00:27:10,334 --> 00:27:12,584
-Paris en PCV, voilĂ .
217
00:27:13,584 --> 00:27:15,751
-Tu crois pas
que c'est politique ?
218
00:27:15,959 --> 00:27:17,834
-Ou un règlement de compte.
219
00:27:18,042 --> 00:27:20,542
-La mafia n'existe pas
en France.
220
00:27:21,417 --> 00:27:23,751
-Carella, qu'est-ce qu'il vaut ?
221
00:27:23,959 --> 00:27:27,209
-C'est le meilleur
tireur au pistolet de la région
222
00:27:27,417 --> 00:27:29,584
et c'est lui qui a démantelé
223
00:27:29,792 --> 00:27:32,376
le réseau Andréani de la drogue.
224
00:27:32,584 --> 00:27:35,667
-La belle-fille de Forest
n'Ă©tait pas compromise ?
225
00:27:35,876 --> 00:27:37,501
-Compromise, tu parles !
226
00:27:37,709 --> 00:27:40,584
C'est elle qui a lâché
le morceau Ă Carella.
227
00:27:40,792 --> 00:27:41,542
Bon ?
228
00:28:08,917 --> 00:28:10,709
-Les fusils sont marqués ?
229
00:28:10,917 --> 00:28:13,751
-Non, que les pistolets.
-Ben, bravo !
230
00:28:17,126 --> 00:28:18,334
-Merci.
231
00:28:23,876 --> 00:28:25,292
-M. Carella ?
*-OQui ?
232
00:28:25,501 --> 00:28:27,334
-Il y a quelqu'un dehors.
233
00:28:27,542 --> 00:28:29,501
*-Votre mère ?
-Dans sa chambre.
234
00:28:29,709 --> 00:28:31,667
*-Bouclez-vous, on arrive.
235
00:29:06,167 --> 00:29:08,667
-Montrez-vous !
-Faites pas les cons !
236
00:29:23,459 --> 00:29:26,084
-Et ma mère
le trouvait merveilleux !
237
00:29:27,542 --> 00:29:31,084
-Si vous saviez ce qu'on trouve
dans la vie des gens !
238
00:29:35,042 --> 00:29:36,167
-Pardon.
239
00:29:38,667 --> 00:29:41,334
-Que se passe-t-il ?
-Rien, maman.
240
00:30:03,542 --> 00:30:06,501
*Qui est Ă l'appareil ?
-Jocelyne, c'est toi ?
241
00:30:06,876 --> 00:30:10,417
*Pas possible ! Carella ?
Qu'est-ce qui t'arrive ?
242
00:30:11,292 --> 00:30:14,417
*Tu as changé d'avis ?
-Je viens aux nouvelles.
243
00:30:15,542 --> 00:30:16,959
On se voit demain ?
244
00:30:17,584 --> 00:30:19,876
*-Où ça ?
-Chez moi.
245
00:30:20,292 --> 00:30:22,042
*-D'accord, chez toi.
246
00:30:23,334 --> 00:30:25,959
*Tu m'invites à déjeuner ?
-Oui.
247
00:30:26,917 --> 00:30:28,667
Je t'embrasse, Ă demain.
248
00:30:29,584 --> 00:30:31,126
Ça, je le garde !
249
00:31:08,167 --> 00:31:12,751
-Ne le prends pas mal, mais Ă©vitons
de nous faire voir ensemble.
250
00:31:13,042 --> 00:31:14,626
-Je le prends pas mal.
251
00:31:51,126 --> 00:31:55,001
-Mon futur gendre est verseau
et ma fille est taureau.
252
00:31:55,209 --> 00:31:58,209
Évidemment,
la mère de mon gendre est bélier.
253
00:31:58,417 --> 00:32:02,001
Je n'ai jamais pu savoir
quel était le signe du père.
254
00:32:04,376 --> 00:32:07,834
-Savez-vous ce que je pense
de tout ça, madame ?
255
00:32:08,959 --> 00:32:13,292
Je pense que vos signes astraux
sont très confus.
256
00:32:14,001 --> 00:32:17,251
Très compliqués.
Je vous ai toujours dit ça.
257
00:32:20,459 --> 00:32:22,834
-Vous disiez pouvoir prédire l'avenir !
258
00:32:23,042 --> 00:32:25,042
-Ça, non, non ! Jamais !
259
00:32:33,417 --> 00:32:34,626
Non !
260
00:32:34,834 --> 00:32:36,751
Elle s'exclame, il gémit.
261
00:32:44,667 --> 00:32:45,834
-Au secours !
262
00:32:46,417 --> 00:32:48,626
Au secours ! Au secours !
263
00:32:52,084 --> 00:32:53,376
Elle s'exclame.
264
00:33:03,667 --> 00:33:05,959
-Tiens, prends ça. Vite, vite !
265
00:33:17,667 --> 00:33:19,042
Vire-moi ça.
266
00:34:12,792 --> 00:34:15,209
-Je ne peux pas couvrir
tous les toits !
267
00:34:15,417 --> 00:34:17,084
-On a demandé des renforts.
268
00:34:17,292 --> 00:34:19,501
-La commission rogatoire
va à Genève.
269
00:34:19,709 --> 00:34:21,167
-Paris en ligne !
270
00:34:21,376 --> 00:34:24,542
-Le ministère !
Ils vont rappliquer eux aussi !
271
00:34:25,417 --> 00:34:27,709
Oui. Oui !
272
00:34:28,209 --> 00:34:30,001
-Commissariat, j'Ă©coute.
273
00:34:32,209 --> 00:34:35,126
-Amis, voisins, relations,
employés, maîtresses.
274
00:34:35,334 --> 00:34:37,959
Il nous faut tous ceux
qui les ont connus.
275
00:34:38,167 --> 00:34:40,292
La solution est dans leur passé.
276
00:34:40,501 --> 00:34:42,667
-On manque d'hommes.
-Foutaises.
277
00:34:42,876 --> 00:34:45,667
Tous les flics de France
vont rappliquer.
278
00:35:09,126 --> 00:35:11,584
-Jocelyne, je m'en vais.
279
00:35:11,792 --> 00:35:14,626
Je vais déjeuner. Vous fermez tout.
280
00:35:15,584 --> 00:35:18,376
-Ă€ tout Ă l'heure.
-Bon appétit, docteur.
281
00:36:32,917 --> 00:36:34,042
-Oui ?
282
00:36:35,417 --> 00:36:36,626
Oui.
283
00:36:41,001 --> 00:36:42,584
Faut vérifier.
284
00:37:56,251 --> 00:37:58,292
-C'est gentil de m'avoir appelée.
285
00:37:59,334 --> 00:38:01,834
♪ ai cru que c'était fini entre nous,
286
00:38:02,792 --> 00:38:04,792
que je ne te plaisais plus.
287
00:38:06,292 --> 00:38:08,209
Physiquement, je veux dire.
288
00:38:13,792 --> 00:38:18,001
-Difficile d'oublier quelqu'un
avec qui on veut vivre depuis…
289
00:38:18,209 --> 00:38:19,542
Deux ans.
290
00:38:22,751 --> 00:38:24,042
-Merci.
291
00:38:35,334 --> 00:38:37,251
-Tu connais Tony Forest ?
292
00:38:42,667 --> 00:38:44,126
-Salaud !
293
00:38:44,334 --> 00:38:45,667
Elle rit.
294
00:38:45,876 --> 00:38:48,001
Tu m'as appelée pour ça.
295
00:38:48,542 --> 00:38:49,876
-Oui.
296
00:38:51,542 --> 00:38:52,959
Tu le connais ?
297
00:38:56,292 --> 00:38:58,959
-J'ai connu beaucoup d'hommes avant.
298
00:38:59,376 --> 00:39:02,334
Parmi eux, il y a eu Tony Forest.
299
00:39:03,042 --> 00:39:06,834
-Pourquoi ton nom est inscrit
en rouge sur son carnet ?
300
00:39:09,751 --> 00:39:11,042
Tut-tut !
301
00:39:16,042 --> 00:39:18,042
Tu l'as revu récemment ?
302
00:39:18,542 --> 00:39:20,042
-Très récemment.
303
00:39:21,084 --> 00:39:22,376
-Pourquoi ?
304
00:39:25,792 --> 00:39:27,042
-Pourquoi pas ?
305
00:39:40,292 --> 00:39:43,584
-Forest ne t'a rien dit
qui pourrait m'intéresser ?
306
00:39:46,126 --> 00:39:46,792
-Si.
307
00:39:51,376 --> 00:39:52,626
Qu'il m'aimait.
308
00:39:52,834 --> 00:39:54,417
Il rit doucement.
309
00:40:18,834 --> 00:40:21,042
-Et Barroyer, tu le connaissais ?
310
00:40:24,584 --> 00:40:28,084
-Je n'ai couché pas avec lui,
si c'est ça que tu demandes.
311
00:40:30,751 --> 00:40:34,292
Qu'est-ce que tu crois ?
Que je leur ai jeté un sort ?
312
00:40:35,584 --> 00:40:36,876
-Tu les connaissais.
313
00:40:37,084 --> 00:40:39,667
-Et alors ?
Ce n'est pas un crime.
314
00:40:40,876 --> 00:40:43,126
♪ ai connu Barroyer
à l'université.
315
00:40:44,001 --> 00:40:45,959
Forest aussi, d'ailleurs.
316
00:41:04,251 --> 00:41:06,334
Je devais faire médecine.
317
00:41:11,917 --> 00:41:14,542
-Kleinberg,
ça te dit quelque chose ?
318
00:41:21,917 --> 00:41:25,042
-J'Ă©tais venue ici
parce que je croyais…
319
00:41:25,626 --> 00:41:28,792
Que tu avais changé d'avis
depuis nos vacances.
320
00:41:29,459 --> 00:41:31,792
Pas pour subir un interrogatoire.
321
00:41:57,042 --> 00:42:01,126
Tu as bien dit Kleinberg ?
-Oui, ça te dit quelque chose ?
322
00:42:05,584 --> 00:42:08,584
Tu le connais !
Ça remonte à l'université aussi ?
323
00:42:08,792 --> 00:42:10,792
-Laisse-moi, je t'en prie !
324
00:42:12,042 --> 00:42:15,792
-Je cherche un mobile
Ă ces trois crimes depuis 48 h.
325
00:42:17,459 --> 00:42:18,876
-Il est mort ?
326
00:42:23,709 --> 00:42:27,126
-On va parler. Un verre ?
Qu'est-ce que tu veux ?
327
00:42:27,792 --> 00:42:29,501
Whisky, martini ?
328
00:44:06,251 --> 00:44:08,417
-Je peux faire quelque chose ?
329
00:44:08,626 --> 00:44:11,751
-Que la police boucle le quartier.
-Très bien.
330
00:48:01,209 --> 00:48:02,667
-C'Ă©tait votre amie ?
331
00:48:03,959 --> 00:48:05,417
-C'Ă©tait mon amie.
332
00:48:06,209 --> 00:48:08,084
-Elle sortait de chez vous.
333
00:48:08,292 --> 00:48:09,459
-Oui.
334
00:48:10,167 --> 00:48:12,167
-Elle savait quelque chose ?
335
00:48:13,001 --> 00:48:14,376
-La preuve !
336
00:48:35,167 --> 00:48:37,751
-Il a dû la rater une première fois.
337
00:48:41,001 --> 00:48:44,126
-Vous n'avez rien entendu ?
-Non.
338
00:48:44,334 --> 00:48:46,667
-Pendant ce temps,
le tireur agissait.
339
00:48:46,876 --> 00:48:48,584
-Pendant quel temps ?
-Ça va.
340
00:48:48,792 --> 00:48:50,334
-Non, ça va pas !
341
00:48:50,876 --> 00:48:53,626
Si je le retrouve,
je le raterai pas.
342
00:49:03,167 --> 00:49:05,792
-Pourquoi vous avez
revu votre amie ?
343
00:49:22,376 --> 00:49:24,376
-Qu'est-ce que tu fais ?
344
00:49:24,584 --> 00:49:25,917
-Vous avez vu ?
345
00:49:28,501 --> 00:49:31,334
Ils ont été tués
dans le mĂŞme quartier.
346
00:49:35,626 --> 00:49:37,959
On va vous laisser seul.
-Attends.
347
00:49:38,376 --> 00:49:40,584
Qu'est-ce que tu m'as demandé ?
348
00:49:43,501 --> 00:49:46,251
-Pourquoi vous aviez revu
votre amie.
349
00:49:46,459 --> 00:49:50,001
-Son nom Ă©tait sur le carnet de Forest.
-Quel carnet ?
350
00:49:50,334 --> 00:49:54,417
-Forest y Ă©crivait le nom des filles
avec qui il couchait.
351
00:49:54,626 --> 00:49:55,792
Il les notait.
352
00:49:56,001 --> 00:49:59,251
-Quelle note il lui avait donnée ?
-Une très bonne !
353
00:50:06,709 --> 00:50:09,334
Il faut vérifier toutes ces adresses.
354
00:50:09,876 --> 00:50:11,667
Aller voir ces femmes.
355
00:50:12,876 --> 00:50:16,001
C'est notre premier lien
entre deux victimes.
356
00:50:16,626 --> 00:50:20,126
On repart de Forest,
on va voir sa femme.
357
00:50:20,334 --> 00:50:23,501
Et sa belle-fille aussi,
la petite Sandra.
358
00:50:24,167 --> 00:50:25,626
Au travail !
359
00:51:05,001 --> 00:51:06,542
-Écoute, c'est grave.
360
00:51:06,751 --> 00:51:10,876
Je peux pas t'expliquer,
mais je suis le prochain sur la liste.
361
00:51:11,084 --> 00:51:13,542
-Qu'est-ce que tu as
à faire avec ça ?
362
00:51:13,751 --> 00:51:15,542
-J'ai tout Ă y faire !
363
00:51:17,084 --> 00:51:19,667
-Il ne s'en prend pas
Ă ceux de ton genre.
364
00:51:19,876 --> 00:51:21,167
-Mon genre ?
365
00:51:21,626 --> 00:51:23,376
C'est quoi, mon genre ?
366
00:51:24,251 --> 00:51:25,542
-Pas sérieux.
367
00:51:27,459 --> 00:51:30,792
-Les autres n'Ă©taient pas
plus sérieux que moi.
368
00:51:31,001 --> 00:51:33,001
-Alors, va voir la police.
369
00:51:33,792 --> 00:51:36,792
-Non, mademoiselle, non.
Laissez-moi tranquille.
370
00:51:37,001 --> 00:51:38,959
Demain sur le podium, pas ici.
371
00:51:39,167 --> 00:51:40,667
C'est… difficile.
372
00:51:41,626 --> 00:51:44,126
Il y a un moyen
de ne pas me compromettre.
373
00:51:44,334 --> 00:51:45,917
Faut que tu m'aides.
374
00:51:46,417 --> 00:51:48,876
Tu es capable de voler pour moi ?
375
00:51:49,084 --> 00:51:50,209
-Voler quoi ?
376
00:55:59,792 --> 00:56:01,626
*-Un flash. André Arnaud.
377
00:56:01,834 --> 00:56:04,084
*-Les yeux sont fixés sur Nice
378
00:56:04,292 --> 00:56:06,917
*Ă la suite du 4e crime du tireur fou.
379
00:56:07,126 --> 00:56:10,501
*La quatrième victime,
Mille Jocelyne Rocca,
380
00:56:10,709 --> 00:56:14,334
*a été abattue en sortant
de chez l'inspecteur Carella.
381
00:56:14,542 --> 00:56:18,209
*Elle venait de témoigner, semble-t-il,
contre l'assassin.
382
00:56:18,417 --> 00:56:20,334
*Est-ce une piste sérieuse ?
383
00:56:20,542 --> 00:56:22,334
*Espérons, car depuis hier,
384
00:56:22,542 --> 00:56:26,084
*Nice est atteinte
par la psychose de l'assassinat.
385
00:56:29,001 --> 00:56:31,959
-La petite Forest ?
-Elle est pas chez elle.
386
00:56:32,167 --> 00:56:36,209
Elle répète une pièce à l'université
avec Palombo, le…
387
00:56:36,667 --> 00:56:38,501
l'animateur culturel.
388
00:56:39,292 --> 00:56:40,626
-Allons-y.
389
00:56:40,917 --> 00:56:44,042
C'est la 2e fois qu'on me parle
de l'université.
390
00:56:44,251 --> 00:56:46,209
D'abord, Jocelyne hier.
391
00:56:46,417 --> 00:56:50,209
Elle y a connu Forest, Barroyer
et sûrement Kleinberg.
392
00:56:50,667 --> 00:56:53,876
Et Sandra Forest y répète une pièce.
Intéressant.
393
00:56:54,084 --> 00:56:55,376
Di Bozzo approuve.
394
00:56:56,251 --> 00:56:58,334
Où est Doumé ?
-Ă€ la permanence.
395
00:56:58,542 --> 00:57:00,126
M. Carella, je…
396
00:57:01,042 --> 00:57:03,834
Pourquoi vous vous lavez
toujours les mains ?
397
00:57:04,542 --> 00:57:06,917
-Tu peux toujours me le demander.
398
00:57:07,917 --> 00:57:09,126
-Il est chiant !
399
00:57:16,084 --> 00:57:18,667
-On ne se reverra jamais plus,
jamais plus.
400
00:57:18,876 --> 00:57:21,209
Pourquoi ces mots me rendent triste ?
401
00:57:21,417 --> 00:57:23,584
-Stop !
-J'y arrive pas.
402
00:57:23,792 --> 00:57:27,126
-On va reprendre.
Ça roule pas, c'est pas…
403
00:57:28,334 --> 00:57:30,959
Qu'est-ce qu'il y a ?
-Je sais pas.
404
00:57:31,167 --> 00:57:33,334
-Vous êtes contractée ou.… ?
405
00:57:34,709 --> 00:57:36,167
Mais.…
-On recommence ?
406
00:57:36,376 --> 00:57:38,376
-On a le temps ! On répète !
407
00:57:39,167 --> 00:57:40,792
Depuis le début, hein ?
408
00:57:46,751 --> 00:57:48,417
-C'est une pièce de qui ?
409
00:57:48,626 --> 00:57:50,709
-C'est ce con qui l'a Ă©crite.
410
00:57:53,126 --> 00:57:54,626
-C'est un mélodrame ?
411
00:57:55,084 --> 00:57:57,001
-Non, c'est un mélomerde.
412
00:57:58,209 --> 00:57:59,751
Saut lourd et bruyant
413
00:58:02,667 --> 00:58:04,792
-Les enfants, on reprend tout.
414
00:58:05,667 --> 00:58:06,376
Bien.
415
00:58:06,584 --> 00:58:09,001
-Et ça s'appelle ?
-Ça s'appelle pas.
416
00:58:09,209 --> 00:58:11,834
Il change Ă chaque fois.
-Comment ça ?
417
00:58:12,042 --> 00:58:15,001
-Ben oui, cette année,
ça va s'appeler Sandra.
418
00:58:15,209 --> 00:58:18,167
La dernière fois,
il y a huit ou dix ans,
419
00:58:18,376 --> 00:58:19,751
c'Ă©tait Juliette.
420
00:58:19,959 --> 00:58:21,626
-Juliette.…
421
00:58:26,376 --> 00:58:27,667
Juliette.
422
00:58:34,709 --> 00:58:36,667
Juliette, ma chérie…
423
00:58:37,584 --> 00:58:41,417
Vous ne croyez pas
que vous devriez aller Ă la police ?
424
00:58:43,042 --> 00:58:44,209
Hein ?
425
00:58:45,792 --> 00:58:48,167
Ils aimeraient vous entendre.
426
00:59:23,709 --> 00:59:25,584
-Vous connaissiez Tony Forest ?
427
00:59:25,792 --> 00:59:27,876
-Oui, j'ai connu Tony Forest.
428
00:59:28,084 --> 00:59:32,292
Mais les autres, non,
je ne me souviens pas bien…
429
00:59:33,751 --> 00:59:37,626
Il vient tellement de jeunes gens
Ă mon centre culturel.
430
00:59:38,667 --> 00:59:40,251
-Bonjour, messieurs.
431
00:59:40,876 --> 00:59:43,167
Vous n'avez plus besoin de moi ?
432
00:59:43,376 --> 00:59:45,959
-Non, non, merci Mlle Forest.
433
00:59:48,376 --> 00:59:50,501
Elle est courageuse, vous savez.
434
00:59:50,834 --> 00:59:53,667
Après ce qu'il s'est passé,
elle est venue.
435
00:59:53,876 --> 00:59:55,167
-M. Palombo !
436
00:59:55,751 --> 00:59:58,542
Nous recherchons
le moindre indice.
437
00:59:59,126 --> 01:00:01,459
C'est le moment de parler.
438
01:00:02,126 --> 01:00:04,209
-Pourquoi ? Pourquoi moi ?
439
01:00:05,667 --> 01:00:07,501
-Vous connaissiez.…
440
01:00:07,709 --> 01:00:10,334
Vous connaissiez
Jocelyne Rocca ?
441
01:00:12,209 --> 01:00:14,459
-Alors ?
-Oui, je l'ai connue ici.
442
01:00:14,667 --> 01:00:16,334
-Et Hans Kleinberg ?
443
01:00:17,751 --> 01:00:19,626
Kleinberg.
-Kleinberg.
444
01:00:20,126 --> 01:00:22,126
Je ne l'ai plus revu.
445
01:00:23,334 --> 01:00:25,917
-Veuillez nous suivre
au commissariat.
446
01:00:31,334 --> 01:00:34,334
-Vous continuez sans moi,
les enfants.
447
01:00:37,251 --> 01:00:39,709
Je prends mon veston.
-Faites.
448
01:00:40,626 --> 01:00:42,459
-Emmène-le, ne m'attends pas.
449
01:02:15,501 --> 01:02:17,167
-Si je vous embarquais ?
450
01:02:17,709 --> 01:02:18,792
-Pourquoi ?
451
01:02:19,792 --> 01:02:22,792
-Pour effraction
dans les locaux municipaux.
452
01:02:29,042 --> 01:02:31,626
Qui vous a demandé
de venir fouiller ?
453
01:02:35,917 --> 01:02:37,167
Hein ?
454
01:02:41,626 --> 01:02:43,417
Allons, Mlle Forest !
455
01:02:44,417 --> 01:02:47,376
Vous m'avez déjà livré un nom.
456
01:02:48,542 --> 01:02:50,542
-J'ai promis de ne rien dire.
457
01:02:51,501 --> 01:02:54,292
-Ă€ quelqu'un qui fait
de la télévision ?
458
01:02:54,834 --> 01:02:56,084
-Par exemple.
459
01:03:14,876 --> 01:03:17,376
-C'est Ă quelle heure,
leur Ă©mission ?
460
01:03:17,667 --> 01:03:18,876
-Ă€ midi.
461
01:03:29,126 --> 01:03:29,792
-Doumé !
462
01:03:30,001 --> 01:03:32,501
-Ca, c'est l'inspecteur Carella.
463
01:03:33,251 --> 01:03:33,917
-Ouais.
464
01:03:34,126 --> 01:03:35,042
-Carella.
465
01:03:35,334 --> 01:03:38,501
Prends un motard,
vu la circulation de midi.
466
01:03:38,709 --> 01:03:40,292
Tu te fais conduire
467
01:03:40,501 --> 01:03:42,292
*ou il y a le jeu de la télé.
468
01:03:43,501 --> 01:03:44,792
Tu arrĂŞtes tout.
469
01:03:45,001 --> 01:03:47,167
Protège Sabirnou.
Tu sais qui c'est ?
470
01:03:47,376 --> 01:03:49,251
*-Celui de la télé.
-C'est ça.
471
01:03:49,459 --> 01:03:52,792
Fais-toi flinguer s'il le faut,
tu le protèges.
472
01:03:53,001 --> 01:03:54,792
; Tu penses qu'à ça.
-Pourquoi ?
473
01:03:55,001 --> 01:03:57,042
-Il est sur la liste.
*-La liste ?
474
01:03:57,251 --> 01:03:59,251
-Fonce ! Attends, attends !
475
01:03:59,584 --> 01:04:02,959
Fais boucler la place
et vérifier les identités.
476
01:04:03,167 --> 01:04:04,334
Cours !
477
01:04:21,251 --> 01:04:23,959
Vous ĂŞtes tout le temps
dans mon dos, vous.
478
01:04:28,209 --> 01:04:30,834
Vous savez qui a tué
votre beau-père ?
479
01:04:31,751 --> 01:04:32,959
-Non.
480
01:04:39,667 --> 01:04:43,626
-Ce seront les dernières questions
avant que les événements
481
01:04:43,834 --> 01:04:46,376
permettent au Mysterobjet de reprendre.
482
01:04:49,084 --> 01:04:53,084
Je vous rappelle
que le Mysterobjet est sombre,
483
01:04:53,292 --> 01:04:56,334
qu'il est rond, qu'on peut l'acheter,
484
01:04:56,834 --> 01:04:59,917
et qu'il est du genre masculin.
Monsieur ?
485
01:05:02,709 --> 01:05:05,251
-Dites, le Mysterobjet….
486
01:05:05,459 --> 01:05:08,709
Ce serait pas le fusil
qui va tous nous massacrer ?
487
01:05:08,917 --> 01:05:11,751
-Monsieur, restons
dans les limites du jeu !
488
01:05:46,376 --> 01:05:47,751
-Poussez-vous !
489
01:05:50,251 --> 01:05:51,959
Cris
490
01:05:55,084 --> 01:05:58,501
Parasites
491
01:06:34,084 --> 01:06:35,459
-Vos papiers ?
492
01:07:10,667 --> 01:07:13,334
-Messieurs, toute votre attention.
493
01:07:14,292 --> 01:07:17,251
M. le Sous-préfet,
M. le Commissaire principal,
494
01:07:17,459 --> 01:07:20,167
colonel, messieurs, mesdemoiselles…
495
01:07:22,292 --> 01:07:24,001
Voici une pièce jouée
496
01:07:24,209 --> 01:07:27,876
par le centre culturel universitaire
il y a huit ans.
497
01:07:28,917 --> 01:07:30,292
Les quatre premiers
498
01:07:30,501 --> 01:07:32,084
acteurs amateurs,
499
01:07:32,667 --> 01:07:36,126
Antoine Forest, Pierre Barroyer,
500
01:07:37,251 --> 01:07:39,042
Hans Kleinberg
501
01:07:40,209 --> 01:07:42,334
et Jocelyne Rocca…
502
01:07:43,209 --> 01:07:46,917
Ont été assassinés
par ordre d'entrée en scène.
503
01:07:48,542 --> 01:07:52,126
La 5e victime aurait dĂ»
ĂŞtre Julien Sabirnou.
504
01:07:53,376 --> 01:07:57,334
Il est actuellement
sous notre protection ici mĂŞme.
505
01:07:58,959 --> 01:08:02,292
Francis Palombo,
auteur de Juliette,
506
01:08:02,876 --> 01:08:05,417
pièce qui n'a rien
d'un psychodrame…
507
01:08:05,626 --> 01:08:07,876
Je m'en suis farci la lecture.…
J
508
01:08:08,501 --> 01:08:11,417
Palombo est lui aussi dans nos locaux.
509
01:08:12,251 --> 01:08:13,584
On l'interroge.
510
01:08:15,001 --> 01:08:17,084
Les autres personnages féminins,
511
01:08:17,292 --> 01:08:20,084
Hélène Vallée et Juliette Vaudreuil,
512
01:08:20,292 --> 01:08:21,542
nous les cherchons.
513
01:08:25,751 --> 01:08:28,542
Pourquoi, huit ans plus tard,
514
01:08:28,751 --> 01:08:32,084
le professeur Palombo
faisait rejouer sa pièce ?
515
01:08:32,751 --> 01:08:38,376
C'est un point sur lequel nous n'avons
pas encore de réponse satisfaisante.
516
01:08:39,584 --> 01:08:42,334
Mais il existe
entre ces huit personnages
517
01:08:42,626 --> 01:08:44,251
un ou plusieurs événements
518
01:08:44,459 --> 01:08:46,417
qui ont provoqué ces morts.
519
01:08:47,959 --> 01:08:51,042
Les deux femmes
seront difficiles Ă trouver.
520
01:08:51,417 --> 01:08:53,251
Elles ont dĂ» se marier
521
01:08:53,459 --> 01:08:55,959
et perdre leur nom de jeune fille.
522
01:08:56,751 --> 01:08:59,126
Des avis de recherche ont été lancés.
523
01:10:02,959 --> 01:10:05,292
-Ils sont très forts à la Sûreté.
524
01:10:05,501 --> 01:10:08,042
-J'ai confiance en Carella. Pardon.
525
01:10:08,959 --> 01:10:11,042
Quatre cadavres sur les bras !
526
01:10:11,251 --> 01:10:13,542
Plus aucune erreur
n'est permise.
527
01:10:14,709 --> 01:10:19,001
Carella, vous n'allez pas en faire
une affaire personnelle ?
528
01:10:22,501 --> 01:10:23,834
OĂą allez-vous ?
529
01:10:24,209 --> 01:10:26,751
-Chercher les parents
de Juliette Vaudreuil.
530
01:10:26,959 --> 01:10:28,959
Di Bozzo a trouvé leur trace.
531
01:10:29,251 --> 01:10:30,792
-Mettez en sous-titre :
532
01:10:31,001 --> 01:10:34,417
"Carella affirme
que le fou ne tuera plus."
533
01:10:35,459 --> 01:10:36,709
Oui.
534
01:10:37,501 --> 01:10:40,084
Ouvrez les guillemets, Ă la ligne.
535
01:10:44,542 --> 01:10:46,917
-Inspecteur Carella ?
-Oui, madame.
536
01:10:47,126 --> 01:10:49,001
-Hélène Dumont.
-Je suis pressé.
537
01:10:49,209 --> 01:10:51,334
-Nom de jeune fille, Vallée !
538
01:10:52,417 --> 01:10:53,709
Hélène Vallée.
539
01:10:59,501 --> 01:11:02,876
-Qu'est-ce qui vous a poussée à venir,
Mme.… Dumont ?
540
01:11:04,001 --> 01:11:06,709
-Vous ne voyez pas
qu'il nous tue tous ?
541
01:11:07,084 --> 01:11:08,417
-Qui ça, “il" ?
542
01:11:12,251 --> 01:11:13,584
-Je sais pas.
543
01:11:17,626 --> 01:11:20,001
-Qu'avez-vous fait depuis ?
544
01:11:20,209 --> 01:11:21,917
-J'Ă©tais Ă Saint-Tropez.
545
01:11:23,126 --> 01:11:25,834
-Et vous avez eu peur ?
-Ben, oui !
546
01:11:26,584 --> 01:11:29,501
♪ ai dit à mon mari :
"On est en train de tuer
547
01:11:29,709 --> 01:11:31,626
"tous ceux de Juliette !"
548
01:11:31,834 --> 01:11:33,751
-Qu'a répondu votre mari ?
549
01:11:34,459 --> 01:11:36,209
-Que j'Ă©tais folle.
550
01:11:37,251 --> 01:11:40,126
Comme il n'a pas voulu
se déplacer, je…
551
01:11:40,876 --> 01:11:42,334
Je suis venue.
552
01:11:43,042 --> 01:11:44,876
-Vous avez bien fait.
553
01:11:45,792 --> 01:11:47,959
Vous m'accompagnez ?
-Oui.
554
01:11:50,376 --> 01:11:51,626
-Conduis.
555
01:11:55,667 --> 01:11:58,501
-Il ne vaut pas mieux
la mettre Ă l'abri ?
556
01:11:58,709 --> 01:11:59,959
-Monte devant.
557
01:12:01,876 --> 01:12:04,292
-Ça vous dérangerait
de me répondre ?
558
01:12:06,209 --> 01:12:07,376
-Bien.
559
01:12:08,084 --> 01:12:11,792
Après la représentation,
vous êtes allés chez Palombo.
560
01:12:12,001 --> 01:12:14,751
-Oui. On avait pas mal bu.
561
01:12:15,751 --> 01:12:17,292
-Juliette Ă©tait lĂ ?
562
01:12:17,709 --> 01:12:20,542
-Oui. Toutes les filles Ă©taient lĂ .
563
01:12:22,542 --> 01:12:26,834
-Vous savez si elle s'est mariée
et ce qu'elle est devenue ?
564
01:12:27,292 --> 01:12:28,584
-Aucune idée.
565
01:12:36,709 --> 01:12:39,209
-Et comment s'est passé ce verre ?
566
01:12:40,001 --> 01:12:41,167
-Très bien.
567
01:12:42,501 --> 01:12:44,292
Ça a duré toute la nuit.
568
01:12:44,501 --> 01:12:47,459
Palombo est rentré tôt,
il était fatigué.
569
01:12:50,084 --> 01:12:52,834
-Il ne s'est rien passé
de particulier ?
570
01:12:55,334 --> 01:12:57,292
-Si. On a fait l'amour.
571
01:12:57,876 --> 01:12:58,834
-Qui ça, "on" ?
572
01:13:01,167 --> 01:13:02,251
-Tout le monde.
573
01:13:12,167 --> 01:13:14,084
-Mais ça a commencé…
574
01:13:15,001 --> 01:13:16,459
Naturellement ?
575
01:13:17,834 --> 01:13:19,709
Sans mĂŞme flirter ?
576
01:13:21,042 --> 01:13:24,417
-À une exception près,
on se connaissait bien, mais…
577
01:13:25,167 --> 01:13:26,459
Jamais ensemble.
578
01:13:27,542 --> 01:13:28,709
-Alors ?
579
01:13:28,917 --> 01:13:30,167
-Ben, alors…
580
01:13:32,292 --> 01:13:33,959
Ben, alors.…
581
01:13:34,167 --> 01:13:38,834
On a commencé à deux,
et puis trois-quatre, cinq-six...
582
01:13:45,626 --> 01:13:48,167
-Et vous vous êtes revus après ?
583
01:13:50,167 --> 01:13:52,042
-Oui, à peu près, oui.
584
01:13:54,084 --> 01:13:55,251
Sauf Juliette.
585
01:13:58,542 --> 01:14:02,792
Ça s'est pas bien passé pour elle…
ils l'avaient fait boire.
586
01:14:03,001 --> 01:14:05,459
-Qui ça ?
-Les garçons.
587
01:14:09,542 --> 01:14:10,667
Ils l'ont forcée.
588
01:14:11,001 --> 01:14:11,917
-Forcée ou violée ?
589
01:14:12,126 --> 01:14:13,584
-Violée.
590
01:14:14,834 --> 01:14:15,959
-Et vous ?
591
01:14:16,167 --> 01:14:18,376
-Moi non, j'ai pas été violée.
592
01:14:20,917 --> 01:14:22,251
-Que faisiez-vous ?
593
01:14:23,626 --> 01:14:24,834
-Rien.
594
01:14:26,334 --> 01:14:27,667
Je regardais.
595
01:14:57,709 --> 01:15:00,542
-Hélène Vallée m'a raconté votre orgie.
596
01:15:02,334 --> 01:15:04,417
Pourquoi n'avoir rien dit ?
597
01:15:04,626 --> 01:15:06,751
-On crie pas ça sur les toits.
598
01:15:10,501 --> 01:15:12,959
♪ essaie d'oublier depuis huit ans.
599
01:15:14,126 --> 01:15:15,542
Ça me poursuit.
600
01:15:17,834 --> 01:15:19,251
Ça me dégoûte.
601
01:15:20,251 --> 01:15:22,709
-Vous avez honte et vous les supprimez.
602
01:15:22,917 --> 01:15:27,417
De peur que le scandale Ă©clate un jour,
vous éliminez les témoins.
603
01:15:27,626 --> 01:15:29,126
-Vous ĂŞtes fou !
604
01:15:30,084 --> 01:15:32,876
♪ ai tué personne, j'en suis incapable.
605
01:15:33,709 --> 01:15:36,126
Je ne sais pas tirer.
-Comment ça ?
606
01:15:36,667 --> 01:15:39,792
Vous aviez un colt 45.
-Une pièce de collection !
607
01:15:40,001 --> 01:15:41,542
-Il était chargé.
608
01:15:42,042 --> 01:15:45,042
Sur la table de nuit. Pourquoi ?
609
01:15:45,251 --> 01:15:46,626
-J'avais peur.
-De quoi ?
610
01:15:46,917 --> 01:15:48,084
-De tout !
611
01:15:49,084 --> 01:15:51,501
Après la mort de Forest
et de Barroyer,
612
01:15:51,709 --> 01:15:54,251
j'ai eu peur. Très peur !
613
01:15:55,584 --> 01:15:57,667
Et il y a eu Kleinberg.
614
01:15:58,792 --> 01:15:59,709
♪ ai compris.
615
01:15:59,917 --> 01:16:01,709
-Il fallait venir !
616
01:16:01,917 --> 01:16:03,334
-J'ai pas osé.
617
01:16:04,209 --> 01:16:06,834
La peur du scandale. Ma carrière.
618
01:16:07,042 --> 01:16:10,084
-Ça l'aurait emporté
sur la peur de mourir ?
619
01:16:50,459 --> 01:16:54,001
-Vous faites reprendre votre pièce
huit ans plus tard.
620
01:16:55,001 --> 01:16:57,751
Et vous engagez
la belle-fille de Forest.
621
01:16:59,501 --> 01:17:00,751
Pourquoi ?
622
01:17:02,001 --> 01:17:03,626
-C'est un hasard.
623
01:17:04,917 --> 01:17:06,251
Un hasard.
624
01:17:09,251 --> 01:17:11,042
-Et ça, c'est un hasard ?
625
01:17:11,584 --> 01:17:15,334
On a trouvé cette photo chez vous.
Vous la reconnaissez ?
626
01:17:16,917 --> 01:17:19,459
-Oui, c'est Juliette Vaudreuil.
627
01:17:21,501 --> 01:17:23,209
-Et ça, c'est Sandra Forest.
628
01:17:23,417 --> 01:17:26,001
Elles se ressemblent un peu, non ?
629
01:17:27,126 --> 01:17:31,209
-Quand j'ai rencontré Sandra Forest,
j'ai été bouleversé.
630
01:17:32,251 --> 01:17:34,709
♪ avais écrit la pièce pour Juliette.
631
01:17:37,542 --> 01:17:39,251
♪ étais amoureux d'elle.
632
01:17:39,459 --> 01:17:40,876
Platoniquement.
633
01:17:42,417 --> 01:17:45,167
Et puis il y à eu cette soirée.
634
01:17:47,417 --> 01:17:51,376
♪ avais juré de ne plus faire
représenter la pièce, mais…
635
01:17:53,084 --> 01:17:55,417
Avec Sandra,
ça a été plus fort que moi.
636
01:17:58,584 --> 01:18:00,667
-M. Palombo, trois questions.
637
01:18:04,751 --> 01:18:08,792
Y a-t-il un rapport entre les meurtres
et la reprise de la pièce ?
638
01:18:10,459 --> 01:18:14,084
Pourquoi ne s'est-il rien passé
pendant huit ans ?
639
01:18:19,584 --> 01:18:22,584
Juliette Vaudreuil
est-elle capable de tuer ?
640
01:18:25,959 --> 01:18:27,251
-Je ne sais pas.
641
01:18:27,834 --> 01:18:32,167
Mais elle a dĂ» suivre
un long traitement psychiatrique.
642
01:18:32,667 --> 01:18:34,376
En partie sur mes conseils.
643
01:18:34,584 --> 01:18:35,917
-Nous le savons.
644
01:18:36,709 --> 01:18:39,042
-Pour un traumatisme somatique.
645
01:18:39,251 --> 01:18:42,167
-Et psycho-affectif,
nous le savons aussi.
646
01:22:28,584 --> 01:22:30,334
-Juliette, ma chérie…
647
01:22:31,417 --> 01:22:33,667
Je m'excuse de revenir lĂ -dessus.
648
01:22:34,542 --> 01:22:38,251
Mais il serait bon
que vous vous rendiez Ă la police.
649
01:22:41,334 --> 01:22:43,042
Mais si, Juliette !
650
01:22:44,376 --> 01:22:48,209
Vous courez un trop grave danger,
ils aimeraient vous entendre.
651
01:22:50,876 --> 01:22:53,209
-Je pourrai pas leur raconter.
652
01:22:55,292 --> 01:22:58,626
-Mais vous ne leur raconterez rien !
653
01:23:08,459 --> 01:23:10,209
Mais ils vous protégeront.
654
01:23:11,417 --> 01:23:13,292
-Perry, je ne sors jamais.
655
01:23:13,792 --> 01:23:15,667
Je ne cours aucun risque.
656
01:24:15,834 --> 01:24:17,917
Musique sombre
657
01:24:26,959 --> 01:24:28,751
-Vous sortez très peu.
658
01:24:30,959 --> 01:24:33,709
Mais l'assassin peut venir jusqu'ici.
659
01:24:35,959 --> 01:24:38,917
-Mais vous serez lĂ
pour me protéger, Perry !
660
01:24:41,751 --> 01:24:42,959
Perry !
661
01:24:45,292 --> 01:24:46,334
-Oui !
662
01:24:49,417 --> 01:24:50,917
Oui, oui.
663
01:24:54,292 --> 01:24:56,376
Oui, bien sûr.
664
01:25:59,876 --> 01:26:02,584
*-Toute la nuit,
devant le QG de la police,
665
01:26:02,792 --> 01:26:05,542
*les journalistes ont vainement attendu.
666
01:26:05,751 --> 01:26:07,876
*Aucun élément nouveau
667
01:26:08,084 --> 01:26:11,917
*ne semble filtrer
Ă la fin de ces longs interrogatoires
668
01:26:12,126 --> 01:26:14,542
*dirigés par l'inspecteur Carella.
669
01:26:14,751 --> 01:26:19,167
*On continue donc ce matin, Ă Nice,
de se poser des questions.
670
01:26:20,292 --> 01:26:21,751
Porte qui s'ouvre
671
01:26:23,667 --> 01:26:25,167
-Rien de neuf ?
672
01:26:25,376 --> 01:26:27,001
-Rien, la routine.
673
01:26:32,709 --> 01:26:37,459
Mais le commissariat San Juan signale
le corps d'un employé municipal
674
01:26:38,209 --> 01:26:41,626
découvert très tôt ce matin,
sur la jetée.
675
01:26:42,292 --> 01:26:44,084
-Essaie d'en savoir plus.
676
01:26:44,292 --> 01:26:46,209
Porte qui grince
677
01:26:46,417 --> 01:26:48,959
Tous les cadavres m'intéressent.
678
01:26:59,209 --> 01:27:01,667
-Ce n'est qu'un pauvre type !
679
01:27:01,876 --> 01:27:04,417
La mort remonte Ă la veille
680
01:27:04,959 --> 01:27:06,542
et par strangulation.
681
01:27:06,959 --> 01:27:09,334
Aucune trace de 22 long rifle !
682
01:27:09,876 --> 01:27:11,709
Rien Ă voir avec le dingue.
683
01:27:12,376 --> 01:27:15,709
Les suspects sont ici.
Ă€ vous de les interroger.
684
01:27:17,167 --> 01:27:18,792
-Bonjour, bien dormi ?
685
01:27:19,376 --> 01:27:21,751
-Pardon, Carella. Bonjour.
686
01:27:21,959 --> 01:27:24,542
-Pourquoi assassiner un pauvre type ?
687
01:27:25,959 --> 01:27:28,084
S'il avait vu quelque chose ?
688
01:27:28,292 --> 01:27:30,001
-C'est une théorie.
689
01:27:31,126 --> 01:27:34,709
Mais vous avez trois témoins.
Ça, c'est du concret.
690
01:27:34,917 --> 01:27:38,542
-Seul Palombo m'intéresse.
Ses arguments ne tiennent pas.
691
01:27:38,751 --> 01:27:40,417
-Faites-le parler.
692
01:27:42,501 --> 01:27:45,459
Vous ne faites pas
parler n'importe qui ?
693
01:27:51,292 --> 01:27:54,042
-Essayez d'en savoir plus
sur l'employé.
694
01:27:54,251 --> 01:27:56,792
-Je voudrais l'inspecteur Carella.
695
01:27:57,542 --> 01:27:59,667
Mon nom ne lui dira rien.
696
01:28:09,084 --> 01:28:13,542
Je m'appelle Perry Rupert-Foote,
je suis citoyen britannique.
697
01:28:14,042 --> 01:28:16,501
Je suis le mari de Juliette Vaudreuil.
698
01:28:21,584 --> 01:28:23,792
Vous devez protéger ma femme.
699
01:28:24,792 --> 01:28:26,542
Oui, c'est cela.
700
01:28:28,001 --> 01:28:30,167
Non, il faut venir la chercher.
701
01:28:31,542 --> 01:28:35,292
C'est l'ancien hĂ´tel Regina,
parc Cimiez,
702
01:28:35,501 --> 01:28:38,542
appartement 296, escalier T.
703
01:28:40,209 --> 01:28:44,126
Inspecteur, il faut être très doux
avec ma femme.
704
01:28:47,667 --> 01:28:49,292
Elle est très fragile.
705
01:29:20,376 --> 01:29:23,751
Ma femme sera Ă vous
dans un instant.
706
01:29:26,542 --> 01:29:28,626
-Je peux me laver les mains ?
-Oui.
707
01:29:29,209 --> 01:29:30,459
C'est lĂ .
708
01:29:40,376 --> 01:29:42,292
Eau qui coule
709
01:30:02,459 --> 01:30:04,251
-On peut voir ?
-Bien sûr.
710
01:30:30,834 --> 01:30:32,667
Carella claque ses doigts.
711
01:30:44,917 --> 01:30:46,001
-Monsieur !
712
01:30:47,667 --> 01:30:49,209
Je compte sur vous.
713
01:30:50,376 --> 01:30:52,959
-Ne vous inquiétez pas, monsieur.
714
01:30:53,167 --> 01:30:55,792
Nous la traiterons avec douceur.
715
01:32:07,751 --> 01:32:08,917
-Arrête-toi, Doumé.
716
01:32:42,417 --> 01:32:46,001
-Depuis quand n'avez-vous pas fait
l'amour avec votre mari ?
717
01:32:58,167 --> 01:33:00,376
Vous n'avez jamais fait l'amour.
718
01:33:03,501 --> 01:33:04,834
Mais il vous aime.
719
01:33:06,584 --> 01:33:08,501
Et il a voulu vous venger.
720
01:33:09,626 --> 01:33:13,626
Il a voulu laver l'affront,
laver la souillure.
721
01:33:15,626 --> 01:33:18,959
Et il s'est mis
Ă les supprimer un par un.
722
01:33:20,792 --> 01:33:23,167
Avec ou sans votre consentement.
723
01:33:26,917 --> 01:33:29,417
Vous Ă©tiez au courant
de quelque chose.
724
01:33:29,626 --> 01:33:32,126
Vous vous doutiez
de quelque chose !
725
01:33:38,709 --> 01:33:41,417
Je suis dans la vérité,
Mme Rupert-Foote ?
726
01:33:42,167 --> 01:33:44,542
Je suis près de la vérité ?
727
01:33:47,542 --> 01:33:49,709
-Je ne peux plus rester ici.
728
01:38:07,334 --> 01:38:09,751
-Ça m'évitera de passer au bureau.
729
01:38:09,959 --> 01:38:11,584
-Pas changé d'avis ?
730
01:38:13,417 --> 01:38:16,417
-Pour vous c'est un succès,
pour moi un désastre.
731
01:38:16,626 --> 01:38:18,126
Y a eu trop de sang.
732
01:38:18,334 --> 01:38:19,417
-Carella !
733
01:38:19,876 --> 01:38:23,959
Regardez ce qu'on a trouvé
dans la carriole du balayeur.
734
01:38:24,626 --> 01:38:28,251
Le mari avait bien tué l'employé.
Vous aviez raison.
735
01:38:29,126 --> 01:38:32,459
Alors, ça ne vous donne pas
envie de rester ?
736
01:38:35,376 --> 01:38:36,751
-Au revoir, monsieur.
52637