Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,961 --> 00:00:29,662
O que mais me incomoda...
2
00:00:29,662 --> 00:00:34,367
� sempre ouvir que muitos caras
querem um relacionamento s�rio.
3
00:00:34,367 --> 00:00:38,428
Desculpe, mas estou procurando
algu�m h� 6 meses.
4
00:00:38,905 --> 00:00:40,373
Aqui � um deserto.
5
00:00:40,373 --> 00:00:43,309
J� fiz tudo que podia.
Saio sozinha � noite.
6
00:00:43,309 --> 00:00:47,514
N�o � t�o ruim assim.
7
00:00:47,514 --> 00:00:52,585
Fui a um cruzeiro sozinha,
mas n�o sou marinheira...
8
00:00:52,585 --> 00:00:54,687
ent�o vomitei durante uma semana.
9
00:00:54,687 --> 00:00:56,956
Me cadastrei em
sites de relacionamentos...
10
00:00:56,956 --> 00:01:00,960
-mas l� s� tem idiota.
-Desculpe.
11
00:01:00,960 --> 00:01:06,533
-Foi gra�as a salada.
-Obrigada.
12
00:01:06,533 --> 00:01:09,002
J� fui a encontro r�pido,
encontro �s escuras...
13
00:01:09,002 --> 00:01:12,338
encontro r�pido �s escuras,
��open houses��.
14
00:01:12,338 --> 00:01:14,407
Desde quando estranhos s�o convidados
para a v�spera de Natal?
15
00:01:14,407 --> 00:01:16,743
� a nova chefe da Coco.
� uma editora muito importante.
16
00:01:16,743 --> 00:01:19,312
-E dai?
-Ela estava sozinha.
17
00:01:19,312 --> 00:01:21,780
-Que chata.
-Pois �.
18
00:01:23,249 --> 00:01:27,821
Outra resolu��o: fui um maquiador,
que me sugeriu um novo corte de cabelo.
19
00:01:27,821 --> 00:01:32,959
E Francis, meu cabeleireiro,
decidiu fazer luzes e hidrata��o.
20
00:01:32,959 --> 00:01:37,297
Queria mostrar mais o rosto
e ficou muito bom.
21
00:01:37,297 --> 00:01:38,865
Eu preferiria
que ela calasse a boca.
22
00:01:38,865 --> 00:01:42,435
N�o conheci ningu�m,
mas n�o tem problema...
23
00:01:42,435 --> 00:01:48,465
porque o que vale � a inten��o.
24
00:01:49,909 --> 00:01:57,247
E finalmente, ap�s o meu div�rcio,
estou melhor do que nunca.
25
00:02:05,792 --> 00:02:09,896
Deixe-a, querida.
Chore. Coloque tudo pra fora.
26
00:02:09,896 --> 00:02:14,534
Desculpe. Estou estragando
a v�spera de Natal de voc�s.
27
00:02:14,534 --> 00:02:16,402
-De jeito nenhum.
-lmagina.
28
00:02:16,402 --> 00:02:19,339
-Voc� est� me dando nos nervos.
-Mam�e!
29
00:02:19,339 --> 00:02:23,376
-Ela � um pesadelo.
-Acabou de se divorciar.
30
00:02:23,376 --> 00:02:26,446
Ela j� falou isso 5 vezes.
Qual � o problema?
31
00:02:26,446 --> 00:02:29,574
O problema � que tenho 36 anos...
32
00:02:30,583 --> 00:02:33,313
e o amor da minha vida
me chutou como lixo.
33
00:02:33,987 --> 00:02:37,257
N�o aguento mais!
N�o conheci ningu�m!
34
00:02:37,257 --> 00:02:40,527
Ningu�m! S� idiotas
que querem transar comigo.
35
00:02:40,527 --> 00:02:43,730
-Olha a boca!
-Papai, o que � ��transar��?
36
00:02:43,730 --> 00:02:47,233
-Desculpe.
-Transar � como fazer carinho...
37
00:02:47,233 --> 00:02:49,531
-s� que mais forte.
-Como assim, mais forte?
38
00:02:50,770 --> 00:02:55,264
-Eu te explico depois.
-Nunca vou conhecer algu�m.
39
00:02:55,575 --> 00:02:58,772
-Vou ficar sozinha para sempre.
-Bem, V�ronique...
40
00:02:59,312 --> 00:03:01,681
-� Val�rie.
-Que seja.
41
00:03:01,681 --> 00:03:04,350
Vou te contar uma hist�ria.
42
00:03:04,350 --> 00:03:07,587
-De novo, n�o.
-Por favor.
43
00:03:07,587 --> 00:03:09,748
-Vou sentar no sof�.
-Fique ai.
44
00:03:11,891 --> 00:03:16,658
Val�rie, nenhuma mulher
da nossa familia...
45
00:03:16,930 --> 00:03:21,534
teve sorte no primeiro casamento.
� a nossa maldi��o
46
00:03:21,534 --> 00:03:24,435
-� uma ironia do destino.
-� uma maldi��o.
47
00:03:24,604 --> 00:03:29,676
-N�o sei quando come�ou.
-Em 1884, com minha bisav� Ad�le.
48
00:03:29,676 --> 00:03:34,579
Todas as minhas av�s, tias, primas
se casaram de novo para ser feliz.
49
00:03:34,747 --> 00:03:38,318
-Tamb�m vou me divorciar.
-Claro que vai!
50
00:03:38,318 --> 00:03:41,821
-N�o diga isso!
-Mas � verdade.
51
00:03:41,821 --> 00:03:44,312
Para n�s, o primeiro casamento
nunca � bom.
52
00:03:44,624 --> 00:03:48,828
Val�rie, sou o segundo marido
e o vov� tamb�m.
53
00:03:48,828 --> 00:03:49,852
Sim.
54
00:03:51,431 --> 00:03:55,768
-Teve uma que quis evitar isso.
-A lsabelle.
55
00:03:55,768 --> 00:03:58,931
-Quem � lsabelle?
-A minha irm� mais velha.
56
00:03:59,439 --> 00:04:00,804
Tudo come�ou h� 10 anos.
57
00:04:01,808 --> 00:04:03,943
Ela conheceu Pierre durante
os estudos de final de ano...
58
00:04:03,943 --> 00:04:05,342
do curso de odontologia.
59
00:04:06,246 --> 00:04:09,545
Ele era o professor.
Alto e bonito.
60
00:04:15,855 --> 00:04:17,724
-Logo...
-Por favor.
61
00:04:17,724 --> 00:04:20,249
ele se tornou professor
particular dela.
62
00:04:23,830 --> 00:04:26,492
Depois, ela se mudou
para a casa dele...
63
00:04:27,367 --> 00:04:29,494
que, rapidamente,
se tornou a casa deles.
64
00:04:30,770 --> 00:04:32,405
Eles trabalhavam juntos.
65
00:04:32,405 --> 00:04:33,606
Abra bem.
66
00:04:33,606 --> 00:04:35,675
Na verdade, faziam tudo juntos.
67
00:04:35,675 --> 00:04:38,011
Depois de 10 anos,
a rotina era a mesma.
68
00:04:38,011 --> 00:04:40,280
Brunch aos domingos.
69
00:04:40,280 --> 00:04:42,475
-lsa, o p�.
-Boliche �s segundas.
70
00:04:44,717 --> 00:04:47,220
Jantar no restaurante �s ter�as.
71
00:04:47,220 --> 00:04:49,222
Costela de vitela? Robalo?
72
00:04:49,222 --> 00:04:50,256
-Obrigado, Pascal.
-Obrigada, Pascal.
73
00:04:50,256 --> 00:04:51,891
Pictionary �s quartas.
74
00:04:51,891 --> 00:04:53,882
-Uma poltrona!
-lsso!
75
00:04:55,595 --> 00:04:58,359
T�nis �s quintas de manh�.
76
00:04:59,232 --> 00:05:02,292
E �s sextas...
Vou pular o detalhes.
77
00:05:07,473 --> 00:05:10,543
-Continue, Coco.
-Resumindo...
78
00:05:10,543 --> 00:05:14,347
Pierre era a o homem de sua vida,
mas era o primeiro.
79
00:05:14,347 --> 00:05:17,984
-Ent�o ela decidiu n�o se casar.
-A lsa � inteligente.
80
00:05:17,984 --> 00:05:21,321
Ela deu um jeito
de driblar a maldi��o.
81
00:05:21,321 --> 00:05:23,990
Mas faltava algo
para a felicidade ser plena.
82
00:05:23,990 --> 00:05:27,493
No come�o,
era bom n�o ter filhos.
83
00:05:27,493 --> 00:05:30,363
Mas isso mudou.
84
00:05:30,363 --> 00:05:32,999
-O que est� fazendo?
-Desculpe.
85
00:05:32,999 --> 00:05:35,601
Em poucos meses,
isso se tornou uma obsess�o.
86
00:05:35,601 --> 00:05:39,332
Ela s� pensava nisso.
E quando n�o pensava...
87
00:05:40,006 --> 00:05:43,703
-seu rel�gio biol�gico a lembrava.
-Vou fazer compras.
88
00:05:49,549 --> 00:05:52,279
-Est� tudo bem?
-Tudo �timo.
89
00:06:00,493 --> 00:06:03,519
Muitos casais n�o casados
t�m filhos.
90
00:06:04,897 --> 00:06:07,900
Ou�a, para a minha m�e,
j� vivemos em pecado.
91
00:06:07,900 --> 00:06:10,336
Nosso beb� seria
como o filho do dem�nio.
92
00:06:10,336 --> 00:06:13,601
Ela ia jogar �gua benta nele
toda vez que o visse.
93
00:06:14,340 --> 00:06:16,535
lmagine um beb� andando por ai
de capa de chuva.
94
00:06:17,477 --> 00:06:21,277
Em nossa familia, o casamento
vem primeiro e, depois, o beb�.
95
00:06:21,381 --> 00:06:25,511
S� precisa fazer uma coisa:
casar comigo.
96
00:06:25,685 --> 00:06:27,812
Sabe que n�o posso.
97
00:06:30,390 --> 00:06:33,893
-Desculpe.
-lsso continuou por um tempo.
98
00:06:33,893 --> 00:06:35,884
Mas, um dia, ela cedeu.
99
00:06:37,263 --> 00:06:39,390
N�s nos conhecemos
e nos amamos h� 10 anos.
100
00:06:40,566 --> 00:06:42,659
Nada vai acontecer conosco.
101
00:06:43,970 --> 00:06:47,599
Uma cerim�nia pequena,
r�pida e pronto.
102
00:06:48,307 --> 00:06:49,797
Vai ficartudo bem.
103
00:06:51,444 --> 00:06:52,570
Desde quando voc� fuma?
104
00:06:53,713 --> 00:06:55,408
Desde agora.
105
00:07:00,253 --> 00:07:01,311
Qual � o meu problema?
106
00:07:03,823 --> 00:07:07,226
Voc� era t�o feliz,
mas encontrou uma falha.
107
00:07:07,226 --> 00:07:10,329
Eu sei, mas quero ter
um filho com o Pierre.
108
00:07:10,329 --> 00:07:12,999
Ser m�e solteira
tamb�m n�o � algo ruim.
109
00:07:12,999 --> 00:07:14,261
Mam�e!
110
00:07:29,348 --> 00:07:30,583
Ol�.
111
00:07:30,583 --> 00:07:33,786
Por que disse ��sim��
se sabe como termina?
112
00:07:33,786 --> 00:07:37,256
N�o me diga que acredita
nessas supersti��es?
113
00:07:37,256 --> 00:07:40,191
N�o, mas estou feliz
por ser o segundo marido.
114
00:07:43,796 --> 00:07:46,666
Vai tocar ��Vertigem do Amor��
no casamento?
115
00:07:46,666 --> 00:07:48,401
Porfavor, n�o fique bravo.
Contratamos um DJ.
116
00:07:48,401 --> 00:07:49,629
Est� fora de quest�o.
117
00:07:52,238 --> 00:07:53,933
De m�sica, eu entendo.
118
00:08:00,513 --> 00:08:02,708
-E funcionou.
-Mas...
119
00:08:03,316 --> 00:08:06,486
Desculpe, mas n�o entendi.
O que o DJ tem a ver com a hist�ria?
120
00:08:06,486 --> 00:08:10,289
Chega de piadas.
Ningu�m nem liga.
121
00:08:10,289 --> 00:08:12,892
As hist�rias tem muitas facetas,
como um prisma.
122
00:08:12,892 --> 00:08:14,460
-Facetas.
-Farah Fawcett.
123
00:08:14,460 --> 00:08:16,690
-Brigitte Fosset.
-N�o. Perdeu.
124
00:08:17,797 --> 00:08:20,733
-Onde eu estava?
-No Stimorol.
125
00:08:20,733 --> 00:08:25,004
Na Dinamarca, � possivel casar
e se divorciar 10 minutos depois.
126
00:08:25,004 --> 00:08:29,342
O plano era um casamento expresso
e um div�rcio imediato.
127
00:08:29,342 --> 00:08:32,277
Chamamos de ��Opera��o Stimorol��.
128
00:08:54,767 --> 00:08:56,200
Ai est� voc�.
129
00:08:56,335 --> 00:08:58,738
O avi�o chegar�
em Copenhague �s 9h53.
130
00:08:58,738 --> 00:09:01,507
Lar Anderson, um estudante,
vai te esperar l�.
131
00:09:01,507 --> 00:09:05,678
Ele vai dizer ��sim�� �s 11h.
O div�rcio ser� �s 11h30.
132
00:09:05,678 --> 00:09:07,980
Volte a Paris �s 15h
e estar� livre para o Pierre.
133
00:09:07,980 --> 00:09:09,572
-� arriscado?
-N�o.
134
00:09:10,216 --> 00:09:12,485
Menti para o Pierre.
Me odeio por isso.
135
00:09:12,485 --> 00:09:14,854
-O que disse a ele?
-A primeira coisa que veio � mente.
136
00:09:14,854 --> 00:09:20,793
Que voc� est� deprimida e vou
te acompanhar em um retiro espiritual.
137
00:09:20,793 --> 00:09:23,362
Foi essa a primeira coisa
que veio na sua mente?
138
00:09:23,362 --> 00:09:25,231
-Eu sei.
-Somos vizinhos.
139
00:09:25,231 --> 00:09:27,859
-E se ele aparecer l� em casa?
-lnventarei alguma coisa.
140
00:09:28,734 --> 00:09:30,599
-Leve isso.
-O que �?
141
00:09:31,637 --> 00:09:32,968
Para uma nevasca em Copenhague.
142
00:09:33,906 --> 00:09:35,965
-Essa n�o.
-Tchau.
143
00:09:37,743 --> 00:09:39,711
Tenho medo de andar de avi�o.
144
00:09:52,925 --> 00:09:54,961
-N�o sou dinamarquesa.
-Desculpe.
145
00:09:54,961 --> 00:09:57,830
-Est� no meu lugar.
-Sim.
146
00:09:57,830 --> 00:10:01,233
A aeromo�a me disse
para falar com voc�.
147
00:10:01,233 --> 00:10:05,226
Tenho medo de andar de avi�o e ajuda
quando vejo o que acontece l� fora.
148
00:10:05,738 --> 00:10:09,230
-Entendo.
-Obrigada. � muito gentil.
149
00:10:11,711 --> 00:10:14,839
-Sim?
-Estou esperando meu lugar.
150
00:10:17,750 --> 00:10:20,219
N�o se preocupe.
Se o avi�o cair...
151
00:10:20,219 --> 00:10:23,313
vai doer da mesma forma,
independente de onde esteja sentada.
152
00:10:23,422 --> 00:10:27,827
Sabia que � mais prov�vel morrer
ao comer um peda�o de p�o...
153
00:10:27,827 --> 00:10:30,329
do quem em um acidente a�reo?
No entanto...
154
00:10:30,329 --> 00:10:34,390
n�o me permito sentir medo
porque ando de avi�o a toda hora.
155
00:10:34,767 --> 00:10:37,570
Trabalho para o Routard,
o guia de viagem.
156
00:10:37,570 --> 00:10:39,772
-Eu sei.
-Jean-Yves Berthier.
157
00:10:39,772 --> 00:10:41,774
Meus amigos me chamam
de Gengiva. Encantado.
158
00:10:41,774 --> 00:10:42,763
Bom dia.
159
00:10:44,477 --> 00:10:48,748
-Vai � Dinamarca?
-Sim, como todos no avi�o.
160
00:10:48,748 --> 00:10:53,685
N�o. Vou para o Qu�nia. Nair�bi.
Droga. Esqueci algo na minha mala.
161
00:10:57,490 --> 00:11:00,826
Deve estar se perguntando
por que estou aqui, n�o �?
162
00:11:00,826 --> 00:11:03,996
-Sim.
-Economizei 280 euros...
163
00:11:03,996 --> 00:11:05,498
ao fazer uma escala
em Copenhague.
164
00:11:05,498 --> 00:11:07,898
Sistema E.
��E�� de engenhoso.
165
00:11:08,868 --> 00:11:11,598
Sabe o que pode fazer
com 280 euros no Qu�nia?
166
00:11:12,238 --> 00:11:15,775
Absolutamente tudo.
Sabe o que fa�o?
167
00:11:15,775 --> 00:11:17,743
-N�o.
-Nada...
168
00:11:17,743 --> 00:11:22,703
pois sou respons�vel.
O que vai fazer na Dinamarca?
169
00:11:22,815 --> 00:11:27,184
Casar com um dinamarqu�s que n�o
conhe�o. lsso me custou 5 mil euros.
170
00:11:27,853 --> 00:11:31,186
Se n�o se importa,
gostaria de relaxar agora.
171
00:11:31,557 --> 00:11:34,827
Um casamento de fachada.
Parab�ns! Nada mal.
172
00:11:34,827 --> 00:11:36,522
N�o vou contar para ningu�m.
173
00:11:37,997 --> 00:11:40,192
O casamento n�o � mais
como era antigamente.
174
00:11:41,300 --> 00:11:43,836
Quando penso nos meus pais...
175
00:11:43,836 --> 00:11:47,272
Sabe quanto tempo meu pai esperou
para pedir minha m�e em casamento?
176
00:11:47,873 --> 00:11:49,864
24 horas.
177
00:11:50,376 --> 00:11:55,439
Ficaram casados por 70 anos.
Jean-Yves, se recomponha.
178
00:11:55,781 --> 00:11:58,484
Comigo ser� igual.
Vou encontrar a pessoa certa...
179
00:11:58,484 --> 00:12:01,317
e me casarei
com ela imediatamente.
180
00:12:02,288 --> 00:12:05,858
-E voc�?
-Por que acha que quero conversar?
181
00:12:05,858 --> 00:12:08,918
Tenha d�.
O fone de ouvido, a m�scara.
182
00:12:11,697 --> 00:12:13,460
Desculpe.
183
00:12:34,286 --> 00:12:38,858
Louise, voc� entendeu, n�o �?
O que vai falar para o Tio Pierre?
184
00:12:38,858 --> 00:12:40,659
-Que voc� est� aqui.
-N�o.
185
00:12:40,659 --> 00:12:45,831
Vai falar que n�o estou aqui.
Quando o vir, o que vai falar?
186
00:12:45,831 --> 00:12:48,231
Que tenho que dizer
que voc� n�o est� aqui.
187
00:12:48,834 --> 00:12:50,699
Ela n�o entende nada.
188
00:13:05,818 --> 00:13:09,686
-Quem �?
-Coco, encontrei... O que foi?
189
00:13:10,389 --> 00:13:11,447
O que foi?
190
00:13:14,593 --> 00:13:16,796
-Est� com visitas?
-De jeito nenhum.
191
00:13:16,796 --> 00:13:19,231
Pierre, chegou bem na hora.
192
00:13:19,231 --> 00:13:22,401
Estou trabalhando
nas m�sicas do casamento.
193
00:13:22,401 --> 00:13:27,395
A sele��o � complexa. Vamos come�ar
com a m�sica oriental de Enrico Macias.
194
00:13:28,274 --> 00:13:31,971
Depois vem as m�sicas disco
de Boney M. O que acha?
195
00:13:32,845 --> 00:13:36,482
Sim. A lsa me contou
sobre a Corinne.
196
00:13:36,482 --> 00:13:39,485
-N�o � t�o ruim, �?
-Do que est� falando?
197
00:13:39,485 --> 00:13:42,621
-Da depress�o dela. Pode se abrir.
-Sim, sim, sim.
198
00:13:42,621 --> 00:13:47,888
� inacredit�vel.
Estou aqui para o que precisar.
199
00:13:49,228 --> 00:13:51,530
Como est� segurando a barra
com as crian�as e todo o resto?
200
00:13:51,530 --> 00:13:54,934
Est� tudo bem.
Nickel est� na escola, ent�o...
201
00:13:54,934 --> 00:13:58,571
-Mas �drominego.
202
00:13:58,571 --> 00:14:05,010
� a Mich�le Torr.
Est� fazendo aulas de refor�o.
203
00:14:05,010 --> 00:14:07,638
Ela n�o � muito inteligente.
204
00:14:10,482 --> 00:14:14,286
Sabe de uma coisa?
Est� tudo bem.
205
00:14:14,286 --> 00:14:20,225
Sente-se e tome um caf�.
Certo? Vamos l�.
206
00:14:24,463 --> 00:14:28,797
-Diga, lsa. Ele n�o apareceu?
-Me deu o bolo.
207
00:14:29,435 --> 00:14:32,371
O celular dele s� d� caixa postal.
208
00:14:32,371 --> 00:14:35,708
Estou esperando h� cinco horas.
Seu plano foi genial!
209
00:14:35,708 --> 00:14:37,309
O que vai fazer agora?
210
00:14:37,309 --> 00:14:39,278
O que acha? Voltar pra casa.
211
00:14:39,278 --> 00:14:43,305
N�o, j� est� ai
e vai levar isso adiante.
212
00:14:44,416 --> 00:14:45,584
Mas como?
213
00:14:45,584 --> 00:14:48,854
N�o fa�o ideia. Seja criativa.
Me surpreenda.
214
00:14:48,854 --> 00:14:50,322
Voc� � engra�ada.
215
00:14:50,322 --> 00:14:53,559
Olhe ao redor. N�o deve ser difiicil
encontrar um homem solteiro.
216
00:14:53,559 --> 00:14:56,619
Agarre o primeiro idiota
que aparecer e se case com ele.
217
00:14:57,997 --> 00:15:01,333
Casamento...
Se encontrar a pessoa certa...
218
00:15:01,333 --> 00:15:03,426
me casarei
com ela imediatamente.
219
00:15:04,336 --> 00:15:05,428
E voc�?
220
00:15:09,942 --> 00:15:12,344
Oi. Eu gostaria de comprar...
221
00:15:12,344 --> 00:15:14,335
-Falo franc�s.
-Que �timo.
222
00:15:14,747 --> 00:15:16,510
Me diga uma coisa:
tem igreja no Qu�nia?
223
00:15:16,916 --> 00:15:19,551
-Claro.
-Ent�o quero uma passagem...
224
00:15:19,551 --> 00:15:22,354
-para o pr�ximo rtov.o �oipaora Nair�bi.
225
00:15:22,354 --> 00:15:26,959
Custa 280 euros com escala, n�o �?
226
00:15:26,959 --> 00:15:31,293
N�o, mas tenho lugar
na classe executiva por 3200 euros.
227
00:15:52,484 --> 00:15:54,247
Obrigada.
228
00:15:54,787 --> 00:15:58,524
-O que faz aqui?
-Eu ia perguntar a mesma coisa.
229
00:15:58,524 --> 00:16:00,893
Vou para Nair�bi.
230
00:16:00,893 --> 00:16:03,691
N�o vai mais se casar
com um dinamarqu�s?
231
00:16:05,631 --> 00:16:11,236
Era brincadeira. Tive a impress�o
de que estava me seguindo.
232
00:16:11,236 --> 00:16:13,772
-De jeito nenhum.
-Desculpe.
233
00:16:13,772 --> 00:16:16,570
-Deve me achar horrivel.
-Sim, acho.
234
00:16:17,376 --> 00:16:19,278
Vou lhe recompensar.
235
00:16:19,278 --> 00:16:22,748
Com licen�a. Eu gostaria de sentar
ao lado do Sr. Jean-Charles.
236
00:16:22,748 --> 00:16:24,683
-Yves.
-Desculpe. Do Sr. Yves.
237
00:16:24,683 --> 00:16:27,286
-Jean-Yves.
-Do Jean-Yves.
238
00:16:27,286 --> 00:16:29,221
Est� na classe executiva.
239
00:16:29,221 --> 00:16:30,882
O que disse?
240
00:16:31,557 --> 00:16:36,261
N�o. lsso sempre acontece comigo.
241
00:16:36,261 --> 00:16:38,297
Me colocaram em uma
classe melhor de novo.
242
00:16:38,297 --> 00:16:41,367
Gostaria de ficar
na classe econ�mica.
243
00:16:41,367 --> 00:16:42,935
Pode dar esse benefiicio
para outra pessoa.
244
00:16:42,935 --> 00:16:46,238
-Para mim?
-Sim. Sem problema.
245
00:16:46,238 --> 00:16:47,306
Obrigado.
246
00:16:47,306 --> 00:16:48,967
-Obrigado.
-De nada.
247
00:17:20,372 --> 00:17:21,930
Como vai?
248
00:17:22,775 --> 00:17:25,344
-E a viagem?
-Est� �tima.
249
00:17:25,344 --> 00:17:26,777
Que bom.
250
00:17:27,312 --> 00:17:30,839
-Gostaria de me desculpar por antes.
-Estou ouvindo.
251
00:17:32,284 --> 00:17:34,620
-O qu�?
-Voc� gostaria de se desculpar.
252
00:17:34,620 --> 00:17:38,924
-Estou ouvindo.
-Desculpe...
253
00:17:38,924 --> 00:17:43,418
N�o � t�o dificil, droga! Se quer
se desculpar, ent�o se desculpe.
254
00:17:50,369 --> 00:17:53,770
Relaxe. N�o � a �nica
que sabe ser desagrad�vel.
255
00:17:55,307 --> 00:17:57,676
-Era brincadeira.
-Certo.
256
00:17:57,676 --> 00:18:01,305
Excelente! Foi muito boa.
257
00:18:04,383 --> 00:18:09,254
-� a primeira vez que vai ao Qu�nia?
-Est� de brincadeira? N�o.
258
00:18:09,254 --> 00:18:14,326
� a quarta vez nesse ano.
Era do que eu estava precisando agora.
259
00:18:14,326 --> 00:18:17,796
-� meu oxig�nio.
-Por falar nisso, para mergulhar...
260
00:18:17,796 --> 00:18:23,291
� porque estou solteira.
Terminei com meu namorado.
261
00:18:23,936 --> 00:18:28,941
A boa noticia � que estou sozinha.
Completamente livre.
262
00:18:28,941 --> 00:18:32,377
Melhor sozinha
do que mal acompanhada.
263
00:18:32,377 --> 00:18:33,401
N�o.
264
00:18:34,346 --> 00:18:36,415
Melhor bem acompanhada
do que sozinha.
265
00:18:36,415 --> 00:18:39,612
N�o. Melhor sozinha
do que mal acompanhada.
266
00:18:40,586 --> 00:18:43,248
-Como queira.
-Voc� me confundiu.
267
00:18:44,356 --> 00:18:45,390
-N�o. Melhor sozinha do que...
-Com licen�a, senhora.
268
00:18:45,390 --> 00:18:47,459
Passageiros da classe econ�mica
n�o podem ficar na classe executiva.
269
00:18:47,459 --> 00:18:51,361
-Pode voltar para o seu lugar?
-Tudo bem. � pra j�.
270
00:18:51,497 --> 00:18:53,260
-Certo.
-Obrigada.
271
00:18:57,503 --> 00:18:59,767
Bem, at� mais tarde.
272
00:19:09,581 --> 00:19:10,912
V� se ferrar.
273
00:19:28,267 --> 00:19:30,292
Com licen�a.
274
00:19:45,217 --> 00:19:46,309
Espere!
275
00:20:13,545 --> 00:20:17,883
O sagu�o j� revela
como � o Nair�bi Selena:
276
00:20:17,883 --> 00:20:21,717
um hotel discreto
com um toque tropical. Fim.
277
00:20:22,454 --> 00:20:23,655
-Bom dia, senhor.
-Bom dia.
278
00:20:23,655 --> 00:20:25,324
-Como vai?
-Bem, obrigado.
279
00:20:25,324 --> 00:20:28,452
-Bagagem, por favor.
-N�o vou ficar aqui.
280
00:20:32,698 --> 00:20:34,791
-Onde fica a recep��o?
-Por ali.
281
00:20:54,253 --> 00:20:55,242
lsabelle?
282
00:20:56,421 --> 00:20:59,219
Jean-Yves? lnacredit�vel!
O que faz aqui?
283
00:20:59,691 --> 00:21:01,927
Tem certeza que n�o est�
me seguindo?
284
00:21:01,927 --> 00:21:06,231
-De jeito nenhum. Eu...
-� assim que trata uma mulher ?
285
00:21:06,231 --> 00:21:10,969
-Primeiro beija e depois some.
-Espere. Foi voc� quem me beijou.
286
00:21:10,969 --> 00:21:14,873
Nos encontramos no voo para
Copenhague, depois para Nair�bi...
287
00:21:14,873 --> 00:21:18,744
e acabamos juntos
no mesmo hotel. Que loucura!
288
00:21:18,744 --> 00:21:23,015
Muito bem. Coloque sua sunga
e me encontre na piscina.
289
00:21:23,015 --> 00:21:27,819
N�o, lsabelle. N�o posso.
Tenho que ir. J� estou atrasado.
290
00:21:27,819 --> 00:21:31,923
-N�o vai ficar aqui?
-N�o. Ficarei no Zebra Lodge.
291
00:21:31,923 --> 00:21:37,462
O Zebra reabriu? Sempre ficava l�
antes de serfechado.
292
00:21:37,462 --> 00:21:40,766
Espere. Vou cancelar
minha reserva. Certo?
293
00:21:40,766 --> 00:21:42,324
Certo.
294
00:21:44,269 --> 00:21:45,671
Como vai?
295
00:21:45,671 --> 00:21:47,606
Desculpe. N�o falo franc�s.
296
00:21:47,606 --> 00:21:51,474
N�o tem problema.
S� mexa a boca assim.
297
00:21:53,378 --> 00:21:56,915
-Perfeito.
-H� dois restaurantes...
298
00:21:56,915 --> 00:22:00,419
um bar, um centro
de compras, um cassino...
299
00:22:00,419 --> 00:22:02,854
-Pronto!
-N�o. Por favor.
300
00:22:02,854 --> 00:22:06,358
Regra primordial:
o gravador significa sil�ncio.
301
00:22:06,358 --> 00:22:10,920
N�o fale comigo
at� eu dizer ��fim��. Entendeu?
302
00:22:11,496 --> 00:22:16,301
Ent�o, uma piscina e um spa.
303
00:22:16,301 --> 00:22:23,264
Resumindo, todo luxo que algu�m pode
esperar de um hotel 5 estrelas. Fim.
304
00:22:24,309 --> 00:22:26,311
-Desculpe. Trabalho � trabalho.
-Eu entendo.
305
00:22:26,311 --> 00:22:29,681
-O que dizia?
-Cancelei a reserva. Vamos?
306
00:22:29,681 --> 00:22:31,945
Sim. E sua bagagem?
307
00:22:58,944 --> 00:23:02,380
Eu sei, querido. Mas n�o pude
atender o celular.
308
00:23:03,248 --> 00:23:08,515
As freiras s�o muito rigidas.
Tamb�m estou com saudades.
309
00:23:09,421 --> 00:23:11,514
Al�? Pierre?
310
00:23:12,391 --> 00:23:18,887
Pierre, est� me ouvindo? Al�?
Sim, estou te ouvindo agora.
311
00:23:19,531 --> 00:23:24,236
N�o vamos voltar hoje.
A Corinne n�o melhorou.
312
00:23:24,236 --> 00:23:25,897
Vamos ficar mais uns dias.
313
00:23:29,741 --> 00:23:33,734
Desculpe. N�o foi nada.
Corinne teve outro ataque de p�nico.
314
00:23:34,679 --> 00:23:37,949
N�o, eu te ligo. N�o me ligue.
315
00:23:37,949 --> 00:23:40,383
Tamb�m te amo. Tchau.
316
00:23:54,332 --> 00:23:55,299
Essa n�o.
317
00:24:02,407 --> 00:24:05,240
Peguei a mala errada. Vamos?
318
00:24:06,745 --> 00:24:08,313
-Jean-Yves?
-Sim.
319
00:24:08,313 --> 00:24:09,337
D� uma olhada.
320
00:24:15,954 --> 00:24:20,357
-E ai?
-Est� bom.
321
00:24:22,227 --> 00:24:24,957
-Prefere de outra cor?
-Sim.
322
00:24:25,730 --> 00:24:27,322
Sim?
323
00:24:33,538 --> 00:24:35,438
Est� muito quente aqui.
324
00:24:37,375 --> 00:24:42,414
-Diferente da R�ssia.
-Conhece a R�ssia?
325
00:24:42,414 --> 00:24:46,218
Se morar em Moscou
por 12 anos...
326
00:24:46,218 --> 00:24:51,713
e ser o gerente da Europa Ocidental
e dos Paises B�lticos da Routard...
327
00:24:53,258 --> 00:24:59,322
significa conhecer a R�ssia, ent�o sim.
Conhe�o um pouco a R�ssia.
328
00:24:59,998 --> 00:25:02,367
-Que tal?
-Aqui dentro est� bom...
329
00:25:02,367 --> 00:25:05,637
mas � um pouco exagerado
para sair na rua.
330
00:25:05,637 --> 00:25:09,266
Devo experimentar outro?
Voc� escolhe.
331
00:25:09,941 --> 00:25:11,431
Eu j� volto.
332
00:25:21,353 --> 00:25:22,479
Obrigada.
333
00:25:27,425 --> 00:25:30,228
-Est� linda.
-Obrigada.
334
00:25:30,228 --> 00:25:33,298
Jean-Yves, quero saber
tudo sobre voc�.
335
00:25:33,298 --> 00:25:37,435
Sou de Virgem
com ascendente em Libra.
336
00:25:37,435 --> 00:25:42,270
N�o suporto mentira, injusti�a,
preconceito e tabaco.
337
00:25:42,340 --> 00:25:44,309
Gosto de sof�s-camas
porque s�o pr�ticos.
338
00:25:44,309 --> 00:25:46,444
Prefiro a pr�tica do que a teoria.
339
00:25:46,444 --> 00:25:50,278
Dizem que sou paquerador.
lsso n�o � verdade.
340
00:25:50,749 --> 00:25:53,585
N�o ligo para a minha apar�ncia.
S� para meu cabelo.
341
00:25:53,585 --> 00:25:55,954
Comecei a ficar careca aos 18 anos.
342
00:25:55,954 --> 00:25:58,423
N�o tenho vergonha de dizer
que fiz implante.
343
00:25:58,423 --> 00:26:01,620
lmpossivel.
N�o d� nem para perceber.
344
00:26:01,693 --> 00:26:04,184
Peguei dois empr�stimos
para fazer isso.
345
00:26:04,496 --> 00:26:09,401
Detesto ver algo indo para o lixo.
Prefiro caf� ar�bica do que o robusta.
346
00:26:09,401 --> 00:26:14,270
Gosto de dan�ar qualquer coisa:
polca, dan�a folcl�rica russa.
347
00:26:14,372 --> 00:26:18,399
At� tentei a lap dance,
mas n�o era pra mim.
348
00:26:18,777 --> 00:26:23,248
Uma cor, n�o. Muitas.
Laranja, azul-marinho e bege.
349
00:26:23,248 --> 00:26:27,552
Meus n�meros da sorte
s�o 26, 3 e 1000.
350
00:26:27,552 --> 00:26:31,256
Um livro: ��O lmp�rio das Formigas��.
Uma m�sica: ��l Will Survive��.
351
00:26:31,256 --> 00:26:36,250
Um animal: o centauro.
Agora conhece o Jean-Yves Berthier.
352
00:26:36,728 --> 00:26:39,253
Voc� foi bem detalhista.
353
00:26:39,464 --> 00:26:43,400
A vantagem de morar sozinho
� que se conhece muito bem.
354
00:26:43,602 --> 00:26:47,971
-Quase esqueci. Adoro boliche.
-Tamb�m adoro.
355
00:26:49,774 --> 00:26:52,743
Tudo isso me abriu o apetite.
Estou morrendo de fome.
356
00:26:52,978 --> 00:26:54,468
Certo.
357
00:26:58,450 --> 00:27:03,221
Que festival de cheiros!
Este � o famoso ��supu��?
358
00:27:03,221 --> 00:27:04,552
Com certeza.
359
00:27:05,457 --> 00:27:09,594
O supu, S-U-P-U, � o tradicional
caf� da manh� dos masai.
360
00:27:09,594 --> 00:27:13,965
� uma sopa preparada com cora��o,
pulm�o e figado de cabra...
361
00:27:13,965 --> 00:27:17,769
e outros ingredientes
originais. Fim.
362
00:27:17,769 --> 00:27:18,793
Dois pratos, por favor.
363
00:27:21,606 --> 00:27:23,267
Sejam bem-vindos.
364
00:27:34,953 --> 00:27:39,947
Sei oque est� se perguntando.
O que faz um russ�filo na �frica
365
00:27:40,358 --> 00:27:42,724
-Exatamente.
-N�o me torture. Eu conto tudo.
366
00:27:48,933 --> 00:27:53,961
-Estou aqui por coincid�ncia.
-N�o existe coincid�ncia. S� destino.
367
00:27:54,406 --> 00:27:59,944
N�o. Estou substituindo Guytou,
o respons�vel pela �frica Ocidental.
368
00:27:59,944 --> 00:28:02,580
Sua vacina de febre amarela
estava vencida.
369
00:28:02,580 --> 00:28:07,950
Ele foi mandado de volta imediatamente.
� suicidio vir aqui sem estar vacinado.
370
00:28:08,353 --> 00:28:10,378
Mas isso voc� j� sabe.
371
00:28:18,463 --> 00:28:22,524
-J� terminou.
-Estava uma delicia.
372
00:28:23,368 --> 00:28:27,304
Tome. Coma o olho da cabra.
Sinto que estou sendo observado.
373
00:28:27,772 --> 00:28:29,967
Vamos l�. Sem frescura.
374
00:28:39,350 --> 00:28:41,443
Desculpe. N�o consigo evitar.
375
00:28:58,403 --> 00:29:00,871
-J� acabou? Posso continuar?
-Claro. Continue.
376
00:29:01,473 --> 00:29:05,610
A estrat�gia dela deu certo.
Jean-Yves mordeu a isca.
377
00:29:05,610 --> 00:29:08,408
S� tinha que pesc�-lo.
378
00:29:09,347 --> 00:29:12,441
-Posso fazer uma pergunta indiscreta?
-Claro.
379
00:29:13,651 --> 00:29:16,381
Quando viveu a �ltima
hist�ria de amor?
380
00:29:16,654 --> 00:29:19,624
-Doze anos.
-S�rio? H� doze anos?
381
00:29:19,624 --> 00:29:22,286
N�o. Eu tinha doze anos.
Sandrine.
382
00:29:22,527 --> 00:29:25,263
Depois disso,
tive duas ou tr�s aventuras.
383
00:29:25,263 --> 00:29:27,356
Mas agora, nem isso.
384
00:29:28,933 --> 00:29:33,267
� porque somos muito exigentes,
intransigentes e honestos.
385
00:29:33,671 --> 00:29:36,333
� exatamente por isso.
386
00:29:38,343 --> 00:29:40,712
-E voc�?
-Eu?
387
00:29:40,712 --> 00:29:45,581
N�o tenho ningu�m. Estou solteira.
Mas algu�m est� tirando a minha paz.
388
00:29:46,284 --> 00:29:48,912
-Desde quando?
-Hoje de manh�.
389
00:29:51,389 --> 00:29:53,482
-Como assim?
-� uma igreja!
390
00:29:53,758 --> 00:29:56,955
� a mais bonita da cidade.
Vamos l�?
391
00:29:59,664 --> 00:30:03,430
-Bonita, n�o?
-N�o � exatamente S�o Petersburgo...
392
00:30:05,837 --> 00:30:10,975
Jean-Yves, nunca pensei
que isso fosse acontecer comigo.
393
00:30:10,975 --> 00:30:14,274
Chame do que quiser:
coincid�ncia ou destino.
394
00:30:14,913 --> 00:30:16,380
Mas estamos aqui.
395
00:30:17,482 --> 00:30:21,213
Talvez eu v� cometer
o maior erro da minha vida...
396
00:30:21,386 --> 00:30:23,922
mas n�o quero me arrepender
de n�o tertentado.
397
00:30:23,922 --> 00:30:30,259
Tudo mudou essa manh�.
Voc� virou a minha cabe�a, Jean-Yves.
398
00:30:30,361 --> 00:30:32,397
-Quer...?
-J� s�o 13h37!
399
00:30:32,397 --> 00:30:35,667
-Qual � o problema?
-Vou ao Kilimanjaro.
400
00:30:35,667 --> 00:30:42,402
-Se quiser vir comigo, eu ia adorar.
-S�rio?
401
00:30:48,813 --> 00:30:51,282
Ser autor de guias de viagem
� o seu emprego dos sonhos?
402
00:30:51,282 --> 00:30:55,620
De jeito nenhum. Sou escritor,
mas n�o pagam bem.
403
00:30:55,620 --> 00:30:58,555
-Sobre o que escreve?
-Escrevo livro para crian�as.
404
00:30:58,756 --> 00:31:02,487
-Mas n�o vou te chatear com isso.
-Certo. �timo.
405
00:31:03,261 --> 00:31:07,599
� sobre as aventuras dos Burkys
pequenas bolas de pelo...
406
00:31:07,599 --> 00:31:09,396
-que lutam contra...
-Cuidado!
407
00:31:10,468 --> 00:31:14,806
... que lutam contra o cruel Arkos,
o governante malvado do reino de Grull.
408
00:31:14,806 --> 00:31:18,376
Tudo se passa em uma floresta m�gica.
Pode virar desenho animado...
409
00:31:18,376 --> 00:31:19,900
lsso � �timo, mas...
410
00:31:25,450 --> 00:31:28,987
Desculpe, mas n�o consigo esquecer
o que aconteceu antes.
411
00:31:28,987 --> 00:31:33,992
O que foi aquilo na igreja?
Se coloque no meu lugar.
412
00:31:33,992 --> 00:31:37,291
Conheci a mulher mais linda
que j� vi na vida.
413
00:31:37,495 --> 00:31:41,261
Primeiro, ela me manda para o inferno.
At� ai, normal. lsso acontece todo dia.
414
00:31:42,533 --> 00:31:47,805
Quatro horas depois, de repente,
sou um deus para ela.
415
00:31:47,805 --> 00:31:51,832
Perdi alguma coisa?
Voc� pode explicar?
416
00:31:52,810 --> 00:31:55,608
N�o. Esque�a.
417
00:31:55,747 --> 00:31:58,773
Eu me deixei levar pelo momento,
por estar sozinha.
418
00:32:02,253 --> 00:32:04,949
Mas n�o est� sozinha.
419
00:32:10,361 --> 00:32:12,386
Acho que n�o � prudente.
420
00:32:13,464 --> 00:32:17,457
Se eu for por esse caminho,
n�o vou parar nunca.
421
00:32:18,269 --> 00:32:21,339
-Estive l� muitas vezes.
-Relaxe.
422
00:32:21,339 --> 00:32:24,275
N�o vai se arrepender.
Como diz o Guytou:
423
00:32:24,275 --> 00:32:27,335
��Todos t�m que ver isso
quando vierem ao Qu�nia��.
424
00:32:30,214 --> 00:32:31,306
Ali.
425
00:32:33,351 --> 00:32:34,545
Obrigada.
426
00:32:41,426 --> 00:32:43,291
� magnifico.
427
00:32:55,406 --> 00:32:56,930
lsabelle?
428
00:33:05,450 --> 00:33:07,714
Tamb�m estou sem palavras
para descrever essa beleza.
429
00:33:10,521 --> 00:33:13,922
Le�o. Um le�o!
430
00:33:15,827 --> 00:33:21,424
N�o, espere. lsabelle.
Nunca corra de um felino predador.
431
00:33:22,400 --> 00:33:24,391
-Vou morrer!
-lsabelle, ou�a.
432
00:33:24,969 --> 00:33:29,269
Temos que olhar nos olhos dele
e mostrar que n�o temos medo.
433
00:33:29,440 --> 00:33:33,740
Vi isso em um document�rio da BBC.
� uma fonte confi�vel.
434
00:33:34,312 --> 00:33:36,212
N�o entre em p�nico.
435
00:33:36,714 --> 00:33:38,306
N�o quero morrer!
436
00:33:40,818 --> 00:33:44,948
Temos que dom�-lo.
� s� um gato grande
437
00:33:47,492 --> 00:33:50,359
Ele devia entender alem�o,
como os le�es de circo.
438
00:33:54,365 --> 00:33:55,559
Droga.
439
00:34:02,874 --> 00:34:08,676
lsabelle, outra op��o � se fingir
de morto at� que ele v� embora.
440
00:35:11,709 --> 00:35:14,405
lnacredit�vel!
Nunca senti tanto medo.
441
00:35:15,279 --> 00:35:18,883
-Viu s�? Se eu te deixasse correr...
-N�o ficou com medo?
442
00:35:18,883 --> 00:35:20,284
-N�o fiquei. Juro.
-At� parece.
443
00:35:20,284 --> 00:35:26,357
N�o mesmo. Chegou uma hora que
fiquei em d�vida, mas n�o com medo.
444
00:35:26,357 --> 00:35:27,688
Quando vi...
445
00:35:33,764 --> 00:35:35,391
Temos que ir.
446
00:35:36,601 --> 00:35:37,829
Espere por mim!
447
00:35:44,976 --> 00:35:48,446
N�o se preocupe.
N�o � um animal.
448
00:35:48,446 --> 00:35:50,539
Algu�m ligou um carro.
449
00:35:51,716 --> 00:35:53,707
Deixou a chave no contato?
450
00:35:57,622 --> 00:35:59,283
Afirmativo.
451
00:36:03,661 --> 00:36:06,687
O mais importante
� evitar a desidrata��o.
452
00:36:06,797 --> 00:36:10,835
Uma vez, me perdi na taiga
e as folhas me salvaram.
453
00:36:10,835 --> 00:36:12,598
Aqui. Veja.
454
00:36:13,838 --> 00:36:15,706
-Tome.
-N�o, obrigada.
455
00:36:15,706 --> 00:36:17,674
Est� cheia de �gua.
456
00:36:20,545 --> 00:36:22,376
Droga! � amargo.
457
00:36:25,683 --> 00:36:29,854
O ideal seria estrume de elefante.
Pode ser espremido.
458
00:36:29,854 --> 00:36:34,292
� um pouco nojento, mas tem
muitos minerais. lgual ao do b�falo.
459
00:36:34,292 --> 00:36:39,463
O coc� da zebra s�o pequenas bolinhas,
igual azeitona, o que � in�til.
460
00:36:39,463 --> 00:36:43,661
Fique quieto, por favor.
S� por dois segundos.
461
00:36:44,569 --> 00:36:47,672
lsa, est� h� muito tempo no sol.
Acalme-se.
462
00:36:47,672 --> 00:36:51,802
Logo chegaremos no Kilimanjaro.
L� tem muitos turistas.
463
00:37:24,275 --> 00:37:30,544
Corre��o. Locais turisticos tem menos
gente � noite do que durante o dia.
464
00:37:30,748 --> 00:37:32,272
Fim.
465
00:37:48,332 --> 00:37:50,300
Obrigada.
466
00:37:55,806 --> 00:38:00,645
Poderiamos estar em um hotel
5 estrelas agora, mas aqui est� melhor.
467
00:38:00,645 --> 00:38:02,747
-Tem bilh�es de estrelas.
-N�o, Jean-Yves.
468
00:38:02,747 --> 00:38:06,751
Eu imploro. Nada de brincadeiras.
N�o tenho for�as para isso.
469
00:38:06,751 --> 00:38:08,378
Sim.
470
00:38:10,988 --> 00:38:15,186
-Olhe. A Ursa Maior.
-N�o.
471
00:38:15,626 --> 00:38:19,494
-� a Ursa Maior, sim.
-N�o. � Andr�meda.
472
00:38:20,364 --> 00:38:22,355
A Ursa Maior � aquela.
473
00:38:25,336 --> 00:38:30,467
Cassiopeia, Centauro,
Pegasus, Orion.
474
00:38:34,512 --> 00:38:39,609
O m�rito n�o � meu. Meu pai trabalhava
no centro espacial perto de Munique.
475
00:38:39,784 --> 00:38:42,947
-Ele era astronauta?
-N�o, de jeito nenhum.
476
00:38:44,555 --> 00:38:48,651
Nunca saiu do escrit�rio,
mas adorava astronomia.
477
00:38:50,328 --> 00:38:52,922
Eu tinha 5 anos quando
voltamos a morar na Fran�a.
478
00:38:53,431 --> 00:38:55,966
Ele construiu uma casa
na �rvore para mim.
479
00:38:55,966 --> 00:38:59,424
N�s a cham�vamos
de ��centro de observa��o��.
480
00:39:00,571 --> 00:39:04,709
Era incrivel. Ele montou um telesc�pio
que tinha o dobro do meu tamanho.
481
00:39:04,709 --> 00:39:07,974
Olh�vamos as estrelas juntos
a noite inteira.
482
00:39:09,647 --> 00:39:12,616
Ele prometeu que, um dia,
iriamos at� a Lua.
483
00:39:18,589 --> 00:39:20,352
Ent�o, ele partiu.
484
00:40:36,634 --> 00:40:38,363
Jean-Yves?
485
00:40:42,573 --> 00:40:44,234
Tem algu�m ai?
486
00:41:15,739 --> 00:41:17,730
Como um esquilo.
Nada mal, n�o �?
487
00:41:18,642 --> 00:41:20,769
-Certo.
-Voc� me assustou ontem.
488
00:41:21,345 --> 00:41:23,905
J� arranjei um jeito
de voc� voltar para Nair�bi.
489
00:41:24,715 --> 00:41:27,650
Antokokto, venha aqui.
490
00:41:29,720 --> 00:41:33,791
Em masai, ��antokokto�� significa
��moto��. Sortudo, n�o?
491
00:41:33,791 --> 00:41:35,418
Vamos.
492
00:41:35,526 --> 00:41:38,529
Antokokto, lsabelle.
Suba ai.
493
00:41:38,529 --> 00:41:40,759
Ele vai te levar de volta para o hotel.
Nos vemos � noite.
494
00:41:41,665 --> 00:41:46,364
-N�o vem comigo?
-N�o. Tenho que ficar para o casamento.
495
00:41:46,871 --> 00:41:50,341
-Que casamento?
-Afilha do chefe vai se casar.
496
00:41:50,341 --> 00:41:54,678
Normalmente os brancos n�o podem
participar. Vou incluir isso no guia...
497
00:41:54,678 --> 00:41:57,414
-O que est� fazendo?
-Quero ficar com voc�.
498
00:41:57,414 --> 00:41:59,939
-� mesmo?
-N�o gosto de motos.
499
00:42:01,685 --> 00:42:04,654
Antokokto, ela n�o gosta
muito de moto.
500
00:42:17,001 --> 00:42:20,232
Pequenos detalhes
de um casamento masai.
501
00:42:20,571 --> 00:42:26,610
Primeiro, o noivo, encorajado
pelo povo do vilarejo...
502
00:42:26,610 --> 00:42:30,569
entra na cabana nupcial. Fim.
503
00:42:33,617 --> 00:42:37,988
Embora seja antiga, a tradi��o segue
sem aspectos modernos.
504
00:42:37,988 --> 00:42:41,325
A mulher decide, por livre
e espont�nea vontade...
505
00:42:41,325 --> 00:42:44,453
se vai atr�s
do futuro marido na cabana.
506
00:42:45,329 --> 00:42:50,790
Eu falei ��fim��?
N�o. Por favor, calado.
507
00:42:52,870 --> 00:42:57,708
Se ela pegar o ��orkila��,
o tradicional vestido de noiva...
508
00:42:57,708 --> 00:43:02,479
e entrar na cabana,
o casamento ser� validado...
509
00:43:02,479 --> 00:43:05,539
ao som dos c�nticos
do povo do vilarejo. Fim.
510
00:43:25,736 --> 00:43:29,672
Esqueci minha jaqueta na cabana.
Pode peg�-la para mim?
511
00:43:36,447 --> 00:43:37,937
Voc� n�o trouxe jaqueta.
512
00:44:38,409 --> 00:44:40,309
Espere.
513
00:44:40,811 --> 00:44:43,473
Percebe o que fizemos?
514
00:44:45,382 --> 00:44:47,850
-Sim.
-Que vadia!
515
00:44:48,619 --> 00:44:52,623
Desculpe, mas � horrivel o jeito
que ela tratou o pobre rapaz.
516
00:44:52,623 --> 00:44:55,459
-� verdade. N�o foi certo.
-N�o vou terminar a hist�ria...
517
00:44:55,459 --> 00:44:58,428
-se continuar a insultar a minha filha.
-Seria uma pena.
518
00:44:58,996 --> 00:45:01,464
-Querida.
-Vou ao banheiro.
519
00:45:02,933 --> 00:45:06,003
Adoro a minha sogra,
apesar de ser sovina.
520
00:45:06,003 --> 00:45:08,739
-Patrick!
-Espere at� ver os presentes.
521
00:45:08,739 --> 00:45:10,764
-V� buscar o peru.
-Claro.
522
00:45:12,009 --> 00:45:14,244
-E ai?
-Tudo bem.
523
00:45:14,244 --> 00:45:16,212
-Tudo bem?
-Estou casada.
524
00:45:16,647 --> 00:45:18,638
-Vamos.
-Como foi?
525
00:45:19,216 --> 00:45:20,718
Diferente. Depois te explico.
526
00:45:20,718 --> 00:45:24,313
-Querida! lsa!
-N�o vire.
527
00:45:27,691 --> 00:45:30,627
-O que est� fazendo?
-J� te disse...
528
00:45:30,627 --> 00:45:35,466
que preciso conversar com a minha irm�. � urgente
529
00:45:35,466 --> 00:45:40,537
-Cunhada!
-Corinne. Prazer.
530
00:45:40,537 --> 00:45:41,939
-Este � o Jean-Yves.
-O marido dela.
531
00:45:41,939 --> 00:45:45,743
-Certo. Tchau.
-J� vai me deixar?
532
00:45:45,743 --> 00:45:50,514
-Estou atrasada para um compromisso.
-Nos encontramos na sua casa, ent�o?
533
00:45:50,514 --> 00:45:53,617
-Certo. Pode ser.
-N�o tenho o endere�o.
534
00:45:53,617 --> 00:45:57,387
-Eu te ligo.
-Voc� n�o tem o meu n�mero.
535
00:45:57,387 --> 00:45:58,989
-Eu te ligo.
-Como?
536
00:45:58,989 --> 00:46:00,557
Espere!
537
00:46:00,557 --> 00:46:02,326
Caramba! Voc� conseguiu!
538
00:46:02,326 --> 00:46:05,429
Sabia que ia dar certo.
Mas por que seu marido est� aqui?
539
00:46:05,429 --> 00:46:07,931
Ele n�o � meu marido.
N�o foi uma cerim�nia tradicional.
540
00:46:07,931 --> 00:46:09,867
-lsso conta?
-L�gico.
541
00:46:09,867 --> 00:46:16,602
-Foi um casamento masai, mas conta.
-Est� livre agora. � s� o que importa.
542
00:46:17,241 --> 00:46:20,369
-Tudo bem?
-Tudo.
543
00:46:20,544 --> 00:46:25,916
Patrick insiste em dar o som
para o seu casamento com Pierre.
544
00:46:25,916 --> 00:46:28,819
-Veremos.
-Est� trabalhando na m�sica de Voulzy.
545
00:46:28,819 --> 00:46:31,845
Quer saber?
Fa�a o que quiser.
546
00:46:33,624 --> 00:46:37,494
-Costela de vitela? Robalo?
-N�o. Quero outra coisa.
547
00:46:37,494 --> 00:46:38,620
Posso?
548
00:46:41,765 --> 00:46:47,533
-Vou querer coelho.
-Ela quer coelho.
549
00:46:47,671 --> 00:46:51,334
Eu tamb�m. S� se vive uma vez.
Obrigado, Pascal.
550
00:46:54,611 --> 00:46:57,239
-E ent�o?
-Est� tudo resolvido.
551
00:46:57,514 --> 00:47:00,250
A depress�o dela foi curada
em tr�s dias?
552
00:47:00,250 --> 00:47:05,448
A Corinne? N�o, ela est� bem.
A cura dela foi incrivel.
553
00:47:07,457 --> 00:47:10,527
-E no consult�rio?
-Nada de especial.
554
00:47:10,527 --> 00:47:15,760
A Sra. Nizard foi at� l�.
Teve um abcesso no quarto...
555
00:47:16,500 --> 00:47:19,636
-O que foi?
-Nada.
556
00:47:19,636 --> 00:47:23,663
Estou feliz por estar aqui
e porque vamos nos casar em breve.
557
00:47:24,775 --> 00:47:28,267
-Estou feliz.
-Eu tamb�m.
558
00:47:42,526 --> 00:47:45,495
-N�o � sexta-feira.
-E dai?
559
00:47:46,396 --> 00:47:48,364
Comemos coelho, n�o comemos?
560
00:48:30,240 --> 00:48:34,472
Vai l�, Coco. Acabe com eles.
Vamos, vamos, vamos.
561
00:48:36,747 --> 00:48:40,550
Belo anel. Por sua causa,
Corinne acha que sou p�o-duro.
562
00:48:40,550 --> 00:48:43,678
-Um de n�s tem estilo.
-Pois �.
563
00:48:44,821 --> 00:48:48,188
-E o beb�?
-Estamos trabalhando nisso.
564
00:48:48,358 --> 00:48:51,895
-Quantos anos tem? 49?
-49? Tenho 43.
565
00:48:51,895 --> 00:48:55,432
� verdade. � corajoso, amigo.
Mesmo com 30 anos...
566
00:48:55,432 --> 00:48:59,369
levantar �s cinco da manh� para
levar a filha ao banheiro � dificil.
567
00:48:59,369 --> 00:49:02,773
lmagina na sua idade?
E, ent�o, chega a adolesc�ncia.
568
00:49:02,773 --> 00:49:08,378
At� l�, voc� vai ter uns 60 anos.
Seu filho te odeia, usa droga...
569
00:49:08,378 --> 00:49:11,748
foge de casa, quer uma scooter.
��Papai, quero uma scooter.��
570
00:49:11,748 --> 00:49:16,920
��Nunca.�� A ansiedade...
Mas n�o pense nisso.
571
00:49:16,920 --> 00:49:19,320
Se quer um filho, �timo!
Corra atr�s!
572
00:49:21,758 --> 00:49:24,386
-Obrigado.
-N�o tem de qu�.
573
00:49:24,928 --> 00:49:28,598
-lsso!
-N�o derrubei nenhum pino.
574
00:49:28,598 --> 00:49:31,601
J� disse que seu dedos devem
estar alinhados com os pinos.
575
00:49:31,601 --> 00:49:34,504
Os dedos ficam assim no...
O que foi?
576
00:49:34,504 --> 00:49:36,631
Pista 14.
577
00:49:38,976 --> 00:49:40,911
Essa n�o.
578
00:49:40,911 --> 00:49:42,708
Tudo bem?
579
00:49:42,913 --> 00:49:44,514
Tudo.
580
00:49:44,514 --> 00:49:47,483
Estou morrendo de sede.
Vou pegar uma bebida.
581
00:50:01,698 --> 00:50:06,336
-O que est� fazendo aqui?
-Fui a todos os boliches de Paris.
582
00:50:06,336 --> 00:50:08,605
Tem outros muito melhores
do que esse.
583
00:50:08,605 --> 00:50:14,441
-N�o pode aparecer sem avisar.
-Mentiu pra mim. N�o � solteira?
584
00:50:15,779 --> 00:50:21,451
-N�o, n�o sou solteira.
-Eu te observei. Voc� n�o o ama.
585
00:50:21,451 --> 00:50:25,622
Querterminar, ent�o foi para
o Qu�nia e correu atr�s de mim.
586
00:50:25,622 --> 00:50:28,558
Foi amor � primeira vista.
Um milagre do amor.
587
00:50:28,558 --> 00:50:34,498
Volta para Paris, mas como dir� a ele
que encontrou sua alma g�mea?
588
00:50:34,498 --> 00:50:39,703
Sim, foi exatamente isso. Me d� mais
um tempo. Vou contar a ele com calma.
589
00:50:39,703 --> 00:50:42,672
-Certo. Te espero no carro.
-N�o, n�o, n�o.
590
00:50:43,006 --> 00:50:46,965
-Preciso de mais tempo.
-Claro. Desculpe.
591
00:50:48,345 --> 00:50:52,213
Demore o tempo que quiser.
Ele parece fr�gil.
592
00:51:00,624 --> 00:51:01,784
E ai?
593
00:51:03,593 --> 00:51:05,618
� uma obsess�o.
594
00:51:07,597 --> 00:51:08,765
-Bom dia.
-Bom dia.
595
00:51:08,765 --> 00:51:10,858
-Oi, Katya.
-Oi, lsa.
596
00:51:11,301 --> 00:51:12,702
E ai?
597
00:51:12,702 --> 00:51:16,339
lsa, um paciente te espera.
Parece que � uma emerg�ncia.
598
00:51:16,339 --> 00:51:19,376
-� um tal de Sr. Berthier.
-Quer que eu o atenda?
599
00:51:19,376 --> 00:51:20,866
N�o, est� tudo bem.
600
00:51:24,815 --> 00:51:26,715
Voc� � louco?
601
00:51:27,918 --> 00:51:30,620
Belo consult�rio.
Tem cheiro de dinheiro.
602
00:51:30,620 --> 00:51:33,418
Tenho uma surpresa,
mas me mostre o lugar antes.
603
00:51:34,925 --> 00:51:37,794
Disse que me daria um tempo.
604
00:51:37,794 --> 00:51:40,864
Pensei bem sobre o assunto.
� melhor que eu fale com ele.
605
00:51:40,864 --> 00:51:43,533
J� estive no lugar dele muitas vezes.
Entendo como deve estar se sentindo.
606
00:51:43,533 --> 00:51:45,501
-N�o.
-Sim.
607
00:51:51,374 --> 00:51:52,671
N�o!
608
00:51:53,443 --> 00:51:54,501
Tudo bem ai, lsa?
609
00:51:55,612 --> 00:51:56,840
Sim, tudo.
610
00:52:02,986 --> 00:52:06,756
N�o � certo fazer isso.
Vou contar para ele daqui.
611
00:52:06,756 --> 00:52:08,348
Sr. Dentista!
612
00:52:09,893 --> 00:52:12,829
-lsa, n�o fa�a isso.
-Fiquei quieto. Cale a boca.
613
00:52:12,829 --> 00:52:14,854
Sr. Dentista!
614
00:52:19,936 --> 00:52:24,202
Est� tudo bem, lsa?
O que est� acontecendo?
615
00:52:25,709 --> 00:52:27,472
-Tudo bem?
-Tudo.
616
00:52:28,445 --> 00:52:29,810
-Tem certeza.
-Absoluta.
617
00:52:41,725 --> 00:52:43,920
-Meu Deus.
-O que foi?
618
00:52:44,861 --> 00:52:48,456
Nada. N�o foi nada.
619
00:52:49,299 --> 00:52:50,967
-Jean-Yves?
-O qu�?
620
00:52:50,967 --> 00:52:54,266
Ou�a. Est� me ouvindo?
621
00:52:54,437 --> 00:52:57,736
Nos divertimos muito
no Qu�nia, mas acabou.
622
00:52:59,276 --> 00:53:03,542
-Mas eu te amo.
-Pode at� ser...
623
00:53:03,980 --> 00:53:08,752
mas eu n�o te amo.
Nunca te amei. Certo?
624
00:53:08,752 --> 00:53:09,844
Certo.
625
00:53:09,953 --> 00:53:14,185
De hoje em diante,
nunca mais quero te ver.
626
00:53:14,891 --> 00:53:17,689
-Me deixe em paz, certo?
-Certo.
627
00:53:24,367 --> 00:53:25,732
Vai ficartudo bem.
628
00:53:29,339 --> 00:53:31,500
Precisa marcar retorno,
Sr. Berthier?
629
00:53:39,616 --> 00:53:41,675
-Tchau.
-Tchau.
630
00:54:02,606 --> 00:54:04,972
-Data da cerim�nia?
-15 de maio, porfavor.
631
00:54:09,913 --> 00:54:12,616
-Conseguiu agendar?
-S� um momento.
632
00:54:12,616 --> 00:54:14,379
-Pode mudar a data.
-Um momento.
633
00:54:15,418 --> 00:54:17,545
-N�o entendo.
-Qual � o problema?
634
00:54:17,887 --> 00:54:20,879
-Voc� j� � casada?
-O que disse?
635
00:54:21,391 --> 00:54:24,594
-Voc� j� � casada?
-N�o. Deve ser um engano.
636
00:54:24,594 --> 00:54:25,822
lmpossivel.
637
00:54:29,766 --> 00:54:32,860
N�o tinha vaga no estacionamento.
Aonde vai?
638
00:54:33,436 --> 00:54:36,773
-N�o preciso assinar nada?
-N�o. Uma assinatura basta.
639
00:54:36,773 --> 00:54:37,774
Onde deixou o carro?
640
00:54:37,774 --> 00:54:39,809
H� um contrato nupcial.
641
00:54:39,809 --> 00:54:44,681
Um casamento masai, mas civilmente
registrado por Marc Berthier.
642
00:54:44,681 --> 00:54:47,984
Deve ser o irm�o dele.
Voc� j� � casada.
643
00:54:47,984 --> 00:54:49,576
N�o acredito.
644
00:54:51,721 --> 00:54:53,623
-O que foi ?
-� engra�ado
645
00:54:53,623 --> 00:54:57,460
Pelo contrato, feito
nessa pele de cabra...
646
00:54:57,460 --> 00:55:01,431
voc� tem direito a tr�s
peda�os de ouro, uma cabana...
647
00:55:01,431 --> 00:55:04,730
e meio litro de urina de cabra.
648
00:55:05,535 --> 00:55:08,936
Se n�o recebeu essas coisas,
farei com que receba.
649
00:55:16,746 --> 00:55:19,683
-Acha isso engra�ado?
-N�o. Desculpe.
650
00:55:19,683 --> 00:55:22,652
-Serge, minha irm� precisa de voc�.
-Sim, claro. Desculpe.
651
00:55:23,653 --> 00:55:26,890
� completamente ilegal
e � f�cil provar isso.
652
00:55:26,890 --> 00:55:32,329
-�timo. Vamos fazer isso.
-Tudo estar� resolvido em um ano.
653
00:55:32,329 --> 00:55:36,299
-Vou me casar no m�s que vem.
-Se ele assinar o div�rcio...
654
00:55:36,299 --> 00:55:41,430
tudo se resolve imediatamente.
Mas se ele n�o...
655
00:55:42,906 --> 00:55:43,973
D�-me os pap�is.
656
00:55:43,973 --> 00:55:45,804
Ela estava em uma enrascada.
657
00:55:45,975 --> 00:55:48,745
N�o entendi.
Quem validou o casamento?
658
00:55:48,745 --> 00:55:52,882
-N�o � assim que funciona.
-Descobrimos depois...
659
00:55:52,882 --> 00:55:57,921
que o irm�o dele, Marc Berthier,
era escriv�o em Paris.
660
00:55:57,921 --> 00:56:00,824
Ent�o eles estavam casados mesmo!
Marido e mulher.
661
00:56:00,824 --> 00:56:03,693
-Exato.
-Ela esperou furiosamente.
662
00:56:03,693 --> 00:56:06,896
O tempo passou e ela teve
que acalmar o Pierre.
663
00:56:06,896 --> 00:56:09,524
-lsso foi f�cil.
-Mas mesmo assim.
664
00:56:10,767 --> 00:56:14,760
Organizei um ch� de cozinha
falso no Marrakesh.
665
00:56:14,871 --> 00:56:18,441
Minha irm�
ficou furiosa, hist�rica.
666
00:56:18,441 --> 00:56:21,878
Quase fiquei com medo dela.
Jean-Yves era seu marido.
667
00:56:21,878 --> 00:56:25,949
J� que era assim, ela ia fazer
da vida dele um inferno.
668
00:56:25,949 --> 00:56:30,754
-Ele vai implorar pelo div�rcio!
-Trouxe roupas quentes pra voc�.
669
00:56:30,754 --> 00:56:32,756
-Os pap�is do div�rcio.
-Obrigada.
670
00:56:32,756 --> 00:56:35,358
-Tchau.
-Vai pra onde?
671
00:56:35,358 --> 00:56:36,586
Moscou.
672
00:56:36,726 --> 00:56:40,363
Todos em Moscou conhecem
a Delicatessen Eleseevskii.
673
00:56:40,363 --> 00:56:43,800
Mas o segredo mais bem guardado
desse templo gastron�mico...
674
00:56:43,800 --> 00:56:51,274
� sua padaria, onde a charmosa lrina
faz o melhor ��pirozhki�� da cidade.
675
00:56:51,274 --> 00:56:54,539
Sempre o copiam,
mas nunca fica igual. Fim.
676
00:56:55,779 --> 00:56:58,771
-Jean-Yves!
-lrina.
677
00:57:02,252 --> 00:57:07,815
-lrina, seu ��pirozhki�� � um poema.
-Assim me deixa envergonhada.
678
00:57:14,664 --> 00:57:15,688
Bom dia.
679
00:57:20,770 --> 00:57:25,469
-lrina, essa � lsabelle.
-A esposa dele.
680
00:57:48,264 --> 00:57:50,459
Como me encontrou.
681
00:57:52,268 --> 00:57:54,327
Foi o milagre do amor.
682
00:57:56,873 --> 00:58:02,607
Sempre penso em voc� depois daquela
pequena brincadeira no consult�rio.
683
00:58:02,712 --> 00:58:07,649
Eu precisava de tempo,
mas agora sei como me sinto.
684
00:58:09,919 --> 00:58:14,185
Vou tentar a sorte com voc�,
se estiver de acordo.
685
00:58:16,392 --> 00:58:20,830
-E o seu dentista?
-Nos separamos. N�o deu certo.
686
00:58:20,830 --> 00:58:25,335
Digamos que n�o sou
f�cil de se conviver.
687
00:58:25,335 --> 00:58:28,793
Sim, mas fomos feitos
um para o outro.
688
00:58:29,339 --> 00:58:31,273
Exatamente.
689
00:58:40,717 --> 00:58:42,617
Chegamos.
690
00:58:44,320 --> 00:58:45,651
-Aquele?
-Sim.
691
00:58:46,856 --> 00:58:50,314
-Mas � medonho!
-Sim, mas fica no centro.
692
00:59:03,339 --> 00:59:05,500
-Espere.
-O que foi?
693
00:59:13,316 --> 00:59:16,808
Aqui estamos
� pequeno, mas confort�vel.
694
00:59:24,994 --> 00:59:27,797
-O que acha?
-Quer sinceridade?
695
00:59:27,797 --> 00:59:30,698
-Claro.
-� horrivel.
696
00:59:34,804 --> 00:59:40,834
Tem carta branca para redecor�-lo
porque agora � a sua casa tamb�m.
697
00:59:42,345 --> 00:59:45,381
-O que tinha naquela massa folheada?
-Espinafre.
698
00:59:45,381 --> 00:59:46,939
Tem certeza?
699
00:59:49,252 --> 00:59:52,380
Fique � vontade.
Vou fazer caf�.
700
01:00:09,272 --> 01:00:12,475
-Voc� coleciona ratos?
-N�o. Esses s�o os Burkys...
701
01:00:12,475 --> 01:00:17,276
os personagens do desenho animado.
J� te falei sobre isso.
702
01:00:18,781 --> 01:00:23,419
Fiquei surpreso de te ver em Moscou,
mas estou feliz que esteja aqui.
703
01:00:23,419 --> 01:00:27,446
Pensei que estava brava comigo
por registrar o casamento.
704
01:00:28,358 --> 01:00:29,848
Mas fiz a coisa certa, n�o?
705
01:00:31,928 --> 01:00:35,365
-Droga.
-Desculpe.
706
01:00:35,365 --> 01:00:36,899
Sou muito desastrada.
Desculpe. Quebro tudo.
707
01:00:36,899 --> 01:00:40,733
-Sou dificil de se conviver.
-N�o se preocupe. Tudo bem.
708
01:00:45,708 --> 01:00:47,767
� a cidade das maravilhas, gata.
709
01:00:51,848 --> 01:00:53,716
Gata � um apelido.
710
01:00:53,716 --> 01:00:57,345
Minha irm� e eu brinc�vamos de bater
uma na outra por inventarmos apelidos.
711
01:00:57,754 --> 01:00:59,779
-Que divertido.
-Pois �.
712
01:01:00,890 --> 01:01:05,595
Que tolo!
Ele � idiota ou o qu�?
713
01:01:05,595 --> 01:01:09,332
Ele n�o entendeu
que ela n�o o queria.
714
01:01:09,332 --> 01:01:11,801
-O amor � cego
-� uma crian�a bo�mia.
715
01:01:11,801 --> 01:01:14,737
-O amor � um buqu� de violetas.
-O amor... Eu ia falar isso.
716
01:01:14,737 --> 01:01:20,677
-Tarde demais. Perdeu.
-Enfim, ficou claro pra ela...
717
01:01:20,677 --> 01:01:22,474
que tinha de acelerar as coisas.
718
01:01:24,213 --> 01:01:26,681
lsa, por que esse frasco
de xampu est� vazio?
719
01:01:28,985 --> 01:01:30,543
lsa?
720
01:01:35,425 --> 01:01:36,722
CREME DEPlLAT�RlO.
721
01:01:44,300 --> 01:01:45,635
Quer usar o meu?
722
01:01:45,635 --> 01:01:46,966
Quero.
723
01:01:50,306 --> 01:01:51,741
Obrigado.
724
01:01:51,741 --> 01:01:52,765
De nada.
725
01:02:23,005 --> 01:02:24,802
Ainda n�o se trocou?
726
01:02:25,875 --> 01:02:29,470
O que foi? Tem algo errado?
727
01:02:47,230 --> 01:02:51,462
Desculpe. N�o sei como
fui confundir os dois.
728
01:02:52,368 --> 01:02:58,374
Pare de rir. Deve estar muito mal.
Aqueles implantes custaram uma fortuna.
729
01:02:58,374 --> 01:03:01,244
Pode ser que n�o cres�a nunca mais
e a culpa � toda minha.
730
01:03:01,244 --> 01:03:04,647
Pode ser, mas n�o tem problema
se n�o crescer de novo.
731
01:03:04,647 --> 01:03:10,381
N�o est� comigo por causa disso,
mas por isso e jamais vai cair.
732
01:03:24,767 --> 01:03:26,530
Gengiva!
733
01:03:26,869 --> 01:03:28,838
-Tudo bem?
-Quem �?
734
01:03:28,838 --> 01:03:31,874
� o Romano, da Lonely Planet
e o Philippe...
735
01:03:31,874 --> 01:03:33,776
do Guia Hachette.
Concorrentes.
736
01:03:33,776 --> 01:03:35,437
Bonit�es.
737
01:03:38,314 --> 01:03:39,474
Pare com isso.
738
01:03:43,519 --> 01:03:46,420
O embaixadorfranc�s.
Vou te apresent�-lo.
739
01:03:50,660 --> 01:03:52,728
-Jean-Yves.
-Sr. Embaixador.
740
01:03:52,728 --> 01:03:55,598
Essa � lsabelle Berthier,
minha esposa.
741
01:03:55,598 --> 01:03:58,701
-Boa noite.
-� o Sr. Guignou, embaixadorfranc�s.
742
01:03:58,701 --> 01:04:00,837
Desculpe.
E sua esposa Alice.
743
01:04:00,837 --> 01:04:01,971
-Boa noite.
-Boa noite.
744
01:04:01,971 --> 01:04:05,463
-Katarina e Vladimir Oulianov.
-Prazer.
745
01:04:06,576 --> 01:04:10,569
E Andrei Petrovsky, um velho amigo
que n�o faz nada de especial.
746
01:04:10,847 --> 01:04:12,542
Um parasita.
747
01:04:13,616 --> 01:04:16,786
Querido Jean-Yves,
voc� nos diverte com seus textos...
748
01:04:16,786 --> 01:04:19,922
e hoje, voc� � um deleite
para nossos olhos.
749
01:04:19,922 --> 01:04:21,924
-Obrigado.
-Conte-nos.
750
01:04:21,924 --> 01:04:26,861
-Como a fera encantou a bela?
-Propriedade privada. N�o entre.
751
01:04:27,630 --> 01:04:29,689
Boa noite, senhoras e senhores.
752
01:04:30,633 --> 01:04:31,725
Obrigada.
753
01:04:32,702 --> 01:04:35,872
Jean-Yves � modesto,
mas pode nos contar.
754
01:04:35,872 --> 01:04:40,809
Muito bem. Resumindo,
trabalhei na rua por anos.
755
01:04:43,746 --> 01:04:46,716
Ent�o me cansei daquela vida
e comecei a trabalhar pela internet.
756
01:04:46,716 --> 01:04:50,253
Sabe como �, o cliente paga
e te d� ordens como:
757
01:04:50,253 --> 01:04:52,755
��lmite uma cabra.
Me chame de covarde.
758
01:04:52,755 --> 01:04:55,858
Enfie isso no traseiro��.
O de sempre.
759
01:04:55,858 --> 01:05:00,763
Um dia, Jean-Yves entrou no site.
Um raio de sol.
760
01:05:00,763 --> 01:05:05,468
Mas ele sempre gozava
muito r�pido...
761
01:05:05,468 --> 01:05:07,870
ent�o tinha que voltar
umas quatro ou cinco vezes por dia.
762
01:05:07,870 --> 01:05:13,776
Foi assim que ficamos amigos. Decidimos
nos encontrar depois de 4 anos.
763
01:05:13,776 --> 01:05:15,869
-N�o � verdade.
-�, sim.
764
01:05:16,579 --> 01:05:18,570
N�o � verdade.
765
01:05:23,953 --> 01:05:27,889
� brincadeira.
Que engra�ado!
766
01:05:53,516 --> 01:05:58,852
Ou�a, lsabelle. Seu jogo
n�o funciona comigo, gata.
767
01:06:01,791 --> 01:06:03,691
Gata � um apelido.
768
01:06:09,398 --> 01:06:10,456
Obrigado.
769
01:06:13,769 --> 01:06:17,373
lsabelle, suas aventuras s� acontecem
porque est� com medo.
770
01:06:17,373 --> 01:06:19,375
Entra em p�nico. � normal.
771
01:06:19,375 --> 01:06:23,209
O ��at� que a morte nos separe��
te enche de medo.
772
01:06:23,879 --> 01:06:26,814
-O qu�?
-lsso � lindo.
773
01:06:26,983 --> 01:06:30,783
Ent�o relaxe e baixe a guarda.
774
01:06:32,321 --> 01:06:34,221
Abrace a vida.
775
01:06:40,763 --> 01:06:47,396
A boate Notchka, de lgor Petrovich,
� a mais badalada...
776
01:06:48,004 --> 01:06:50,871
O que � isso? Essa n�o.
777
01:06:51,807 --> 01:06:54,844
-lgor!
-Jean-Yves Berthier.
778
01:06:54,844 --> 01:06:55,878
M�sica!
779
01:06:55,878 --> 01:06:57,709
N�o, n�o, n�o.
N�o, lgor!
780
01:06:59,782 --> 01:07:01,841
Est� fora de quest�o!
781
01:07:54,770 --> 01:07:59,798
Coco, sou eu. N�o est� indo bem.
Nada d� certo. � um desastre total.
782
01:08:01,310 --> 01:08:04,438
Fiz coisas que nunca pensei
que fosse capaz.
783
01:08:04,680 --> 01:08:07,783
Me comporto como uma megera...
784
01:08:07,783 --> 01:08:10,513
e ele olha para mim com aqueles
olhos grandes de cachorrinho.
785
01:08:11,320 --> 01:08:14,847
lsso est� me perturbando.
Posso te garantir.
786
01:08:15,257 --> 01:08:19,785
Ele nunca vai assinar
os pap�is do div�rcio. Nunca.
787
01:08:21,730 --> 01:08:23,755
O que ele est� fazendo agora?
788
01:08:26,735 --> 01:08:28,327
Depois te ligo.
789
01:08:35,911 --> 01:08:39,677
Esse ch� � das montanhas do C�ucaso.
� muito bom.
790
01:08:40,583 --> 01:08:44,485
Quer a��car?
Normalmente se toma sem.
791
01:08:46,589 --> 01:08:49,956
lsabelle? lsa?
792
01:08:53,596 --> 01:08:55,461
lsabelle?
793
01:09:38,407 --> 01:09:42,537
Ele nunca vai assinar
os pap�is do div�rcio. Nunca.
794
01:09:46,682 --> 01:09:49,810
Fiz coisas que nunca pensei
que fosse capaz.
795
01:09:50,352 --> 01:09:52,718
Me comporto como uma megera...
796
01:09:54,590 --> 01:09:57,821
e ele olha para mim com aqueles
olhos grandes de cachorrinho.
797
01:09:59,562 --> 01:10:02,827
lsso est� me perturbando.
Posso te garantir.
798
01:10:03,832 --> 01:10:08,462
Ele nunca vai assinar
os pap�is do div�rcio. Nunca.
799
01:10:10,506 --> 01:10:12,497
O que ele est� fazendo agora?
800
01:10:20,816 --> 01:10:22,215
Obrigado.
801
01:10:34,230 --> 01:10:37,825
O que foi? S� um momento.
802
01:10:39,301 --> 01:10:42,705
Est� bem. Jean-Yves,
ele quer ser apresentado.
803
01:10:42,705 --> 01:10:49,406
Richard, meu amigo ��imagin�rio��.
Para mim, voc� � muito real.
804
01:10:49,645 --> 01:10:54,216
Jean-Yves, este � Richard.
Richard, este � Jean-Yves.
805
01:10:54,216 --> 01:10:55,843
Satisfeito?
806
01:10:57,353 --> 01:10:58,615
Diga ��bom dia�� para ele.
807
01:11:01,490 --> 01:11:05,927
Oi, Richard. Como vai?
Mais ou menos? Eu entendo.
808
01:11:07,630 --> 01:11:11,657
S�rio? Quer que eu fa�a isso?
Certo, se vai te fazerfeliz.
809
01:11:13,235 --> 01:11:14,570
O que est� fazendo?
810
01:11:14,570 --> 01:11:18,807
Richard me pediu para passar
geleia no rosto. Engra�ado, n�o?
811
01:11:18,807 --> 01:11:21,810
-Pare.
-Posso?
812
01:11:21,810 --> 01:11:25,881
Estou falando com o Richard.
Sim, Richard? Sim.
813
01:11:25,881 --> 01:11:27,872
lsso tamb�m.
Sem problemas.
814
01:11:28,817 --> 01:11:33,584
Assim? Vamos l�.
Caramba, est� quente.
815
01:11:34,556 --> 01:11:36,615
-Mas demos risada.
-Jean-Yves?
816
01:11:38,394 --> 01:11:39,452
Sim, Richard?
817
01:11:40,362 --> 01:11:43,265
Como acreditei que uma mulher igual
a ela ia gostar de um cara como eu?
818
01:11:43,265 --> 01:11:47,634
N�o sei. S� acreditei.
Fui bem est�pido.
819
01:11:50,272 --> 01:11:56,541
Quero que d� isso a ela. Encontrei
os pap�is do div�rcio em sua bolsa.
820
01:11:57,279 --> 01:11:59,839
J� assinei. Tchau, Richard.
821
01:12:25,541 --> 01:12:32,447
Jean-Yves, espere.
Jean-Yves, me escute, porfavor.
822
01:12:32,681 --> 01:12:35,317
O que voc� quer?
J� assinei os pap�is.
823
01:12:35,317 --> 01:12:39,588
Jean-Yves, faz 10 anos
que estou com algu�m.
824
01:12:39,588 --> 01:12:41,556
Vamos nos casar daqui a um m�s.
825
01:12:41,990 --> 01:12:45,594
Mas, na minha familia,
o primeiro casamento nunca dura.
826
01:12:45,594 --> 01:12:49,860
Ent�o eu precisava de um
primeiro marido e de um div�rcio.
827
01:12:53,569 --> 01:12:56,805
-Por que eu?
-Desculpe portudo que fiz.
828
01:12:56,805 --> 01:13:00,332
S� pensei em mim. Sei l�.
829
01:13:00,576 --> 01:13:03,443
Voc� estava no lugar errado
e na hora errada.
830
01:13:03,712 --> 01:13:05,514
Deve me odiar.
831
01:13:05,514 --> 01:13:06,548
Jean-Yves?
832
01:13:06,548 --> 01:13:08,413
Agora n�o.
833
01:13:09,985 --> 01:13:12,287
Boa tarde.
834
01:13:12,287 --> 01:13:15,724
Quer dizer que o Sr. lntegridade
se apaixonou por uma prostituta?
835
01:13:15,724 --> 01:13:17,351
Nada mal, Gengiva.
836
01:13:18,527 --> 01:13:20,586
Gengiva � um apelido.
837
01:13:21,230 --> 01:13:24,600
-Tchau.
-N�o. Espere.
838
01:13:24,600 --> 01:13:27,364
Jean-Yves, me escute.
839
01:13:29,304 --> 01:13:31,636
Nunca quis te magoar.
840
01:13:35,577 --> 01:13:37,568
Voc� � especial.
841
01:13:40,983 --> 01:13:45,443
Ainda tenho 24 horas.
Podemos pass�-las juntos?
842
01:13:45,854 --> 01:13:49,591
Ap�s a vit�ria da Uni�o Sovi�tica
sobre os nazistas alem�es...
843
01:13:49,591 --> 01:13:53,896
Stalin come�ou a constru��o
de Vyssotny� Zdania...
844
01:13:53,896 --> 01:13:55,664
tamb�m chamado de ��Vyssotki��.
845
01:13:55,664 --> 01:13:59,368
Os dois nomes s�o derivados
da palavra russa ��vyssoko��...
846
01:13:59,368 --> 01:14:03,939
que significa ��alto��.
Estou te chateando, n�o?
847
01:14:03,939 --> 01:14:06,742
-De jeito nenhum.
-Pode falar.
848
01:14:06,742 --> 01:14:08,610
-N�o. Continue.
-S�rio?
849
01:14:08,610 --> 01:14:09,611
Sim.
850
01:14:09,611 --> 01:14:14,249
Havia sete arranha-c�us juntos.
No come�o, Stalin planejou oito...
851
01:14:14,249 --> 01:14:15,818
por causa do anivers�rio
de 800 anos de Moscou.
852
01:14:15,818 --> 01:14:18,685
-Agora est� me chateando.
-Viu s�? Eu sabia.
853
01:14:19,755 --> 01:14:22,223
Tem um parafuso a menos
nessa sua cabe�a.
854
01:14:23,759 --> 01:14:24,748
Por qu�?
855
01:14:25,761 --> 01:14:30,299
Se Blandine se casasse com a Solange
primeiro e depois com Marcel...
856
01:14:30,299 --> 01:14:31,633
seu av� seria...?
857
01:14:31,633 --> 01:14:33,602
Hector, o primeiro.
858
01:14:33,602 --> 01:14:35,570
Hist�rias de familia
s�o divertidas.
859
01:14:35,637 --> 01:14:39,575
Na minha familia, o segundo dedo
do p� � maior que o ded�o.
860
01:14:39,575 --> 01:14:41,805
Parece a sua hist�ria, n�o �?
861
01:14:42,945 --> 01:14:46,506
-N�o ficou bom? N�o?
-N�o.
862
01:14:46,582 --> 01:14:49,847
Tenho outro.
Combina com os meus olhos.
863
01:14:50,552 --> 01:14:52,554
Excelente. Perfeito.
864
01:14:52,554 --> 01:14:54,215
Lindo.
865
01:14:56,558 --> 01:15:00,996
Voc� pegou pesado.
Meu implante, minha estante.
866
01:15:00,996 --> 01:15:03,726
Eu sei. Desculpe.
867
01:15:04,700 --> 01:15:08,437
-Mas voc� � muito teimoso.
-Esse � o problema.
868
01:15:08,437 --> 01:15:11,372
Quando gosto de uma mulher,
fico inconveniente.
869
01:15:11,507 --> 01:15:12,667
� mesmo?
870
01:15:19,414 --> 01:15:20,711
Aqui. Experimente esse.
871
01:15:24,820 --> 01:15:26,522
-Gostou?
-Sim.
872
01:15:26,522 --> 01:15:29,389
-� seu.
-Obrigado.
873
01:15:45,574 --> 01:15:49,444
-Tenho uma charada.
-N�o � a hora.
874
01:15:49,444 --> 01:15:51,275
Eu sei, mas � boa.
875
01:15:52,314 --> 01:15:55,477
Quem � o russo
mais azarado da hist�ria?
876
01:15:55,884 --> 01:15:59,621
-N�o sei.
-O astronauta Yuri Gagarin.
877
01:15:59,621 --> 01:16:03,421
Deu 17 voltas ao redor da Terra
s� para acabar caindo na R�ssia.
878
01:16:12,901 --> 01:16:16,438
-Ningu-��msmraisest�. rindo.
879
01:16:16,438 --> 01:16:18,974
Gagarin � um her�i nacional.
880
01:16:18,974 --> 01:16:22,569
Todo ano, h� luto nacional
no dia 27 de mar�o.
881
01:16:28,884 --> 01:16:30,852
O que foi?
882
01:16:32,788 --> 01:16:36,892
Esqueci do anivers�rio da morte
do meu pai pela primeira vez.
883
01:16:36,892 --> 01:16:39,661
-� filha de Gagarin?
-N�o.
884
01:16:39,661 --> 01:16:45,233
-Meu pai tamb�m morreu em 27 de mar�o.
-Que idiota que sou. Ele era alem�o.
885
01:16:45,233 --> 01:16:49,636
E voc� � muito nova.
Gagarin morreu em 1968.
886
01:16:54,676 --> 01:16:57,304
Voc� se parece mais
com a sua m�e ou com o seu pai?
887
01:16:58,947 --> 01:17:03,418
Com a minha m�e. Ela n�o espera
o acaso resolver as coisas.
888
01:17:03,418 --> 01:17:05,443
-Sou um pouco como ela.
-Eu diria que bastante.
889
01:17:06,622 --> 01:17:09,391
-Que bom.
-� verdade.
890
01:17:09,391 --> 01:17:11,560
Espero ter um pouco da empolga��o
do meu pai tamb�m.
891
01:17:11,560 --> 01:17:13,460
Ele era impetuoso...
892
01:17:14,930 --> 01:17:16,363
apaixonado...
893
01:17:16,665 --> 01:17:18,462
e louco pela minha m�e.
894
01:17:19,935 --> 01:17:24,239
-Mas a doen�a prevaleceu.
-Eles n�o eram divorciados?
895
01:17:24,239 --> 01:17:25,797
N�o, ele morreu.
896
01:17:26,742 --> 01:17:28,642
E nunca me levou para a Lua.
897
01:17:30,512 --> 01:17:31,880
-Venha comigo.
-O que foi?
898
01:17:31,880 --> 01:17:34,650
-Venha.
-Para onde?
899
01:17:34,650 --> 01:17:37,586
N�o � para a Lua,
mas chega bem perto.
900
01:17:37,586 --> 01:17:38,746
-O que �?
-Venha comigo.
901
01:17:48,563 --> 01:17:50,432
-Bem...
-O que �?
902
01:17:50,432 --> 01:17:52,401
Nunca na vida!
903
01:17:52,401 --> 01:17:56,605
N�o h� nada melhor.
� russo e muito resistente.
904
01:17:56,605 --> 01:17:58,800
-N�o!
-Sim, venha!
905
01:18:08,283 --> 01:18:10,719
Primeiro, subimos
em posi��o vertical.
906
01:18:10,719 --> 01:18:13,622
Depois, o avi�o entra
em modo de queda livre...
907
01:18:13,622 --> 01:18:15,613
e flutuamos.
908
01:18:15,724 --> 01:18:18,360
-O que ele disse?
-Nada.
909
01:18:18,360 --> 01:18:21,921
-Quanto tempo flutuamos?
-Uns 20 segundos.
910
01:18:22,364 --> 01:18:26,802
-Algum problema? Me fale agora.
-N�o! Est� tudo bem.
911
01:18:26,802 --> 01:18:30,672
-Quantas voltas?
-Trinta.
912
01:18:30,672 --> 01:18:32,374
-Quantas?
-Trinta.
913
01:18:32,374 --> 01:18:34,676
-Oque � isso ?
-� para vomitar.
914
01:18:34,676 --> 01:18:35,877
-O qu�?
-Apenas por precau��o.
915
01:18:35,877 --> 01:18:38,402
N�o! Quero descer.
916
01:19:30,532 --> 01:19:34,593
-Tudo bem? Foi incrivel! Gostou?
-Sim, sim.
917
01:19:35,670 --> 01:19:38,503
De novo, por favor.
918
01:19:41,610 --> 01:19:43,475
-Tudo bem?
-Tudo.
919
01:20:08,570 --> 01:20:09,628
Tudo bem?
920
01:21:32,387 --> 01:21:33,911
N�o aguento mais.
921
01:22:05,487 --> 01:22:07,751
E se eu fosse a pessoa certa?
922
01:22:08,590 --> 01:22:11,787
-Voc� � o primeiro.
-Sim.
923
01:22:15,563 --> 01:22:16,894
Bem...
924
01:22:18,300 --> 01:22:19,767
Tchau.
925
01:23:41,416 --> 01:23:43,782
-Tudo bem?
-Voc� me assustou.
926
01:23:47,622 --> 01:23:51,615
-Fez boa viagem?
-Sim, �tima.
927
01:23:54,496 --> 01:23:55,485
Qual � o problema?
928
01:23:58,800 --> 01:24:04,534
-Tenho que te contar uma coisa.
-O que �? Est� gr�vida?
929
01:24:07,342 --> 01:24:11,642
-N�o, de jeito nenhum.
-Caramba! Voc� me assustou.
930
01:24:16,451 --> 01:24:19,352
Desculpe, querida.
Ainda estou meio dormindo.
931
01:24:20,221 --> 01:24:22,280
� impossivel. Perdoe-me.
932
01:24:23,391 --> 01:24:26,227
Filhos, na minha idade,
� algo assustador...
933
01:24:26,227 --> 01:24:29,754
mas vai dartudo certo.
Prometo.
934
01:24:31,399 --> 01:24:32,457
Est� bem.
935
01:24:35,870 --> 01:24:37,963
Algo diferente, para variar.
936
01:24:43,244 --> 01:24:45,212
Eu atendo.
937
01:24:53,288 --> 01:24:56,280
-O que faz aqui?
-N�o se preocupe.
938
01:24:56,424 --> 01:24:58,289
Esqueceu isso.
939
01:24:58,993 --> 01:25:00,824
Obrigada.
940
01:25:01,996 --> 01:25:03,725
Bom dia.
941
01:25:04,833 --> 01:25:08,503
-Este � Jean...
-Paul, um primo do Qu�bec.
942
01:25:08,503 --> 01:25:13,270
-Vim para o casamento.
-Que �timo. Bem-vindo.
943
01:25:13,775 --> 01:25:17,278
-Obrigado.
-O casamento � daqui a 3 semanas.
944
01:25:17,278 --> 01:25:21,316
N�o faz mal chegar cedo.
Como dizem no Canad�:
945
01:25:21,316 --> 01:25:27,448
��Deus ajuda quem cedo madruga��.
Estou muito feliz por voc�s.
946
01:25:27,622 --> 01:25:31,392
-Tem familia no Canad�?
-Bem, eu...
947
01:25:31,392 --> 01:25:35,730
Sou neto de Hector,
que foi para o Qu�bec...
948
01:25:35,730 --> 01:25:41,259
depois que Blandine
o trocou por Marcel.
949
01:25:43,538 --> 01:25:46,241
J� passamos desse ponto,
n�o �, querida?
950
01:25:46,241 --> 01:25:47,640
Sim.
951
01:25:49,310 --> 01:25:51,301
Bem, eu j� vou.
952
01:25:52,280 --> 01:25:55,841
S� queria avisar que cheguei.
��Karibu��, lsa.
953
01:25:56,284 --> 01:25:57,911
-��Karibu��...
-Pierre.
954
01:26:00,622 --> 01:26:02,283
��Karibu��.
955
01:26:08,496 --> 01:26:09,861
PAT, A SERPENTE
956
01:26:14,335 --> 01:26:18,273
-Est� mal.
-Pode rir.
957
01:26:18,273 --> 01:26:19,604
-Certo.
-Aos noivos.
958
01:26:20,008 --> 01:26:23,778
-Aproveite. N�o vai durar.
-Que desagrad�vel.
959
01:26:23,778 --> 01:26:26,246
Tudo bem.
N�o acredito em maldi��es.
960
01:26:27,282 --> 01:26:31,309
Mas seu primo do Qu�bec
� uma figura.
961
01:26:31,452 --> 01:26:35,423
-Quem?
-Jean-Paul, o primo do Qu�bec.
962
01:26:35,423 --> 01:26:38,226
-Que Jean-Paul?
-O Jean-Paul.
963
01:26:38,226 --> 01:26:44,232
-O Jean-Paul!
-Agora sim!
964
01:26:44,232 --> 01:26:48,002
N�o tinha entendido
o que voc� falou.
965
01:26:48,002 --> 01:26:53,241
Ele foi em casa, �s nove da manh�,
com um chap�u de pelo de urso.
966
01:26:53,241 --> 01:26:58,406
��Karibu, Pierre. Karibu, lsabelle.
Sou Jean-Paul, de Qu�bec.��
967
01:27:07,722 --> 01:27:09,212
lsa, o p�.
968
01:27:32,247 --> 01:27:35,516
-N�o consigo.
-Claro que consegue.
969
01:27:35,516 --> 01:27:37,814
N�o, isso. N�s.
970
01:27:38,219 --> 01:27:41,789
Jogar boliche toda segunda
com meu p� no lugar errado.
971
01:27:41,789 --> 01:27:42,847
Estou cheia disso.
972
01:27:43,758 --> 01:27:47,795
Toda vez no mesmo restaurante,
porque � o melhor. Estou cheia disso.
973
01:27:47,795 --> 01:27:52,333
N�o saimos de f�rias em agosto,
porque est� tudo lotado.
974
01:27:52,333 --> 01:27:55,536
lsa, o casamento est� te estressando,
mas vai dartudo certo.
975
01:27:55,536 --> 01:27:58,300
Voc� n�o entende.
N�o quero que d� tudo certo.
976
01:27:59,240 --> 01:28:02,368
N�o quero que tudo aconte�a
conforme o planejado.
977
01:28:02,677 --> 01:28:08,283
Quero ser surpreendida.
978
01:28:08,283 --> 01:28:12,654
Como meu despertador n�o tocar ou
a comida queimar. E n�o tem problema.
979
01:28:12,654 --> 01:28:17,325
Sei l�. Fazer amor
de segunda ou de sexta...
980
01:28:17,325 --> 01:28:19,759
ou ficar o m�s inteiro
sem transar.
981
01:28:22,864 --> 01:28:25,264
Quero ficar cara a cara
com um le�o.
982
01:28:28,336 --> 01:28:31,472
N�o entendo, lsabelle.
Voc� enlouqueceu.
983
01:28:31,472 --> 01:28:33,235
Se recomponha.
984
01:28:34,876 --> 01:28:40,371
N�o. N�o enlouqueci.
Pelo contr�rio.
985
01:28:47,989 --> 01:28:49,183
Desculpe.
986
01:29:02,770 --> 01:29:06,706
-lsso quer dizer que ganhamos o jogo?
-Cale a boca.
987
01:29:09,143 --> 01:29:12,772
Quer outro peda�o do inevit�vel
carneiro de domingo?
988
01:29:12,780 --> 01:29:19,811
-Com prazer.
-lsa, quer mais um peda�o?
989
01:29:20,388 --> 01:29:22,413
-N�o adora carne?
-N�o, obrigada.
990
01:29:23,858 --> 01:29:28,352
-N�o quer mesmo mais um peda�o?
-N�o, obrigada.
991
01:29:29,564 --> 01:29:32,600
-Ficou no forno por 7 horas.
-Pare, mam�e.
992
01:29:32,600 --> 01:29:34,898
Pierre teria adorado.
993
01:29:41,743 --> 01:29:43,802
Fez isso de prop�sito?
994
01:29:44,412 --> 01:29:47,643
Eles est�o separados h� meses.
Deixe ela em paz.
995
01:29:48,583 --> 01:29:49,948
Voc� n�o se aguenta.
996
01:30:03,464 --> 01:30:05,193
Droga!
997
01:30:09,270 --> 01:30:12,569
Algum dia, uma crian�a
vai quebrar a perna aqui.
998
01:30:13,241 --> 01:30:15,232
� melhor ningu�m reclamar.
999
01:30:24,252 --> 01:30:26,220
O que est� fazendo aqui?
1000
01:30:27,321 --> 01:30:29,789
-Tudo bem?
-Tudo.
1001
01:30:33,961 --> 01:30:38,261
Se soubesse quantas vezes
eu quis demolir essa casa...
1002
01:30:39,567 --> 01:30:44,197
Mas conhece a sua m�e.
Ela nunca ia deixar.
1003
01:30:47,241 --> 01:30:48,572
Posso?
1004
01:30:57,518 --> 01:31:02,820
Sabe o que � acordartoda manh�,
durante 25 anos...
1005
01:31:03,324 --> 01:31:10,230
e ver esta casa te olhando e dizendo:
��Eu cheguei antes de voc괴?
1006
01:31:11,799 --> 01:31:14,597
-N�o.
-N�o?
1007
01:31:15,303 --> 01:31:17,294
Ela assusta a gente.
1008
01:31:18,739 --> 01:31:22,743
Mas n�o sou bobo.
Sei que os 6 anos...
1009
01:31:22,743 --> 01:31:27,612
que sua m�e passou com seu pai
foram os melhores da vida dela.
1010
01:31:27,849 --> 01:31:32,809
Ele foi seu primeiro marido, mas ela
fez de tudo para que fosse o �ltimo.
1011
01:31:36,858 --> 01:31:38,257
lsabelle...
1012
01:31:39,494 --> 01:31:43,954
minha pequena gafanhota,
pare de perdertempo.
1013
01:31:48,469 --> 01:31:51,905
-Devia t�-la demolido.
-Ficou maluca ou o qu�?
1014
01:31:52,540 --> 01:31:57,307
� o �nico lugar em que
posso fumar sossegado...
1015
01:31:57,778 --> 01:32:01,382
sem que sua m�e fique
fungando no meu cangote.
1016
01:32:01,382 --> 01:32:04,283
-Nunca me contou isso.
-N�o.
1017
01:32:04,619 --> 01:32:06,450
Ainda posso te surpreender.
1018
01:32:09,857 --> 01:32:11,882
Voc� me ama independente disso?
1019
01:32:12,226 --> 01:32:14,629
-Claro.
-E o Jean-Yves, caramba?
1020
01:32:14,629 --> 01:32:18,332
-V� com calma.
-Desculpe.
1021
01:32:18,332 --> 01:32:21,335
Ela foi procur�-lo,
mas n�o o encontrou.
1022
01:32:21,335 --> 01:32:23,671
Ele pediu demiss�o e sumiu.
N�o deixou endere�o nem telefone.
1023
01:32:23,671 --> 01:32:25,473
Ela ligou para o irm�o dele...
1024
01:32:25,473 --> 01:32:28,309
que disse que ele estava reformando
a casa em Besieux...
1025
01:32:28,309 --> 01:32:31,608
e trabalhando como
guia turistico de ingleses.
1026
01:33:19,360 --> 01:33:22,863
Como � que �?
Ela foi at� l� e depois foi embora?
1027
01:33:22,863 --> 01:33:24,799
-Mas que droga.
-N�o � possivel.
1028
01:33:24,799 --> 01:33:30,362
Voc� s� reclama. Estou come�ando
a entender o seu ex.
1029
01:33:32,673 --> 01:33:34,766
Desculpe. Coma mais bolo.
1030
01:33:35,276 --> 01:33:39,280
Algumas pessoas d�o bonecas
e ursos de pel�cia para as filhas.
1031
01:33:39,280 --> 01:33:43,918
O duque da Bretanha deu � sua filha
essa magnifica abadia.
1032
01:33:43,918 --> 01:33:47,488
Que homem gentil.
Esta � a obra-prima...
1033
01:33:47,488 --> 01:33:51,219
da arquitetura
do s�culo Xl. Fim.
1034
01:33:51,425 --> 01:33:53,794
Aqui acaba nossa
Turn� Maluca por Besieux.
1035
01:33:53,794 --> 01:33:58,733
Muito obrigado. Nos vemos
amanh�, aqui, �s 14h.
1036
01:33:58,733 --> 01:34:02,336
-Enquanto isso, peguem leve na cidra.
-Obrigada, Jean-Yves.
1037
01:34:02,336 --> 01:34:04,538
De nada. Obrigado. Tchau.
1038
01:34:04,538 --> 01:34:07,439
Obrigado. Muito obrigado.
1039
01:34:11,846 --> 01:34:14,872
-Posso fazer uma pergunta?
-Desculpe. J� acabou...
1040
01:34:27,328 --> 01:34:29,694
Quer se casar comigo de novo?
1041
01:34:32,266 --> 01:34:34,928
Sabe que, na minha familia,
o primeiro casamento n�o dura.
1042
01:34:35,870 --> 01:34:37,701
Olhe s� para n�s.
1043
01:34:39,306 --> 01:34:43,208
Mas se casar de novo com o primeiro
marido, ele se torna o segundo.
1044
01:34:43,611 --> 01:34:47,513
lsso deve dar certo.
O que acha?
1045
01:34:49,917 --> 01:34:51,851
N�o. Acho que n�o vai...
1046
01:34:53,387 --> 01:34:57,881
-Eu te amo.
-Pare, porfavor.
1047
01:35:42,970 --> 01:35:44,301
Venha.
1048
01:35:46,874 --> 01:35:48,637
Fique aqui.
1049
01:37:18,332 --> 01:37:20,266
E foi isso. Fim.
1050
01:37:21,402 --> 01:37:22,562
O que acha?
1051
01:37:24,705 --> 01:37:28,576
-� uma bela hist�ria.
-Se sente melhor?
1052
01:37:28,576 --> 01:37:34,310
-Sim. Droga.
-lsso � loucura.
1053
01:37:38,319 --> 01:37:41,989
Achamos que ia gostar
da hist�ria.
1054
01:37:41,989 --> 01:37:44,753
Sim.
J� me sinto melhor.
1055
01:37:45,526 --> 01:37:51,795
N�o. � o vinho, o champanhe
e voc�s s�o t�o legais.
1056
01:37:52,933 --> 01:37:57,638
� que mesmo se a hist�ria
n�o for verdadeira...
1057
01:37:57,638 --> 01:38:00,875
-Mas � verdadeira.
-Mesmo se n�o for...
1058
01:38:00,875 --> 01:38:03,935
-n�o me importo.
-Que chata.
1059
01:38:05,246 --> 01:38:08,613
-Desculpe.
-Beba mais vinho.
1060
01:38:09,383 --> 01:38:11,408
-A n�s.
-Feliz Natal.
1061
01:38:13,287 --> 01:38:16,484
-Por que n�o est�o aqui?
-Est�o em Gal�pagos.
1062
01:38:17,825 --> 01:38:20,728
Tive uma emerg�ncia no consult�rio.
Demorou mais do que eu esperava.
1063
01:38:20,728 --> 01:38:27,463
-Val�rie, este � o Pierre.
-O Pierre da lsabelle.
1064
01:38:28,235 --> 01:38:32,873
Contaram de novo a hist�ria?
Me faz parecer um idiota.
1065
01:38:32,873 --> 01:38:36,434
De jeito nenhum.
N�o achei isso.
1066
01:38:37,311 --> 01:38:40,474
-Prazer em conhec�-lo.
-lgualmente.
1067
01:38:41,715 --> 01:38:45,352
D�-me os presentes. Pode coloc�-los
embaixo da �rvore, querida?
1068
01:38:45,352 --> 01:38:47,721
Sente, relaxe.
Voc� tamb�m, Val�rie.
1069
01:38:47,721 --> 01:38:49,990
Experimente o bolo.
Est� uma delicia.
1070
01:38:49,990 --> 01:38:52,293
Val�rie, termine o seu,
sen�o est� encrencada.
1071
01:38:52,293 --> 01:38:57,230
Tem champanhe.
� bom, � sublime, � Natal. Certo ?
1072
01:39:22,589 --> 01:39:26,218
UM PLANO PERFElTO
1073
01:39:37,237 --> 01:39:41,799
Economizei 280 euros...
1074
01:39:43,978 --> 01:39:46,572
Minha mala est� l� no fundo.
1075
01:39:47,214 --> 01:39:49,239
Mas nada s�rio?
1076
01:39:54,722 --> 01:39:57,555
-lnacredit�vel. Comeu isso?
-Sim.
1077
01:39:59,827 --> 01:40:03,456
N�o existe coincid�ncia.
S� destino.
1078
01:40:09,603 --> 01:40:11,537
Vim substituir o Guytou.
1079
01:40:15,376 --> 01:40:17,241
-O qu�?
-Acho que eles falaram ��a��o��.
1080
01:40:21,515 --> 01:40:24,279
-Est� timida?
-Desculpe.
1081
01:40:24,385 --> 01:40:26,320
Timida? At� parece.
1082
01:40:26,320 --> 01:40:27,685
A��o!
1083
01:40:28,222 --> 01:40:29,814
Timida.
1084
01:40:30,324 --> 01:40:33,555
Os Burkys s�o pequenos animais...
Desculpe.
1085
01:40:36,697 --> 01:40:39,291
J� � a segunda vez.
1086
01:40:40,000 --> 01:40:45,302
A mulher decide se vai atr�s
do futuro marido na cabana.
1087
01:40:47,608 --> 01:40:49,877
Vamos de novo?
1088
01:40:49,877 --> 01:40:52,279
Da parte da cabana.
1089
01:40:52,279 --> 01:40:55,442
Eu olho para voc�, que me diz:
��Sim, exatamente��.
1090
01:40:57,217 --> 01:41:00,220
... seu futuro marido na cabana.
1091
01:41:00,220 --> 01:41:05,180
O incrivel � que ela levar�
o ��orkila��...
1092
01:41:06,360 --> 01:41:09,887
para a cabana
ou para a entrada da cabana.
1093
01:41:10,364 --> 01:41:11,353
Voc� esqueceu.
1094
01:41:11,665 --> 01:41:16,398
...se vai atr�s
do futuro marido na cabana.
1095
01:41:17,337 --> 01:41:20,541
Tem que falar: ��Sim, exatamente��
quando eu olhar para voc�.
1096
01:41:20,541 --> 01:41:22,771
Quer que eu levante o dedo?
1097
01:41:25,245 --> 01:41:30,444
Se ela recuperar o ��orkila��
e, em troca...
1098
01:41:32,352 --> 01:41:35,321
Agora fui eu.
1099
01:41:36,990 --> 01:41:39,424
Vai l�, Coco. Acabe com eles.
1100
01:41:44,331 --> 01:41:49,268
Um homem sorri, o outro chora.
� o ciclo cruel da vida.
1101
01:41:49,603 --> 01:41:51,537
Que fedor de chul�, n�o?
1102
01:41:53,474 --> 01:41:56,204
Mas eu te amo.
1103
01:42:01,482 --> 01:42:06,286
-Com licen�a. Quantas voltas?
-Trinta.
1104
01:42:06,286 --> 01:42:08,481
-O qu�?
-Falei em russo.
1105
01:42:09,490 --> 01:42:11,225
N�o se preocupe.
Est� tudo bem.
1106
01:42:11,225 --> 01:42:14,626
... no meu traseiro?
1107
01:42:15,863 --> 01:42:17,831
Trinta vezes.
1108
01:42:23,437 --> 01:42:26,838
Bata na coxa dele de novo.
1109
01:42:30,244 --> 01:42:31,711
Tudo bem?
1110
01:42:45,626 --> 01:42:46,718
J� chega.
88794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.