All language subtitles for The.Umbrellas.of.Cherbourg.1964.FRENCH.CRITERION.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,078 --> 00:02:04,913 The umbrellas of cherbourg 2 00:03:25,330 --> 00:03:30,245 Part one - the departure 3 00:03:54,317 --> 00:03:56,148 Is it ready? 4 00:03:58,447 --> 00:04:01,985 The engine still knocks when it's cold, but that's normal. 5 00:04:04,911 --> 00:04:06,492 Thanks. 6 00:04:29,352 --> 00:04:30,842 Foucher! 7 00:04:32,105 --> 00:04:34,437 Can you stay an extra hour? 8 00:04:35,776 --> 00:04:37,937 Not tonight, 9 00:04:38,069 --> 00:04:40,435 but I think Pierre's free. 10 00:04:40,614 --> 00:04:44,152 Pierre, can you stay tonight? 11 00:04:45,660 --> 00:04:50,700 Check the ignition on this gentleman's Mercedes. 12 00:04:57,923 --> 00:05:00,164 You coming to the game? 13 00:05:00,300 --> 00:05:01,915 No, I can't. 14 00:05:02,302 --> 00:05:04,008 You going? 15 00:05:04,387 --> 00:05:05,877 Sure am. 16 00:05:11,269 --> 00:05:15,228 Aubin asked me to stay late - no way! 17 00:05:15,398 --> 00:05:18,310 Tonight's special. I'm going to the theater. 18 00:05:18,485 --> 00:05:20,396 What are they performing? 19 00:05:20,570 --> 00:05:22,231 Carmen. 20 00:05:27,577 --> 00:05:29,568 I don't like opera. 21 00:05:29,788 --> 00:05:31,574 Movies are better. 22 00:05:32,916 --> 00:05:35,407 I'm going dancing tonight. 23 00:05:37,671 --> 00:05:39,753 Give me a smoke. 24 00:05:40,757 --> 00:05:43,749 All that singing gives me a pain. 25 00:05:45,220 --> 00:05:46,756 I like movies better. 26 00:05:46,930 --> 00:05:48,921 You said that already. 27 00:05:51,935 --> 00:05:54,051 See you guys later. 28 00:05:55,647 --> 00:05:58,389 See you tomorrow. 29 00:06:35,228 --> 00:06:38,891 My love, oh, my love. 30 00:06:39,357 --> 00:06:42,599 Genevieve, my little Genevieve. 31 00:06:42,777 --> 00:06:44,642 Guy, I love you. 32 00:06:46,615 --> 00:06:48,606 You smell like gasoline. 33 00:06:50,243 --> 00:06:53,406 It's a perfume like any other. 34 00:06:53,538 --> 00:06:57,702 Guy, I love you. 35 00:06:58,752 --> 00:07:00,959 A customer. I have to run. 36 00:07:01,087 --> 00:07:04,329 See you at 8:00 in front of the theater. 37 00:07:11,473 --> 00:07:14,681 I thought about you all day. 38 00:07:14,851 --> 00:07:18,685 If you like, we could go dancing later. 39 00:07:18,855 --> 00:07:20,686 If you wish. 40 00:07:28,531 --> 00:07:30,112 May I help you? 41 00:07:30,241 --> 00:07:31,822 An umbrella. 42 00:07:35,705 --> 00:07:37,036 Where were you? 43 00:07:37,832 --> 00:07:40,244 Just across the street. 44 00:07:42,170 --> 00:07:48,040 Do you know exactly what you'd like? 45 00:07:49,386 --> 00:07:52,423 An umbrella. A black umbrella. 46 00:07:52,597 --> 00:07:56,385 Genevieve, show the gentleman the umbrellas. 47 00:08:18,248 --> 00:08:19,909 Is that you, guy? 48 00:08:20,166 --> 00:08:22,248 Good evening, aunt Elise. 49 00:08:23,044 --> 00:08:25,626 Good evening, my boy. 50 00:08:35,390 --> 00:08:37,472 How are your legs? 51 00:08:38,018 --> 00:08:40,600 Fine, my boy. 52 00:08:41,688 --> 00:08:43,770 What are you up to? 53 00:08:44,774 --> 00:08:46,355 I'm hungry. 54 00:08:47,861 --> 00:08:50,273 You'll spoil your appetite. 55 00:08:50,530 --> 00:08:52,737 I do as I please. 56 00:08:55,952 --> 00:09:00,116 Calm down and talk to me. 57 00:09:00,957 --> 00:09:03,198 I don't have much time. 58 00:09:06,629 --> 00:09:09,587 You seem very nervous. 59 00:09:10,008 --> 00:09:11,669 I'm going out. 60 00:09:11,801 --> 00:09:13,007 Alone? 61 00:09:13,219 --> 00:09:16,131 That's none of your business. 62 00:09:16,473 --> 00:09:18,589 I think it is. 63 00:09:18,767 --> 00:09:20,507 With a girl. 64 00:09:20,685 --> 00:09:22,266 Do you love her? 65 00:09:22,437 --> 00:09:23,643 Maybe. 66 00:09:23,813 --> 00:09:25,303 Tell me the truth. 67 00:09:25,440 --> 00:09:26,930 Yes, I love her. 68 00:09:27,150 --> 00:09:29,015 What's wrong? Are you crying? 69 00:09:29,152 --> 00:09:32,189 - Don't be silly. - Yes, you are. 70 00:09:33,448 --> 00:09:35,814 Is it because you're all alone? 71 00:09:36,743 --> 00:09:39,701 I'm not alone. I have my books. 72 00:09:39,954 --> 00:09:42,946 Madeleine's coming to give me my shot. 73 00:09:43,083 --> 00:09:46,701 She'll keep me company. What is it, then? 74 00:09:46,836 --> 00:09:50,374 Maybe happiness makes me sad. 75 00:09:50,715 --> 00:09:52,171 That's silly. 76 00:09:53,259 --> 00:09:56,217 You big brute, you're messing up my hair. 77 00:10:00,558 --> 00:10:03,049 Good evening, guy. 78 00:10:03,228 --> 00:10:05,139 Good evening, Madeleine. 79 00:10:07,232 --> 00:10:08,847 You look sad. 80 00:10:09,859 --> 00:10:13,317 You seem happy. 81 00:10:15,657 --> 00:10:17,193 Does it show? 82 00:10:37,554 --> 00:10:39,135 I had a terrible time. 83 00:10:39,264 --> 00:10:42,381 - Doing what? - Persuading mother. 84 00:10:42,559 --> 00:10:44,550 It was getting late, 85 00:10:44,769 --> 00:10:47,761 and still no sign of the seamstress. 86 00:10:48,565 --> 00:10:49,805 Look. 87 00:10:50,650 --> 00:10:51,935 Careful. 88 00:10:52,068 --> 00:10:55,856 It's still full of pins. 89 00:11:58,259 --> 00:11:59,920 You know... 90 00:12:00,053 --> 00:12:03,136 I think she suspects something. 91 00:12:03,932 --> 00:12:05,263 Who? 92 00:12:05,600 --> 00:12:07,090 Mother. 93 00:12:07,227 --> 00:12:11,266 When I said I was going to the theater with cécile... 94 00:12:12,857 --> 00:12:16,645 She gave me a funny look. 95 00:12:16,986 --> 00:12:19,819 - What kind of a look? - Like this. 96 00:12:19,989 --> 00:12:23,447 She knows very well that cécile hates the theater, 97 00:12:23,576 --> 00:12:25,658 and since I'm a very bad liar - 98 00:12:25,828 --> 00:12:27,409 that's what you say. 99 00:12:27,538 --> 00:12:30,951 No, I assure you, I'm very clumsy at it. 100 00:12:31,084 --> 00:12:33,791 I stammered and blushed 101 00:12:33,920 --> 00:12:36,787 and immediately changed the subject. 102 00:12:41,511 --> 00:12:43,502 Something squeezed. 103 00:12:44,055 --> 00:12:45,670 Something what? 104 00:12:45,890 --> 00:12:47,551 Lemonade. 105 00:12:47,725 --> 00:12:49,261 Same for me. 106 00:13:01,698 --> 00:13:03,188 Do you love me? 107 00:13:05,660 --> 00:13:07,901 A mambo! Come on. 108 00:13:10,081 --> 00:13:12,117 I should have changed shoes. 109 00:13:28,433 --> 00:13:31,015 We'll have children. 110 00:13:31,394 --> 00:13:34,511 I'll call my daughter francoise. 111 00:13:34,731 --> 00:13:36,141 And if it's a boy? 112 00:13:36,357 --> 00:13:38,348 It'll be a girl. 113 00:13:38,484 --> 00:13:42,568 We've always had girls in the family. 114 00:13:49,287 --> 00:13:50,652 One o'clock! 115 00:13:50,788 --> 00:13:53,200 If mother isn't asleep, 116 00:13:53,583 --> 00:13:56,746 I'll never hear the end of it. 117 00:13:56,919 --> 00:14:00,286 I should wear makeup, don't you think? 118 00:14:00,423 --> 00:14:04,166 No, you're lovely as you are. 119 00:14:04,761 --> 00:14:06,717 A little bit here. 120 00:14:06,888 --> 00:14:07,888 Where? 121 00:14:07,930 --> 00:14:08,930 There. 122 00:14:16,147 --> 00:14:19,105 We'll sell umbrellas. 123 00:14:19,650 --> 00:14:22,437 No, not umbrellas. 124 00:14:22,945 --> 00:14:24,776 We'll sell the shop. 125 00:14:24,947 --> 00:14:28,405 We'll buy a gas station. 126 00:14:28,576 --> 00:14:30,658 Why? What an ideal! 127 00:14:31,329 --> 00:14:35,288 All white, with an office. You'll see. 128 00:14:35,416 --> 00:14:38,954 You'll smell like gasoline all day. 129 00:14:39,128 --> 00:14:40,959 It'll be heaven! 130 00:14:42,006 --> 00:14:44,622 We'll be very happy. 131 00:14:45,134 --> 00:14:48,376 And we'll always be in love. 132 00:14:56,854 --> 00:14:58,936 Oh, my love. 133 00:14:59,065 --> 00:15:00,771 You haven't told your mother? 134 00:15:00,900 --> 00:15:02,265 Not yet. 135 00:15:02,402 --> 00:15:04,643 Why? You're a coward. 136 00:15:05,363 --> 00:15:08,821 You mustn't be angry. 137 00:15:08,950 --> 00:15:12,238 I know what she'll say. 138 00:15:12,370 --> 00:15:13,701 What? 139 00:15:14,163 --> 00:15:18,497 “My little girl, you're crazy. Thinking of marriage at your age!” 140 00:15:19,419 --> 00:15:22,161 My little girl, you're crazy. Thinking of marriage at 16! 141 00:15:22,296 --> 00:15:24,082 - Seventeen. - In love! 142 00:15:24,215 --> 00:15:26,331 Am I too ugly or too stupid? 143 00:15:26,509 --> 00:15:29,216 No, you're not ugly. You're no beauty queen, 144 00:15:29,345 --> 00:15:31,552 but you're not ugly or dumb. 145 00:15:31,681 --> 00:15:33,842 The thing is, you have plenty of time. 146 00:15:34,016 --> 00:15:36,348 You think you're in love, 147 00:15:36,519 --> 00:15:39,727 but love is different. 148 00:15:40,189 --> 00:15:42,931 You don't just fall in love 149 00:15:43,401 --> 00:15:46,689 with some face 150 00:15:47,113 --> 00:15:49,980 you've seen in the street. 151 00:15:52,034 --> 00:15:57,279 It's a young man I've met several times, 152 00:15:57,457 --> 00:16:00,199 and he loves me. 153 00:16:01,377 --> 00:16:04,369 We want to get married. 154 00:16:05,715 --> 00:16:08,172 Have you nothing to say? 155 00:16:09,510 --> 00:16:11,717 I'm flabbergasted! 156 00:16:11,888 --> 00:16:16,348 I went to the theater with him last night. 157 00:16:16,559 --> 00:16:19,642 Wonderful! So you lied to me, 158 00:16:19,854 --> 00:16:23,312 and you admit it without a speck of shame. 159 00:16:23,441 --> 00:16:27,400 There's no shame in wanting to get married. 160 00:16:27,737 --> 00:16:29,819 At your age there is. 161 00:16:29,947 --> 00:16:31,983 No, I didn't mean that. 162 00:16:33,409 --> 00:16:36,742 You're just a little girl. 163 00:16:37,705 --> 00:16:40,788 You know nothing. 164 00:16:42,835 --> 00:16:47,078 What little you've told me certainly doesn't help. 165 00:16:47,256 --> 00:16:49,747 When I married your father, I knew nothing. 166 00:16:49,926 --> 00:16:51,917 That's nothing to brag about. 167 00:16:52,053 --> 00:16:55,170 - The hardware store, please. - Next door. 168 00:16:55,932 --> 00:16:57,422 How old is he? 169 00:16:57,558 --> 00:16:59,048 Twenty. 170 00:16:59,185 --> 00:17:04,100 So of course he hasn't done his military service. 171 00:17:07,735 --> 00:17:10,647 He lives with his godmother, 172 00:17:11,030 --> 00:17:14,898 the lady who raised him. 173 00:17:16,118 --> 00:17:18,109 I'm all he has, 174 00:17:18,287 --> 00:17:20,198 and you'll see, 175 00:17:20,456 --> 00:17:23,323 he's very handsome. 176 00:17:24,627 --> 00:17:26,583 I'll see nothing of the kind. 177 00:17:26,712 --> 00:17:28,043 But mother... 178 00:17:28,464 --> 00:17:30,625 Go upstairs now. 179 00:17:30,758 --> 00:17:35,843 It's time to fix lunch. 180 00:17:56,742 --> 00:17:58,232 Dear god! 181 00:17:58,661 --> 00:17:59,992 Genevieve! 182 00:18:00,830 --> 00:18:02,161 We're ruined! 183 00:18:02,873 --> 00:18:04,829 You always exaggerate. 184 00:18:05,167 --> 00:18:09,035 80,000 francs due by the 15th - you think that's funny? 185 00:18:09,422 --> 00:18:11,504 And if you don't pay? 186 00:18:11,632 --> 00:18:13,497 They'll seize our property. 187 00:18:13,676 --> 00:18:16,008 - I'll get a job. - What sort of job? 188 00:18:16,178 --> 00:18:18,009 Anything. 189 00:18:18,139 --> 00:18:20,346 At the post office or city hall? 190 00:18:20,474 --> 00:18:22,089 Why not? 191 00:18:26,689 --> 00:18:30,853 You know, if I get married, 192 00:18:31,027 --> 00:18:35,111 guy and I will work, and we'll help you. 193 00:18:35,364 --> 00:18:37,195 My little girl, 194 00:18:37,450 --> 00:18:40,567 getting married is out of the question. 195 00:18:40,703 --> 00:18:43,695 Don't put those there. You can see you're in my way. 196 00:18:46,083 --> 00:18:48,369 Anyway, does he have a good job? 197 00:18:48,502 --> 00:18:51,960 Can he support you and raise children? 198 00:18:52,548 --> 00:18:55,665 He's not rich. We'll live modestly, 199 00:18:55,843 --> 00:18:59,756 and we won't have children right away. 200 00:18:59,889 --> 00:19:02,130 No, but one at least. 201 00:19:03,184 --> 00:19:06,597 Anyway, he won't be paying my taxes. 202 00:19:06,729 --> 00:19:09,562 There isn't a penny left in the till. 203 00:19:09,732 --> 00:19:11,438 Sell your jewels. 204 00:19:11,567 --> 00:19:12,682 Never! 205 00:19:12,860 --> 00:19:15,397 What good are they? You don't even look at them. 206 00:19:15,571 --> 00:19:17,732 What if there's an emergency? 207 00:19:17,990 --> 00:19:22,074 Isn't what's happening an emergency? 208 00:19:22,328 --> 00:19:26,071 Impossible! If I sold my jewels... 209 00:19:26,499 --> 00:19:30,367 I'd feel stripped and naked. 210 00:19:30,628 --> 00:19:32,459 Then find something else. 211 00:19:32,588 --> 00:19:34,749 Something else? We have nothing. 212 00:19:34,924 --> 00:19:36,960 Then sell the shop. 213 00:19:37,134 --> 00:19:39,420 Foolish girl! What would we live on? 214 00:19:39,595 --> 00:19:43,053 Well, I guess jewels are just jewels. 215 00:19:47,478 --> 00:19:50,015 Should I try a new hairstyle? 216 00:19:51,732 --> 00:19:53,438 My engagement ring. 217 00:19:55,945 --> 00:19:57,606 It's atrocious. 218 00:20:00,116 --> 00:20:01,606 This bracelet... 219 00:20:04,286 --> 00:20:06,277 I would never wear it. 220 00:20:08,916 --> 00:20:11,282 No one would want that. 221 00:20:12,461 --> 00:20:14,326 What about your necklace? 222 00:20:14,547 --> 00:20:16,208 You think? 223 00:20:16,632 --> 00:20:20,250 That'd be a crime. No, I'll never part with it. 224 00:20:20,761 --> 00:20:24,470 - It's probably fake anyway. - Come now! 225 00:20:24,640 --> 00:20:27,848 I guess it's not that pretty after all. 226 00:20:29,145 --> 00:20:32,933 This afternoon we'll go see Mr. dubourg. 227 00:20:33,107 --> 00:20:36,599 Then I'll have my hair done. 228 00:20:51,167 --> 00:20:53,123 What a beauty! 229 00:20:53,878 --> 00:20:55,994 Truly marvelous. 230 00:20:56,213 --> 00:20:57,453 Isn't it? 231 00:20:57,840 --> 00:21:00,673 A very impressive stone... 232 00:21:01,927 --> 00:21:07,342 If I may say so. 233 00:21:07,683 --> 00:21:09,548 Here I have 234 00:21:10,227 --> 00:21:13,936 rubies, sapphires, and emeralds. 235 00:21:14,356 --> 00:21:17,018 Ali baba's cave. 236 00:21:18,527 --> 00:21:21,018 The jewels... 237 00:21:21,155 --> 00:21:24,397 Of sleeping beauty. 238 00:21:25,034 --> 00:21:28,902 Hello, Mrs. Emery. Hello, miss Genevieve. 239 00:21:30,831 --> 00:21:34,244 Hello, Mr. dubourg. 240 00:21:34,543 --> 00:21:37,706 - If you wouldn't mind...? - Please. 241 00:21:38,506 --> 00:21:41,373 The young lady... 242 00:21:42,843 --> 00:21:46,552 Has become a beautiful young woman. 243 00:21:47,181 --> 00:21:49,672 It's been such a long time... 244 00:21:51,060 --> 00:21:53,722 Since I had the pleasure. 245 00:21:54,563 --> 00:21:57,600 But what can I do for you? 246 00:21:58,484 --> 00:22:02,227 You may speak frankly. 247 00:22:02,822 --> 00:22:06,906 We're in a very difficult situation. 248 00:22:07,326 --> 00:22:10,534 Genevieve's grown now and helps me all she can. 249 00:22:10,955 --> 00:22:12,991 It has nothing to do with her. 250 00:22:13,123 --> 00:22:15,660 But I have heavy expenses, and I thought - 251 00:22:16,085 --> 00:22:19,043 well, I have a payment to meet, 252 00:22:19,255 --> 00:22:22,543 and if I don't, the consequences will be dire. 253 00:22:22,758 --> 00:22:26,171 So I come to you as to my savior. 254 00:22:28,764 --> 00:22:31,597 I hesitated a long time, but Genevieve, 255 00:22:31,725 --> 00:22:34,512 the very voice of wisdom and reason, 256 00:22:34,645 --> 00:22:36,886 convinced me. 257 00:22:37,022 --> 00:22:38,683 It breaks my heart 258 00:22:38,899 --> 00:22:41,982 to be forced to give up 259 00:22:42,194 --> 00:22:45,527 this piece of jewelry, which for me represents - 260 00:22:48,450 --> 00:22:50,736 I understand, dear madame, 261 00:22:50,911 --> 00:22:53,027 but my business entails great risks, 262 00:22:53,163 --> 00:22:55,495 and I'm already overextended. 263 00:22:55,624 --> 00:22:59,458 At best I can put your necklace up for sale, 264 00:22:59,587 --> 00:23:04,172 but for much less than its true worth. 265 00:23:05,885 --> 00:23:09,423 I can't buy it myself. 266 00:23:10,306 --> 00:23:13,423 Couldn't you at least give me an advance? 267 00:23:13,559 --> 00:23:17,302 As I said, there's nothing I can do. 268 00:23:25,905 --> 00:23:27,816 Don't insist, mother. 269 00:23:29,658 --> 00:23:31,649 This is a disaster! 270 00:23:33,203 --> 00:23:38,994 Excuse me, but I'm interested. I'll buy your jewelry. 271 00:23:39,209 --> 00:23:42,167 I can help you out of your predicament. 272 00:23:42,630 --> 00:23:44,837 Allow me to introduce myself. 273 00:23:45,132 --> 00:23:49,501 Roland cassard, diamond merchant. 274 00:23:49,637 --> 00:23:50,843 But sir - 275 00:23:50,971 --> 00:23:52,962 don't worry, madame. 276 00:23:54,266 --> 00:23:57,258 I'm not a philanthropist. 277 00:23:57,937 --> 00:24:01,805 I'll easily sell this necklace 278 00:24:01,941 --> 00:24:05,229 in Paris or London, 279 00:24:05,402 --> 00:24:08,610 where my business takes me quite often. 280 00:24:09,156 --> 00:24:12,273 I don't know if I should. 281 00:24:13,118 --> 00:24:15,825 Please. I'm serious. 282 00:24:16,747 --> 00:24:20,535 I'm ashamed, yet delighted at the same time. 283 00:24:20,668 --> 00:24:23,705 I don't have the cash on me at the moment. 284 00:24:24,380 --> 00:24:26,211 I can write you a check. 285 00:24:26,382 --> 00:24:27,872 There's no hurry. 286 00:24:28,050 --> 00:24:30,757 Why don't you stop by tomorrow 287 00:24:30,886 --> 00:24:33,753 at my shop, 288 00:24:34,306 --> 00:24:37,639 the umbrellas of cherbourg? 289 00:24:38,560 --> 00:24:41,723 I'm always there. 290 00:24:42,815 --> 00:24:45,181 Until tomorrow, then. 291 00:25:02,584 --> 00:25:04,290 What time is it? 292 00:25:04,920 --> 00:25:06,706 6:15. 293 00:25:07,006 --> 00:25:10,123 Why hasn't he come by yet? 294 00:25:10,342 --> 00:25:12,333 Perhaps he's a crook. 295 00:25:12,928 --> 00:25:15,135 Perhaps he was leading you on. 296 00:25:15,389 --> 00:25:16,845 You're imagining things. 297 00:25:17,016 --> 00:25:18,881 What's the matter with you? 298 00:25:19,059 --> 00:25:20,595 Nothing, mother. 299 00:25:21,186 --> 00:25:23,177 Then stop pacing. 300 00:25:24,481 --> 00:25:27,223 Where are you going? To see guy. 301 00:25:27,359 --> 00:25:31,227 I forbid you to see that boy. Stay here. 302 00:25:31,405 --> 00:25:34,397 I wouldn't want to be disrespectful... 303 00:25:34,825 --> 00:25:36,440 Glad to hear it! 304 00:25:36,618 --> 00:25:39,325 - But I'm going. - You'll stay here! 305 00:25:42,958 --> 00:25:45,620 Besides, Mr. cassard will be here soon, 306 00:25:45,836 --> 00:25:48,498 and I'd like you to be here. 307 00:25:48,672 --> 00:25:50,788 - Why? - Because! 308 00:25:51,216 --> 00:25:55,835 If he's a crook, as you say, we'd better deal with him together. 309 00:25:55,971 --> 00:25:59,054 You think we're clever enough? 310 00:25:59,391 --> 00:26:01,723 I don't know, but stay here. 311 00:26:01,894 --> 00:26:03,475 I can't. 312 00:26:03,645 --> 00:26:07,229 Don't go. I don't want you to leave. 313 00:26:24,666 --> 00:26:26,281 I'd given up waiting. 314 00:26:26,418 --> 00:26:28,830 - Are you crying? - It's nothing. 315 00:26:29,004 --> 00:26:31,666 Sometimes I don't have the courage 316 00:26:31,840 --> 00:26:35,253 to face my troubles and my debts. 317 00:26:35,803 --> 00:26:38,590 Haven't I come to help you? 318 00:26:38,847 --> 00:26:40,712 It's most kind of you. 319 00:26:41,975 --> 00:26:45,012 I saw miss Genevieve go by. 320 00:26:45,479 --> 00:26:47,094 I'd have liked to - 321 00:26:47,231 --> 00:26:48,892 she's gone out. 322 00:26:49,024 --> 00:26:52,983 The life we lead is so sad for a young girl... 323 00:26:53,112 --> 00:26:55,398 This dreary shop. 324 00:26:56,198 --> 00:26:58,689 I can no longer keep her entertained, 325 00:26:58,826 --> 00:27:02,364 and I fear she'll become depressed. 326 00:27:02,538 --> 00:27:04,529 She's bored here. 327 00:27:08,252 --> 00:27:10,334 Would you care for some tea? 328 00:27:10,796 --> 00:27:12,411 I'd love some. 329 00:27:16,051 --> 00:27:19,088 We just had a terrible fight about you. 330 00:27:19,263 --> 00:27:20,594 About me? 331 00:27:20,722 --> 00:27:24,886 She wanted to go out. I didn't want her to, and we quarreled. 332 00:27:25,060 --> 00:27:27,847 We've been so lonely since my husband died. 333 00:27:28,021 --> 00:27:29,682 Perhaps you should - 334 00:27:30,232 --> 00:27:33,144 I don't know - take her to a show. 335 00:27:33,277 --> 00:27:34,813 Perhaps. 336 00:27:41,451 --> 00:27:43,908 Can you come to dinner tomorrow? 337 00:27:44,079 --> 00:27:46,946 Genevieve would be happy to see you. 338 00:27:47,708 --> 00:27:51,747 No, that's impossible. I must leave tonight. 339 00:27:52,713 --> 00:27:56,922 I'm going back to Paris, and tomorrow I'm off to London. 340 00:27:57,342 --> 00:28:00,584 Here's the money I promised you. 341 00:28:01,263 --> 00:28:04,926 Give Genevieve my best regards, 342 00:28:05,142 --> 00:28:07,758 and I shall not fail... 343 00:28:08,604 --> 00:28:11,596 To come visit you... 344 00:28:12,774 --> 00:28:16,687 Next time I'm in town. 345 00:28:41,303 --> 00:28:44,761 I was so afraid I wouldn't find you. 346 00:28:44,932 --> 00:28:48,800 I'm so happy to be with you. 347 00:28:49,561 --> 00:28:53,019 I'm laughing because I realize 348 00:28:53,148 --> 00:28:57,517 how foolish I am when I'm alone. 349 00:28:58,111 --> 00:29:01,979 I talked to mother about our getting married. 350 00:29:02,241 --> 00:29:05,028 She said I was crazy, of course, 351 00:29:05,202 --> 00:29:10,538 and forbade me to see you tonight. 352 00:29:11,083 --> 00:29:14,917 I was so afraid. 353 00:29:16,838 --> 00:29:19,671 I'd rather go anywhere, 354 00:29:19,841 --> 00:29:22,253 and never see mother again, 355 00:29:22,386 --> 00:29:24,923 than lose you. 356 00:29:29,476 --> 00:29:33,685 We'll get married in secret. 357 00:29:34,189 --> 00:29:38,933 Oh, none of that matters anymore. 358 00:29:39,069 --> 00:29:42,186 There's no hurry now. 359 00:29:43,365 --> 00:29:47,529 I got my draft notice this morning, 360 00:29:47,661 --> 00:29:51,370 and I'll be gone for two years. 361 00:29:53,333 --> 00:29:57,326 So we'll discuss getting married later. 362 00:29:57,921 --> 00:30:01,914 With the war in Algeria right now, 363 00:30:02,301 --> 00:30:07,216 I won't be back for a long time. 364 00:30:12,769 --> 00:30:17,388 But I'll never be able 365 00:30:17,607 --> 00:30:20,724 to live without you. 366 00:30:20,986 --> 00:30:24,228 I just won't make it. 367 00:30:24,573 --> 00:30:28,065 Don't go or I'll die. 368 00:30:28,577 --> 00:30:32,069 I'll hide you 369 00:30:32,247 --> 00:30:36,081 and keep you with me, 370 00:30:36,418 --> 00:30:42,379 but don't leave me, my love. 371 00:30:44,760 --> 00:30:50,426 You know that's impossible. 372 00:30:50,557 --> 00:30:54,345 I'll never leave you. 373 00:30:54,478 --> 00:31:00,064 My love, I have to go. 374 00:31:00,400 --> 00:31:03,688 I want you to know 375 00:31:04,154 --> 00:31:08,113 I think only of you, 376 00:31:08,283 --> 00:31:13,994 and I know you'll wait for me. 377 00:31:18,293 --> 00:31:20,375 Two years! 378 00:31:20,504 --> 00:31:23,667 Two years of our lives! 379 00:31:26,802 --> 00:31:31,171 Please don't cry. 380 00:31:34,476 --> 00:31:39,140 Two years - no, I'll never manage. 381 00:31:39,981 --> 00:31:43,439 Try to be calm. We have so little time left. 382 00:31:43,777 --> 00:31:48,271 So little time, my love, and we mustn't waste it. 383 00:31:51,618 --> 00:31:55,327 We must try to be happy 384 00:31:55,831 --> 00:31:59,744 and treasure from our last moments together 385 00:31:59,876 --> 00:32:03,869 a beautiful memory, 386 00:32:04,131 --> 00:32:09,671 da memory to help us go on living. 387 00:32:09,886 --> 00:32:15,882 I'm so afraid when I'm alone. 388 00:32:16,017 --> 00:32:19,680 We'll be reunited and stronger than ever. 389 00:32:19,813 --> 00:32:23,180 You'll meet other women 390 00:32:23,316 --> 00:32:26,524 and forget me. 391 00:32:26,862 --> 00:32:29,820 I will love you 392 00:32:29,948 --> 00:32:34,817 to my dying day. 393 00:32:35,871 --> 00:32:37,782 Guy, I love you. 394 00:32:37,914 --> 00:32:41,202 Don't leave me. 395 00:32:50,969 --> 00:32:55,804 My love, don't leave me. 396 00:32:58,852 --> 00:33:00,433 Come. 397 00:33:03,064 --> 00:33:05,806 Come, my love. 398 00:33:06,109 --> 00:33:08,270 Oh, my love! 399 00:33:34,095 --> 00:33:35,960 Is that you, guy? 400 00:33:36,932 --> 00:33:39,594 Good evening, aunt Elise. 401 00:33:39,726 --> 00:33:41,591 Are you in bed? 402 00:33:43,104 --> 00:33:45,436 I don't feel too well. 403 00:33:53,573 --> 00:33:56,064 Is there anything you want? 404 00:33:56,785 --> 00:33:58,821 No, nothing. 405 00:33:59,246 --> 00:34:01,828 I just need to rest. 406 00:34:03,458 --> 00:34:07,042 Good night, my child. 407 00:34:24,271 --> 00:34:26,262 I'm afraid. 408 00:34:31,194 --> 00:34:32,730 I love you. 409 00:34:53,133 --> 00:34:54,919 Where have you been? 410 00:34:55,302 --> 00:34:56,917 With guy. 411 00:35:01,975 --> 00:35:03,715 What did you do? 412 00:35:16,698 --> 00:35:19,189 He's leaving. 413 00:35:19,326 --> 00:35:21,863 He'll be gone for two years. 414 00:35:21,995 --> 00:35:24,953 I can't live without him. 415 00:35:25,081 --> 00:35:27,037 I'll simply die. 416 00:35:27,167 --> 00:35:29,078 Stop your crying. 417 00:35:29,461 --> 00:35:31,497 Look at me. 418 00:35:32,047 --> 00:35:35,005 People only die of love in the movies. 419 00:35:35,216 --> 00:35:38,208 It's too cruel. 420 00:35:42,849 --> 00:35:45,511 Being separated is cruel, 421 00:35:45,644 --> 00:35:46,884 that's true. 422 00:35:47,312 --> 00:35:51,726 But time sets things right. 423 00:35:52,359 --> 00:35:54,350 You speak of love, 424 00:35:54,486 --> 00:35:56,943 but what do you know of love? 425 00:35:57,697 --> 00:36:01,656 Are you sure of your feelings? 426 00:36:02,369 --> 00:36:08,160 Mother, can't you see how unhappy I am? 427 00:36:10,210 --> 00:36:13,247 I know, darling, I know. 428 00:36:13,505 --> 00:36:19,000 I too have loved and struggled and suffered. 429 00:36:19,135 --> 00:36:22,047 You should listen to me. I do listen. 430 00:36:22,180 --> 00:36:25,764 Isn't it better to wait? 431 00:36:26,601 --> 00:36:29,013 Two years from now 432 00:36:29,145 --> 00:36:32,558 you may have forgotten guy completely. 433 00:36:33,233 --> 00:36:38,728 No, I'll never forget him. 434 00:36:38,863 --> 00:36:43,197 If you still love him when he returns, you'll see. 435 00:36:43,618 --> 00:36:47,486 You must believe me and calm down 436 00:36:48,039 --> 00:36:51,452 and forget about this whole matter. 437 00:36:53,962 --> 00:36:55,918 Have you had dinner? 438 00:36:56,256 --> 00:36:57,792 Yes, mother. 439 00:36:59,801 --> 00:37:01,712 Have some fruit. 440 00:37:03,805 --> 00:37:08,048 You need to get your mind off things, go out and have fun. 441 00:37:08,309 --> 00:37:10,641 It's not so hard. 442 00:37:17,694 --> 00:37:21,528 You're young and pretty, with a quick wit. 443 00:37:21,656 --> 00:37:26,070 You'll make friends your age... Or maybe older. 444 00:37:26,202 --> 00:37:29,820 Mr. cassard came by this evening. 445 00:37:29,998 --> 00:37:32,740 He was sorry he missed you. 446 00:37:32,876 --> 00:37:37,165 I'm sure he could give you some good advice. 447 00:37:37,338 --> 00:37:41,547 I can do without his advice, thank you. 448 00:37:41,676 --> 00:37:45,510 You're wrong. I think he's just the kind of man - 449 00:37:45,680 --> 00:37:48,217 stop going on about that guy. 450 00:37:50,185 --> 00:37:52,551 You look terrible. 451 00:37:53,021 --> 00:37:55,137 Leave me alone, mother. 452 00:37:55,273 --> 00:37:57,264 At least give me a kiss. 453 00:37:57,400 --> 00:38:00,392 Trust me. You'll see. 454 00:38:19,672 --> 00:38:23,164 Look at me, my boy. 455 00:38:23,718 --> 00:38:25,879 I don't know 456 00:38:26,054 --> 00:38:31,048 if ll still be alive when you return. 457 00:38:31,726 --> 00:38:34,138 But Elise! 458 00:38:34,395 --> 00:38:38,104 No, no “buts.” I've had a good life. 459 00:38:38,274 --> 00:38:42,062 I can leave this world without regret. 460 00:38:42,278 --> 00:38:43,859 This is nonsense. 461 00:38:43,988 --> 00:38:45,398 Right, Madeleine? 462 00:38:46,574 --> 00:38:50,066 Of course. She's doing better already. 463 00:38:50,411 --> 00:38:54,404 I'll meet death before you do. 464 00:38:55,416 --> 00:38:58,954 Joining the army doesn't mean going to war. 465 00:38:59,629 --> 00:39:03,247 Before you go, I want you to know 466 00:39:03,383 --> 00:39:07,046 that everything I have will be yours. 467 00:39:07,428 --> 00:39:10,215 Don't forget about me. 468 00:39:10,431 --> 00:39:14,140 Write me from time to time. 469 00:39:14,644 --> 00:39:18,262 Madeleine will keep you informed. 470 00:39:19,482 --> 00:39:22,690 Farewell, my child. 471 00:40:21,002 --> 00:40:23,209 My love... 472 00:40:26,466 --> 00:40:29,583 All my life. 473 00:40:29,719 --> 00:40:32,301 I'll think only of you. 474 00:40:32,472 --> 00:40:35,009 Stay, don't go, 475 00:40:35,183 --> 00:40:38,266 I beg you. 476 00:40:39,020 --> 00:40:43,013 Stay, my love. 477 00:40:43,399 --> 00:40:47,517 It's not time yet. 478 00:40:47,654 --> 00:40:51,021 I'm leaving now. 479 00:40:51,282 --> 00:40:54,820 Don't watch me go. 480 00:41:05,463 --> 00:41:07,829 I can't. 481 00:41:09,384 --> 00:41:12,876 I just can't. 482 00:41:31,906 --> 00:41:33,897 My love. 483 00:41:34,033 --> 00:41:36,740 I love you. 484 00:42:37,680 --> 00:42:42,925 Part two - the absence 485 00:43:03,998 --> 00:43:05,329 Well? 486 00:43:05,458 --> 00:43:07,073 Well what? 487 00:43:07,376 --> 00:43:09,992 You're pale as a ghost. 488 00:43:13,841 --> 00:43:16,173 What did the doctor say? 489 00:43:17,220 --> 00:43:19,006 Nothing, really. 490 00:43:19,180 --> 00:43:21,967 That I should rest. 491 00:43:24,060 --> 00:43:27,973 You didn't need to see a doctor for that. 492 00:43:28,147 --> 00:43:31,731 I could have told you that myself. 493 00:43:31,859 --> 00:43:33,315 What else? 494 00:43:33,444 --> 00:43:36,277 He gave me a prescription. 495 00:43:36,572 --> 00:43:39,530 Sedatives, tonics - just stuff. 496 00:43:40,326 --> 00:43:44,990 “Just stuff'? Then it can't be very serious. 497 00:43:45,123 --> 00:43:47,910 You know, if the shop were doing better, 498 00:43:48,042 --> 00:43:51,079 I'd be the happiest woman in the world. 499 00:43:54,132 --> 00:43:56,373 It's freezing. 500 00:43:58,886 --> 00:44:01,719 You know whom I met in town? 501 00:44:01,889 --> 00:44:04,130 Guess. You don't want to? 502 00:44:04,267 --> 00:44:07,634 Roland cassard. Have you nothing to say? 503 00:44:07,770 --> 00:44:10,512 What do you want me to say? 504 00:44:10,690 --> 00:44:12,726 He's so incredibly nice! 505 00:44:12,900 --> 00:44:16,017 We talked for over an hour this morning. 506 00:44:16,237 --> 00:44:19,320 He's back from the U.S.A. what a man! 507 00:44:19,574 --> 00:44:23,863 He told me a thousand stories. I invited him to dinner. 508 00:44:31,460 --> 00:44:33,121 What's the matter? 509 00:44:37,884 --> 00:44:41,172 That's no reason to sulk like that. 510 00:44:41,345 --> 00:44:44,257 You may be fatigued, but you're not dying. 511 00:44:44,432 --> 00:44:46,969 It's not the fatigue that saddens me. 512 00:44:47,101 --> 00:44:49,262 It's the silence. 513 00:44:49,395 --> 00:44:54,230 Guy left two months ago, and he's only written once. 514 00:44:54,358 --> 00:44:56,895 Don't start that again. 515 00:44:57,486 --> 00:45:01,195 If I knew where he was, I could write to him. 516 00:45:02,491 --> 00:45:06,700 I'm sure they've sent him somewhere dangerous 517 00:45:06,913 --> 00:45:08,619 where he's risking his life. 518 00:45:08,789 --> 00:45:10,245 It's much simpler. 519 00:45:10,374 --> 00:45:11,955 Simpler how? 520 00:45:12,293 --> 00:45:13,373 He's forgotten you. 521 00:45:13,502 --> 00:45:15,413 You don't know what you're saying! 522 00:45:15,755 --> 00:45:18,713 If he were thinking of you, he would write. 523 00:45:18,966 --> 00:45:22,299 One can always write, no matter the distance. 524 00:45:28,476 --> 00:45:30,967 It's nothing. 525 00:45:31,562 --> 00:45:33,974 I got so scared. 526 00:45:34,148 --> 00:45:37,311 I suddenly saw guy laughing 527 00:45:37,652 --> 00:45:40,018 with another woman. 528 00:45:41,489 --> 00:45:43,400 Come sit down. 529 00:45:43,824 --> 00:45:46,987 I'll close the shop. 530 00:45:55,336 --> 00:45:57,543 You're hiding something. 531 00:45:57,713 --> 00:45:59,294 No, I'm not. 532 00:46:00,675 --> 00:46:02,882 It's serious, isn't it? 533 00:46:06,806 --> 00:46:10,845 I'm pregnant, mother. 534 00:46:10,977 --> 00:46:14,469 This is horrible! Pregnant by guy? 535 00:46:14,981 --> 00:46:17,313 How could this happen? 536 00:46:17,441 --> 00:46:20,933 The usual way, I assure you. 537 00:46:21,070 --> 00:46:24,062 Stop joking. This is serious. 538 00:46:24,198 --> 00:46:26,280 What are we going to do? 539 00:46:26,659 --> 00:46:28,945 What do you mean? 540 00:46:30,037 --> 00:46:32,779 - With the child. - We'll bring it up. 541 00:46:32,915 --> 00:46:35,952 - What will we say? - To whom? 542 00:46:36,085 --> 00:46:39,168 I don't know. Our neighbors, our friends. 543 00:46:39,338 --> 00:46:41,795 We have no friends, 544 00:46:41,924 --> 00:46:45,508 and you never speak to the neighbors. 545 00:46:46,721 --> 00:46:49,428 And Roland cassard is coming to dinner! 546 00:46:50,141 --> 00:46:53,884 We'll have to welcome him and put on a good front. 547 00:46:54,061 --> 00:46:57,144 With the way you look - and pregnant! 548 00:46:57,315 --> 00:46:59,397 You needn't tell him. 549 00:46:59,608 --> 00:47:01,144 Be quiet. 550 00:47:01,277 --> 00:47:06,192 I tremble just thinking about it. 551 00:47:06,949 --> 00:47:10,612 Go upstairs and lie down. 552 00:47:12,621 --> 00:47:15,328 I feel just fine. 553 00:47:16,292 --> 00:47:19,455 Don't argue. Obey me. 554 00:47:24,342 --> 00:47:27,425 I'll fix dinner myself. 555 00:47:27,887 --> 00:47:29,548 Don't worry. 556 00:47:59,293 --> 00:48:03,161 Perhaps you need some rest. 557 00:48:03,297 --> 00:48:09,042 Yes, Genevieve's been overdoing it lately. 558 00:48:09,387 --> 00:48:11,469 She's a bit pale. 559 00:48:11,639 --> 00:48:16,133 Why don't you go live in the country? 560 00:48:16,602 --> 00:48:21,221 The situation we find ourselves in 561 00:48:21,440 --> 00:48:25,103 is such that, at least for the time being, 562 00:48:25,236 --> 00:48:27,943 we can't get away. 563 00:48:28,280 --> 00:48:31,317 Genevieve wouldn't go alone, 564 00:48:31,492 --> 00:48:36,282 and I can't leave the shop. 565 00:48:37,039 --> 00:48:38,825 There's no way out. 566 00:48:39,083 --> 00:48:43,668 It seems you two can't be separated. 567 00:48:44,171 --> 00:48:48,835 We've practically never been parted. 568 00:48:50,803 --> 00:48:53,294 I haven't found the bean. 569 00:48:53,514 --> 00:48:56,005 I found it. 570 00:48:56,350 --> 00:49:01,811 You must pick a king and make a wish. 571 00:49:01,939 --> 00:49:04,476 I have no choice. 572 00:49:05,943 --> 00:49:08,184 You are my king. 573 00:49:08,529 --> 00:49:10,190 Thank you, Genevieve. 574 00:49:10,406 --> 00:49:12,863 Put this crown on. 575 00:49:14,368 --> 00:49:18,737 Do as he asks, Genevieve, and put it on. 576 00:49:31,051 --> 00:49:33,713 You look like 577 00:49:33,888 --> 00:49:38,006 a virgin with child I saw in antwerp. 578 00:49:42,021 --> 00:49:44,603 My cheeks are burning. 579 00:49:44,899 --> 00:49:48,687 How funny! I think I drank too much. 580 00:49:54,533 --> 00:49:56,740 I'll leave you now. 581 00:49:56,869 --> 00:49:59,076 I'm not feeling too well. 582 00:49:59,205 --> 00:50:01,241 Then I'll be going. 583 00:50:01,415 --> 00:50:06,955 Please, let's you and I chat a bit longer. 584 00:50:13,802 --> 00:50:16,919 Good night, my darling. 585 00:50:28,984 --> 00:50:30,940 I'm really worried. 586 00:50:31,111 --> 00:50:34,774 Genevieve is sad and reserved and keeps to herself. 587 00:50:34,949 --> 00:50:39,283 I admit I may not always be tactful and understanding enough. 588 00:50:39,453 --> 00:50:42,035 I'm always afraid of hurting her. 589 00:50:42,164 --> 00:50:44,951 I don't want to sound ridiculous, 590 00:50:45,209 --> 00:50:51,125 and my feelings could seem insincere. 591 00:50:51,423 --> 00:50:55,587 I wouldn't want you to misinterpret 592 00:50:55,719 --> 00:50:57,710 what I'm suggesting, 593 00:50:57,888 --> 00:51:00,925 for my only desire 594 00:51:01,058 --> 00:51:03,424 is to bring happiness. 595 00:51:04,812 --> 00:51:07,929 I don't know if 've made myself clear. 596 00:51:08,107 --> 00:51:11,474 To be honest, I don't understand. 597 00:51:20,911 --> 00:51:23,527 Since the beginning of dinner 598 00:51:23,664 --> 00:51:27,657 I've been trying to broach a subject that's on my mind, 599 00:51:27,835 --> 00:51:31,828 but my shyness got the better of my feelings. 600 00:51:32,590 --> 00:51:36,174 I came to ask for Genevieve's hand. 601 00:51:36,802 --> 00:51:38,963 I know I'm terribly clumsy. 602 00:51:39,096 --> 00:51:40,802 Not at all, 603 00:51:40,931 --> 00:51:43,343 but this is so unexpected. 604 00:51:43,726 --> 00:51:47,014 Genevieve is still a child in my eyes, 605 00:51:47,146 --> 00:51:51,856 and the suddenness of your request is a bit unsettling. 606 00:51:52,401 --> 00:51:57,771 You see, I don't know Genevieve's feelings for you. 607 00:51:58,115 --> 00:52:02,324 She's only spoken of you in friendly terms. 608 00:52:02,661 --> 00:52:08,372 I wouldn't want to pressure her in any way. 609 00:52:09,043 --> 00:52:14,288 We know nothing about you. 610 00:52:17,760 --> 00:52:19,967 Once, years ago... 611 00:52:20,554 --> 00:52:23,136 I loved a woman. 612 00:52:24,516 --> 00:52:27,349 She didn't love me. 613 00:52:28,562 --> 00:52:30,974 Her name was Lola. 614 00:52:31,106 --> 00:52:34,064 This was years ago. 615 00:52:34,652 --> 00:52:36,483 I was disappointed 616 00:52:36,612 --> 00:52:39,149 and tried to forget her. 617 00:52:40,449 --> 00:52:43,191 I left France... 618 00:52:44,495 --> 00:52:49,580 And traveled to the ends of the earth. 619 00:52:49,917 --> 00:52:55,833 But life held no allure for me. 620 00:52:56,674 --> 00:53:00,087 Then, by chance... 621 00:53:00,427 --> 00:53:03,885 Our paths crossed. 622 00:53:05,766 --> 00:53:07,973 The moment... 623 00:53:08,477 --> 00:53:11,389 I saw (genevieve... 624 00:53:12,439 --> 00:53:15,306 I knew I'd been waiting for her. 625 00:53:16,527 --> 00:53:19,189 Ever since I met her, 626 00:53:19,321 --> 00:53:23,030 life's taken on new meaning. 627 00:53:24,451 --> 00:53:27,943 I see her constantly before me. 628 00:53:28,455 --> 00:53:31,947 I live only for her 629 00:53:32,376 --> 00:53:35,413 and think only of her. 630 00:53:35,754 --> 00:53:38,587 I wanted... 631 00:53:40,426 --> 00:53:43,668 To speak to you frankly. 632 00:53:44,638 --> 00:53:48,130 Please don't be offended. 633 00:53:48,517 --> 00:53:51,475 Of course, I wouldn't think 634 00:53:51,645 --> 00:53:55,354 of influencing Genevieve. 635 00:53:55,774 --> 00:53:57,765 Genevieve... 636 00:53:58,277 --> 00:54:01,610 Is free. 637 00:54:13,292 --> 00:54:17,331 Tomorrow I go back to Amsterdam for three months. 638 00:54:17,463 --> 00:54:22,799 Upon my return, Genevieve can give me her answer. 639 00:54:23,218 --> 00:54:26,506 I don't know what to say. 640 00:54:27,097 --> 00:54:29,588 No need to say a thing. 641 00:54:29,767 --> 00:54:34,010 Genevieve will decide for herself. 642 00:54:57,544 --> 00:55:00,377 - You're not asleep? - You can see I'm not. 643 00:55:01,548 --> 00:55:05,086 Roland cassard asked me for your hand. 644 00:55:06,428 --> 00:55:08,635 I was listening. 645 00:55:09,556 --> 00:55:13,299 You didn't tell him I was pregnant? 646 00:55:13,685 --> 00:55:17,223 I didn't dare. 647 00:56:00,941 --> 00:56:03,774 I'm very proud of you. 648 00:56:03,902 --> 00:56:07,770 Frangols is a pretty name for a boy. 649 00:56:07,948 --> 00:56:10,064 Time passes slowly here. 650 00:56:10,242 --> 00:56:13,405 All leaves have been suspended, 651 00:56:13,579 --> 00:56:16,195 and I don't know... 652 00:56:17,082 --> 00:56:21,325 Whether I'll be returning to France anytime soon. 653 00:56:21,461 --> 00:56:24,874 My love, I know you're waiting for me. 654 00:56:26,633 --> 00:56:29,670 Last night one of our patrols 655 00:56:29,803 --> 00:56:33,011 fell into an ambush. 656 00:56:33,140 --> 00:56:35,256 Three soldiers were killed. 657 00:56:35,434 --> 00:56:37,720 All the same, I don't think 658 00:56:37,853 --> 00:56:41,516 that there's any great danger here. 659 00:56:42,649 --> 00:56:47,393 But it's strange how sun and death 660 00:56:47,738 --> 00:56:51,276 travel together. 661 00:56:56,747 --> 00:56:59,534 Genevieve, come and eat, darling. 662 00:57:25,359 --> 00:57:27,816 “Dear Mr. cassard, 663 00:57:27,945 --> 00:57:30,982 mother and I 664 00:57:31,114 --> 00:57:35,528 greatly appreciated your postcard.” 665 00:58:40,142 --> 00:58:42,758 I find all those people ridiculous. 666 00:58:42,936 --> 00:58:44,927 I hate carnival. 667 00:58:45,063 --> 00:58:47,600 Don't be bitter, my darling. 668 00:58:49,359 --> 00:58:51,941 It's incredible how big you are! 669 00:58:52,362 --> 00:58:56,526 You're carrying in front. It will be a boy - or twins. 670 00:58:56,658 --> 00:58:59,070 No, everything's normal. 671 00:58:59,494 --> 00:59:01,655 I feel wonderful. 672 00:59:01,788 --> 00:59:04,780 You're like me. I was delighted, and never sick. 673 00:59:04,958 --> 00:59:08,291 The day before you were born, I was up on a ladder, 674 00:59:08,462 --> 00:59:11,204 changing the wallpaper in the shop. 675 00:59:13,467 --> 00:59:15,879 Has the mailman come? 676 00:59:16,386 --> 00:59:19,093 There was nothing but bills 677 00:59:19,639 --> 00:59:22,255 and some advertising. 678 00:59:22,642 --> 00:59:25,600 Why? Are you still waiting? 679 00:59:30,609 --> 00:59:32,975 In his last letter he wrote 680 00:59:33,195 --> 00:59:37,234 that he was sad he wouldn't see me pregnant. 681 00:59:37,657 --> 00:59:41,320 Perhaps it's just as well. I look awful. 682 00:59:41,453 --> 00:59:45,492 A pregnant woman is always beautiful, sweetheart. 683 00:59:48,376 --> 00:59:49,957 That's true. 684 00:59:50,337 --> 00:59:52,544 Look at this. 685 00:59:53,215 --> 00:59:57,709 A little top, and I saw pretty rompers at the department store. 686 00:59:57,844 --> 01:00:00,005 Admit you're pleased. 687 01:00:00,222 --> 01:00:03,510 I'd be more pleased if the child had a father, 688 01:00:03,683 --> 01:00:05,890 and if you had a husband. 689 01:00:06,937 --> 01:00:09,303 Guy will come back. 690 01:00:10,774 --> 01:00:13,732 Guy... or someone else. 691 01:00:14,945 --> 01:00:19,109 Absence is a funny thing. 692 01:00:20,075 --> 01:00:24,614 It feels like guy's been gone for years. 693 01:00:25,163 --> 01:00:27,154 When I look at this picture, 694 01:00:27,290 --> 01:00:29,781 I forget what he really looks like. 695 01:00:30,210 --> 01:00:34,249 And when I think of him, it's this picture I see. 696 01:00:34,548 --> 01:00:38,882 It's all I have left of him. 697 01:00:48,395 --> 01:00:51,057 You mustn't smoke. Be reasonable. 698 01:01:01,283 --> 01:01:02,864 What's that? 699 01:01:03,034 --> 01:01:05,025 A postcard from Hamburg 700 01:01:05,162 --> 01:01:07,118 from Roland cassard. 701 01:01:07,330 --> 01:01:10,413 - For me? - For us. You can read it. 702 01:01:11,126 --> 01:01:13,868 He says he'll be back soon. 703 01:01:14,504 --> 01:01:17,746 He asks if you've thought it over. 704 01:01:17,924 --> 01:01:20,791 I don't think there's any hurry. 705 01:01:21,261 --> 01:01:24,549 No, but you should give it some thought. 706 01:01:24,973 --> 01:01:27,510 I am, mother. 707 01:01:27,642 --> 01:01:30,805 A man comes along who's rich and refined 708 01:01:31,021 --> 01:01:33,478 and smitten with you, and I think - 709 01:01:34,983 --> 01:01:36,939 what are you doing? 710 01:01:37,485 --> 01:01:39,316 Aren't you feeling well? 711 01:01:39,446 --> 01:01:41,232 I'm fine. 712 01:01:41,448 --> 01:01:45,111 - You're eating? - I can't help it. I'm always hungry. 713 01:01:45,952 --> 01:01:50,116 He's not a womanizer or a smooth talker on the prowl, 714 01:01:50,248 --> 01:01:54,412 but a man who's lived and suffered. 715 01:01:55,086 --> 01:01:58,829 I know, mother, but spare me the sales pitch. 716 01:01:58,965 --> 01:02:02,753 You talk about him like he's one of your umbrellas. 717 01:02:03,136 --> 01:02:05,548 Because he'll protect you! 718 01:02:05,680 --> 01:02:06,965 Very funny! 719 01:02:07,098 --> 01:02:10,590 If you can't take a little joke, you're in sad shape. 720 01:02:12,187 --> 01:02:15,805 Guy may have been your ideal, 721 01:02:16,024 --> 01:02:18,686 but what future does he offer you? 722 01:02:19,444 --> 01:02:22,811 You know I was wooed once too 723 01:02:22,989 --> 01:02:25,856 by a young man who was not your father. 724 01:02:25,992 --> 01:02:28,984 You'd have done better to marry him. 725 01:02:29,162 --> 01:02:31,027 You're right. 726 01:02:31,164 --> 01:02:34,577 But try to understand that I want you to be happy 727 01:02:34,709 --> 01:02:38,042 and not waste your life like I wasted mine. 728 01:02:38,171 --> 01:02:41,334 Don't worry about my life, mother. 729 01:02:41,675 --> 01:02:45,167 I have no intention whatsoever 730 01:02:45,428 --> 01:02:48,044 of wasting it. 731 01:02:49,975 --> 01:02:53,467 Do you think cassard will want to marry me 732 01:02:53,603 --> 01:02:56,345 when he sees I've been knocked up? 733 01:02:56,523 --> 01:02:58,013 Watch your language! 734 01:02:58,191 --> 01:03:00,102 All deformed and swollen up! 735 01:03:00,235 --> 01:03:03,227 Neither you nor I had the courage 736 01:03:03,405 --> 01:03:06,613 to tell him the truth. 737 01:03:06,908 --> 01:03:10,571 At least now it will show! 738 01:03:14,749 --> 01:03:17,707 Do you think he'll take me like this? 739 01:03:17,877 --> 01:03:20,038 If he refuses me as I am, 740 01:03:20,213 --> 01:03:22,420 it means he doesn't have 741 01:03:22,590 --> 01:03:24,706 deep feelings for me. 742 01:03:24,884 --> 01:03:28,217 If, by some extraordinary chance, he accepts me, 743 01:03:28,346 --> 01:03:31,383 I'll have no reason to doubt him, 744 01:03:31,558 --> 01:03:34,721 and I'd be a fool to turn him away. 745 01:03:35,395 --> 01:03:38,228 So you see, I've been thinking it over, 746 01:03:38,440 --> 01:03:41,603 but this is all so difficult. 747 01:03:49,284 --> 01:03:54,404 Why is absence 748 01:03:54,581 --> 01:03:58,574 so heavy to bear? 749 01:04:01,546 --> 01:04:07,291 Why is guy growing so distant? 750 01:04:09,637 --> 01:04:15,974 I would have died for him. 751 01:04:18,313 --> 01:04:24,024 So why aren't I dead? 752 01:04:44,381 --> 01:04:45,461 Look. 753 01:04:45,590 --> 01:04:47,330 What is it? 754 01:04:47,509 --> 01:04:49,215 It's for you. 755 01:04:49,844 --> 01:04:52,426 Roland sent it. 756 01:04:52,764 --> 01:04:55,847 I can't accept it. 757 01:04:57,936 --> 01:05:00,143 Do as you like. 758 01:05:18,873 --> 01:05:22,616 We'll bring this child up together. 759 01:05:23,169 --> 01:05:26,286 It will be our child. 760 01:05:26,840 --> 01:05:29,422 Please say yes. 761 01:05:30,260 --> 01:05:33,343 Genevieve... 762 01:05:34,681 --> 01:05:37,548 I don't want all this... 763 01:05:38,685 --> 01:05:42,269 To cause you the slightest grief. 764 01:05:43,273 --> 01:05:45,810 I love you... 765 01:05:46,317 --> 01:05:49,434 Genevieve. 766 01:06:00,290 --> 01:06:02,406 She accepts your offer, 767 01:06:02,542 --> 01:06:08,629 seeing how you're not put off by the situation she's in. 768 01:06:08,840 --> 01:06:10,876 But don't rush her. 769 01:06:11,050 --> 01:06:13,336 She's so fragile 770 01:06:13,553 --> 01:06:15,714 that the slightest false step 771 01:06:15,889 --> 01:06:18,801 could compromise everything. 772 01:07:35,677 --> 01:07:40,671 Part three - the return 773 01:08:31,190 --> 01:08:33,556 New owner 774 01:08:36,613 --> 01:08:39,446 Madeleine told me everything. 775 01:08:39,866 --> 01:08:41,948 Why didn't you say anything? 776 01:08:42,076 --> 01:08:43,691 I didn't want to. 777 01:08:43,870 --> 01:08:46,703 I thought you knew. 778 01:08:47,415 --> 01:08:49,747 Didn't you suspect anything? 779 01:08:49,917 --> 01:08:51,703 Of course. 780 01:08:51,836 --> 01:08:56,876 The last few months her letters weren't the same. 781 01:08:57,383 --> 01:09:00,625 She didn't answer my questions. 782 01:09:01,554 --> 01:09:04,261 She wrote without conviction. 783 01:09:04,724 --> 01:09:08,467 But to marry another man! 784 01:09:09,270 --> 01:09:13,183 I just thought she was mad at me, but I didn't know why. 785 01:09:13,358 --> 01:09:16,225 Then there was the hospital 786 01:09:16,778 --> 01:09:19,565 and my letters that went unanswered. 787 01:09:23,409 --> 01:09:26,071 Nothing's changed here. 788 01:09:26,245 --> 01:09:28,110 I have. 789 01:09:28,247 --> 01:09:30,784 Now I can go 790 01:09:31,751 --> 01:09:33,742 since you've come back. 791 01:09:33,920 --> 01:09:38,289 I'd have been unhappy not to see you again. 792 01:09:39,550 --> 01:09:41,541 Don't talk nonsense. 793 01:09:41,761 --> 01:09:45,049 Now make yourself useful, my boy. 794 01:09:45,473 --> 01:09:48,761 Get me a little herb tea. 795 01:09:49,686 --> 01:09:51,597 Everything's ready 796 01:09:51,771 --> 01:09:53,386 in the kitchen. 797 01:09:53,523 --> 01:09:57,107 There's water in the kettle. 798 01:09:59,070 --> 01:10:01,436 Does your leg hurt? 799 01:10:01,572 --> 01:10:04,188 I limp a bit now. 800 01:10:08,454 --> 01:10:13,494 It's like having a barometer in my knee. 801 01:10:14,043 --> 01:10:16,125 Especially when it rains. 802 01:10:16,295 --> 01:10:19,753 The hospital was the worst part of all. 803 01:10:20,466 --> 01:10:22,798 But how did it happen? 804 01:10:23,469 --> 01:10:27,007 Returning one night from maneuvers... 805 01:10:27,140 --> 01:10:30,724 We were attacked with hand grenades. 806 01:10:30,852 --> 01:10:32,843 It was a common occurrence. 807 01:10:36,023 --> 01:10:37,263 And Madeleine? 808 01:10:37,442 --> 01:10:39,649 She'll be here soon. 809 01:10:39,902 --> 01:10:42,814 She's been very good to me. 810 01:10:43,823 --> 01:10:46,656 She's not married yet? 811 01:10:47,702 --> 01:10:50,159 You know how sensible she is. 812 01:10:54,041 --> 01:10:57,909 Put this over there on the table. 813 01:11:02,925 --> 01:11:05,667 What will you do now? 814 01:11:07,221 --> 01:11:09,177 Work... 815 01:11:09,307 --> 01:11:12,549 Or maybe live off my pension. 816 01:11:12,769 --> 01:11:17,263 Aubin promised to take you back at the garage. 817 01:11:18,024 --> 01:11:20,060 You liked it there. 818 01:11:20,193 --> 01:11:23,856 Oh, there, or some other garage. 819 01:11:23,988 --> 01:11:27,526 We'll see. I have time. There's no hurry. 820 01:11:32,789 --> 01:11:37,829 The child she was expecting - you know anything about it? 821 01:11:37,960 --> 01:11:42,624 No, Genevieve left right after the wedding. 822 01:11:43,382 --> 01:11:45,998 Mrs. Emery stayed 823 01:11:46,385 --> 01:11:49,627 in cherbourg a month or two. 824 01:11:50,348 --> 01:11:53,511 Then she sold the shop. 825 01:11:54,936 --> 01:11:58,053 I think they're in Paris. 826 01:12:10,159 --> 01:12:13,071 You haven't changed. 827 01:12:13,412 --> 01:12:15,698 I'm happy 828 01:12:15,998 --> 01:12:19,536 that you're back. 829 01:13:08,175 --> 01:13:09,540 Foucher! 830 01:13:11,888 --> 01:13:13,424 The boss wants you. 831 01:13:15,641 --> 01:13:16,881 Shit! 832 01:13:25,985 --> 01:13:28,476 Did you service this gentleman's car? 833 01:13:30,239 --> 01:13:32,855 A complete checkup on the 26th, right? 834 01:13:34,410 --> 01:13:38,073 It threw two rods this morning. The engine has to be rebuilt! 835 01:13:38,205 --> 01:13:40,821 A brand new engine - without a drop of oil! 836 01:13:40,958 --> 01:13:44,416 I'm not accusing anyone, but those are the facts. 837 01:13:44,545 --> 01:13:47,582 - Did you check the oil Gauge? - Of course. 838 01:13:47,757 --> 01:13:50,965 - You forgot to tighten the plug. - I know my job! 839 01:13:51,093 --> 01:13:53,004 Change your tone of voice, 840 01:13:53,179 --> 01:13:54,840 and apologize to the gentleman! 841 01:13:55,264 --> 01:13:57,380 I have nothing to apologize for! 842 01:13:57,516 --> 01:13:59,802 You don't give a damn about your work now. 843 01:13:59,936 --> 01:14:03,804 Why don't you buy new overalls and shave before coming to work? 844 01:14:03,940 --> 01:14:06,773 I've had enough! I'll find another job! 845 01:14:10,196 --> 01:14:13,029 Ever since that jerk got out of the service 846 01:14:13,199 --> 01:14:15,690 he's been acting like a hoodlum. 847 01:14:19,205 --> 01:14:21,287 What's gotten into you? 848 01:14:21,499 --> 01:14:23,205 I'm quitting. 849 01:14:23,626 --> 01:14:27,039 I got into it with aubin and quit before he could fire me. 850 01:14:27,213 --> 01:14:28,498 What will you do? 851 01:14:28,631 --> 01:14:30,747 Live off my pension. 852 01:15:06,919 --> 01:15:08,750 A dry white wine. 853 01:15:16,929 --> 01:15:18,590 Another one. 854 01:15:23,519 --> 01:15:25,384 Take it out of this. 855 01:15:26,772 --> 01:15:29,104 You don't have change? 856 01:15:29,525 --> 01:15:32,892 You're all the same with your big bills. 857 01:15:33,237 --> 01:15:34,773 What's it to you? 858 01:15:34,947 --> 01:15:36,733 Do your job and lay off. 859 01:15:36,866 --> 01:15:38,606 Oh, yeah? 860 01:15:38,784 --> 01:15:40,524 Drop it. 861 01:16:14,320 --> 01:16:16,185 What are you looking for? 862 01:16:16,322 --> 01:16:17,322 Nothing. 863 01:16:17,406 --> 01:16:19,442 Then move your ass. 864 01:16:19,575 --> 01:16:21,566 You're in the way. 865 01:16:58,364 --> 01:16:59,945 Cognac. 866 01:17:09,917 --> 01:17:11,953 Want to dance? 867 01:17:14,547 --> 01:17:16,538 Leave me alone. 868 01:17:35,401 --> 01:17:37,642 Something wrong, baby? 869 01:17:42,741 --> 01:17:45,824 Come with me, if you'd like. 870 01:17:47,329 --> 01:17:49,615 You're really 871 01:17:49,748 --> 01:17:52,911 a sweet girl. 872 01:17:56,463 --> 01:17:58,670 Bye, madame germaine. 873 01:18:01,427 --> 01:18:03,088 Bye, Jenny. 874 01:18:32,917 --> 01:18:35,659 You can call me Genevieve 875 01:18:35,794 --> 01:18:37,785 if you'd like. 876 01:18:42,468 --> 01:18:46,461 You're going to say I remind you of someone. 877 01:18:49,683 --> 01:18:51,969 Good-bye, Jenny. 878 01:18:53,020 --> 01:18:55,602 Come back anytime. 879 01:19:14,375 --> 01:19:16,491 Sorry, Madeleine. 880 01:19:18,045 --> 01:19:20,252 I didn't have my key. 881 01:19:23,425 --> 01:19:25,290 What's the matter? 882 01:19:28,514 --> 01:19:30,550 Last night. 883 01:19:57,543 --> 01:20:02,663 I can't stay 884 01:20:03,257 --> 01:20:06,169 in this apartment any longer. 885 01:20:06,302 --> 01:20:08,463 It makes me too sad. 886 01:20:08,595 --> 01:20:11,712 I want to leave soon. 887 01:20:11,890 --> 01:20:14,723 But where will you go? 888 01:20:14,852 --> 01:20:16,763 I don't know. 889 01:20:16,937 --> 01:20:19,394 You have no family. 890 01:20:19,565 --> 01:20:23,274 Don't you want to stay here? 891 01:20:23,402 --> 01:20:26,644 - Why? - To help me. 892 01:20:26,822 --> 01:20:30,565 I'll be all alone. 893 01:20:31,744 --> 01:20:34,861 You don't need anyone. 894 01:20:35,289 --> 01:20:39,248 I do. I need you, Madeleine. 895 01:20:40,794 --> 01:20:45,959 Why not just admit you don't like being alone? 896 01:20:48,385 --> 01:20:52,674 I don't see how I could help. 897 01:20:52,806 --> 01:20:56,719 I have no influence over you. 898 01:20:58,312 --> 01:21:00,769 That's not true. 899 01:21:05,819 --> 01:21:09,778 I don't like what you've become. 900 01:21:09,948 --> 01:21:13,816 - What's that? - An idle loafer. 901 01:21:13,952 --> 01:21:17,319 You're sad and bitter. 902 01:21:17,623 --> 01:21:20,410 You've changed a lot. 903 01:21:20,667 --> 01:21:22,703 It's not my fault. 904 01:21:22,836 --> 01:21:27,705 Nothing's made sense ever since I came back. 905 01:21:27,925 --> 01:21:31,258 I don't believe I can help you. 906 01:21:32,137 --> 01:21:35,220 You're too far away. 907 01:21:35,349 --> 01:21:38,841 What if I asked you to try 908 01:21:38,977 --> 01:21:41,684 despite everything? 909 01:21:41,855 --> 01:21:46,144 I'd stay without a moment's hesitation. 910 01:21:47,194 --> 01:21:50,106 I'm asking you now. 911 01:21:50,406 --> 01:21:54,069 Then pll try. 912 01:22:39,079 --> 01:22:41,320 I'm a little late. 913 01:22:42,166 --> 01:22:44,908 The lawyer took forever, 914 01:22:45,210 --> 01:22:47,872 and I stopped by the garage. 915 01:22:48,672 --> 01:22:51,709 Everything's all settled. 916 01:22:52,050 --> 01:22:54,086 Poor Elise. 917 01:22:54,553 --> 01:22:57,636 Nothing will be left of her. 918 01:22:57,764 --> 01:23:00,597 Oh, no. Just the opposite. 919 01:23:01,226 --> 01:23:04,013 She'll be part of all we do. 920 01:23:07,733 --> 01:23:10,725 - Are you happy? - Very. 921 01:23:10,986 --> 01:23:13,853 And I owe it all to you. 922 01:23:14,490 --> 01:23:17,072 It's true, and you know it. 923 01:23:20,871 --> 01:23:23,908 And you? Are you happy? 924 01:23:24,333 --> 01:23:28,121 Oh, I'm not unhappy. 925 01:23:30,255 --> 01:23:32,211 I wanted to say - 926 01:23:32,341 --> 01:23:35,674 I mean, I've been thinking that if you wanted 927 01:23:35,802 --> 01:23:37,963 to share my life... 928 01:23:38,472 --> 01:23:42,761 If I weren't too much of a burden... 929 01:23:43,435 --> 01:23:45,596 And - are you crying? 930 01:23:45,729 --> 01:23:47,594 No. 931 01:23:50,025 --> 01:23:52,311 Did I say the wrong thing? 932 01:23:52,945 --> 01:23:54,651 Not at all. 933 01:23:54,821 --> 01:23:57,984 It makes me so happy, 934 01:23:58,325 --> 01:24:01,158 yet at the same time it scares me. 935 01:24:01,286 --> 01:24:03,277 You're scared of me? 936 01:24:03,455 --> 01:24:06,242 No, I mean... that is... 937 01:24:06,375 --> 01:24:08,331 You understand. 938 01:24:09,962 --> 01:24:13,625 Have you stopped thinking about Genevieve? 939 01:24:14,049 --> 01:24:17,166 Are you sure you really love me? 940 01:24:17,344 --> 01:24:20,302 I'm not scared, but I do wonder 941 01:24:20,514 --> 01:24:24,177 if you're not acting out of despair. 942 01:24:24,309 --> 01:24:27,016 No, you're entirely wrong. 943 01:24:27,563 --> 01:24:30,805 I don't want to think about Genevieve anymore. 944 01:24:31,024 --> 01:24:34,016 I assure you I've forgotten everything. 945 01:24:34,361 --> 01:24:37,819 I want to be happy with you. 946 01:24:38,156 --> 01:24:41,068 Madeleine, don't cry. 947 01:24:41,326 --> 01:24:44,238 I don't have much ambition, 948 01:24:44,538 --> 01:24:48,497 but if I could make this dream come true... 949 01:24:49,585 --> 01:24:54,170 Of being happy with a woman 950 01:24:54,423 --> 01:24:59,463 in a life we've chosen 951 01:24:59,886 --> 01:25:03,424 together... 952 01:25:23,243 --> 01:25:24,949 All done. 953 01:25:26,163 --> 01:25:27,744 It's beautiful. 954 01:25:27,914 --> 01:25:29,529 You think so? 955 01:25:36,423 --> 01:25:38,505 Your hands are cold. 956 01:25:42,721 --> 01:25:45,383 I'm going out for a while. 957 01:25:46,224 --> 01:25:48,055 Whatever you like. 958 01:25:49,186 --> 01:25:53,179 Our little boy wants to see the toys in the shop windows. 959 01:25:53,315 --> 01:25:56,432 He's been talking about it for a week. 960 01:25:57,069 --> 01:26:00,857 We'll go quickly before dinner. 961 01:26:02,407 --> 01:26:04,898 Stop that, francois. 962 01:26:05,494 --> 01:26:07,405 You'll make us deaf. 963 01:26:10,123 --> 01:26:14,036 I got you a lovely Christmas present. 964 01:26:14,169 --> 01:26:15,500 What is it? 965 01:26:15,629 --> 01:26:18,496 It's a surprise. You'll see. 966 01:26:25,180 --> 01:26:27,387 Cover up well. 967 01:26:28,475 --> 01:26:30,841 I love you, guy. 968 01:26:38,026 --> 01:26:40,938 Francois, come put your coat on. 969 01:26:47,786 --> 01:26:51,620 Say hi to Santa claus for me. 970 01:27:00,465 --> 01:27:02,296 See you in a while. 971 01:27:22,988 --> 01:27:25,821 Francoise, stop that. 972 01:27:28,160 --> 01:27:31,152 The horn is not a toy. 973 01:27:46,928 --> 01:27:48,759 It's cold. 974 01:27:49,181 --> 01:27:52,469 Come in the office. 975 01:28:18,543 --> 01:28:21,910 It's better in here. 976 01:28:31,223 --> 01:28:35,466 This is my first time back in cherbourg 977 01:28:36,061 --> 01:28:38,973 since I got married. 978 01:28:40,398 --> 01:28:43,310 I went to pick up my daughter 979 01:28:43,443 --> 01:28:46,560 at my mother-in-law's in anjou. 980 01:28:51,535 --> 01:28:53,867 On my way back to Paris 981 01:28:53,995 --> 01:28:57,408 I decided to make a detour. 982 01:28:58,375 --> 01:29:01,492 I never thought I'd run into you. 983 01:29:02,420 --> 01:29:05,412 As fate would have it... 984 01:29:07,092 --> 01:29:09,708 Fill it up, ma'am? 985 01:29:11,972 --> 01:29:13,462 Yes, fill it up. 986 01:29:13,640 --> 01:29:15,471 Super or regular? 987 01:29:15,600 --> 01:29:17,465 It doesn't matter. 988 01:29:18,353 --> 01:29:21,641 Whichever you prefer. Super? 989 01:29:28,196 --> 01:29:30,278 It's a pretty tree. 990 01:29:30,407 --> 01:29:32,614 Did you decorate it? 991 01:29:32,742 --> 01:29:37,031 No, my wife did. It's mostly for the kid. 992 01:29:40,500 --> 01:29:42,286 Of course. 993 01:29:44,296 --> 01:29:46,127 Are you in mourning? 994 01:29:46,256 --> 01:29:49,248 Mother died last Autumn. 995 01:29:57,475 --> 01:30:00,137 What did you name her? 996 01:30:00,270 --> 01:30:02,261 Francoise. 997 01:30:02,647 --> 01:30:05,810 She's so much like you. 998 01:30:06,651 --> 01:30:09,233 Do you want to see her? 999 01:30:14,534 --> 01:30:17,321 I think you can go now. 1000 01:30:26,379 --> 01:30:28,791 Are you doing well? 1001 01:30:29,674 --> 01:30:32,666 Yes, very well. 62480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.