All language subtitles for The.Great.Day.On.The.Beach.1991
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,600 --> 00:00:17,480
When it's raining,
there's always a drop behind my glasses.
2
00:00:17,560 --> 00:00:19,560
A wrinkle under one of my eyes.
3
00:00:20,880 --> 00:00:25,440
I used to have a perfectly smooth face
and only be as tall as my legs are now.
4
00:00:26,280 --> 00:00:27,880
And thoroughly righteous.
5
00:00:28,760 --> 00:00:33,040
Until the summer of 1935,
when I was about to turn seven,
6
00:00:33,680 --> 00:00:36,600
I must have been the most
righteous person in the world.
7
00:00:37,720 --> 00:00:43,040
Much later I've been thinking,
"What luck that lies exist."
8
00:00:43,120 --> 00:00:46,320
Imagine if everything you heard was true.
9
00:01:27,600 --> 00:01:32,360
Maybe it didn't all start
with a street singer singing "O Sole Mio".
10
00:01:32,440 --> 00:01:34,120
But that's how I remember things.
11
00:02:04,120 --> 00:02:05,920
Gustav Adolf!
12
00:02:08,080 --> 00:02:09,280
He's not here.
13
00:02:30,200 --> 00:02:34,520
I didn't like sharing Alma,
but I didn't know it at the time.
14
00:02:35,720 --> 00:02:39,400
I was afraid to lose her
and the tingly feeling that grew
15
00:02:39,480 --> 00:02:43,880
when I pressed my face
against her soft thighs
16
00:02:43,960 --> 00:02:49,640
and felt the warm scent of wool,
Danishes, and sweet pea,
17
00:02:50,200 --> 00:02:52,080
which tied me so strongly to her.
18
00:03:09,680 --> 00:03:12,480
-Do I have soot on my face?
-Yeah, right there.
19
00:03:15,960 --> 00:03:20,640
I'd get a Danish or a penny
when she'd babysit me,
20
00:03:20,720 --> 00:03:22,200
and I'd be on the lookout.
21
00:03:27,680 --> 00:03:29,080
You whore!
22
00:04:57,000 --> 00:04:59,200
You're so good at legs, Axel.
23
00:05:03,440 --> 00:05:04,760
Is there anything I'm not good at?
24
00:05:06,160 --> 00:05:10,240
Nothing, Axel. How could you think that?
25
00:05:11,720 --> 00:05:13,560
It's the teeth. Look!
26
00:05:16,480 --> 00:05:19,600
Yeah, you do have great teeth, Axel.
27
00:05:19,680 --> 00:05:21,480
Nobody ever dared to say otherwise.
28
00:05:21,560 --> 00:05:24,360
It's not easy for Gustav Adolf and me.
29
00:05:24,440 --> 00:05:26,680
We're not great with legs.
30
00:05:28,760 --> 00:05:31,640
Look. It's all meat.
31
00:05:38,520 --> 00:05:39,960
You're sweet, Axel.
32
00:05:42,040 --> 00:05:43,640
You can be so sweet.
33
00:05:43,720 --> 00:05:47,480
God damn it, stop praising me constantly.
It's just my nature.
34
00:05:51,160 --> 00:05:55,440
But otherwise, you don't sound too smart.
35
00:05:56,560 --> 00:05:57,680
Whatever.
36
00:05:58,640 --> 00:06:00,560
Everyone does it.
37
00:06:01,160 --> 00:06:03,600
Several people at the factory do it.
38
00:06:03,680 --> 00:06:05,760
-You don't know what you're saying.
-On Sundays.
39
00:06:05,840 --> 00:06:10,760
Those kinds of people put themselves
in all kinds of danger.
40
00:06:10,840 --> 00:06:13,400
-But it seems like they enjoy it.
-Enjoy it?
41
00:06:14,280 --> 00:06:15,960
Disgusting.
42
00:06:18,440 --> 00:06:19,920
It's fucking unnatural.
43
00:06:21,480 --> 00:06:22,440
It's modern.
44
00:06:22,520 --> 00:06:24,040
You'll get arthritis.
45
00:06:24,120 --> 00:06:26,680
-The sun is still warm.
-Jesus.
46
00:06:28,560 --> 00:06:30,640
You're jumping into ice cold water.
47
00:06:30,720 --> 00:06:32,280
Disgusting.
48
00:06:41,840 --> 00:06:43,000
Sure.
49
00:06:47,440 --> 00:06:52,680
And then they lay down in the sand
like camels in the Sahara.
50
00:06:53,760 --> 00:06:56,040
That's the thing, we're not camels, buddy.
51
00:06:57,240 --> 00:07:03,160
And to expose yourself to the sun,
like I did in the Pampas.
52
00:07:04,040 --> 00:07:08,640
But we tried to avoid the sun.
Sun is meant to be had in small doses.
53
00:07:10,160 --> 00:07:12,760
Let them risk their lives
for their own foolishness,
54
00:07:12,840 --> 00:07:14,640
and we'll do it for ours.
55
00:07:18,480 --> 00:07:19,520
Axel!
56
00:07:31,920 --> 00:07:35,000
If the sun was as dangerous
as my dad claimed,
57
00:07:35,520 --> 00:07:36,840
we were safe.
58
00:07:37,440 --> 00:07:40,200
The sun never hit our house.
59
00:07:40,960 --> 00:07:45,840
Occasionally, the sunlight reflected
in a window on the opposite top floor.
60
00:07:46,960 --> 00:07:51,000
But at Grandpa's in Scania,
it was always sunny.
61
00:07:53,200 --> 00:07:55,680
He was the world's best trumpet player.
62
00:07:57,040 --> 00:07:58,360
At least in Scania.
63
00:09:03,480 --> 00:09:05,040
My dad was special.
64
00:09:05,120 --> 00:09:06,800
He was a blacksmith
65
00:09:06,880 --> 00:09:10,760
and worked far, far away
in a place called Amager.
66
00:09:11,360 --> 00:09:14,200
He was the biggest
and strongest man in the world.
67
00:09:15,160 --> 00:09:18,480
He was also really old. He was almost 50.
68
00:09:19,600 --> 00:09:25,880
He knows everything about all things,
including that my mom knew nothing.
69
00:09:25,960 --> 00:09:27,200
Listen, Svea.
70
00:09:27,280 --> 00:09:32,160
Did you know that the main portion
of a whale's diet consists of plankton?
71
00:09:33,600 --> 00:09:35,600
They're the world's biggest mammals.
72
00:09:36,240 --> 00:09:38,480
Yeah, they are huge.
73
00:09:40,840 --> 00:09:43,360
There, rinse yourself off.
74
00:09:47,560 --> 00:09:49,120
Plankton. You hear?
75
00:09:51,920 --> 00:09:54,840
-Plankton…
-Yeah. It's awful.
76
00:10:04,640 --> 00:10:06,760
Meat-eating whales exist.
77
00:10:09,440 --> 00:10:10,880
That's damn weird, right?
78
00:10:14,200 --> 00:10:18,280
There's no order in the world.
I've always said that.
79
00:10:19,840 --> 00:10:23,120
Svea, listen to this.
80
00:10:24,120 --> 00:10:26,120
This is fabulous, let me tell you.
81
00:10:27,240 --> 00:10:31,520
There's a guy named Pavlov.
He puts tubes into dog's throats.
82
00:10:32,160 --> 00:10:34,520
-That's animal cruelty!
-No, it's science…
83
00:10:35,720 --> 00:10:37,520
which you don't understand at all.
84
00:10:38,120 --> 00:10:41,240
No, but what am I supposed to do?
85
00:10:47,800 --> 00:10:54,040
Axel, how would you like it
if I shoved a tube down your throat,
86
00:10:54,120 --> 00:10:56,120
just because it was science?
87
00:11:01,880 --> 00:11:06,000
Pavlov, he's the guy that came up
with the conditioned reflex.
88
00:11:08,040 --> 00:11:10,800
-Understand?
-My, they come up with a lot of things.
89
00:11:13,640 --> 00:11:15,640
My mom was also special.
90
00:11:15,720 --> 00:11:19,080
She worked at the bag company of Funen,
91
00:11:19,880 --> 00:11:21,480
and she spoke differently.
92
00:11:21,560 --> 00:11:26,280
She was from Röstånga in Scania
and was as pretty as a movie star.
93
00:11:45,160 --> 00:11:49,200
On the wall, he had pictures
from the Pampas and the Andes,
94
00:11:49,280 --> 00:11:51,680
where he'd faced the biggest perils.
95
00:11:52,640 --> 00:11:56,120
He lived there for three years.
Sometimes five.
96
00:11:57,480 --> 00:12:00,480
I could listen to his stories
again and again.
97
00:12:00,560 --> 00:12:02,840
I lived off grapes for a month.
98
00:12:03,400 --> 00:12:05,560
My ribs looked like a picket fence.
99
00:12:06,280 --> 00:12:08,720
That must have been awful.
100
00:12:08,800 --> 00:12:10,160
Awful?
101
00:12:10,240 --> 00:12:15,960
Do you realize that no man
would come back with his sanity intact?
102
00:12:16,880 --> 00:12:19,520
No, things were better on the Pampas.
103
00:12:27,240 --> 00:12:30,720
His Pampas-smile pierced my heart.
104
00:12:42,160 --> 00:12:45,120
Then we rode to the nearest town
to visit the brothels.
105
00:12:46,800 --> 00:12:50,080
-What are brothels?
-It's a hotel for ladies.
106
00:12:50,840 --> 00:12:52,920
Good one, Svea.
107
00:12:53,920 --> 00:12:55,440
We can't. He's six.
108
00:12:55,520 --> 00:12:58,440
Sure. It was a natural thing.
109
00:12:58,520 --> 00:13:01,680
Everything closed for two hours a day.
110
00:13:01,760 --> 00:13:04,800
The men went to the brothel,
and the mayor led the charge.
111
00:13:06,560 --> 00:13:07,640
Look at you talk.
112
00:13:07,720 --> 00:13:10,480
Then men wouldn't be able
to work after that.
113
00:13:11,320 --> 00:13:13,280
That kind of thing tires a man out.
114
00:13:13,800 --> 00:13:15,480
What do you mean?
115
00:13:15,560 --> 00:13:19,360
That's how men are.
And I know what I know.
116
00:13:20,680 --> 00:13:22,520
Tell us the one about eating human flesh.
117
00:13:22,600 --> 00:13:24,280
Not that!
118
00:13:24,800 --> 00:13:27,000
Jesus, the kid needs
to toughen up and learn,
119
00:13:27,800 --> 00:13:30,120
in case anything happens.
120
00:13:30,200 --> 00:13:31,840
You need toughening up, right?
121
00:13:34,080 --> 00:13:36,720
Yeah, I waddled around out there
for a while
122
00:13:36,800 --> 00:13:41,720
between darkies and seal pups.
123
00:13:42,920 --> 00:13:46,240
Their women had wet skin.
124
00:13:46,320 --> 00:13:47,480
Axel!
125
00:13:48,000 --> 00:13:52,200
-It made a squelch when you touched them.
-No!
126
00:13:53,880 --> 00:13:56,320
I might have had descendants
with flippers.
127
00:13:57,920 --> 00:14:02,280
Then I became a cook on a ship
that beached on a deserted island
128
00:14:02,360 --> 00:14:04,080
that had been torn off Antarctica.
129
00:14:04,720 --> 00:14:08,000
The Captain named it Hope's Island.
130
00:14:08,720 --> 00:14:11,960
He didn't take life too seriously.
He paid for it in the end.
131
00:14:12,480 --> 00:14:17,600
It was awful on that island.
The crew dropped like flies, flies!
132
00:14:17,680 --> 00:14:19,080
You hear, Svea?
133
00:14:20,200 --> 00:14:24,240
-I think it's terrible.
-It was terrible.
134
00:14:24,320 --> 00:14:28,960
Eventually it was just two of us.
We didn't have any food.
135
00:14:30,080 --> 00:14:31,560
Then there was a Spaniard.
136
00:14:31,640 --> 00:14:34,680
He suggests that we eat one of the dead.
137
00:14:35,480 --> 00:14:38,440
We found the fattest one, the Captain.
138
00:14:38,520 --> 00:14:39,960
This must end!
139
00:14:40,040 --> 00:14:42,680
-Do you know what he tasted like?
-Sweet as chicken.
140
00:14:43,200 --> 00:14:45,840
The kid has a great memory.
141
00:14:45,920 --> 00:14:48,760
-A true genius.
-Yes!
142
00:14:49,760 --> 00:14:52,000
I think it's just frightful.
143
00:14:52,080 --> 00:14:53,240
What do you mean?
144
00:14:53,320 --> 00:14:55,480
If I hadn't done it,
I'd have been dead.
145
00:14:56,440 --> 00:14:57,640
You'd like that, right?
146
00:14:57,720 --> 00:15:01,200
You're ticking me off!
147
00:15:01,280 --> 00:15:06,120
If I died, who'd keep starvation at bay?
148
00:15:06,200 --> 00:15:09,200
-I make money.
-A few coins.
149
00:15:09,280 --> 00:15:12,200
You haven't faced death.
150
00:15:12,280 --> 00:15:14,240
What about the rescue?
151
00:15:14,320 --> 00:15:17,440
An English ship brought us to--
152
00:15:17,520 --> 00:15:20,280
-Commodore Rivaladavera.
-Commodore Rivaladavera.
153
00:15:20,360 --> 00:15:23,160
I don't like the fact
that you've eaten human flesh.
154
00:15:23,240 --> 00:15:27,080
I'll eat what I damn well please.
Nobody treads on me.
155
00:15:28,280 --> 00:15:32,040
-That's what you're trying to do!
-Not at all.
156
00:15:34,040 --> 00:15:36,240
Wasn't it you who wanted me?
157
00:15:37,120 --> 00:15:40,480
-Didn't you want a child?
-That's what I'm saying.
158
00:15:40,560 --> 00:15:44,120
And we didn't get married
until two years after that.
159
00:15:46,960 --> 00:15:49,160
A man needs his time to think, right?
160
00:15:53,800 --> 00:15:57,200
-I need a couple of brews.
-Of course!
161
00:15:57,280 --> 00:15:59,800
Send the boy to pick some up at Emilie's.
162
00:15:59,880 --> 00:16:00,960
Yeah.
163
00:16:01,560 --> 00:16:03,000
Come, Gustav Adolf.
164
00:16:21,800 --> 00:16:23,520
Here, Gustav Adolf.
165
00:16:25,080 --> 00:16:26,800
Give my regards to your dad.
166
00:16:33,440 --> 00:16:37,000
Come on, I'll give you an ice cream.
Come out.
167
00:16:39,560 --> 00:16:41,280
My world consisted of adults.
168
00:16:41,840 --> 00:16:46,280
I was the only child in the family,
but I never missed other children.
169
00:16:47,000 --> 00:16:51,040
I thrived and rarely wanted
to leave our apartment.
170
00:16:51,120 --> 00:16:52,840
It was dim and safe.
171
00:16:53,920 --> 00:16:56,080
I preferred to avoid the world.
172
00:16:56,160 --> 00:16:58,920
But if I had to visit Aunt Linea
and Uncle Erik,
173
00:16:59,000 --> 00:17:00,520
I went along happily.
174
00:17:01,520 --> 00:17:06,880
I once stayed with them for a week,
because they loved me so much.
175
00:17:06,960 --> 00:17:10,800
-When does it start?
-Soon.
176
00:17:10,880 --> 00:17:13,359
I had to stay home and play
with Gustav Adolf, right?
177
00:17:14,079 --> 00:17:15,319
And you.
178
00:17:21,160 --> 00:17:25,200
-We're not giving you back.
-Nope, we're keeping him now.
179
00:17:25,280 --> 00:17:28,560
-I have to go home to Mom and Dad.
-Is he allowed any?
180
00:17:50,440 --> 00:17:54,200
-Stalin is the hero of our time.
-Like Willy's Adventures?
181
00:17:58,720 --> 00:18:00,240
And he's brilliant, too.
182
00:18:03,680 --> 00:18:06,440
-Tell your Dad I said that.
-Erik.
183
00:18:11,280 --> 00:18:13,680
I was the only kid in the building.
184
00:18:14,600 --> 00:18:18,520
Below us were Emilie and her tiny,
thin husband, the Shadow.
185
00:18:18,600 --> 00:18:22,120
She owned the dimly lit bar
and enjoyed the rare sunshine.
186
00:18:22,200 --> 00:18:23,880
He was a janitor.
187
00:18:23,960 --> 00:18:27,520
Ate cheese for his health,
and hated the sun.
188
00:18:27,600 --> 00:18:28,920
Tell your dad we said hi.
189
00:18:30,400 --> 00:18:31,680
A bite of cheese?
190
00:18:35,480 --> 00:18:37,240
Then there was Mrs. Frederiksen.
191
00:18:38,040 --> 00:18:39,720
She loved pretty things.
192
00:18:40,920 --> 00:18:42,120
Also other people's.
193
00:18:42,680 --> 00:18:45,120
She was a kleptomaniac, my dad said.
194
00:18:45,200 --> 00:18:47,120
I thought it had a fancy ring to it.
195
00:18:47,200 --> 00:18:48,560
Oh, how lovely.
196
00:18:55,280 --> 00:18:58,200
On the bottom floor were the Jews.
They never went outside.
197
00:18:58,280 --> 00:19:01,720
If Abraham, the son, didn't shop,
they'd probably starve to death.
198
00:19:10,880 --> 00:19:14,560
"Margareta's hand rested on his arm
that quivered slightly."
199
00:19:14,640 --> 00:19:16,120
"Do you love me, Lad…"
200
00:19:18,040 --> 00:19:21,480
"'Do you love me, Lad?'
She asked, trembling."
201
00:19:21,560 --> 00:19:24,880
"Dear, didn't you hear me ask you
to be my wife?"
202
00:19:26,400 --> 00:19:31,920
"He stopped her with a kiss.
That was easier than a reply."
203
00:19:32,000 --> 00:19:38,400
"He kissed her mouth, neck, hair,
and the white trembling shoulders."
204
00:19:38,480 --> 00:19:40,880
"But it wasn't her on his mind."
205
00:19:40,960 --> 00:19:44,080
"It was a young girl
with reddish blond hair
206
00:19:44,160 --> 00:19:47,000
like a halo around her pale face."
207
00:19:47,080 --> 00:19:50,880
"The woman who had driven him
to do what he did tonight…"
208
00:19:50,960 --> 00:19:52,080
No, Axel!
209
00:19:55,280 --> 00:19:58,160
"…who had driven him to do
what he did tonight."
210
00:19:58,240 --> 00:20:01,960
"Proposing to Margareta for the money."
211
00:20:02,040 --> 00:20:07,000
"But these violent kisses
had awoken a doubt in Margareta's heart."
212
00:20:07,080 --> 00:20:09,680
"This was really love."
213
00:20:10,360 --> 00:20:12,360
"It was…" No, Axel!
214
00:20:12,440 --> 00:20:14,000
What are you doing, Dad?
215
00:20:14,080 --> 00:20:15,280
I'm just tickling.
216
00:20:18,000 --> 00:20:19,840
"But it…" Axel!
217
00:20:21,040 --> 00:20:24,040
Gustav Adolf! You!
218
00:20:25,040 --> 00:20:27,920
Aren't you tired? Aren't you?
219
00:20:28,000 --> 00:20:31,280
Here comes the mouse
It wants to build a house
220
00:20:31,360 --> 00:20:33,040
Tickle, tickle!
221
00:20:34,840 --> 00:20:37,160
Tickle, tickle, tickle.
222
00:20:37,240 --> 00:20:40,960
-Aren't you sleepy?
-No!
223
00:20:42,520 --> 00:20:43,440
Axel…
224
00:20:43,520 --> 00:20:46,120
Mom's voice was like music to my ears.
225
00:20:47,080 --> 00:20:50,400
Though I didn't understand everything,
I learned a lot of great expressions.
226
00:20:51,000 --> 00:20:53,840
Expressions that would be of use
later in my life.
227
00:20:53,920 --> 00:20:55,400
"Alabaster breast."
228
00:20:56,600 --> 00:20:57,920
"Hair of reddish gold."
229
00:20:58,960 --> 00:21:02,200
"The woman who had driven him
to do what he did."
230
00:21:03,440 --> 00:21:07,800
"But the sound, when the lights were out,
weren't sweet music."
231
00:21:07,880 --> 00:21:10,760
"It was the sound
from the box under the bed
232
00:21:10,840 --> 00:21:13,040
that meant sweets and nickels."
233
00:21:21,320 --> 00:21:23,240
"A mouth distorted by lust."
234
00:21:23,880 --> 00:21:28,320
"He kissed her mouth,
her neck, her hair,
235
00:21:28,400 --> 00:21:30,960
and her trembling white shoulders."
236
00:21:48,400 --> 00:21:49,560
Alma.
237
00:21:57,560 --> 00:21:58,880
This is the last time.
238
00:21:59,400 --> 00:22:00,720
You always say that.
239
00:22:55,040 --> 00:22:57,880
Come on!
240
00:22:59,080 --> 00:23:01,160
Alma is banging!
241
00:23:37,160 --> 00:23:38,760
If you don't pay, I'll scream.
242
00:23:39,520 --> 00:23:41,480
You think I'm a millionaire?
243
00:23:54,680 --> 00:23:55,800
Whore.
244
00:24:02,040 --> 00:24:04,840
Dad, what's a whore?
245
00:24:14,720 --> 00:24:16,160
-A whore?
-Yeah.
246
00:24:18,240 --> 00:24:20,200
It's a woman who likes men.
247
00:24:21,480 --> 00:24:23,240
Brilliant, Svea.
248
00:24:23,320 --> 00:24:24,400
That's the end of that.
249
00:24:31,200 --> 00:24:34,440
But… you like Dad.
250
00:24:36,840 --> 00:24:40,720
And Grandpa. And Erik. And me.
251
00:24:41,760 --> 00:24:46,280
But I'm not what you just said.
That's the end of that.
252
00:24:50,120 --> 00:24:51,320
-But--
-Enough.
253
00:24:51,880 --> 00:24:55,720
Gustav Adolf, your mom
is certainly not a whore.
254
00:25:00,520 --> 00:25:03,240
Your mom is a very nice lady.
255
00:25:12,960 --> 00:25:15,280
Or a stupid Swedish ham.
256
00:25:26,440 --> 00:25:27,680
What's this?
257
00:25:30,760 --> 00:25:32,000
What is it?
258
00:25:33,080 --> 00:25:34,760
Where did you get that?
259
00:25:42,040 --> 00:25:44,800
Gustav Adolf, I demand an explanation.
260
00:26:47,440 --> 00:26:50,560
Suddenly, I understood what a whore was.
261
00:26:51,120 --> 00:26:56,120
And Alma, my beloved Alma,
wasn't allowed to babysit me again.
262
00:27:09,280 --> 00:27:12,120
My mom put me in Rantzaus kindergarten.
263
00:27:12,880 --> 00:27:15,080
A time of spitting and games.
264
00:27:16,040 --> 00:27:17,320
Mostly spitting.
265
00:27:43,040 --> 00:27:45,280
-He's really ugly, right?
-Yeah!
266
00:27:47,720 --> 00:27:49,640
Let's play that game?
267
00:27:56,280 --> 00:27:59,560
Open your mouth. Open it!
268
00:28:07,680 --> 00:28:08,680
That's a weird game.
269
00:28:11,680 --> 00:28:13,200
Stay there.
270
00:28:17,600 --> 00:28:20,640
-Do you always play?
-Always. It's fun.
271
00:28:20,720 --> 00:28:22,840
My turn. Open wide.
272
00:28:26,840 --> 00:28:28,720
Open your mouth again. It's my turn.
273
00:28:37,360 --> 00:28:42,600
I found it weird,
but maybe this was how kids played.
274
00:29:15,520 --> 00:29:19,760
After a week, I cowered
whenever people cleared their throat.
275
00:29:20,400 --> 00:29:23,320
Jesus, Svea, the kid has spasms.
276
00:29:24,840 --> 00:29:27,560
Get him to the doctor before it spreads.
277
00:29:36,320 --> 00:29:37,560
It's because he's nervous.
278
00:29:37,640 --> 00:29:38,880
Nervous?
279
00:29:39,520 --> 00:29:41,120
Am I going to die?
280
00:29:41,200 --> 00:29:43,360
What's that nonsense?
281
00:29:43,440 --> 00:29:45,800
The kid has no reason to be nervous.
282
00:29:49,120 --> 00:29:51,480
-Are you nervous?
-Yes.
283
00:29:51,560 --> 00:29:54,120
-What?
-Or no…
284
00:29:54,720 --> 00:29:58,400
Damn quacks, let me tell you.
285
00:29:58,480 --> 00:30:02,360
On the Pampas, we didn't see them as shit.
286
00:30:03,040 --> 00:30:06,160
-Isn't that right, Gustav Adolf?
-Yeah!
287
00:30:06,240 --> 00:30:07,400
Damn doctors.
288
00:30:07,480 --> 00:30:10,320
-Damn doctors.
-Bastards.
289
00:30:10,400 --> 00:30:13,360
Bastards. Bunch of monkeys.
290
00:30:17,840 --> 00:30:21,240
The only thing he needs
is a bit of fresh air and sun.
291
00:30:22,160 --> 00:30:24,040
-And cheese.
-Yeah.
292
00:30:24,120 --> 00:30:26,080
Well, we can go swimming.
293
00:30:26,160 --> 00:30:27,080
Yeah.
294
00:30:28,560 --> 00:30:29,680
Did you say monkeys?
295
00:30:30,920 --> 00:30:33,600
Tomorrow is Sunday.
We're going to the zoo.
296
00:30:35,280 --> 00:30:38,000
Did you hear that? The zoo.
297
00:30:38,080 --> 00:30:40,560
-Yippee!
-Not "yippee."
298
00:30:40,640 --> 00:30:42,880
It's awoo!
299
00:30:42,960 --> 00:30:44,800
Or else the stupid creatures
won't understand.
300
00:31:03,960 --> 00:31:05,560
Ouch, Emilie!
301
00:31:15,040 --> 00:31:17,200
-That's you, Svea.
-No!
302
00:31:20,560 --> 00:31:22,760
And look, there's Gustav Adolf.
303
00:31:27,800 --> 00:31:30,480
That's you, Axel.
304
00:31:32,640 --> 00:31:35,400
No. That's me.
305
00:31:36,080 --> 00:31:37,360
Hi, Axel.
306
00:32:09,480 --> 00:32:11,240
What the hell is going on there?
307
00:32:12,440 --> 00:32:14,520
The camel is all tattered.
308
00:32:15,160 --> 00:32:16,600
That's what they look like.
309
00:32:16,680 --> 00:32:17,760
Here.
310
00:32:19,800 --> 00:32:21,920
It's a goddamn sign of animal cruelty.
311
00:32:22,480 --> 00:32:25,440
I don't want to see it again.
I'll report it.
312
00:32:29,760 --> 00:32:31,960
Just you wait. Look.
313
00:32:38,720 --> 00:32:40,360
Axel!
314
00:32:40,440 --> 00:32:42,400
That’s how we did it in the Andes.
315
00:32:47,320 --> 00:32:48,520
Axel!
316
00:32:52,080 --> 00:32:53,480
What the hell?
317
00:32:54,920 --> 00:32:56,880
The bastard's a fake!
318
00:32:58,840 --> 00:33:00,040
Axel!
319
00:33:02,280 --> 00:33:04,520
A real llama always spits back.
320
00:33:05,200 --> 00:33:06,600
They love it.
321
00:33:11,280 --> 00:33:14,720
Hey, what's going on? This is a scam!
322
00:33:16,120 --> 00:33:18,600
-What do you mean?
-I completely agree.
323
00:33:19,360 --> 00:33:21,160
That's no llama.
324
00:33:22,640 --> 00:33:24,000
Of course it is.
325
00:33:24,080 --> 00:33:27,880
Let me tell you something,
I know everything about llamas.
326
00:33:27,960 --> 00:33:34,080
And this so-called zoo
uses dressed up sheep! Look.
327
00:33:38,120 --> 00:33:40,160
-You’re out of your mind.
-How dare you?
328
00:33:42,200 --> 00:33:43,960
Want to repeat that?
329
00:33:46,440 --> 00:33:50,800
-This is a loony bin.
-Come on, Dad!
330
00:33:50,880 --> 00:33:54,840
Come on, Axel,
before something happens.
331
00:33:54,920 --> 00:33:57,960
-Let's go see the monkeys.
-Monkeys?
332
00:33:59,320 --> 00:34:00,640
They’re right here.
333
00:34:01,480 --> 00:34:04,480
They don't cage them,
they hire them here!
334
00:34:04,560 --> 00:34:07,320
-You're being impossible, Axel!
-Kiss my ass!
335
00:34:07,400 --> 00:34:09,199
What was that for?
336
00:34:09,280 --> 00:34:11,880
You're as retarded as a sack
of Swedish potatoes!
337
00:34:13,719 --> 00:34:17,560
Must you always make a scene?
People are laughing at us.
338
00:34:17,639 --> 00:34:20,400
Did you see anyone laughing?
You're driving me nuts!
339
00:34:47,639 --> 00:34:49,400
Jesus Christ.
340
00:36:51,960 --> 00:36:56,960
Can I see this one? It might be enough.
341
00:36:57,040 --> 00:36:59,120
No, that's not a good one.
342
00:36:59,200 --> 00:37:03,400
There's a lot of worms.
But it does look tasty.
343
00:37:03,480 --> 00:37:06,440
-Hello, Mrs. Frederiksen.
-Hello, hello.
344
00:37:06,520 --> 00:37:10,280
Mr. Margolinsky, may I see that one?
345
00:37:24,520 --> 00:37:25,760
Axel!
346
00:37:25,840 --> 00:37:28,800
Stop it! Educated people
don't do that sort of thing.
347
00:37:28,880 --> 00:37:30,760
It's not a smelly fart.
348
00:37:31,840 --> 00:37:34,000
Besides, it degasses the stomach.
349
00:37:36,160 --> 00:37:38,320
My doctor told me to do it.
350
00:37:40,320 --> 00:37:42,760
And it's just natural
after all that cabbage.
351
00:37:44,240 --> 00:37:49,360
By the way,
I saw Emilie buying cabbage today.
352
00:37:50,440 --> 00:37:52,560
So did the Margolinskys.
353
00:37:52,640 --> 00:37:58,640
So, the sons and daughters of Moses
took their share, right?
354
00:37:58,720 --> 00:38:02,360
Definitely.
They're as smart as anyone else.
355
00:38:02,440 --> 00:38:04,320
Well, it was cheap.
356
00:38:07,800 --> 00:38:10,480
Christ, can you imagine?
357
00:38:10,560 --> 00:38:14,800
Right about now
the entire building is farting!
358
00:38:16,680 --> 00:38:20,080
Hey, Svea,
a most interesting thought, right?
359
00:38:20,160 --> 00:38:22,160
It creates coherence, right?
360
00:38:22,840 --> 00:38:26,400
-Maybe we'll all turn into balloons.
-What?
361
00:38:26,480 --> 00:38:32,440
And float around the ceilings
of all the little homes,
362
00:38:32,520 --> 00:38:34,320
like the Montgolfieres.
363
00:38:35,600 --> 00:38:37,680
-Do you know what that is?
-No.
364
00:38:37,760 --> 00:38:39,880
They were French, two brothers.
365
00:38:41,320 --> 00:38:46,240
They used bonfires…
366
00:40:27,280 --> 00:40:28,880
Welcome!
367
00:40:40,080 --> 00:40:42,440
Axel… No!
368
00:40:43,240 --> 00:40:44,960
Don't be squeamish.
369
00:40:47,560 --> 00:40:50,040
A man's got to go when a man's got to go.
370
00:41:11,960 --> 00:41:13,040
Careful.
371
00:41:18,920 --> 00:41:22,120
You could have thrown it
into the backyard.
372
00:41:22,200 --> 00:41:25,680
I feel bad for Shadow
who has to pick it off the roof.
373
00:41:25,760 --> 00:41:29,520
That lazy git.
A bit of movement will do him good.
374
00:41:31,440 --> 00:41:34,040
You make me so angry, I can't even speak!
375
00:41:52,240 --> 00:41:54,720
-Holy…
-What?
376
00:41:54,800 --> 00:41:56,400
Damned traitor!
377
00:41:57,160 --> 00:42:00,120
That's the guy
your brother-in-law Erik loves.
378
00:42:00,200 --> 00:42:01,720
Jesus Christ.
379
00:42:02,720 --> 00:42:04,640
That duplicitous traitor.
380
00:42:04,720 --> 00:42:05,880
Who?
381
00:42:11,560 --> 00:42:13,160
That damn Lenin.
382
00:42:13,240 --> 00:42:15,680
-Who?
-Lenin, that bastard.
383
00:42:16,840 --> 00:42:18,800
He butchered the Kronstadt deckhands.
384
00:42:19,360 --> 00:42:23,520
On the ice. They were cut down.
They never stood a chance.
385
00:42:23,600 --> 00:42:25,400
They should have thought of that.
386
00:42:25,480 --> 00:42:26,640
What do you mean?
387
00:42:27,400 --> 00:42:30,480
What were they doing on the ice?
That's stupid.
388
00:42:30,560 --> 00:42:32,920
They'll just fall and get hurt.
389
00:42:34,840 --> 00:42:37,640
Lenin let down the revolution.
390
00:42:39,520 --> 00:42:41,520
Oh, that's why?
391
00:42:43,960 --> 00:42:47,080
Svea, you don't understand shit.
392
00:42:48,280 --> 00:42:51,400
-We can't all be equally smart.
-No.
393
00:42:52,200 --> 00:42:53,720
But I know what I know.
394
00:42:55,200 --> 00:42:57,680
Finally, a true word from your mouth.
395
00:42:59,320 --> 00:43:01,360
The cupboard door needs fixing.
396
00:43:02,400 --> 00:43:03,440
Yeah, yeah.
397
00:43:09,440 --> 00:43:12,440
Mom, Dad broke my boat.
398
00:43:12,960 --> 00:43:14,080
Oh, no.
399
00:43:17,160 --> 00:43:19,000
I think the kid might be an idiot.
400
00:43:19,880 --> 00:43:21,640
I thought he took after me.
401
00:43:27,880 --> 00:43:31,680
Don't worry.
Gustav Adolf likes everything beautiful.
402
00:43:36,600 --> 00:43:39,360
Linea and Erik have started swimming.
403
00:43:39,960 --> 00:43:43,120
Gustav Adolf, get me the gossip magazine.
404
00:43:43,200 --> 00:43:44,360
He's a commie.
405
00:43:45,360 --> 00:43:48,560
You have to see what they write.
406
00:43:48,640 --> 00:43:51,280
They write that Europe is as good as new.
407
00:43:51,360 --> 00:43:54,160
Everyone's swimming and playing sports.
408
00:43:54,240 --> 00:43:57,440
In Germany, Russia, everywhere.
409
00:43:58,200 --> 00:43:59,560
I'll be damned.
410
00:44:01,880 --> 00:44:03,760
SUMMER ACROBATICS
411
00:44:12,520 --> 00:44:16,320
It's a scandal. Look.
412
00:44:17,080 --> 00:44:20,640
Putting a lamb on your thighs
is animal cruelty.
413
00:44:20,720 --> 00:44:22,160
Lambs are for eating.
414
00:44:22,680 --> 00:44:24,480
And sheep's meat, that's tasty.
415
00:44:27,840 --> 00:44:31,880
Look. In nature, right?
And eat and drink. Look.
416
00:44:33,000 --> 00:44:36,960
-It's not a good photo.
-Photo?
417
00:44:37,040 --> 00:44:40,320
It's a painting, Svea. From France.
418
00:44:41,720 --> 00:44:46,080
The painter must have been drunk.
I could have painted that.
419
00:44:46,760 --> 00:44:48,360
That's the impressionists.
420
00:44:48,440 --> 00:44:52,720
The crazy artists who wanted sand
between their toes and in their mouths.
421
00:44:53,280 --> 00:44:54,560
Like Drachmann.
422
00:44:55,280 --> 00:44:58,280
-Haven't met him.
-Drachmann.
423
00:44:59,520 --> 00:45:04,240
We love our country
At high summer the most
424
00:45:19,800 --> 00:45:25,000
Dad found it particularly important
to discuss the state of the world.
425
00:45:25,080 --> 00:45:27,680
That's why he was often at the bar,
426
00:45:27,760 --> 00:45:30,760
where our street ended
and the world began.
427
00:45:31,760 --> 00:45:33,800
The world must have been large.
428
00:45:34,400 --> 00:45:37,280
Sometimes he had to stay there all night.
429
00:45:45,120 --> 00:45:49,720
Now the capitalists believe
that the working class lives
430
00:45:49,800 --> 00:45:51,280
in the Garden of Eden.
431
00:45:53,160 --> 00:45:55,840
But have you seen the kids?
432
00:45:55,920 --> 00:45:58,920
Look. Pale. Pale.
433
00:46:02,240 --> 00:46:04,480
They look like ghosts, for Christ's sake!
434
00:46:07,200 --> 00:46:11,360
That's the next thing to beat.
A fight for a longer vacation.
435
00:46:11,920 --> 00:46:14,040
Fourteen days. Two weeks at least!
436
00:46:14,560 --> 00:46:18,040
What would you do with all that time?
437
00:46:18,120 --> 00:46:20,680
Stay at home on the sofa?
438
00:46:21,520 --> 00:46:24,600
Or go out in the blue waves?
439
00:46:24,680 --> 00:46:29,280
No, you'd stay here with me
and drink beer for two weeks straight.
440
00:46:29,360 --> 00:46:32,320
No, sir. I want some air
under my wings. Cheers.
441
00:46:38,240 --> 00:46:43,560
Well, we need to get home
to Jansson’s temptations.
442
00:46:43,640 --> 00:46:44,800
Yeah.
443
00:47:34,560 --> 00:47:36,400
Gustav Adolf, come on.
444
00:47:39,240 --> 00:47:41,320
Gustav Adolf, come on.
445
00:47:46,800 --> 00:47:48,840
-Svea!
-Yes?
446
00:47:49,760 --> 00:47:52,840
It's no damn good
that the working class is trailing behind.
447
00:47:53,400 --> 00:47:57,760
It's no good that the social democrats
are lead-footed sacks of flour
448
00:47:57,840 --> 00:48:00,840
who only gorge themselves on beer.
449
00:48:00,920 --> 00:48:04,240
They have to get out! Get some sun!
450
00:48:05,040 --> 00:48:06,160
Svea!
451
00:48:07,960 --> 00:48:10,280
We need to go swimming in the sea!
452
00:48:11,760 --> 00:48:14,480
Did you hear that, Gustav Adolf,
you pale boy?
453
00:48:15,600 --> 00:48:17,520
That's what I've been saying.
454
00:48:17,600 --> 00:48:20,160
But it has to be organized, Svea.
455
00:48:20,240 --> 00:48:21,520
The great day of swimming!
456
00:48:26,600 --> 00:48:29,360
You're ever so right, Axel.
457
00:48:29,440 --> 00:48:31,440
Like always, right?
458
00:48:31,520 --> 00:48:34,120
You're ever so right, Axel.
459
00:48:38,360 --> 00:48:41,960
Mr. Margolinsky,
you're going swimming on Sunday.
460
00:48:43,040 --> 00:48:44,760
My God, what did you say?
461
00:48:45,880 --> 00:48:48,600
I don't understand. Understand?
462
00:48:48,680 --> 00:48:49,840
Understand or not,
463
00:48:49,920 --> 00:48:53,000
just hurl yourself into the waves.
In the sea.
464
00:48:53,080 --> 00:48:55,320
Everyone. With all of us.
465
00:48:55,400 --> 00:48:56,480
Swimming.
466
00:48:57,440 --> 00:48:59,560
-Swimming.
-Swimming.
467
00:48:59,640 --> 00:49:01,040
-Swimming?
-Swimming.
468
00:49:01,120 --> 00:49:02,120
I…
469
00:49:02,720 --> 00:49:03,760
In the water.
470
00:49:03,840 --> 00:49:05,080
-Swimming.
-Yeah.
471
00:49:06,760 --> 00:49:08,840
One moment, please.
472
00:49:10,680 --> 00:49:14,960
Mr. Margolinsky, I'm not here to eat you.
473
00:49:15,680 --> 00:49:18,120
"Eat"? Did you say "eat"?
474
00:49:18,200 --> 00:49:20,320
You misunderstand me. I--
475
00:49:20,400 --> 00:49:22,640
Good person. Me.
476
00:49:23,600 --> 00:49:26,320
Yes, I get it. Good person.
477
00:49:26,400 --> 00:49:27,880
Good person. Everything.
478
00:49:27,960 --> 00:49:30,640
Yes, good person. Definitely.
479
00:49:30,720 --> 00:49:31,680
Good person.
480
00:49:31,760 --> 00:49:33,760
Everyone here is a good person.
481
00:49:33,840 --> 00:49:37,640
Yes, everyone here is a good person.
Good people.
482
00:49:38,480 --> 00:49:41,240
Abraham is coming. One moment.
483
00:49:42,080 --> 00:49:43,680
-Yes?
-Hello, Abraham.
484
00:49:43,760 --> 00:49:45,840
Nice to see a person
who can speak a god damned language.
485
00:49:46,360 --> 00:49:52,720
We, in the building, have decided
to enjoy God's nature on Sunday.
486
00:49:52,800 --> 00:49:56,240
We're going swimming.
And we wanted you to come along.
487
00:49:58,000 --> 00:50:00,440
It's a beautiful thought, but…
488
00:50:00,520 --> 00:50:02,840
Of course, you’re people as well, right?
489
00:50:04,600 --> 00:50:05,800
Yeah.
490
00:50:07,560 --> 00:50:11,920
But I think nobody in our family
would dare.
491
00:50:12,520 --> 00:50:14,800
Please don't be offended.
492
00:50:14,880 --> 00:50:17,880
I'm at your service.
493
00:50:17,960 --> 00:50:20,600
We all want to be neighborly.
494
00:50:20,680 --> 00:50:23,560
-We'll count on you, then.
-Thank you.
495
00:51:35,040 --> 00:51:37,320
Svea, no Rich's today.
496
00:51:38,120 --> 00:51:39,840
Today we need real coffee.
497
00:51:39,920 --> 00:51:42,200
I already made it.
498
00:51:44,960 --> 00:51:47,880
I'm so happy Linea and Erik are coming.
499
00:51:59,080 --> 00:52:02,440
Not now. The boy is awake.
500
00:52:02,520 --> 00:52:05,400
-Jesus, Svea, don't stand like that.
-What do you mean?
501
00:52:05,480 --> 00:52:06,960
With your ass.
502
00:52:07,600 --> 00:52:10,800
Here he is. Good morning.
503
00:52:12,040 --> 00:52:15,360
Oh, sweet Svea
Won't you marry me?
504
00:52:15,440 --> 00:52:20,760
I'll buy for you a good herring
And boom, boom, boom your ass
505
00:52:28,520 --> 00:52:34,600
I'll buy for you a good herring
And boom, boom, boom…
506
00:52:36,800 --> 00:52:39,600
N-I is "ni".
507
00:52:40,520 --> 00:52:42,240
V-E is "ve".
508
00:52:43,360 --> 00:52:45,280
-What?
-No, "ve".
509
00:52:45,920 --> 00:52:48,400
-What's ve?
-Ni-ve.
510
00:52:49,840 --> 00:52:52,320
-What?
-A is "a". Nivea.
511
00:52:54,040 --> 00:52:55,200
Nivea.
512
00:52:57,040 --> 00:52:58,760
Svea Nivea.
513
00:52:59,840 --> 00:53:00,960
What is the kid saying?
514
00:53:01,040 --> 00:53:05,640
It tans without going red.
I found it at the soap shop.
515
00:53:05,720 --> 00:53:07,240
Soap shop.
516
00:53:07,320 --> 00:53:08,800
-Yeah.
-It's all a scam.
517
00:53:09,600 --> 00:53:10,800
Leave that nonsense at home.
518
00:53:14,040 --> 00:53:16,800
-It's a matter of pigmentation.
-Pigmentation?
519
00:53:18,440 --> 00:53:21,520
For girls, not for boys.
520
00:53:34,880 --> 00:53:36,520
You're not all stupid are you, Svea?
521
00:53:40,280 --> 00:53:43,000
Can't you let the kid
go join the other idiots?
522
00:53:49,920 --> 00:53:53,040
Then we can…
taste the coffee in the meantime.
523
00:53:57,800 --> 00:54:01,560
-Careful, don't get wet.
-Pipe down, you waterphobe.
524
00:54:01,640 --> 00:54:04,920
-Piss in the sea for me.
-Then we'll have a flood.
525
00:54:05,000 --> 00:54:07,440
Be careful, or you'll float to Sweden.
526
00:54:07,520 --> 00:54:09,920
Float? Today, we'll walk on water.
527
00:54:10,800 --> 00:54:13,520
Next time,
we'll lead the great push forward.
528
00:54:13,600 --> 00:54:15,680
Axel, calm down.
529
00:54:15,760 --> 00:54:19,680
Maybe a push from the back, then.
530
00:54:24,400 --> 00:54:27,200
We will pucker our lips
531
00:54:27,280 --> 00:54:32,520
And whistle the age-old song of love
532
00:54:32,600 --> 00:54:38,080
Let the forest tremble
Let the clock strike 11
533
00:54:38,160 --> 00:54:43,320
And the moon and the Milky Way
Come drizzling down
534
00:54:43,400 --> 00:54:48,840
It's just you and me
You and me to walk side by side
535
00:54:50,680 --> 00:54:52,360
Did you bring it?
536
00:54:57,160 --> 00:55:00,240
The whole world needs to know
who's coming to the beach.
537
00:55:04,760 --> 00:55:07,640
It's especially important that
your brother-in-law hears this.
538
00:55:09,200 --> 00:55:10,800
That commie.
539
00:55:13,120 --> 00:55:14,360
We're here.
540
00:55:16,040 --> 00:55:19,160
COPENHAGEN RAILWAYS
541
00:55:26,360 --> 00:55:29,800
Just about time. Careful.
542
00:55:54,800 --> 00:55:57,160
Look, Gustav Adolf, that's Sweden.
543
00:55:57,240 --> 00:55:58,840
On the other side.
544
00:56:04,160 --> 00:56:06,240
It's blue.
545
00:56:06,320 --> 00:56:08,440
It was bluer in my time.
546
00:56:17,360 --> 00:56:19,000
There's Linea and Erik.
547
00:56:19,080 --> 00:56:21,080
Gustav Adolf, have you seen Aunt Linea?
548
00:56:21,160 --> 00:56:22,160
Hi!
549
00:56:29,080 --> 00:56:32,760
I felt the soft thighs
under her airy summer dress.
550
00:56:32,840 --> 00:56:37,840
At the same time, I was happy
that the world outside was amazing.
551
00:56:37,920 --> 00:56:42,120
The sky was blue, green trees,
colored flowers, soft balloons.
552
00:56:42,200 --> 00:56:43,960
Everything was perfect.
553
00:56:45,400 --> 00:56:47,400
That's exactly what I felt.
554
00:56:47,480 --> 00:56:49,360
Did you forget about me, Gustav Adolf?
555
00:56:53,320 --> 00:56:55,920
-Do you want a balloon?
-Of course.
556
00:56:56,000 --> 00:56:57,440
Balloons!
557
00:56:58,560 --> 00:57:00,600
Fine balloons!
558
00:57:08,680 --> 00:57:09,920
There you go.
559
00:57:10,920 --> 00:57:13,280
-If you'd hold this, please.
-Yes.
560
00:57:18,280 --> 00:57:20,480
Hold this, Gustav Adolf.
561
00:57:21,360 --> 00:57:24,760
-Thank you.
-You need some more.
562
00:57:31,840 --> 00:57:33,920
What the hell, there's Gustav Adolf.
563
00:57:34,560 --> 00:57:36,640
How lovely!
564
00:57:37,840 --> 00:57:39,720
You come down right this instant!
565
00:57:39,800 --> 00:57:41,960
I'm flying to Grandpa.
566
00:57:42,040 --> 00:57:45,400
-Come down right now!
-Get him down!
567
00:57:45,480 --> 00:57:46,720
Just let go!
568
00:57:48,440 --> 00:57:49,640
Gustav Adolf!
569
00:57:50,520 --> 00:57:52,480
Run after him, for Christ's sake!
570
00:57:52,560 --> 00:57:56,960
Halt! Stop! My balloons!
571
00:57:57,040 --> 00:57:59,000
Halt! Stop!
572
00:57:59,720 --> 00:58:02,640
Give me my balloons!
573
00:58:03,800 --> 00:58:07,400
Stop! Give me my balloons!
574
00:58:12,720 --> 00:58:14,040
Took them long enough.
575
00:58:17,240 --> 00:58:22,360
It's over here. I think it's this way.
576
00:58:30,800 --> 00:58:35,200
-We don't have to keep walking, do we?
-It's nice here.
577
00:58:35,280 --> 00:58:36,600
Come on.
578
00:58:39,440 --> 00:58:41,040
I think it's here.
579
00:58:51,360 --> 00:58:55,240
-What are you doing, Axel?
-Marking our area.
580
00:58:56,040 --> 00:58:58,360
You don't want me to be
like dogs and cats, right?
581
00:58:58,440 --> 00:58:59,520
What do they do?
582
00:59:00,160 --> 00:59:02,120
They piss to mark their territory.
583
00:59:03,200 --> 00:59:06,960
-I'd like to see that.
-I don't think so, Axel.
584
00:59:08,320 --> 00:59:10,560
It's all about avoiding confrontation.
585
00:59:11,280 --> 00:59:12,720
Svea, the jacket.
586
00:59:16,400 --> 00:59:17,400
The vest.
587
00:59:18,720 --> 00:59:19,760
Shoes.
588
00:59:23,840 --> 00:59:26,800
Hurry up, damn it.
I can't stand here all day.
589
00:59:28,200 --> 00:59:29,480
It's a little tricky.
590
00:59:31,200 --> 00:59:32,200
It's right.
591
00:59:46,000 --> 00:59:47,880
Holy shit, man!
592
00:59:49,520 --> 00:59:51,000
Axel, God damn it.
593
00:59:52,680 --> 00:59:57,080
Suddenly, it felt like not everything
rested firmly on my Dad's hand.
594
00:59:57,160 --> 00:59:59,600
At home, he was never annoyed.
595
00:59:59,680 --> 01:00:02,880
Svea? Look at me swinging the torpedo.
596
01:00:03,640 --> 01:00:04,840
Axel!
597
01:00:15,960 --> 01:00:18,600
Dear God, Axel!
598
01:00:25,040 --> 01:00:29,240
Gustav Adolf, aren't you getting ready?
Didn’t anybody help you?
599
01:00:29,960 --> 01:00:33,320
Yeah, come on. We're going swimming.
600
01:00:33,400 --> 01:00:35,320
Gustav Adolf, come.
601
01:00:35,400 --> 01:00:38,320
Erik, you're stronger. Help me here.
602
01:00:43,200 --> 01:00:45,200
I'll take this.
603
01:00:56,800 --> 01:00:59,720
-Your trunks.
-I don't want to.
604
01:00:59,800 --> 01:01:02,960
-You don't want to what?
-I'm like Mom.
605
01:01:03,040 --> 01:01:06,080
-How so?
-She doesn't show the front parts.
606
01:01:11,000 --> 01:01:12,360
Anna, come here.
607
01:01:28,080 --> 01:01:31,160
Now that you're a big boy, you'll have
to learn how to converse with the ladies.
608
01:01:31,240 --> 01:01:32,160
Converse?
609
01:01:32,240 --> 01:01:34,520
Speak to them elegantly. Let me show you.
610
01:01:35,400 --> 01:01:36,720
Howdy.
611
01:01:40,360 --> 01:01:42,360
Good thing the weather
isn't like this every day.
612
01:01:42,440 --> 01:01:44,000
That'd be insufferable.
613
01:01:44,080 --> 01:01:46,240
You're having fun, right?
614
01:01:49,920 --> 01:01:53,920
Yeah, I see you're practicing
the noble art of swimming.
615
01:01:54,000 --> 01:01:55,560
How the hell so?
616
01:01:56,720 --> 01:01:59,040
By the saltwater-shaped clothing.
617
01:02:06,040 --> 01:02:10,120
They're not shaped by saltwater.
My saltwater's name is Peter.
618
01:02:10,200 --> 01:02:12,680
And mine is Torben. That rascal.
619
01:02:19,400 --> 01:02:22,960
-Does swimming cause this?
-You wouldn't know it.
620
01:02:25,040 --> 01:02:30,440
It's wet. Very wet. And it keeps moving.
621
01:02:30,520 --> 01:02:33,000
Well, they're waves from the big oceans.
622
01:02:33,080 --> 01:02:34,120
-They are?
-Yeah…
623
01:02:35,160 --> 01:02:37,400
Svea, aren't you coming?
624
01:02:42,360 --> 01:02:44,000
Gross.
625
01:02:44,720 --> 01:02:46,880
Why did you stop?
626
01:02:46,960 --> 01:02:50,920
We served the ladies,
and when we left, they had big bellies.
627
01:02:51,440 --> 01:02:55,080
Aren't you going in?
You can't just wade there.
628
01:02:59,600 --> 01:03:02,280
Come on, Axel!
629
01:03:14,960 --> 01:03:16,360
What the hell?
630
01:03:17,360 --> 01:03:19,640
Let the boy get used to it.
631
01:03:19,720 --> 01:03:21,320
He's going in, right?
632
01:03:22,120 --> 01:03:23,400
Swim, man!
633
01:03:36,760 --> 01:03:39,560
I should have known
that the sea was a traitor.
634
01:03:40,560 --> 01:03:43,440
The water that was so soft,
hit me so hard.
635
01:03:44,800 --> 01:03:47,160
There was something I hadn't understood.
636
01:03:48,320 --> 01:03:50,800
There was always something
I didn’t understand.
637
01:03:52,480 --> 01:03:54,400
Oh, it's lovely!
638
01:04:21,240 --> 01:04:25,360
Don't! I'm going to get wet! Stop it!
639
01:04:47,120 --> 01:04:50,240
-Swim, Svea.
-I can't.
640
01:04:50,320 --> 01:04:53,440
Any civilized person can swim.
641
01:04:53,520 --> 01:04:55,680
Did I marry an invalid?
642
01:04:56,200 --> 01:04:58,840
What the hell did you want out here?
643
01:04:59,680 --> 01:05:01,440
It's modern.
644
01:05:01,520 --> 01:05:04,360
Modern! Come to the shallows.
645
01:05:06,000 --> 01:05:07,880
Also the legs. Lay down.
646
01:05:09,280 --> 01:05:11,200
Go on. Move your arms.
647
01:05:11,280 --> 01:05:15,000
Damn it! This isn't funny.
648
01:06:26,360 --> 01:06:29,160
Abraham, don't you want
a piece of pork?
649
01:06:29,760 --> 01:06:31,000
No, thank you.
650
01:06:31,080 --> 01:06:32,640
-It's good pork.
-Yes.
651
01:06:32,720 --> 01:06:35,000
Fatted calf. You don't get that every day.
652
01:06:37,480 --> 01:06:39,640
See, here's some smoked horse.
653
01:06:39,720 --> 01:06:42,480
There you go. It's perfectly safe.
654
01:06:42,560 --> 01:06:45,400
-That's my plate.
-We're just messing with you.
655
01:06:47,000 --> 01:06:50,000
-Don't forget the boy.
-He doesn't like herring.
656
01:06:50,080 --> 01:06:53,600
Is the kid made of glass?
657
01:06:53,680 --> 01:06:57,600
He needs something. Give him chicken.
658
01:06:57,680 --> 01:07:00,000
I hated herring.
659
01:07:00,080 --> 01:07:03,320
But if we were eating,
we weren't swimming.
660
01:07:04,040 --> 01:07:05,640
We've got it all right here.
661
01:07:05,720 --> 01:07:07,520
Why is it packed so fancily?
662
01:07:07,600 --> 01:07:09,920
Because he's a damned commie!
663
01:07:11,680 --> 01:07:17,960
Sorry, a Swedish meatball.
Would that be possible?
664
01:07:18,040 --> 01:07:19,480
As many as you want.
665
01:07:19,560 --> 01:07:22,680
One will do, thank you.
666
01:07:24,160 --> 01:07:25,760
Thanks a lot.
667
01:07:27,880 --> 01:07:28,880
Where is the liver pâté?
668
01:07:31,840 --> 01:07:34,560
It just gets better and better.
669
01:07:35,520 --> 01:07:39,120
It's a lovely country, this. Paradise.
670
01:07:39,840 --> 01:07:43,680
True. We Danes damn well
know how to live well.
671
01:07:45,240 --> 01:07:48,800
-Cheers, boys.
-Cheers, everyone.
672
01:08:04,720 --> 01:08:05,840
All right, Abraham?
673
01:08:06,440 --> 01:08:08,120
Good thing we brought you, right?
674
01:08:08,760 --> 01:08:11,240
Yeah, thank you.
675
01:08:28,319 --> 01:08:29,720
Cheese…
676
01:08:31,680 --> 01:08:34,880
-Mom, I need to go.
-Number one or two?
677
01:08:35,479 --> 01:08:37,359
I got so cold in the water.
678
01:08:37,439 --> 01:08:39,760
Do it in the water like the rest of us.
679
01:08:45,640 --> 01:08:46,920
He'll manage.
680
01:08:47,479 --> 01:08:49,960
The piss houses
are right next to the ice cream stand.
681
01:08:51,520 --> 01:08:52,720
Here we go.
682
01:08:54,359 --> 01:08:57,840
Here's some change for an ice cream,
if you can manage on your own.
683
01:08:58,960 --> 01:09:02,399
Yep. And go and get that bladder drained.
684
01:09:42,080 --> 01:09:46,080
-Who sent you here?
-I'm draining my bladder.
685
01:10:49,600 --> 01:10:50,920
Dad!
686
01:11:08,440 --> 01:11:10,720
-Can I help you?
-One large ice cream.
687
01:11:11,920 --> 01:11:13,480
-Which kind?
-The biggest one.
688
01:11:13,560 --> 01:11:15,240
The biggest one,
with whipped cream and jam?
689
01:11:15,320 --> 01:11:16,360
Yes.
690
01:11:18,040 --> 01:11:22,680
Money isn't what it used to be.
Tell your dad that.
691
01:11:22,760 --> 01:11:23,640
Yes.
692
01:11:23,720 --> 01:11:25,200
-What?
-No.
693
01:11:26,640 --> 01:11:29,120
-You can have a small one.
-Yeah.
694
01:11:33,720 --> 01:11:35,760
-And for you?
-Large strawberry.
695
01:11:43,480 --> 01:11:44,840
Alma…
696
01:11:51,880 --> 01:11:55,040
Her laugh was desperate. It was clear.
697
01:11:55,880 --> 01:11:58,040
The men were tearing her apart.
698
01:11:58,880 --> 01:12:00,760
Tearing her arms off.
699
01:12:00,840 --> 01:12:02,280
She was in great peril.
700
01:12:04,240 --> 01:12:05,960
WILLY'S NEW ADVENTURES
701
01:12:23,520 --> 01:12:26,320
-What the hell?
-God, the runt of the litter.
702
01:12:26,400 --> 01:12:27,600
You little shit!
703
01:12:27,680 --> 01:12:29,600
Leave him alone. Hi, Gustav Adolf.
704
01:12:29,680 --> 01:12:32,040
Who the hell names their kid that?
705
01:12:32,120 --> 01:12:33,120
His mom is Swedish.
706
01:12:33,200 --> 01:12:34,880
That explains it.
707
01:12:34,960 --> 01:12:37,040
The mom never learned to speak Danish.
708
01:12:37,120 --> 01:12:39,640
The dad is completely nuts.
709
01:12:39,720 --> 01:12:41,560
He drinks like a fish.
710
01:12:42,840 --> 01:12:45,920
Almost enough to make the kid stink.
711
01:12:50,200 --> 01:12:54,520
And he reads these fat books
like some kind of idiot.
712
01:12:55,920 --> 01:12:58,640
-Should I see a doctor?
-Want me to blow on it?
713
01:13:02,960 --> 01:13:04,920
-You're not lost, are you?
-No.
714
01:13:05,880 --> 01:13:08,360
-Can you find your way back?
-Sure.
715
01:13:39,560 --> 01:13:42,680
-Stalin is a great, big idiot!
-Axel!
716
01:13:45,080 --> 01:13:47,280
But I'd like to know what Abraham thinks.
717
01:13:47,360 --> 01:13:49,000
What do you think about Hitler and Stalin?
718
01:13:51,760 --> 01:13:54,440
I guess Hitler is the great dreamer.
719
01:13:55,920 --> 01:13:58,160
And Stalin is the great bookkeeper.
720
01:13:58,240 --> 01:14:00,120
What the hell? Bookkeeper?
721
01:14:00,200 --> 01:14:02,240
Let the truth be heard. Bookkeeper.
722
01:14:02,320 --> 01:14:04,120
Avoiding it won't help.
723
01:14:04,200 --> 01:14:06,280
You hucksters know those things.
724
01:14:06,360 --> 01:14:07,640
Shut up, Erik.
725
01:14:08,240 --> 01:14:11,000
Abraham can’t help that he's Jewish.
726
01:14:13,240 --> 01:14:14,280
Well…
727
01:14:32,000 --> 01:14:35,520
-Thank you. It's our ball.
-It's our ball.
728
01:14:36,240 --> 01:14:39,200
-We were just playing here.
-That's my kid's ball.
729
01:14:39,280 --> 01:14:44,080
We might be ruled by thieves and bandits,
but I didn't know they were on the beach.
730
01:14:44,160 --> 01:14:47,040
There's no reason
to raise children to steal.
731
01:14:47,600 --> 01:14:51,080
I kicked a ball that was red, white,
and blue. What's this?
732
01:14:51,160 --> 01:14:52,680
So is this. But this one is ours.
733
01:14:54,280 --> 01:14:57,520
Good work, Gustav Adolf.
Hand over the kids' ball.
734
01:14:59,000 --> 01:15:03,000
Well, they can have ours.
No need to argue.
735
01:15:06,320 --> 01:15:08,280
I think I may have nodded off.
736
01:15:08,360 --> 01:15:10,520
A nap is always nice, Mrs. Frederiksen.
737
01:15:11,760 --> 01:15:15,320
-What are you reading?
-National Economics.
738
01:15:16,080 --> 01:15:17,600
That's a mouthful.
739
01:15:17,680 --> 01:15:21,440
It'll keep you up at night.
740
01:15:24,320 --> 01:15:27,080
Well, Mrs. Frederiksen,
time to put the things back.
741
01:15:30,080 --> 01:15:33,160
Yes, of course.
742
01:15:56,960 --> 01:15:58,600
Ouch! Why did you do that?
743
01:15:59,120 --> 01:16:03,680
It's you? I thought it was a hornet.
744
01:16:03,760 --> 01:16:07,760
-Let's get in the water.
-I don't want to.
745
01:16:19,280 --> 01:16:22,840
Just lay down right here.
746
01:16:22,920 --> 01:16:26,560
Move your legs and swim like I just did.
747
01:16:26,640 --> 01:16:30,880
-You weren't swimming at all.
-I didn't have time, for Christ's sake.
748
01:16:34,720 --> 01:16:37,520
You're so stupid, Axel!
749
01:16:38,120 --> 01:16:41,720
Teach your giggling son that.
750
01:16:48,920 --> 01:16:49,880
No.
751
01:16:51,880 --> 01:16:56,040
No! Let go. I don't want to get in!
752
01:17:00,280 --> 01:17:03,280
Look. You have to swim now.
753
01:17:03,360 --> 01:17:05,280
Come on. Get on your belly.
754
01:17:07,320 --> 01:17:10,120
Yes, swim!
755
01:17:11,000 --> 01:17:14,200
Wrong. Have a look.
756
01:17:14,280 --> 01:17:15,400
Do it like this.
757
01:17:18,640 --> 01:17:21,040
Come on.
758
01:17:22,000 --> 01:17:24,520
-Arms down. Both arms.
-No.
759
01:17:27,000 --> 01:17:28,760
Let me grab him.
760
01:17:28,840 --> 01:17:30,720
Let me. Come on.
761
01:17:31,440 --> 01:17:33,880
Breaststroke. Come on.
762
01:17:39,720 --> 01:17:41,360
Move your legs like a frog.
763
01:17:41,440 --> 01:17:44,200
You wouldn't know the first thing
about it, you big log.
764
01:17:52,840 --> 01:17:54,920
Are you crazy?
765
01:18:05,440 --> 01:18:08,800
You won't bother anyone here, pale boy.
766
01:19:25,760 --> 01:19:27,360
I have deceived myself.
767
01:19:28,800 --> 01:19:30,120
I've known for a while.
768
01:19:31,240 --> 01:19:33,040
My people were ugly.
769
01:19:34,360 --> 01:19:36,800
My people weren't like other people.
770
01:19:38,200 --> 01:19:39,800
I have been refusing to see it.
771
01:19:44,520 --> 01:19:50,400
-Lovely weather, right?
-Yeah…
772
01:20:09,800 --> 01:20:12,200
God, you're stupid.
773
01:20:13,000 --> 01:20:16,600
What the hell? Isn't this a free country?
774
01:20:17,640 --> 01:20:21,360
You and your buddies probably want
to fence people like us in.
775
01:20:21,920 --> 01:20:23,640
-I bet--
-You bet what?
776
01:20:23,720 --> 01:20:28,120
I bet the ladies scratch their asses
in the soap shop every day.
777
01:20:29,480 --> 01:20:31,360
Idiots!
778
01:20:32,200 --> 01:20:37,720
I'm head shop assistant
in a kitchen-supply shop downtown.
779
01:20:37,800 --> 01:20:40,760
I have a bar.
780
01:20:40,840 --> 01:20:43,400
Independent and self-employed.
781
01:20:43,480 --> 01:20:45,920
-You're the manager.
-You red bastard.
782
01:20:46,000 --> 01:20:47,400
That's the truth of it.
783
01:20:48,320 --> 01:20:51,240
You old whore, are you putting on airs?
784
01:20:51,320 --> 01:20:54,120
Some people just know how to behave.
785
01:20:54,200 --> 01:20:56,120
Did you learn that on your back?
786
01:20:57,720 --> 01:21:01,240
No Bolshevik is going to say a word
to my Emilie!
787
01:21:01,320 --> 01:21:04,240
-Are you a Nazi?
-The hell I am.
788
01:21:04,320 --> 01:21:07,600
But Hitler got rid of the unemployment.
789
01:21:07,680 --> 01:21:11,600
-By force. I told you that.
-Stop it!
790
01:21:11,680 --> 01:21:15,080
-Maybe he's not so bad, that Hitler.
-Enough.
791
01:21:15,160 --> 01:21:16,640
On the Pampas…
792
01:21:16,720 --> 01:21:19,440
You can shove your Pampas
straight up your ass!
793
01:21:19,520 --> 01:21:23,400
We know you were sent home
after three weeks on the consulate's bill!
794
01:21:30,800 --> 01:21:33,800
And he has been getting
unemployment benefits!
795
01:21:33,880 --> 01:21:35,000
Stupid bitch.
796
01:21:35,080 --> 01:21:36,280
Several times even.
797
01:21:37,800 --> 01:21:39,040
Nobody's perfect, right?
798
01:21:40,840 --> 01:21:45,200
Remember when we babysat Gustav Adolf
because Axel was in prison?
799
01:21:45,920 --> 01:21:47,800
-And Svea was a mess.
-Stop it!
800
01:22:04,000 --> 01:22:05,880
The truth was a blow.
801
01:22:06,600 --> 01:22:08,680
My dad was no longer the same.
802
01:22:09,440 --> 01:22:11,280
The hero from the Pampas was dead.
803
01:22:12,360 --> 01:22:14,440
My mother had let him deceive me.
804
01:22:15,480 --> 01:22:16,960
They couldn't help me.
805
01:22:17,880 --> 01:22:20,040
They couldn’t even help themselves.
806
01:22:22,520 --> 01:22:25,040
You're tired, Gustav Adolf.
807
01:22:25,120 --> 01:22:26,480
No.
808
01:22:26,560 --> 01:22:27,520
No!
809
01:22:39,520 --> 01:22:42,600
Look how they're laughing at us.
What the hell are you laughing at?
810
01:22:47,240 --> 01:22:51,120
Look at that pretentious little monkey.
811
01:22:51,200 --> 01:22:52,760
She doesn't know shit.
812
01:22:53,600 --> 01:22:55,440
She needs a proper stuffing.
813
01:22:56,120 --> 01:22:57,360
Good Lord!
814
01:22:57,440 --> 01:22:59,360
Enough. That's the limit.
815
01:22:59,440 --> 01:23:01,200
Piss off!
816
01:23:01,280 --> 01:23:02,920
Relax, damn it!
817
01:23:03,520 --> 01:23:04,840
Oh, my God--
818
01:23:06,400 --> 01:23:08,880
-Adults, for heaven's sake!
-Leave!
819
01:23:08,960 --> 01:23:10,360
Shut up, you big pile of fat.
820
01:23:10,440 --> 01:23:11,680
Mind your language, man!
821
01:23:12,400 --> 01:23:13,560
We can talk it out.
822
01:23:16,120 --> 01:23:19,520
Stop it!
823
01:23:23,920 --> 01:23:25,040
No, no, no!
824
01:23:26,000 --> 01:23:29,160
-Fat proletarian bitch!
-The class war is on!
825
01:23:33,400 --> 01:23:35,680
You tall…
826
01:23:35,760 --> 01:23:39,040
Two versus one, that's all you know!
827
01:24:45,080 --> 01:24:50,480
Yeah, Gustav Adolf,
life can be rough sometimes. But fair.
828
01:24:51,120 --> 01:24:52,440
Do you like the waltz?
829
01:24:53,160 --> 01:24:55,080
Here's a waltz for you.
830
01:25:03,800 --> 01:25:06,240
-One, two, three…
-One, two, three…
831
01:25:13,720 --> 01:25:20,200
Yeah, where you're headed
doesn't mean a thing.
832
01:25:20,280 --> 01:25:23,480
You either end up in one place or another.
833
01:25:24,520 --> 01:25:27,920
But eventually we all end up
in the same place.
834
01:26:02,240 --> 01:26:04,120
There's the boy, Svea!
835
01:26:52,200 --> 01:26:53,160
No.
836
01:27:27,880 --> 01:27:28,960
No…
837
01:27:42,000 --> 01:27:42,960
No.
838
01:28:06,160 --> 01:28:08,440
I got out on good behavior.
839
01:28:10,800 --> 01:28:12,880
They had to give me an apology.
840
01:28:14,120 --> 01:28:15,480
If it had been on the Pampas--
841
01:28:15,560 --> 01:28:17,720
I don't want to hear about the Pampas!
842
01:28:32,280 --> 01:28:34,320
I guess that doesn't matter now.
843
01:28:36,320 --> 01:28:37,840
Of course it does.
844
01:28:38,720 --> 01:28:40,440
Of course it does!
845
01:31:18,280 --> 01:31:20,840
We didn't go swimming again that summer.
846
01:31:20,920 --> 01:31:24,040
But the next year,
my dad taught me how to swim.
847
01:31:24,760 --> 01:31:27,560
Though he never learned himself.
848
01:36:06,000 --> 01:36:08,000
Subtitle translation by:
Francesca Langhoff
57939