Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:55,284 --> 00:03:57,525
This way.
2
00:04:35,886 --> 00:04:37,007
Court is assembled
3
00:04:37,127 --> 00:04:40,727
by the Right Honorable Lords,
Commissioners of the Admiralty
4
00:04:40,847 --> 00:04:46,207
and I quote: "To enquire into the cause
and circumstances of the seizure
5
00:04:46,327 --> 00:04:49,727
of His Majesty's armed vessel,
The Bounty,
6
00:04:49,848 --> 00:04:52,607
commanded by
Lieutenant William Bligh
7
00:04:52,728 --> 00:04:56,128
and to try the said
Lieutenant William Bligh
8
00:04:56,248 --> 00:05:00,408
for his conduct
on that occasion."
9
00:05:01,448 --> 00:05:05,168
Surrender your sword
and be seated.
10
00:05:26,649 --> 00:05:28,129
Lieutenant Bligh.
11
00:05:28,250 --> 00:05:32,330
Perhaps it would be useful if you
told the court in your own words
12
00:05:32,450 --> 00:05:35,810
the events
of April 28th last year.
13
00:05:35,930 --> 00:05:42,251
Yes, sir. If it please, my Lords,
I will first read a list of the mutineers
14
00:05:42,371 --> 00:05:43,690
who seized my ship.
15
00:05:43,810 --> 00:05:49,371
The crew is not on trial here,
Mr. Bligh. You, sir, are on trial.
16
00:05:49,491 --> 00:05:54,251
The question at issue is
how you came to lose your ship.
17
00:05:54,451 --> 00:05:57,971
To understand that, Captain Greetham,
it is essential to know
18
00:05:58,091 --> 00:05:59,891
who were the mutineers
aboard that ship.
19
00:06:00,011 --> 00:06:04,572
Alleged mutineers.
Continue, Mr. Bligh.
20
00:06:04,692 --> 00:06:07,492
Fletcher Christian,
Masters Mate.
21
00:06:07,612 --> 00:06:10,972
Wasn't this Christian
a friend of yours?
22
00:06:11,092 --> 00:06:12,732
He was, sir.
23
00:06:12,852 --> 00:06:15,132
Fifty guineas says he's dead.
24
00:06:15,252 --> 00:06:18,692
- Sixty says he's alive.
- I'll wager he's still alive.
25
00:06:18,812 --> 00:06:20,252
How much?
26
00:06:20,373 --> 00:06:21,812
We'll dine within the hour.
27
00:06:21,932 --> 00:06:24,132
- How much?
- Sixty guineas.
28
00:06:24,252 --> 00:06:27,093
Taken.
29
00:06:30,653 --> 00:06:33,213
I'll be back to collect it.
30
00:06:35,174 --> 00:06:37,173
William!
31
00:06:37,293 --> 00:06:39,254
Fletcher!
What are you all doing?
32
00:06:39,373 --> 00:06:41,054
One of our members collapsed.
33
00:06:41,174 --> 00:06:43,014
We're betting on
whether or not he's dead.
34
00:06:43,134 --> 00:06:48,214
- What brings you to this den of iniquity?
- Is there somewhere we can talk?
35
00:06:57,095 --> 00:06:58,574
It's a breadfruit.
36
00:06:58,694 --> 00:06:59,774
Breadfruit?
37
00:06:59,894 --> 00:07:02,374
The Admiralty has instructed me
to lead an expedition,
38
00:07:02,495 --> 00:07:06,215
to take breadfruit plants
from Tahiti to Jamaica.
39
00:07:06,335 --> 00:07:07,655
Tahiti?
40
00:07:07,775 --> 00:07:10,335
Fletcher, I want you
to sail with me again.
41
00:07:10,455 --> 00:07:11,975
In what capacity?
42
00:07:12,096 --> 00:07:16,095
Well, the Admiralty's already assigned
a Mr. John Fryer as Master of the ship.
43
00:07:16,216 --> 00:07:19,255
He's a good man, I think.
But I want you to be Master's Mate.
44
00:07:19,375 --> 00:07:22,535
- If you agree, that is.
- Agreed.
45
00:07:22,656 --> 00:07:25,016
Good, splendid! Good.
46
00:07:25,136 --> 00:07:26,496
Why take breadfruit to Jamaica?
47
00:07:26,616 --> 00:07:29,856
Cheap fodder for the slaves
on the plantations there.
48
00:07:29,976 --> 00:07:32,416
Bananas are very expensive
there these days.
49
00:07:32,537 --> 00:07:34,656
It lacks glory, William.
50
00:07:34,776 --> 00:07:37,496
Well, I don't have your connections,
you see, Fletcher.
51
00:07:37,616 --> 00:07:39,737
I want to make a name for myself,
before I'm too old.
52
00:07:39,857 --> 00:07:44,057
And this green grocery trip
will make your name?
53
00:07:45,417 --> 00:07:50,097
Now look, we'll go around
Cape Horn to Tahiti.
54
00:07:50,218 --> 00:07:52,977
We'll pick up the breadfruit
then continue on
55
00:07:53,098 --> 00:07:56,577
through the Endeavour Straits around
the Cape of Good Hope to Jamaica.
56
00:07:56,697 --> 00:07:59,778
And then back to England.
We'll circumnavigate the globe.
57
00:07:59,898 --> 00:08:02,538
- Yes, but why risk going round the Horn?
- What?
58
00:08:02,658 --> 00:08:05,698
Because it is the
quicker route, Mr. Fryer.
59
00:08:05,818 --> 00:08:08,299
Quicker if we strike the
one week in a hundred
60
00:08:08,418 --> 00:08:10,779
when there isn't
a storm raging.
61
00:08:10,899 --> 00:08:15,019
So you would have us go the long way?
Around Africa and Australia.
62
00:08:15,139 --> 00:08:18,939
There and back.
Avoid the Horn altogether.
63
00:08:22,499 --> 00:08:24,219
What conditions
do the plants need?
64
00:08:24,339 --> 00:08:28,579
Warmth, light and water.
I shall be giving up my cabin to them.
65
00:08:28,699 --> 00:08:31,220
We shall be like little pigs
in a stye. Shan't we?
66
00:08:31,340 --> 00:08:35,020
No, sir, we shall not.
I run a healthy ship, Mr. Fryer.
67
00:08:35,140 --> 00:08:37,300
I only say
the Bounty's too small.
68
00:08:37,420 --> 00:08:40,021
We should have a frigate,
not a chamber pot.
69
00:08:40,140 --> 00:08:43,581
Yes, and I should have
promotion to Captain.
70
00:08:43,701 --> 00:08:49,301
But the Navy Board would
not heed either request. See?
71
00:08:51,861 --> 00:08:53,340
Quickly now, children.
72
00:08:53,461 --> 00:08:54,901
Ah, my little ones.
73
00:08:55,021 --> 00:08:56,461
They've come to say goodnight.
74
00:08:56,581 --> 00:09:02,301
Goodnight, goodnight.
Off you go...
75
00:09:03,582 --> 00:09:07,422
- Aren't you going to say goodnight to Mr. Christian, Mr. Fryer?
- Don't I get a kiss?
76
00:09:11,502 --> 00:09:12,582
Goodnight, young ladies.
77
00:09:12,702 --> 00:09:15,262
Goodnight, goodnight.
78
00:09:17,622 --> 00:09:21,143
William, a toast.
To circumnavigation.
79
00:09:21,262 --> 00:09:22,422
To circumnavigation.
80
00:09:22,543 --> 00:09:24,102
Circumnavigation.
81
00:09:24,222 --> 00:09:26,103
And your safe
and speedy return.
82
00:09:26,223 --> 00:09:28,383
Yes.
83
00:09:50,984 --> 00:09:53,624
We set sailtwo days before Christmas,
84
00:09:53,744 --> 00:09:56,545
23rd December 1787.
85
00:09:56,664 --> 00:09:59,985
Stand by to set the mainsail.
86
00:10:11,505 --> 00:10:16,826
What are you staring at me for? Aloft!
Loose that mizzen topsail, lively!
87
00:10:17,065 --> 00:10:19,746
Remove some of these gussets!
88
00:10:19,866 --> 00:10:22,186
Back down in the rigging!
89
00:10:22,306 --> 00:10:25,306
Stand by, you crew gunners!
90
00:10:26,666 --> 00:10:29,306
Away, you crew gunners.
91
00:10:37,027 --> 00:10:39,627
Southwest by south.
That's your course.
92
00:10:39,747 --> 00:10:43,267
Southwest by south.
Aye, aye, sir.
93
00:11:15,588 --> 00:11:19,789
Right men! Food up!
Come on.
94
00:11:26,229 --> 00:11:31,190
What's the name of the cook?
Lamb? Hey, Lamb!
95
00:11:31,310 --> 00:11:35,469
I hope you got some lamb
in that stew.
96
00:11:36,309 --> 00:11:39,790
Hey, is it true
what they say about Tahiti?
97
00:11:39,910 --> 00:11:41,310
You mean the women.
98
00:11:41,430 --> 00:11:44,030
Do they really go around
with no clothes on?
99
00:11:44,150 --> 00:11:48,351
All they wear is tattoos.
In wonderful places.
100
00:11:48,471 --> 00:11:49,271
True?
101
00:11:49,390 --> 00:11:52,951
Cross my heart.
Paradise.
102
00:11:53,070 --> 00:11:56,231
You're in my place, Quintel.
103
00:11:58,790 --> 00:12:01,511
Move yourself.
104
00:12:03,791 --> 00:12:06,992
Don't look at him.
There'll be trouble.
105
00:12:12,432 --> 00:12:13,992
I said you're in my seat.
106
00:12:14,112 --> 00:12:17,312
- Piss off.
- Bugger off.
107
00:12:17,792 --> 00:12:19,552
- What did you say?
- Shut it, Churchill.
108
00:12:19,672 --> 00:12:22,032
You keep out of this.
109
00:12:22,992 --> 00:12:26,353
Look out, he's got a knife.
110
00:12:26,672 --> 00:12:27,912
Keep it quiet, Churchill.
111
00:12:28,032 --> 00:12:30,793
Keep it down, lads.
112
00:12:32,233 --> 00:12:34,553
Churchill!
113
00:12:48,993 --> 00:12:49,953
The King.
114
00:12:50,074 --> 00:12:53,034
The King.
God bless him.
115
00:12:53,514 --> 00:12:55,954
To the ship.
May she swim well.
116
00:12:56,074 --> 00:12:58,394
The ship.
117
00:13:13,595 --> 00:13:16,676
The men are very quiet.
118
00:13:30,876 --> 00:13:32,876
Charming tune.
119
00:13:34,276 --> 00:13:38,116
And a fine musician.
We're lucky to have him.
120
00:13:39,317 --> 00:13:42,516
Yes. He is not there
by chance, Mr. Nelson.
121
00:13:42,636 --> 00:13:46,357
Having him there
is good for morale.
122
00:13:47,917 --> 00:13:49,597
Dr. Huggen, another glass?
123
00:13:49,717 --> 00:13:51,757
No, thank you, sir.
124
00:13:51,877 --> 00:13:55,078
You're uncommonly
abstemious tonight.
125
00:13:56,277 --> 00:13:59,117
Well, more men have died
at sea from drink,
126
00:13:59,237 --> 00:14:02,957
disease and dirt than
ever died by drowning.
127
00:14:03,077 --> 00:14:04,598
Depend upon it, gentlemen.
128
00:14:04,717 --> 00:14:07,158
I'm determined the Bounty
shall not lose a single man.
129
00:14:07,278 --> 00:14:10,478
By heavens!
I'll drink to that.
130
00:14:38,199 --> 00:14:40,920
- Striking a superior officer.
- No, I didn't.
131
00:14:41,040 --> 00:14:43,800
- It's a hanging offence, sir.
- Sorry, sir.
132
00:14:43,920 --> 00:14:47,680
Can't be helped. We shall all get
to know each other pretty closely.
133
00:14:47,800 --> 00:14:50,320
I wonder what
we shall find out.
134
00:14:50,440 --> 00:14:53,761
It depends how inquisitive
we are, Mr. Young.
135
00:15:05,882 --> 00:15:08,241
It doesn't sound quite right to me.
136
00:15:08,361 --> 00:15:12,042
Do you think someone
had better go and look?
137
00:15:29,482 --> 00:15:31,803
Good evening, Mr. Heywood, sir.
138
00:15:31,923 --> 00:15:33,082
Good evening, Adams.
139
00:15:33,202 --> 00:15:34,803
Evening, Mr. Adams, sir.
140
00:15:34,923 --> 00:15:36,363
Everything alright here?
141
00:15:36,482 --> 00:15:40,043
Couldn't be better, sir.
142
00:15:49,724 --> 00:15:50,643
My place.
143
00:15:50,763 --> 00:15:52,924
Stupid buggers.
144
00:15:53,044 --> 00:15:54,884
You watch your
mouth too, old man.
145
00:15:55,003 --> 00:15:59,964
Don't old man me, Churchill.
You haven't got a lucky face.
146
00:16:20,525 --> 00:16:23,325
Seasick, Mr. Heywood, sir?
147
00:16:23,445 --> 00:16:26,526
Just leaving England.
148
00:16:26,646 --> 00:16:28,765
Home sick.
149
00:16:29,486 --> 00:16:33,046
- Feels you'll never see it again.
- Don't say that, sir. It's bad luck.
150
00:16:33,166 --> 00:16:39,206
Sorry. Never been to sea before.
Two months ago I was still at school.
151
00:16:39,326 --> 00:16:41,887
Never been to school meself.
152
00:16:42,007 --> 00:16:43,647
Can't even read.
153
00:16:43,767 --> 00:16:45,327
I can't steer a ship.
154
00:16:45,447 --> 00:16:50,807
Any fool can steer a ship, sir.
It's just knowing where to take it.
155
00:17:21,249 --> 00:17:25,009
23rd December 1787.
156
00:17:25,128 --> 00:17:29,209
The end of ourfirst day at sea.
157
00:17:40,170 --> 00:17:41,010
Tot of rum, sir?
158
00:17:41,130 --> 00:17:42,610
No, thank you, no.
159
00:17:42,730 --> 00:17:44,770
Come on, sir. We don't cross
the Equator every day.
160
00:17:44,890 --> 00:17:50,211
No. Thank you. No. Make sure
Mr. Heywood has some, though.
161
00:17:52,811 --> 00:17:55,651
OK. That'll do.
Haul him in. Away.
162
00:17:55,770 --> 00:17:59,450
Coming up for sup,
Mr. Heywood. Sir.
163
00:18:17,092 --> 00:18:20,292
Here you go, sir. Have some of that.
Have some of that, sir.
164
00:18:20,411 --> 00:18:25,372
Revive the spirit as they say.
Have a sup of that. Go on.
165
00:18:27,492 --> 00:18:30,972
Get some of this
muck down you.
166
00:18:33,493 --> 00:18:35,133
Well done, sir.
167
00:18:35,252 --> 00:18:37,692
Thank you, Quintel.
168
00:18:42,053 --> 00:18:45,813
Lieutenant Bligh,
I have your log here before me.
169
00:18:45,933 --> 00:18:50,654
In it, there is the frequent entry
of a single word: dancing.
170
00:18:50,773 --> 00:18:53,093
Can you explain that?
171
00:18:53,213 --> 00:18:54,214
I can, sir.
172
00:18:54,334 --> 00:18:58,934
A crew on a long voyage may easily
fall into melancholy and violence.
173
00:18:59,054 --> 00:19:02,174
I believe this can be relieved
by regular exercise.
174
00:19:02,294 --> 00:19:06,014
So for 20 minutes each day, I had the
crew mustered and I had them dance.
175
00:19:06,134 --> 00:19:08,574
- Dance?
- Yes. They danced.
176
00:19:08,694 --> 00:19:11,895
An activity they participated
in wholeheartedly?
177
00:19:12,014 --> 00:19:13,094
I think so. Yes.
178
00:19:13,214 --> 00:19:15,215
And yet, Mr. Bligh,
in your own log,
179
00:19:15,335 --> 00:19:18,935
you admit that this rather
unorthodox form of exercise
180
00:19:19,055 --> 00:19:21,375
led to grave discontent.
181
00:19:21,495 --> 00:19:25,816
On one occasion only, sir.
And not grave.
182
00:19:43,777 --> 00:19:49,217
Charlie. If you only had a frock on,
I'd ask you for a dance.
183
00:19:52,097 --> 00:19:53,897
Get your knees up, Quintel.
184
00:19:54,017 --> 00:19:55,457
I'm doing me best, sir.
185
00:19:55,577 --> 00:19:57,937
Don't answer back.
186
00:19:59,897 --> 00:20:03,337
We're bloody sailors,
not bloody dancers.
187
00:20:03,457 --> 00:20:07,178
Mr. Christian. Mr. Young.
Put a gag on Quintel.
188
00:20:07,298 --> 00:20:08,738
It wasn't bloody me!
189
00:20:08,858 --> 00:20:11,618
Don't make it worse, Quintel.
190
00:20:11,738 --> 00:20:14,178
It wasn't him, sir. It was me.
191
00:20:14,298 --> 00:20:15,618
Come along, Mr. Christian.
192
00:20:15,738 --> 00:20:17,458
You've got the wrong man, sir.
193
00:20:17,578 --> 00:20:20,779
Churchill said it was he
who made the remark.
194
00:20:26,499 --> 00:20:27,459
Gag them both.
195
00:20:27,578 --> 00:20:30,018
Jesus Christ.
196
00:20:32,739 --> 00:20:37,059
- Do as he says, Mr. Christian.
- Sir!
197
00:20:53,061 --> 00:20:54,821
Fletcher.
198
00:20:54,940 --> 00:20:57,500
William, don't you think those men
have been gagged there long enough?
199
00:20:57,620 --> 00:20:59,861
They were both guilty
of an act of insubordination.
200
00:20:59,980 --> 00:21:03,021
I could have passed it off with
a laugh and have done less harm.
201
00:21:03,141 --> 00:21:06,021
The Royal Navy is not a
humorous institution, sir.
202
00:21:06,141 --> 00:21:09,781
And insubordination
is no laughing matter.
203
00:21:09,901 --> 00:21:13,661
However, you may cut them
loose, Mr. Christian.
204
00:21:13,781 --> 00:21:16,541
But mind they appreciate
the gravity of their offence.
205
00:21:16,661 --> 00:21:18,901
Thank you, sir.
206
00:21:25,222 --> 00:21:26,222
Captain's orders.
207
00:21:26,342 --> 00:21:30,342
Yeah. Sure.
208
00:21:30,982 --> 00:21:34,662
You can close your mouth.
Or I'll put it back in.
209
00:21:58,663 --> 00:22:05,104
I hadn't expected this from the Horn.
Do you think the weather will stay with us?
210
00:22:05,224 --> 00:22:07,545
Perhaps.
211
00:22:12,544 --> 00:22:15,225
It doesn't look much. Does it?
212
00:22:15,345 --> 00:22:19,185
No, no, it doesn't, sir. But I've
seen the Horn when the waves
213
00:22:19,305 --> 00:22:24,225
were as high as three houses
one on top of the other.
214
00:22:24,345 --> 00:22:28,786
I once saw six men washed
overboard on one wave.
215
00:22:29,505 --> 00:22:32,825
Someone on this ship
is very lucky.
216
00:22:33,386 --> 00:22:36,626
Mr. Fryer! Close reef!
217
00:22:36,746 --> 00:22:37,946
Close reef, sir?
218
00:22:38,066 --> 00:22:41,906
Don't argue with me.
Close reef.
219
00:22:45,306 --> 00:22:47,946
Close reef, Mr. Cole.
220
00:22:50,067 --> 00:22:55,587
Stand by to close reef! All hands
on deck! Move yourselves!
221
00:22:55,787 --> 00:23:01,187
- Hurry along and take those sails in!
- Get further aloft!
222
00:23:01,308 --> 00:23:04,947
- Hurry up!
- Move yourselves! Get those sails in!
223
00:23:05,067 --> 00:23:09,268
Doesn't seem to like
fair weather, does he?
224
00:23:11,188 --> 00:23:15,948
Haul on that sheet!
Get those sails in!
225
00:23:57,910 --> 00:24:03,870
Mr. Fryer. I seem to have
made a misjudgement.
226
00:24:03,991 --> 00:24:06,630
You don't make many, sir.
227
00:24:06,750 --> 00:24:09,071
Make sail.
228
00:24:09,910 --> 00:24:11,071
Make sail, Mr. Cole.
229
00:24:11,191 --> 00:24:19,791
Aye, Aye, sir. Prepare to make sail!
Let go sheets and tack!
230
00:24:34,672 --> 00:24:37,112
Square away!
231
00:24:46,593 --> 00:24:48,673
Get aloft!
232
00:25:17,274 --> 00:25:20,475
Someone!
233
00:25:22,835 --> 00:25:25,955
- Mr. Christian!
- Move on!
234
00:25:41,196 --> 00:25:44,756
Pull! Pull!
235
00:25:55,317 --> 00:26:03,517
Robert, mind those bloody pots! Robert!
Robert's on fire! Someone douse him!
236
00:26:09,598 --> 00:26:11,678
We'll all be killed!
237
00:26:11,798 --> 00:26:14,278
All hands on deck!
238
00:26:14,398 --> 00:26:16,797
Everyone on deck!
239
00:26:16,918 --> 00:26:19,238
Close the hatches!
240
00:26:21,958 --> 00:26:27,199
- Take the wheel, man.
- Steering to port side.
241
00:26:48,199 --> 00:26:50,720
The wheel, McKoy!
242
00:27:25,482 --> 00:27:28,001
You all right, sir?
243
00:27:29,122 --> 00:27:31,202
Man those pumps!
244
00:27:31,322 --> 00:27:35,602
Jamie, hold that board.
Someone!
245
00:27:37,003 --> 00:27:39,442
Don't let go on the pumps!
246
00:27:39,562 --> 00:27:42,603
Somebody get a bloody hammer!
247
00:27:43,522 --> 00:27:45,243
Sir! Sir!
248
00:27:45,363 --> 00:27:47,283
Have the carpenter lash
those things down, now!
249
00:27:47,403 --> 00:27:48,603
- We must turn back!
- What?
250
00:27:48,723 --> 00:27:50,123
In my opinion,
we should put about.
251
00:27:50,243 --> 00:27:54,043
In my opinion we should not, sir.
We keep on our course.
252
00:27:54,164 --> 00:27:57,523
You'll never make it round the Horn.
We must turn back.
253
00:27:57,643 --> 00:27:59,924
Mr. Cole! Mr. Cole!
254
00:28:00,044 --> 00:28:01,644
I want my opinion in the log, sir.
255
00:28:01,763 --> 00:28:04,724
Mr. Cole, have that lashed down.
And all the men on deck, now!
256
00:28:04,844 --> 00:28:06,684
I want my opinion in the log!
257
00:28:06,803 --> 00:28:09,124
Very well, Mr. Fryer. If that's
what you wish, you shall have it.
258
00:28:09,244 --> 00:28:10,084
The ship can't stand it!
259
00:28:10,204 --> 00:28:11,884
The ship can stand it
very well, Mr. Fryer!
260
00:28:12,005 --> 00:28:13,564
And how long do you think
the men can stand it?
261
00:28:13,684 --> 00:28:15,565
As long as the officers
can stand it, Mr. Fryer!
262
00:28:15,685 --> 00:28:19,125
Get these things
tied down now!
263
00:28:26,245 --> 00:28:29,445
Valentine!
Come with me, boy!
264
00:28:34,245 --> 00:28:38,485
Mr. Bligh, how long did you
attempt to round the Horn?
265
00:28:38,606 --> 00:28:40,086
31 days.
266
00:28:40,206 --> 00:28:44,046
And how far did you
travel in that time?
267
00:28:44,526 --> 00:28:49,686
- 85 miles, sir.
- 85 miles in 31 days, Mr. Bligh.
268
00:28:49,806 --> 00:28:53,287
You endangered your ship
and your crew for 31 days
269
00:28:53,407 --> 00:28:58,207
in order to satisfy your ambition
to circumnavigate the globe.
270
00:29:08,687 --> 00:29:12,007
My dearest Betsy,
271
00:29:12,127 --> 00:29:16,328
Only to you in this bitter momentcan I reveal my heart.
272
00:29:16,448 --> 00:29:20,047
I have failed completelyin my attempt to round Cape Horn
273
00:29:20,168 --> 00:29:23,008
and circumnavigate the globe.
274
00:29:25,368 --> 00:29:28,728
My doubts about Mr. Fryer'scommitment to our endeavour
275
00:29:28,848 --> 00:29:31,689
have been confirmed.
276
00:29:33,569 --> 00:29:36,329
Enter.
277
00:29:38,889 --> 00:29:43,049
- The men are assembled, sir.
- Come in. Come in.
278
00:29:52,569 --> 00:29:53,809
I'm very sorry, William.
279
00:29:53,929 --> 00:29:58,090
It can't be helped.
Come along.
280
00:30:02,411 --> 00:30:05,131
Lads!
281
00:30:19,811 --> 00:30:25,611
We will go about and run downwind
for Africa and the Indian Ocean.
282
00:30:25,732 --> 00:30:27,411
- Mr. Lamb!
- Here, sir.
283
00:30:27,531 --> 00:30:31,732
As soon as we have put about it will be
safe to light your galley fires again.
284
00:30:31,852 --> 00:30:34,012
Tonight I want as much hot mush
as every man can eat.
285
00:30:34,132 --> 00:30:36,492
Let's hear it for the
Captain, lads! Hip-hip!
286
00:30:36,612 --> 00:30:38,692
Hooray! Hooray!
287
00:30:38,812 --> 00:30:44,292
However. However. We're still
faced with a long hard voyage.
288
00:30:44,412 --> 00:30:47,653
I mean to make good use
of every hour of sailing time.
289
00:30:47,773 --> 00:30:52,253
And to assist me in this, I'm replacing
Mr. Fryer with Mr. Christian
290
00:30:52,373 --> 00:30:54,453
who will now act as
executive second in command
291
00:30:54,573 --> 00:30:56,213
with the rank of
Acting Second Lieutenant.
292
00:30:56,334 --> 00:31:00,414
Mr. Fryer, come back here.
Mr. Fryer, sir! Come back here!
293
00:31:06,054 --> 00:31:08,013
You'll dismiss when I have done
with you, sir. Do you hear me?
294
00:31:08,133 --> 00:31:10,134
- This is an outrage!
- Mr. Fryer.
295
00:31:10,254 --> 00:31:11,134
In all my years at sea...
296
00:31:11,254 --> 00:31:12,774
Your years at sea?
Good Lord, man.
297
00:31:12,894 --> 00:31:13,734
If I had known your nature,
298
00:31:13,854 --> 00:31:16,495
I would not have accepted you
as boson of a river barge.
299
00:31:16,615 --> 00:31:17,614
Must I suffer this before...
300
00:31:17,735 --> 00:31:19,574
You'll suffer my correction,
whenever you're at fault, sir!
301
00:31:19,694 --> 00:31:20,335
What fault?
302
00:31:20,455 --> 00:31:23,175
Damn your eyes, man!
You turned your back on me!
303
00:31:23,295 --> 00:31:24,855
- For that I apologize.
- Very well.
304
00:31:24,975 --> 00:31:26,695
- But I protest.
- You protest, do you?
305
00:31:26,814 --> 00:31:28,055
I am Master of The Bounty.
306
00:31:28,174 --> 00:31:32,655
And I am Commander, by law!
I am the first. Do you understand?
307
00:31:32,775 --> 00:31:35,495
God damn your hide.
308
00:31:37,456 --> 00:31:40,695
And now you may dismiss, sir!
309
00:31:58,817 --> 00:32:01,376
- Mr. Cole.
- Sir.
310
00:32:01,496 --> 00:32:04,857
All hands on deck.
If you please.
311
00:32:11,697 --> 00:32:15,537
Surely, Mr. Bligh. It was unwise
to replace a professional sailor
312
00:32:15,657 --> 00:32:19,298
like Mr. Fryer
with a relative novice?
313
00:32:19,418 --> 00:32:22,058
Fletcher Christian could
hardly be called a novice, sir.
314
00:32:22,178 --> 00:32:24,258
The fact that he was
a good friend of yours,
315
00:32:24,378 --> 00:32:27,178
was not of undue
influence upon you?
316
00:32:27,298 --> 00:32:29,538
Let me know the intent of
your question, Mr. Greetham.
317
00:32:29,658 --> 00:32:33,338
We're trying to establish, Mr. Bligh,
how you came to lose your ship.
318
00:32:33,458 --> 00:32:35,099
I did not lose my ship, sir!
319
00:32:35,219 --> 00:32:39,218
It was taken from me by a gang of
mutineers led by Fletcher Christian.
320
00:32:39,339 --> 00:32:40,619
The man you promoted.
321
00:32:40,738 --> 00:32:44,539
Yes. I promoted him because
John Fryer was grossly inefficient.
322
00:32:44,659 --> 00:32:48,619
And he was also a coward.
Fletcher Christian at least had courage.
323
00:32:48,739 --> 00:32:53,740
More, perhaps, than you ultimately
found to be acceptable, Mr. Bligh?
324
00:32:58,100 --> 00:33:00,300
Friday, October 10th.
325
00:33:00,420 --> 00:33:03,901
At half-past twelve today,James Valentine departed this life
326
00:33:04,020 --> 00:33:08,701
as a result of illness and fatiguesustained at Cape Horn.
327
00:33:08,821 --> 00:33:11,381
This after all my care of the men
328
00:33:11,500 --> 00:33:15,381
is surely a result of ourdrunken surgeon's neglect.
329
00:33:15,501 --> 00:33:19,101
Oh, God. By whose mercy
the souls of all men rest.
330
00:33:19,221 --> 00:33:22,101
Bless these waters
and absolve from sin,
331
00:33:22,221 --> 00:33:24,742
he whose body
we now confine to them.
332
00:33:24,862 --> 00:33:30,462
Eternal rest grant unto him.
And may he rest in peace. Amen.
333
00:33:30,582 --> 00:33:32,942
Amen.
334
00:33:34,822 --> 00:33:37,462
Commit the body to the deep.
335
00:33:41,782 --> 00:33:44,182
At four o'clockwe buried Valentine
336
00:33:44,302 --> 00:33:47,743
with all the decency in our power.
337
00:33:53,263 --> 00:33:56,863
Twenty-five degrees.
Thirty-six minutes.
338
00:34:31,945 --> 00:34:36,145
Land Ho! Land Ho!
339
00:34:36,265 --> 00:34:38,185
Where away?
340
00:34:38,305 --> 00:34:40,706
Dead ahead, sir.
341
00:36:04,990 --> 00:36:08,111
Stand by to fire the salute!
342
00:36:10,270 --> 00:36:13,350
Ready to fire the salute.
Fire!
343
00:36:34,071 --> 00:36:36,951
Stand by for a second salute!
344
00:36:44,752 --> 00:36:47,753
Fire second salute!
345
00:37:22,754 --> 00:37:25,195
I'll have her.
346
00:37:35,875 --> 00:37:37,995
Thank you.
347
00:38:26,238 --> 00:38:26,957
Quintel!
348
00:38:27,077 --> 00:38:28,238
Sorry, sir.
349
00:38:28,358 --> 00:38:30,878
Have you ever seen
a woman before?
350
00:38:30,998 --> 00:38:33,398
Keep your mind and your eyes
on your work, man.
351
00:38:33,519 --> 00:38:36,318
Come on, get in line there.
352
00:38:53,079 --> 00:38:55,440
Oars!
353
00:38:55,959 --> 00:38:57,480
Prepare to toss oars.
354
00:38:57,599 --> 00:38:59,999
Toss oars.
355
00:39:02,079 --> 00:39:04,799
Toss your oars.
356
00:39:23,681 --> 00:39:25,841
Thank you.
357
00:40:19,684 --> 00:40:21,964
Hail, Capitan Bligh.
358
00:40:22,084 --> 00:40:25,364
Hail, King Tynah.
359
00:40:26,004 --> 00:40:28,325
Thank you, your Majesty.
360
00:40:36,885 --> 00:40:40,965
I bring you greetings from His Majesty,
King George of England.
361
00:40:41,086 --> 00:40:43,365
How is the great Captain Cook?
362
00:40:43,485 --> 00:40:47,926
Captain Cook! He's well,
and he also sends his greetings.
363
00:40:48,046 --> 00:40:50,646
- He lives?
- Yes.
364
00:40:50,766 --> 00:40:55,046
- He is my friend.
- I know.
365
00:40:56,406 --> 00:40:59,607
Now you see.
366
00:41:00,726 --> 00:41:02,207
He gave me his picture.
367
00:41:02,327 --> 00:41:03,206
Yes.
368
00:41:03,326 --> 00:41:07,367
Some people say he was killed
by the people of Hawaii.
369
00:41:07,486 --> 00:41:11,607
No... Captain Cook
is very much alive.
370
00:41:11,727 --> 00:41:17,207
And he's in good health, King Tynah.
He's very much alive.
371
00:41:17,647 --> 00:41:19,847
As I said, he sends
his greetings to you.
372
00:41:19,967 --> 00:41:23,048
And he always talks of you
as his very close friend.
373
00:41:23,168 --> 00:41:27,607
You told that
to this man... Tynah?
374
00:41:27,728 --> 00:41:29,088
King Tynah, sir.
375
00:41:29,208 --> 00:41:31,968
A savage King.
376
00:41:32,088 --> 00:41:34,768
A King, my lord.
Descended from many Kings.
377
00:41:34,888 --> 00:41:37,848
As our King George
is descended from many Kings.
378
00:41:37,968 --> 00:41:39,369
Yes, in a way, sir.
379
00:41:39,488 --> 00:41:42,208
Then why did you lie to him?
Why did you not tell him
380
00:41:42,328 --> 00:41:45,209
Captain Cook was murdered
in Hawaii 10 years before?
381
00:41:45,328 --> 00:41:49,049
Because they believe
that Captain Cook is immortal.
382
00:41:49,169 --> 00:41:50,849
Literally?
383
00:41:50,969 --> 00:41:55,129
Yes, I think so, sir. They seem to
regard his likeness as a sacred image.
384
00:41:55,249 --> 00:41:56,889
Interesting.
385
00:41:57,009 --> 00:42:01,330
They also believe that every British
officer is more or less related to him.
386
00:42:01,450 --> 00:42:06,330
So you were
more or less immortal too.
387
00:42:06,569 --> 00:42:12,250
It would appear so, sir. And...
I also needed their assistance.
388
00:42:12,370 --> 00:42:15,770
Captain Cook was our guarantor.
389
00:42:17,091 --> 00:42:19,291
How long you stay in Tahiti?
390
00:42:19,411 --> 00:42:21,410
About two months.
Round about the islands.
391
00:42:21,530 --> 00:42:26,331
Stay here. Do not go to the other
islands. No welcome there for you.
392
00:42:26,450 --> 00:42:29,491
Everything you need is here.
393
00:42:29,611 --> 00:42:31,491
I'm much obliged to you.
394
00:42:31,611 --> 00:42:34,211
His Majesty King George
has sent you many gifts,
395
00:42:34,331 --> 00:42:37,372
King Tynah. Perhaps
I could carry back in return.
396
00:42:37,492 --> 00:42:40,932
Gifts from yourself
to His Majesty King George.
397
00:42:41,052 --> 00:42:48,292
Anything for a King. Pigs.
Bananas. Coconuts. Breadfruit.
398
00:42:48,412 --> 00:42:53,573
Breadfruit. Breadfruit's
a very good idea. Yes, breadfruit.
399
00:42:53,693 --> 00:42:57,092
I think His Majesty likes breadfruit.
Isn't that true, Mr. Nelson?
400
00:42:57,212 --> 00:43:02,532
Indeed it is, sir.
His Majesty is a very keen gardener.
401
00:43:02,652 --> 00:43:05,693
He would appreciate
breadfruit greatly.
402
00:43:05,813 --> 00:43:08,253
If you were to send him
little breadfruit plants.
403
00:43:08,373 --> 00:43:11,613
He could grow them
in his own garden.
404
00:43:20,454 --> 00:43:23,294
We shall grow him
many little plants.
405
00:43:23,414 --> 00:43:24,534
Thank you.
406
00:43:24,654 --> 00:43:27,134
- Mr. Christian.
- Sir.
407
00:43:27,254 --> 00:43:32,775
Mr. Cole. Would you distribute the gifts
to King Tynah and his good people.
408
00:43:32,894 --> 00:43:37,855
These are gifts from His Majesty King
George of England to yourselves.
409
00:43:40,255 --> 00:43:42,535
Sir.
410
00:44:06,697 --> 00:44:08,536
Take it away, Mr. Cole.
411
00:44:08,656 --> 00:44:10,937
Oh, dear God.
412
00:44:12,577 --> 00:44:15,017
- I hoped to avoid this.
- Avoid what, sir?
413
00:44:15,137 --> 00:44:17,697
Dammit all, man,
I'm expected to sleep with her.
414
00:44:17,817 --> 00:44:22,537
She's one of King Tynah's wives.
A gift from one chief to another as it were.
415
00:44:22,657 --> 00:44:25,297
Now look,
five minutes after I go below,
416
00:44:25,417 --> 00:44:27,737
you must call me up on some
important business. Alright?
417
00:44:27,857 --> 00:44:28,738
Yes, sir. What business?
418
00:44:28,857 --> 00:44:30,897
Business, dammit.
Any bloody business.
419
00:44:31,017 --> 00:44:33,418
Welcome aboard, Ma'am.
420
00:44:36,018 --> 00:44:39,498
Yes.
Get on with your work.
421
00:44:43,778 --> 00:44:47,458
She should soften
the old man up a bit.
422
00:45:02,979 --> 00:45:05,260
Hot.
423
00:45:38,462 --> 00:45:40,502
Enter.
424
00:45:41,381 --> 00:45:42,901
Excuse me, sir. I...
425
00:45:43,021 --> 00:45:44,381
- Mr. Christian.
- Sir.
426
00:45:44,502 --> 00:45:46,102
What demands
my immediate attention?
427
00:45:46,222 --> 00:45:47,782
It could wait until tomorrow.
428
00:45:47,902 --> 00:45:48,822
What is it? Damn you.
429
00:45:48,942 --> 00:45:50,422
The ship is sinking, sir.
430
00:45:50,542 --> 00:45:52,542
Good.
431
00:45:59,463 --> 00:46:01,623
Ma'am.
432
00:46:06,623 --> 00:46:11,143
Was Fletcher Christian at this time
still your friend and ally?
433
00:46:11,263 --> 00:46:12,503
At that time, yes.
434
00:46:12,624 --> 00:46:16,063
There was no indication
of any resentment towards you?
435
00:46:16,184 --> 00:46:19,024
No. None.
436
00:46:19,984 --> 00:46:23,504
Mr. Bligh. When you
planted out your breadfruit,
437
00:46:23,623 --> 00:46:27,024
did not the savages carry out
some sort of ceremony?
438
00:46:27,144 --> 00:46:28,664
An indecent ceremony?
439
00:46:28,784 --> 00:46:31,265
Is this relevant,
Captain Greetham?
440
00:46:31,384 --> 00:46:34,864
My Lord, if the crew were
allowed to witness it, yes.
441
00:46:34,985 --> 00:46:38,265
Were the crew present,
Mr. Bligh?
442
00:46:38,704 --> 00:46:39,505
Yes.
443
00:46:39,625 --> 00:46:42,705
And was it indecent?
444
00:46:43,385 --> 00:46:44,945
It is their deep belief
445
00:46:45,065 --> 00:46:49,065
that the earth is rendered fruitful
by the coupling of their Gods.
446
00:46:49,185 --> 00:46:54,065
And that the Gods can be roused
by the coupling of men and women.
447
00:50:12,397 --> 00:50:14,437
So it did begin at the ceremony?
448
00:50:14,557 --> 00:50:16,517
No, sir.
Not at the ceremony.
449
00:50:16,637 --> 00:50:20,357
No, it was Fletcher Christian
and the native girl.
450
00:50:20,477 --> 00:50:23,437
You misunderstood the depth
of the emotion between them?
451
00:50:23,557 --> 00:50:25,557
Yes. I realise that now.
452
00:50:25,677 --> 00:50:29,118
I had assumed that it was
simply youthful passion.
453
00:50:29,237 --> 00:50:33,677
It takes more than an infatuated
youth to make a mutiny.
454
00:50:33,798 --> 00:50:35,838
It takes a discontented crew.
455
00:50:35,958 --> 00:50:38,477
The crew were anything
but discontented, sir.
456
00:50:38,598 --> 00:50:40,318
Fletcher Christian corrupted them.
457
00:50:40,438 --> 00:50:44,598
Yes, but what made them
so easy to corrupt?
458
00:50:44,958 --> 00:50:49,038
I don't know.
It was the place itself.
459
00:51:19,840 --> 00:51:22,120
Come here.
460
00:55:41,455 --> 00:55:43,255
Mr. Christian.
461
00:55:43,375 --> 00:55:45,935
Come in, whoever you are.
462
00:55:56,095 --> 00:55:57,535
Captain Bligh's surprised
463
00:55:57,656 --> 00:56:01,216
that he hasn't had the pleasure of your
company at supper for some weeks.
464
00:56:01,336 --> 00:56:02,775
Do you still do that?
465
00:56:02,895 --> 00:56:05,616
And the Captain says
he'll expect you this evening.
466
00:56:05,736 --> 00:56:08,375
Today...
Today's not Friday.
467
00:56:08,496 --> 00:56:12,696
Six o'clock.
Prompt, if you please.
468
00:56:35,617 --> 00:56:38,658
Wait, Dr. Huggen.
469
00:56:40,497 --> 00:56:44,498
I found the most extraordinary plant today.
On the west side of the island.
470
00:56:44,618 --> 00:56:47,698
Just by the mouth of the river.
471
00:56:54,338 --> 00:56:57,658
Mr. Christian,
it is half past seven.
472
00:56:57,778 --> 00:56:59,779
Well, you didn't
wait for me, I hope.
473
00:56:59,899 --> 00:57:04,019
May I ask why you have come
to my table in a state of undress?
474
00:57:04,139 --> 00:57:07,779
Well, I couldn't wear the jacket.
The tattoo's too painful.
475
00:57:07,899 --> 00:57:11,459
- Good God.
- Put on your jacket, Mr. Christian.
476
00:57:11,580 --> 00:57:12,979
It's very painful, sir.
477
00:57:13,100 --> 00:57:17,499
Put on your jacket, Mr. Christian.
If you please.
478
00:57:33,420 --> 00:57:36,621
- May I serve now?
- Wait!
479
00:57:40,381 --> 00:57:42,861
Thank you, Mr. Christian.
480
00:57:43,861 --> 00:57:45,421
Very well, Smith,
you may serve now.
481
00:57:45,541 --> 00:57:47,901
Thank you, sir.
482
00:57:59,182 --> 00:58:01,182
- Mr. Nelson.
- Sir.
483
00:58:01,302 --> 00:58:05,022
When did you last inspect
the breadfruit plants?
484
00:58:05,142 --> 00:58:06,183
Yesterday, sir.
485
00:58:06,303 --> 00:58:07,342
Not today?
486
00:58:07,462 --> 00:58:11,022
No, sir. Mr. Christian said a daily
inspection was not necessary.
487
00:58:11,142 --> 00:58:14,702
Oh, did he indeed?
Well, Mr. Christian.
488
00:58:14,823 --> 00:58:18,983
And when do you think they will be
ready to transport in your opinion?
489
00:58:19,103 --> 00:58:20,583
They'll be some time yet, sir.
490
00:58:20,703 --> 00:58:23,343
We've already been here thirteen
weeks longer than we intended.
491
00:58:23,464 --> 00:58:26,663
- Will we never leave this place?
- Because we arrived so late. The plants...
492
00:58:26,783 --> 00:58:30,503
I want to be advised of their
progress every day, Mr. Christian.
493
00:58:30,623 --> 00:58:34,504
Unless you need the time to cover
the rest of your body in pretty pictures.
494
00:58:34,624 --> 00:58:36,584
Wait!
495
00:58:41,025 --> 00:58:44,585
The sooner we are
seamen again the better.
496
00:58:44,705 --> 00:58:47,985
Don't you agree, gentlemen?
497
00:58:50,264 --> 00:58:55,505
Now perhaps you will join me in prayer.
Oh Lord, our heavenly father.
498
00:58:55,625 --> 00:58:57,785
Almighty and everlasting God.
499
00:58:57,905 --> 00:59:03,185
Most humbly do we thank thee
for what we're about to receive.
500
00:59:32,066 --> 00:59:37,747
It won't be long now, lads.
You'll all be on your way home.
501
00:59:37,867 --> 00:59:39,627
You're not coming?
502
00:59:39,747 --> 00:59:43,467
I fancy having a look at a few
of the other islands around here.
503
00:59:43,587 --> 00:59:47,427
- They'll hang you for desertion.
- Only if we're caught.
504
00:59:48,868 --> 00:59:51,148
You with us, John?
505
00:59:51,268 --> 00:59:57,348
No. I've got a wife
and three kids back home.
506
00:59:59,189 --> 01:00:04,069
There he goes.
Mr. Bligh and bloody mighty.
507
01:00:04,188 --> 01:00:07,229
How do you fancy the Endeavour
Straits? The Indian Ocean?
508
01:00:07,349 --> 01:00:08,989
The South Atlantic?
The North Atlantic?
509
01:00:09,109 --> 01:00:11,469
Nothing but
rotten biscuits and pork.
510
01:00:11,589 --> 01:00:15,790
And his bloody lordship on your back
morning, noon and night.
511
01:00:15,909 --> 01:00:19,109
Not me, lads. Not me.
512
01:00:19,630 --> 01:00:22,510
When do we go then?
513
01:00:23,509 --> 01:00:26,510
Who's officer
of the watch tonight?
514
01:00:26,630 --> 01:00:28,670
I am.
515
01:00:29,350 --> 01:00:31,270
Yeah?
516
01:00:31,390 --> 01:00:33,351
Yes.
517
01:00:34,311 --> 01:00:36,870
Well, that's it, then.
518
01:00:59,871 --> 01:01:04,552
Hey, Fletcher Christian.
Harami.
519
01:01:08,152 --> 01:01:10,352
Maieva.
520
01:01:15,593 --> 01:01:16,872
Harahai.
521
01:01:16,993 --> 01:01:19,192
Thank you.
522
01:01:22,993 --> 01:01:26,073
You wanted to see me, sir?
523
01:01:26,314 --> 01:01:30,193
My daughter...
She has something of yours.
524
01:01:30,313 --> 01:01:32,434
Of mine?
525
01:01:36,874 --> 01:01:41,834
You are here now.
Tamari.
526
01:01:41,954 --> 01:01:45,194
Well, I'm sorry, sir, I...
527
01:01:53,395 --> 01:01:55,875
Take this tusk.
528
01:01:55,995 --> 01:02:02,675
And when you see it, you'll remember
my daughter and my grandchild.
529
01:02:03,515 --> 01:02:06,955
You will never forget Tahiti Nui.
530
01:02:07,755 --> 01:02:12,835
Fletcher Christian. Your wife.
531
01:02:17,196 --> 01:02:20,476
- Think we should go as well?
- No, I do not.
532
01:02:20,596 --> 01:02:23,196
Mr. Heywood's going to have
to answer for this, you know.
533
01:02:23,316 --> 01:02:25,677
Poor Heywood.
534
01:02:30,116 --> 01:02:32,596
Hey, you bloody fools.
535
01:02:32,716 --> 01:02:35,477
The Hottentots out there aren't as
friendly as these ones, you know.
536
01:02:35,596 --> 01:02:38,477
Yeah. Come on, lads.
537
01:02:39,917 --> 01:02:42,838
Good luck to them,
that's what I say.
538
01:02:42,958 --> 01:02:45,397
They'll need it.
539
01:02:51,638 --> 01:02:54,038
All hands.
540
01:02:54,718 --> 01:02:57,598
Thank you, Mr. Fryer.
541
01:02:58,958 --> 01:03:03,519
Last night. Three men of
Mr. Heywood's watch deserted ship.
542
01:03:03,638 --> 01:03:06,719
The penalty for which
is death by hanging.
543
01:03:06,839 --> 01:03:14,719
Mr. Heywood, how is it you did not
see them? Were you asleep?
544
01:03:14,839 --> 01:03:17,000
Yes, sir.
545
01:03:17,119 --> 01:03:21,400
Very well. You shall kiss
the gunner's daughter.
546
01:03:21,520 --> 01:03:24,120
- Bosun.
- Sir.
547
01:03:24,240 --> 01:03:26,560
Put this man over the cannon.
548
01:03:26,680 --> 01:03:28,040
Do it now!
549
01:03:28,160 --> 01:03:30,840
Aye, aye, sir.
550
01:03:31,320 --> 01:03:33,920
Now listen to me, all of you.
551
01:03:34,040 --> 01:03:35,921
In one week's time...
552
01:03:38,401 --> 01:03:45,241
Stop that laughing! Silence!
You think this is funny?
553
01:03:45,560 --> 01:03:48,321
You're a pitiful sight, Dr. Huggen.
554
01:03:48,441 --> 01:03:51,641
Go below to your quarters...
555
01:03:57,602 --> 01:04:00,082
You think this is a
humorous occasion.
556
01:04:00,202 --> 01:04:05,762
You are mistaken. From now on there's
going to be discipline on this ship.
557
01:04:05,882 --> 01:04:10,562
We're going to have order.
And we're going to be like seamen.
558
01:04:10,682 --> 01:04:18,202
In one week's time we will put to sea.
There will be no more grog.
559
01:04:18,323 --> 01:04:24,163
There will be no more shore leave.
You've become a rabble, all of you.
560
01:04:24,283 --> 01:04:29,043
And you will clean up
this ship and yourselves.
561
01:04:30,843 --> 01:04:32,444
- Bosun.
- Sir!
562
01:04:32,564 --> 01:04:35,324
Administer the punishment now.
563
01:04:51,765 --> 01:04:54,205
Capitan Bligh.
564
01:04:59,805 --> 01:05:02,725
Mr. Christian!
Mr. Christian, sir.
565
01:05:02,845 --> 01:05:06,525
- Sir!
- I wish to talk to you outside. Now!
566
01:05:06,645 --> 01:05:10,045
- Coming, sir.
- Thank you.
567
01:05:29,887 --> 01:05:31,206
Is there anything wrong, sir?
568
01:05:31,326 --> 01:05:34,886
Yes. Last night while the mate
of the watch was asleep, three...
569
01:05:35,007 --> 01:05:37,007
Stop that noise!
570
01:05:45,847 --> 01:05:50,527
Three men jumped ship last night.
Churchill was one of them.
571
01:05:50,647 --> 01:05:52,968
You don't seem surprised?
572
01:05:53,088 --> 01:05:56,168
Now that it's happened, no.
No, I'm not surprised.
573
01:05:56,288 --> 01:05:58,168
I must say I'm no longer
surprised myself
574
01:05:58,288 --> 01:06:00,608
when I see the example
being set by my first officer.
575
01:06:00,728 --> 01:06:02,528
Just look at yourself, man.
Look at the way you're dressed.
576
01:06:02,648 --> 01:06:05,768
Come on. You're no better
than one of these natives.
577
01:06:05,888 --> 01:06:07,688
At least I am no worse.
578
01:06:07,808 --> 01:06:09,569
I think your brain
has been overheated, sir.
579
01:06:09,689 --> 01:06:11,528
And your body overindulged
in sexual excess.
580
01:06:11,648 --> 01:06:13,929
I have done no more than
any natural man would do.
581
01:06:14,049 --> 01:06:16,809
No. You have done no more
than any wild animal would do.
582
01:06:16,929 --> 01:06:17,889
It always makes me laugh,
583
01:06:18,009 --> 01:06:20,609
but when men lose their self-restraint
they say they're natural.
584
01:06:20,729 --> 01:06:24,009
They are more natural than men
who have nothing to restrain.
585
01:06:24,129 --> 01:06:27,370
Mr. Christian, you will report
to the ship before sundown.
586
01:06:27,490 --> 01:06:29,970
- Is that understood?
- No. No.
587
01:06:30,090 --> 01:06:36,610
What did you say? You said no. Is that
what you said? Is that what you said? No.
588
01:06:36,731 --> 01:06:40,291
Alright. You will report to the ship
immediately. Do you understand me?
589
01:06:40,411 --> 01:06:41,610
And you will stay on ship.
590
01:06:41,730 --> 01:06:44,491
There will be no more mixing with the
damned degenerate natives of these islands.
591
01:06:44,610 --> 01:06:46,291
By any of my officers.
Or by any of my crew.
592
01:06:46,411 --> 01:06:49,731
You comprehend
my meaning, sir? Good.
593
01:07:06,931 --> 01:07:10,612
Keep em' coming.
Move it along. Don't drop them.
594
01:07:10,732 --> 01:07:15,892
Come on, Purcell. Remember
that's what we're here for.
595
01:07:16,012 --> 01:07:17,252
And the next one, please.
596
01:07:17,372 --> 01:07:21,653
Come on. Keep them coming.
Good lads.
597
01:07:35,933 --> 01:07:37,373
Alright.
Where are they?
598
01:07:37,494 --> 01:07:41,454
I don't know yet, sir.
We'll find them.
599
01:07:46,854 --> 01:07:51,134
Damn fools.
Don't make it worse for yourself.
600
01:07:52,134 --> 01:07:54,254
Stand up.
601
01:07:55,214 --> 01:07:57,174
Stand up!
602
01:07:57,294 --> 01:08:02,535
He can't, sir. Bit of trouble
with the locals out there.
603
01:08:02,655 --> 01:08:06,135
You know the penalty
for desertion, mister?
604
01:08:06,255 --> 01:08:08,655
We came back
of our own accord, sir.
605
01:08:08,776 --> 01:08:10,935
You're a mindless animal,
Churchill.
606
01:08:11,055 --> 01:08:14,096
I will decide your punishment
when you're fit to receive it.
607
01:08:14,216 --> 01:08:18,296
Mr. Cole! Get Dr. Huggen.
608
01:08:18,736 --> 01:08:21,176
Aye, aye, sir.
609
01:08:44,737 --> 01:08:47,178
Sir. Over here.
610
01:08:53,578 --> 01:08:55,498
- Is he dead?
- Yes, sir.
611
01:08:55,618 --> 01:08:59,338
Poor bugger.
Alright, bury him.
612
01:08:59,978 --> 01:09:03,418
Will you organise that,
please, Mr. Cole?
613
01:10:50,744 --> 01:10:53,064
Fletcher.
614
01:11:15,505 --> 01:11:18,385
I've come to say good-bye.
615
01:11:23,386 --> 01:11:27,106
You do not come back.
Do you?
616
01:11:28,106 --> 01:11:30,386
Ever?
617
01:12:15,069 --> 01:12:18,269
- I must go now.
- No.
618
01:12:19,429 --> 01:12:23,549
Not yet. Soon.
619
01:13:42,553 --> 01:13:45,713
Eyes front, Mr. Christian!
620
01:13:51,354 --> 01:13:54,114
Off hats.
621
01:13:54,514 --> 01:13:57,715
Take the men below.
622
01:14:01,955 --> 01:14:06,035
- Make sail, Mr. Fryer.
- Aye, aye, sir.
623
01:14:06,554 --> 01:14:08,714
Stand aside.
624
01:14:10,915 --> 01:14:13,475
Stand down.
625
01:14:18,915 --> 01:14:21,635
Stand down!
626
01:14:22,636 --> 01:14:26,236
Come on, lads.
No sense in this.
627
01:16:03,441 --> 01:16:10,322
Well, gentlemen, between ourselves
and home are 27,000 sea miles,
628
01:16:10,441 --> 01:16:14,842
the Endeavour Straits
and the Great Barrier Reef.
629
01:16:14,962 --> 01:16:17,762
Now, the crew is deeply
demoralised, gentlemen.
630
01:16:17,882 --> 01:16:21,482
And I must accept,
as every captain must accept,
631
01:16:21,602 --> 01:16:26,202
the inevitable and theoretical
responsibilty for that.
632
01:16:27,643 --> 01:16:31,723
The actual and immediate
responsibilty, however,
633
01:16:31,843 --> 01:16:34,243
I place on you,
my fellow officers,
634
01:16:34,363 --> 01:16:38,403
who met this crisis with
lethargy, impudence
635
01:16:38,523 --> 01:16:44,203
and flagrant defiance
publicly uttered.
636
01:16:45,963 --> 01:16:51,644
And perhaps also for that,
I am to blame.
637
01:16:51,764 --> 01:16:56,244
I counted on a strength of character
which you do not possess.
638
01:16:56,364 --> 01:17:03,725
However, the cure for our
predicament is discipline.
639
01:17:03,845 --> 01:17:07,685
And I shall apply it
with an even hand, of course,
640
01:17:07,805 --> 01:17:11,925
but most
where it is most required.
641
01:17:13,525 --> 01:17:15,845
Yes, well, that will be all.
Thank you.
642
01:17:15,965 --> 01:17:20,166
You may leave now.
Not you, Mr. Christian.
643
01:17:25,165 --> 01:17:29,366
Leave it. Now!
644
01:17:33,766 --> 01:17:38,446
Alright, Smith, you may go
and close the door, please.
645
01:17:42,127 --> 01:17:44,366
So...
646
01:17:46,447 --> 01:17:48,967
You think I'm harsh with you?
647
01:17:51,567 --> 01:17:55,927
Look, I've been at sea many years,
Fletcher. Since I was twelve.
648
01:17:56,047 --> 01:17:59,648
And I've seen many men,
many good men,
649
01:17:59,767 --> 01:18:02,968
lose their heads over native
women in these waters.
650
01:18:03,088 --> 01:18:06,968
And I've never yet
seen it come out well.
651
01:18:07,248 --> 01:18:11,368
Of course I understand
the excitement and...
652
01:18:13,088 --> 01:18:15,368
But think to yourself, man.
653
01:18:15,488 --> 01:18:19,088
Could you take a woman like that
back home to your friends and family?
654
01:18:19,208 --> 01:18:21,688
No, of course you couldn't.
655
01:18:21,808 --> 01:18:25,768
They're not like us, Fletcher.
You think I was harsh with you.
656
01:18:25,889 --> 01:18:31,089
But you needed someone to show
you where your duty really lay.
657
01:18:31,209 --> 01:18:34,130
Because you were
at a loss, my friend.
658
01:18:34,250 --> 01:18:38,169
You may not thank me now
but you will later.
659
01:18:38,689 --> 01:18:42,090
So, let's get the ship
running properly
660
01:18:42,210 --> 01:18:47,410
and get back to
where we were before.
661
01:18:50,770 --> 01:18:53,130
Now look, Fletcher.
662
01:18:55,371 --> 01:18:57,251
Listen to me.
663
01:18:57,370 --> 01:19:01,651
I am prepared to forgive
and I am prepared to forget.
664
01:19:01,771 --> 01:19:04,531
Do you understand me?
665
01:19:06,931 --> 01:19:09,531
Will that be all, sir?
666
01:19:11,172 --> 01:19:14,572
- Yes, that will be all.
- Thank you.
667
01:19:29,052 --> 01:19:30,972
You sent for me, sir?
668
01:19:31,092 --> 01:19:37,413
Yes, I did.
This ship is filthy, Mr. Christian.
669
01:19:38,573 --> 01:19:39,613
Sir?
670
01:19:39,733 --> 01:19:44,013
The ship is filthy, Mr. Christian!
Look for yourself.
671
01:19:44,133 --> 01:19:46,534
Look! Filthy, sir!
Filth there!
672
01:19:46,653 --> 01:19:50,214
And there!
And look at there!
673
01:19:50,494 --> 01:19:53,053
I understand you dismissed
the swabbing party.
674
01:19:53,173 --> 01:19:57,734
You left these decks crusted
with grime. Look at it there!
675
01:19:57,854 --> 01:20:01,095
Bloody disgrace.
Now you'll be well advised, sir,
676
01:20:01,214 --> 01:20:04,655
to call them back again
and this time do it properly.
677
01:20:04,775 --> 01:20:07,414
Do you understand me?
678
01:20:12,374 --> 01:20:17,215
Filth, sir! Filthy, Mr. Christian.
Still filthy! Look!
679
01:20:17,335 --> 01:20:19,335
I see nothing, sir,
but your finger.
680
01:20:19,455 --> 01:20:22,135
I'll not have your vile ways
brought aboard my ship, sir!
681
01:20:22,255 --> 01:20:23,655
Do you understand?
682
01:20:23,775 --> 01:20:25,975
Now you'll call up the
swabbing party, yet again!
683
01:20:26,095 --> 01:20:28,736
And this time you'll make bloody sure
that the decks are clean!
684
01:20:28,855 --> 01:20:30,656
Or by God,
you'll answer for it, sir!
685
01:20:30,776 --> 01:20:34,176
I'll not have any of your foul,
filthy gutter ways on board my ship!
686
01:20:34,296 --> 01:20:38,376
Do you understand? Good God,
pigs in a sty have more comprehension
687
01:20:38,496 --> 01:20:41,856
or cleanliness
than you buggers have.
688
01:20:41,977 --> 01:20:43,816
Now you'll get
these decks clean
689
01:20:43,936 --> 01:20:46,936
or by God I'll make you
lick them clean with your tongues
690
01:20:47,056 --> 01:20:50,257
if you don't mend your ways.
691
01:21:17,658 --> 01:21:20,258
There is a thief among us.
692
01:21:20,379 --> 01:21:23,619
Yes, there is a thief on board
this ship, which is unfortunate
693
01:21:23,739 --> 01:21:27,258
because you know what hardship
that means for honest men.
694
01:21:27,379 --> 01:21:31,739
Last night my personal store of coconuts
was well up to the top of the netting.
695
01:21:31,859 --> 01:21:35,499
This morning, I... Well, I mean,
look for yourselves. See?
696
01:21:35,619 --> 01:21:38,939
Now, if the thief will declare
himself, I will punish him alone.
697
01:21:39,059 --> 01:21:40,459
And then we can
forget the matter.
698
01:21:40,579 --> 01:21:41,300
Sir.
699
01:21:41,419 --> 01:21:45,380
Hold your tongue, Goddamn you, sir!
I'm addressing the crew, Mr. Christian.
700
01:21:45,499 --> 01:21:48,420
Who do you think you are?
701
01:21:51,620 --> 01:21:53,701
Now if the thief will not
declare himself...
702
01:21:53,820 --> 01:21:56,141
I took one.
703
01:21:56,340 --> 01:21:58,381
You?
704
01:21:58,660 --> 01:22:02,660
I was thirsty. I took one of your coconuts.
I thought it of no consequence.
705
01:22:02,780 --> 01:22:06,340
One coconut, Mr. Christian?
A dozen were taken, man.
706
01:22:06,461 --> 01:22:09,461
I know nothing of a dozen.
707
01:22:12,902 --> 01:22:14,901
Then, unless you're a liar
as well as a thief,
708
01:22:15,021 --> 01:22:17,341
the rest were taken by
other members of your watch
709
01:22:17,461 --> 01:22:20,182
who look to you for their
example, do they not, sir?
710
01:22:20,302 --> 01:22:22,941
- Mr. Cole.
- Sir.
711
01:22:23,062 --> 01:22:26,302
Impound the personal stores of
every man on Mr. Christian's watch
712
01:22:26,422 --> 01:22:28,022
and put them on half rations.
713
01:22:28,143 --> 01:22:32,302
- Aye, aye, sir.
- Thank you. Stand down.
714
01:23:35,306 --> 01:23:39,106
That isn't a raft,
it's a coffin.
715
01:23:39,226 --> 01:23:43,427
There's a five-knot current running
between here and that island.
716
01:23:43,546 --> 01:23:46,106
I'll take my chance.
717
01:23:47,107 --> 01:23:49,867
You think a lot of us
haven't thought of this?
718
01:23:49,987 --> 01:23:53,907
You're not the only one
to have left a woman behind.
719
01:23:54,026 --> 01:23:57,747
Fletcher, the men are
ready for anything.
720
01:24:02,228 --> 01:24:05,267
What are you saying, Ned?
Are you inciting me to mutiny?
721
01:24:05,388 --> 01:24:09,428
If I were you,
I'd take the ship. That's all.
722
01:24:10,868 --> 01:24:12,188
Why don't you, then?
723
01:24:12,308 --> 01:24:16,468
I said if I were you. I'm not.
724
01:24:27,108 --> 01:24:31,509
What I have to say to you is the
result of considerable reflection.
725
01:24:31,629 --> 01:24:34,829
Its consequences
would be two-fold.
726
01:24:34,949 --> 01:24:37,750
Firstly, our journey
will be shortened.
727
01:24:37,869 --> 01:24:41,310
Which I know is a consideration
that cannot distress you.
728
01:24:41,430 --> 01:24:44,909
And secondly,
upon its successful conclusion
729
01:24:45,030 --> 01:24:50,990
not one of you in later years
will look back without a surge of pride.
730
01:24:53,230 --> 01:24:58,751
We shall go with the winds to Jamaica
by way of Cape Horn.
731
01:24:59,790 --> 01:25:02,230
You'll kill us all.
732
01:25:06,071 --> 01:25:07,871
What did you say, Adams?
733
01:25:07,991 --> 01:25:13,111
We tried the Horn before.
It was almost the end of us.
734
01:25:14,512 --> 01:25:18,671
Damn you, man.
Don't you bloody cross me.
735
01:25:23,071 --> 01:25:25,952
Mr. Cole, take this man below.
736
01:25:26,071 --> 01:25:29,392
And tomorrow we will assemble
to watch him receive punishment
737
01:25:29,512 --> 01:25:32,073
for cowardice
and insubordination.
738
01:25:32,192 --> 01:25:34,472
Mr. Cole, take him below, sir!
739
01:25:34,592 --> 01:25:36,832
You, Mr. Fryer,
give him the makings.
740
01:25:36,952 --> 01:25:39,033
Sir.
741
01:25:40,593 --> 01:25:48,274
Now. We set out to circumnavigate
the globe. And by God we shall do it.
742
01:25:48,393 --> 01:25:53,913
To the greater glory of us all.
Is that understood?
743
01:25:56,754 --> 01:26:00,913
Thank you.
Now you may dismiss.
744
01:26:16,595 --> 01:26:19,195
Enter.
745
01:26:21,035 --> 01:26:24,435
- Can I have a word with you?
- I'm busy. Is it important?
746
01:26:24,555 --> 01:26:26,915
I think, yes.
747
01:26:27,076 --> 01:26:29,475
Be brief!
748
01:26:32,116 --> 01:26:34,596
William, about your decision
to go around the Horn.
749
01:26:34,716 --> 01:26:39,516
William? Not sir?
Not captain? William.
750
01:26:40,076 --> 01:26:41,796
I don't think the men
will have it.
751
01:26:41,916 --> 01:26:46,636
Oh, the men won't have it.
Are they in charge of the Bounty?
752
01:26:46,756 --> 01:26:48,116
They might be if you insist.
753
01:26:48,236 --> 01:26:51,516
Again. Will you repeat that, please?
The men might be in charge.
754
01:26:51,637 --> 01:26:53,917
What are you
threatening me with?
755
01:26:54,037 --> 01:26:55,837
It's not a threat,
it's a warning.
756
01:26:55,957 --> 01:26:57,517
There are rumblings,
are there?
757
01:26:57,637 --> 01:27:01,077
No. There is fear.
758
01:27:01,477 --> 01:27:03,877
Around the Horn is the easiest way.
The better way.
759
01:27:03,997 --> 01:27:07,678
And that is how we will go.
Anything more?
760
01:27:07,798 --> 01:27:09,237
Don't put Adams
under the lash.
761
01:27:09,357 --> 01:27:11,878
He was insubordinate.
Cowardly and insubordinate.
762
01:27:11,997 --> 01:27:15,678
He frightened the men.
I did not put that fear there, he did.
763
01:27:15,797 --> 01:27:20,398
So he will be lashed
and we will go around the Horn.
764
01:27:21,598 --> 01:27:24,318
Are you frightened to go
around the Horn, Mr. Christian?
765
01:27:24,438 --> 01:27:27,719
Are you a coward too, sir?
766
01:28:07,281 --> 01:28:10,001
There will be no killing.
767
01:28:10,120 --> 01:28:10,921
Except Bligh.
768
01:28:11,041 --> 01:28:16,401
There will be no killing.
We set him adrift.
769
01:28:24,561 --> 01:28:27,121
Hi. Christian's taking the ship.
Are you with us?
770
01:28:27,242 --> 01:28:31,402
Come on, wake up.
We're taking the ship.
771
01:28:31,842 --> 01:28:32,802
Wake up.
772
01:28:32,922 --> 01:28:33,762
Wake up!
773
01:28:33,882 --> 01:28:38,122
Shut up. Christian's taking the ship.
Christian's taking the ship.
774
01:28:38,242 --> 01:28:42,642
We're taking the ship.
Are you with us? Come on then.
775
01:28:50,043 --> 01:28:55,323
- Come on, Fryer. Wake up! Get up!
- Come on, Fryer!
776
01:28:58,403 --> 01:29:03,524
Mr. Bligh. Will you get up?
Get up.
777
01:29:03,924 --> 01:29:06,004
Get up!
778
01:29:08,604 --> 01:29:11,044
On your feet.
779
01:29:12,925 --> 01:29:14,324
What the hell do you
think you're doing?
780
01:29:14,445 --> 01:29:16,605
- Tie him.
- What are you doing?
781
01:29:16,725 --> 01:29:20,565
Mr. Cole! Mr. Cole!
782
01:29:21,965 --> 01:29:24,085
Come on, get up on deck.
783
01:29:24,205 --> 01:29:27,085
Mr. Cole!
You'll hang for this!
784
01:29:27,205 --> 01:29:29,765
Mr. Nelson.
785
01:29:32,165 --> 01:29:34,606
We've taken the ship.
We've taken the ship!
786
01:29:34,726 --> 01:29:38,885
We've taken the ship!
We've got Bligh! Get on deck!
787
01:29:41,686 --> 01:29:44,406
Dance! Dance!
788
01:29:44,526 --> 01:29:46,366
Easy!
789
01:29:46,486 --> 01:29:47,726
Dance!
790
01:29:47,846 --> 01:29:51,526
You shut up!
You dance! Dance!
791
01:29:55,687 --> 01:29:58,527
Come on. Get going.
792
01:29:58,646 --> 01:30:02,287
You're a fool, Quintel.
You'll hang for this.
793
01:30:07,127 --> 01:30:09,607
- Are you in this, Norton?
- No, sir, I'm not.
794
01:30:09,727 --> 01:30:11,368
Shut up your trap!
795
01:30:11,488 --> 01:30:13,248
Desist this madness!
796
01:30:13,368 --> 01:30:14,728
Be quiet!
797
01:30:14,847 --> 01:30:17,168
Have you any conception
of what you're doing?
798
01:30:17,287 --> 01:30:18,927
Just shut your mouth!
799
01:30:19,048 --> 01:30:20,408
Are you in this, Adams?
800
01:30:20,528 --> 01:30:23,448
- It's all you fault.
- Yes, you're in this!
- There was never a coward on this ship!
801
01:30:23,569 --> 01:30:25,648
- You're a coward, sir!
- And that was your mistake!
802
01:30:25,769 --> 01:30:27,168
You're a blackhearted villian, sir!
803
01:30:27,288 --> 01:30:29,969
Pritchard, get over here!
804
01:30:30,088 --> 01:30:31,048
Stay there, Pritchard.
805
01:30:31,168 --> 01:30:34,129
Stay, Pritchard, you're a man.
806
01:30:34,529 --> 01:30:37,649
Get over then.
807
01:30:38,128 --> 01:30:40,929
Allison, get over here!
808
01:30:41,049 --> 01:30:43,129
Shut up! I'm staying here!
809
01:30:43,249 --> 01:30:46,050
Let's kill the bugger now, lads.
810
01:30:46,769 --> 01:30:49,649
I said leave him!
You sodding bastards!
811
01:30:49,770 --> 01:30:51,610
You take you hands off him!
812
01:30:51,729 --> 01:30:53,610
- Let's kill him!
- Take your hands off him, now!
813
01:30:53,730 --> 01:30:58,730
- Kill him!
- Get your hands off him. Now!
814
01:31:02,810 --> 01:31:04,770
Mr. Christian, I appeal to you, sir.
815
01:31:04,890 --> 01:31:07,930
- Put aside this madness and it will be forgotten. I give you my word.
- It's too late.
816
01:31:08,050 --> 01:31:10,611
Think of my family and my
friendship. Think of my wife.
817
01:31:10,731 --> 01:31:18,651
I am in hell! Hell, sir! Why are you
being so damn reasonable now?
818
01:31:20,171 --> 01:31:23,731
God damn your blood
to hell with mine, sir!
819
01:31:23,851 --> 01:31:25,132
God damn your blood!
820
01:31:25,252 --> 01:31:28,452
- Mr. Christian, get a hold of yourself!
- You be quiet or I will run you through!
821
01:31:28,572 --> 01:31:29,851
Do it, Christian. Kill him!
822
01:31:29,971 --> 01:31:34,972
Just shut your mouth! You shut
your mouth! I will run you through!
823
01:31:35,092 --> 01:31:39,013
And then I will kill myself after.
You get him dressed now.
824
01:31:39,133 --> 01:31:41,972
Get him dressed!
825
01:31:42,092 --> 01:31:43,612
- What's the matter with you all?
- Bastard!
826
01:31:43,732 --> 01:31:46,213
- What's the matter with you all?
- You be quiet!
827
01:31:46,332 --> 01:31:47,893
Gun him down, damn you!
They're common criminals.
828
01:31:48,013 --> 01:31:51,093
- Oh, will be silent, sir!
- Get out of it, Cole!
829
01:31:54,693 --> 01:31:58,413
You will be silent or I will
have you killed, you bastard!
830
01:31:58,533 --> 01:32:03,094
You do and you will have
my blood on your hands.
831
01:32:03,213 --> 01:32:05,814
Stop!
832
01:32:06,014 --> 01:32:13,614
Quiet! We will get him in the boat.
Set him adrift. Get him dressed!
833
01:32:15,374 --> 01:32:17,975
Will someone give me my britches?
834
01:32:18,095 --> 01:32:20,214
Pass us your watch up here then.
835
01:32:20,334 --> 01:32:23,375
Come on, move yourselves.
836
01:32:29,615 --> 01:32:33,495
You blackguard! Traitors!
837
01:32:36,336 --> 01:32:39,616
Mr. Bligh, come here, please.
838
01:32:40,576 --> 01:32:43,536
If you wish to leave some
of these men on the ship,
839
01:32:43,655 --> 01:32:45,976
I give you my word
they will not be harmed.
840
01:32:46,096 --> 01:32:49,536
Lads. One of you will have to
come out. There's no room.
841
01:32:49,657 --> 01:32:52,976
- Mr. Fryer, you come up here.
- We'll do without him. We don't want you.
842
01:32:53,096 --> 01:32:54,177
Mr. Fryer. Get up here.
843
01:32:54,297 --> 01:32:57,857
Stay where you are.
Or I'll blow your head off.
844
01:32:57,977 --> 01:33:01,497
God damn you!
You're the scum of the earth!
845
01:33:01,616 --> 01:33:03,777
Fulman. Get up here.
846
01:33:03,897 --> 01:33:06,137
Come on, Fulman.
Move yourself.
847
01:33:06,257 --> 01:33:08,497
Faster, man!
848
01:33:11,178 --> 01:33:15,658
It will be fairly reported that you were
not part of this rabble. Thank you.
849
01:33:17,458 --> 01:33:19,938
Smith, bring that chest to me.
850
01:33:20,058 --> 01:33:22,457
Do it now.
851
01:33:23,658 --> 01:33:25,898
Get in the boat.
852
01:33:40,379 --> 01:33:43,379
What use is that without charts?
853
01:33:43,499 --> 01:33:47,660
I need the charts.
Turn around.
854
01:33:48,900 --> 01:33:51,299
You really think you'll be able
to command this rabble?
855
01:33:51,419 --> 01:33:52,860
I'll do my best.
856
01:33:52,980 --> 01:33:57,859
Well, I did my best,
and I had the authority of the law.
857
01:33:57,979 --> 01:34:01,020
- You're a dead man, Fletcher.
- That's enough of that.
858
01:34:01,140 --> 01:34:04,141
- You're a dead man, sir.
- Get on the boat, sir.
859
01:34:06,980 --> 01:34:10,141
- Quickly.
- You've not seen the last of me, Ned Young. Take my word for it.
860
01:34:10,261 --> 01:34:13,340
Thank you, Mr. Lamb.
Or you, John Adams.
861
01:34:13,461 --> 01:34:18,381
- You've not seen the last of me.
- I wouldn't wager on it.
- We shall see, sir.
862
01:34:21,781 --> 01:34:24,341
I'll see you hanged.
863
01:34:24,461 --> 01:34:26,021
Veer them away.
864
01:34:26,141 --> 01:34:28,422
- Did you bring anything, Smith?
- Yeah, I got a carpent...
- Shut up!
865
01:34:28,542 --> 01:34:32,301
Veer them away...
866
01:34:32,742 --> 01:34:35,701
Get ready, boys.
Get the oars out.
867
01:34:35,822 --> 01:34:37,822
Sorry to see you go.
868
01:34:37,942 --> 01:34:41,902
Isn't this what you came for?
Here you go.
869
01:34:54,222 --> 01:34:57,063
From us to King George.
870
01:34:57,183 --> 01:35:01,983
Goodbye, boys! Hope you never come
back. Hope I never see you again.
871
01:35:02,103 --> 01:35:04,663
If you get home,
tell my mother that I love her.
872
01:35:04,783 --> 01:35:08,503
That she's got a lovely
little Tahitian grandson.
873
01:35:13,064 --> 01:35:17,624
Have a long ride, Tim.
I hope they bloody eat yer, Fryer.
874
01:35:48,506 --> 01:35:50,986
I hope never to seeFletcher Christian again.
875
01:35:51,106 --> 01:35:53,826
Unless it is to see him hanged.
876
01:35:53,946 --> 01:35:57,786
How could he betray myfriendship and kindness to him?
877
01:35:57,906 --> 01:36:03,027
I can only assume he hasdecided to return to a life in Tahiti.
878
01:36:04,387 --> 01:36:07,507
After taking stock of themeagre provisions allowed us,
879
01:36:07,627 --> 01:36:10,627
I have decided to makefor the island of Tafuha
880
01:36:10,748 --> 01:36:15,067
in the hope of supplementingour supplies of food and water.
881
01:36:15,548 --> 01:36:18,307
By now, there aremany natives about us.
882
01:36:18,428 --> 01:36:23,868
And by their manner, we do not expectour welcome to last much longer.
883
01:36:30,388 --> 01:36:32,269
- Mr. Cole?
- Sir.
884
01:36:32,388 --> 01:36:35,389
You take charge of my log...
885
01:36:35,508 --> 01:36:41,949
and slowly...
make your way out to the launch.
886
01:36:44,029 --> 01:36:47,669
- Easy, Mr. Cole.
- Aye, aye, sir.
887
01:36:51,549 --> 01:36:52,990
Go now?
888
01:36:53,110 --> 01:36:56,349
Now. That's right.
889
01:37:07,550 --> 01:37:11,631
You give me no summer, my boys.
Nasty bugger.
890
01:37:11,751 --> 01:37:12,670
Come on, lads!
891
01:37:12,790 --> 01:37:19,031
Get in the boat! Lose that barrel.
Stop playing games!
892
01:37:25,311 --> 01:37:27,911
Is that what you want?
893
01:37:37,992 --> 01:37:41,833
Everybody in the boat!
Prepare to pull away!
894
01:37:42,392 --> 01:37:47,153
- Mr. Bligh!
- Get in the boat! Where's the captain? Where's Mr. Bligh?
895
01:37:47,272 --> 01:37:49,513
Over there.
896
01:37:49,633 --> 01:37:52,513
Come on then.
897
01:37:52,633 --> 01:37:55,273
- Norton, come back, you fool!
- Mr. Bligh!
898
01:37:55,393 --> 01:37:57,193
What are you doing?
899
01:37:57,313 --> 01:37:59,833
Get aboard, sir!
900
01:38:03,433 --> 01:38:05,473
Come, Bligh!
901
01:38:08,834 --> 01:38:11,193
Mr. Bligh!
902
01:38:12,274 --> 01:38:17,634
Get back, you... you bastard!
Keep back, you bastard!
903
01:38:23,554 --> 01:38:27,554
- I'll have your eyes for footballs!
- Get back in the boat!
904
01:38:35,395 --> 01:38:39,635
- Help the man!
- Get in the boat, sir.
905
01:38:45,075 --> 01:38:48,156
My God! No!
906
01:38:52,236 --> 01:38:56,236
Row for your lives!
Take your clothes off.
907
01:38:58,716 --> 01:39:01,956
- Throw those clothes over!
- Bloody savages!
908
01:39:03,636 --> 01:39:08,997
Row for your lives! We're chops
and liver to them if they catch us.
909
01:39:13,117 --> 01:39:16,878
That's the spirit!
Come on, we'll do it!
910
01:39:35,679 --> 01:39:41,519
We cannot risk going ashore again.
What are we going to do, sir?
911
01:39:45,999 --> 01:39:48,559
Well, we shall just have to try
and reach Coupang.
912
01:39:48,679 --> 01:39:51,159
Without charts?
913
01:39:51,279 --> 01:39:54,720
Well, I shall have to navigate
from memory, Mr. Fryer.
914
01:39:54,839 --> 01:39:59,120
It'll take us close to the most
savage islands in these waters.
915
01:39:59,240 --> 01:40:03,679
The Fiji islands where cannibalism
is perfected almost to a science.
916
01:40:03,800 --> 01:40:05,560
And from there, my friends,
God willing,
917
01:40:05,680 --> 01:40:08,440
we shall proceed onward
to the Great Barrier Reef itself.
918
01:40:08,560 --> 01:40:12,120
Then to the coast of New Holland and
from there across the Timor Sea to Coupang.
919
01:40:12,240 --> 01:40:14,321
Now it will take us
at least two months
920
01:40:14,440 --> 01:40:18,321
and we have provisions or more
enough to last us one week.
921
01:40:18,441 --> 01:40:22,480
So that is the situation, gentlemen.
Plain and simple.
922
01:40:26,641 --> 01:40:29,722
Well, we'll just have to make
the best of it. Won't we, sir?
923
01:40:29,842 --> 01:40:31,762
Make the best of it, Smith?
Yes, but will you?
924
01:40:31,882 --> 01:40:34,362
That's what I ask myself.
Will you make the best of it?
925
01:40:34,482 --> 01:40:38,801
Do you hear me? Are you prepared
to make the best of it? All of you?
926
01:40:38,922 --> 01:40:42,562
Because all I can promise you, lads,
is relentless pain and hardship.
927
01:40:42,682 --> 01:40:46,482
Now, if you're prepared
to make do and make sacrifices
928
01:40:46,603 --> 01:40:49,723
and furthermore
are willing to swear by it,
929
01:40:49,842 --> 01:40:54,243
I promise you, our chances
of survival are fair.
930
01:40:55,282 --> 01:40:58,443
You hear me?
You all say, aye.
931
01:40:58,563 --> 01:40:59,723
Aye.
932
01:40:59,843 --> 01:41:02,043
Good!
933
01:41:03,323 --> 01:41:05,683
Mr. Fryer, make way.
934
01:41:05,804 --> 01:41:10,803
Prepare to make way.
Make way.
935
01:41:40,165 --> 01:41:42,445
Fletcher!
936
01:41:47,446 --> 01:41:49,926
Fletcher!
937
01:42:15,127 --> 01:42:20,087
In the box are gifts
for the people of Tahiti Nui.
938
01:42:22,127 --> 01:42:27,648
We did not expect you back.
We have already given you everything.
939
01:42:27,968 --> 01:42:33,408
We only want our women. And perhaps
some men to help me sail the ship.
940
01:42:33,528 --> 01:42:37,488
Where's Captain Bligh?
Why doesn't he come himself?
941
01:42:37,608 --> 01:42:41,288
He's no longer with us.
I've taken the ship.
942
01:42:41,409 --> 01:42:42,528
He's dead?
943
01:42:42,649 --> 01:42:48,369
No, no, he's not dead.
We set him adrift with some of the crew.
944
01:42:56,289 --> 01:43:03,089
You shame me by coming here.
You shame me.
945
01:43:03,210 --> 01:43:09,370
King George will send many ships with many
guns to punish us for what you have done.
946
01:43:09,490 --> 01:43:13,610
We can give you nothing.
Go now.
947
01:43:16,330 --> 01:43:20,410
Some of the men would like to
remain here and wait for the next ship.
948
01:43:20,530 --> 01:43:24,891
They wanted to go with Bligh
but there was no room in his boat.
949
01:43:32,572 --> 01:43:38,172
They can stay, but not you.
Take your gifts and go.
950
01:43:40,691 --> 01:43:42,812
No!
951
01:43:47,252 --> 01:43:51,172
Should she not be allowed
to choose for herself, sir?
952
01:44:55,816 --> 01:44:58,536
Where will you take her?
953
01:44:59,856 --> 01:45:05,336
I don't know. Somewhere
the British ships won't find us.
954
01:45:06,257 --> 01:45:12,297
Take her. You will have
all the men you need. Go now.
955
01:45:59,699 --> 01:46:02,299
- Goodbye, Peter.
- Good luck, sir.
956
01:46:02,419 --> 01:46:04,140
I think you'll need it
more than I.
957
01:46:04,260 --> 01:46:06,140
Thank you.
958
01:46:11,100 --> 01:46:18,980
I'm not coming, Fletcher. I've thought
it out, and... Well, I'm staying here.
959
01:46:21,340 --> 01:46:25,341
- Let's go.
- I think I'll stay too, sir.
960
01:46:25,821 --> 01:46:28,461
Get out. Let's go!
961
01:46:28,580 --> 01:46:31,141
Come on, lads.
962
01:46:32,661 --> 01:46:34,981
They'll hang you.
963
01:46:35,221 --> 01:46:38,341
I might just have a lucky face.
964
01:48:12,586 --> 01:48:16,907
Here they come.
Get it. Good one!
965
01:48:18,347 --> 01:48:22,307
Loads of them.
They're all over the place.
966
01:48:25,307 --> 01:48:28,627
Look, there's hundreds of them!
967
01:48:34,188 --> 01:48:39,948
- Here we go. There we go.
- Go on.
- Sod it. Who loaded these things?
968
01:48:42,828 --> 01:48:46,949
- Come on, man. Quick, quick, quick!
- Yeah!
969
01:48:54,549 --> 01:48:57,589
The only one I wholly trustis Adams.
970
01:48:57,709 --> 01:49:00,629
I go everywherewith a loaded pistol.
971
01:49:00,749 --> 01:49:06,270
And where we are to head beyondthe reach of justice, I know not.
972
01:49:22,430 --> 01:49:25,231
Thursday, June 11th.
973
01:49:25,351 --> 01:49:29,151
In the afternoon we saw gannetsand many other birds.
974
01:49:29,271 --> 01:49:32,591
And at sunsetwe caught one in our sail.
975
01:49:32,711 --> 01:49:35,631
Which I reservedfor our dinner next day.
976
01:49:35,751 --> 01:49:38,431
Who shall have this?
977
01:49:38,551 --> 01:49:40,911
Smith.
978
01:49:45,232 --> 01:49:47,512
And who shall have this?
979
01:49:47,631 --> 01:49:49,752
Mr. Fryer.
980
01:49:56,752 --> 01:49:58,872
What about the rest of us?
981
01:49:58,992 --> 01:50:02,233
You just have to wait your turn,
Purcell, like everyone else.
982
01:50:02,353 --> 01:50:04,033
Some of us haven't had
nothing in days.
983
01:50:04,153 --> 01:50:05,833
That's enough, Purcell.
984
01:50:05,953 --> 01:50:09,953
Well, it's not enough for me, sir!
I'll tell you something.
985
01:50:10,073 --> 01:50:12,313
The officers and their lot
get everything.
986
01:50:12,433 --> 01:50:14,113
Shut your mouth, Purcell.
987
01:50:14,233 --> 01:50:16,593
I'm as much a man
as you are, sir.
988
01:50:16,713 --> 01:50:19,753
- What did you say?
- I said I'm as much a man as you are!
989
01:50:19,873 --> 01:50:23,273
Are you indeed?
I'm not so certain about that.
990
01:50:23,394 --> 01:50:26,674
Sit down, damn you!
I'll knock you on the head with it.
991
01:50:26,794 --> 01:50:30,034
Sit down! Sit down!
992
01:50:33,434 --> 01:50:37,915
Mr. Cole, give this man
my share of food.
993
01:51:03,356 --> 01:51:06,556
I am committedto a desperate enterprise.
994
01:51:06,676 --> 01:51:08,196
I have said farewell
995
01:51:08,316 --> 01:51:11,356
to everything I've been accustomedto regard as indispensable.
996
01:51:11,476 --> 01:51:14,996
But I supposeI have found freedom.
997
01:51:20,957 --> 01:51:23,037
So you've found freedom,
have you?
998
01:51:23,157 --> 01:51:26,997
Freedom, retribution,
that's what you want.
999
01:51:27,117 --> 01:51:30,198
- Isn't that why you gave him your compass?
- I wanted to give him a chance.
1000
01:51:30,318 --> 01:51:32,037
A chance to survive,
so he'll come after us again.
1001
01:51:32,157 --> 01:51:35,358
How can he come after us?
He'll be marooned on some island.
1002
01:51:35,478 --> 01:51:40,598
I only wish to God I'd given
him muskets. Now get out.
1003
01:51:51,118 --> 01:51:54,118
At least ten timeswe have touched land.
1004
01:51:54,238 --> 01:51:57,159
Only to find either barren rocksor hostile inhabitants.
1005
01:51:57,279 --> 01:52:00,239
And once nearly ran a foulof an English frigate.
1006
01:52:00,359 --> 01:52:04,999
Our stores are low.The spirit of the men even lower.
1007
01:52:05,320 --> 01:52:07,719
His royal highness
woken up at last, has he?
1008
01:52:07,839 --> 01:52:11,080
Given you a rest,
has he, darling?
1009
01:52:12,840 --> 01:52:15,680
Fletcher wants you.
1010
01:52:22,160 --> 01:52:26,040
Ned, I found it.
Listen.
1011
01:52:26,720 --> 01:52:27,960
Where is it?
1012
01:52:28,081 --> 01:52:31,120
"July 2nd, we discovered an island,
seeming uninhabited. It was
1013
01:52:31,241 --> 01:52:34,960
well timbered. But we did not linger
for we could find no anchorage."
1014
01:52:35,081 --> 01:52:36,161
That's perfect.
1015
01:52:36,281 --> 01:52:39,441
Every ship in the Royal Navy has a
copy of that book and those charts.
1016
01:52:39,561 --> 01:52:40,921
They never drew it
on the charts.
1017
01:52:41,041 --> 01:52:43,801
All they give is a latitude,
25 degrees south.
1018
01:52:43,921 --> 01:52:47,362
Now it seems to me, all we have to do
is simply sail along this line of latitude.
1019
01:52:47,481 --> 01:52:48,841
We'll find the island.
Somewhere.
1020
01:52:48,961 --> 01:52:54,002
And if we don't? These men need a
home, Fletcher. They've mutinied once.
1021
01:52:54,122 --> 01:52:57,082
Oh, they'll have a home.
Pitcairn's Island.
1022
01:52:57,202 --> 01:52:59,642
They'd better.
1023
01:53:07,683 --> 01:53:11,283
I can no longer writefor lack of strength.
1024
01:53:11,403 --> 01:53:16,163
Commend me to your parentsand our loving daughters.
1025
01:53:16,364 --> 01:53:22,203
Mr. Bligh,
when my spirit is gone,
1026
01:53:22,323 --> 01:53:27,243
there will be nothing
but flesh remaining.
1027
01:53:28,644 --> 01:53:36,324
I beg you, use that poor flesh
to save the others.
1028
01:53:36,444 --> 01:53:41,244
No, no, Mr. Nelson.
We're civilised men, not savages.
1029
01:53:41,364 --> 01:53:46,405
And as civilised men we shall die.
Have no fear.
1030
01:54:23,326 --> 01:54:27,087
Sir, we'd like a word.
We've had it up to here.
1031
01:54:27,207 --> 01:54:32,088
There is no island.
We want to turn back to Tahiti.
1032
01:54:33,568 --> 01:54:35,888
And who'll navigate?
1033
01:54:36,008 --> 01:54:39,048
You. You're the navigator.
1034
01:54:42,527 --> 01:54:45,248
I'll navigate.
1035
01:54:51,048 --> 01:54:55,129
This ship's going to
Pitcairn's Island.
1036
01:55:45,332 --> 01:55:47,532
Sir!
1037
01:55:49,932 --> 01:55:52,252
Sir!
1038
01:55:56,972 --> 01:55:58,572
Smith.
1039
01:55:58,692 --> 01:56:00,013
It's land.
1040
01:56:00,132 --> 01:56:04,052
- What?
- I think it's land.
1041
01:56:08,093 --> 01:56:11,692
Mr. Cole, you'll hoist the Jack.
1042
01:56:11,813 --> 01:56:16,213
It's not proper to land
without identification.
1043
01:57:14,856 --> 01:57:17,497
Oh, God.
1044
01:57:22,377 --> 01:57:30,817
Sir. I am Lieutenant William Bligh.
I'm a British naval officer...
1045
01:57:31,057 --> 01:57:35,377
and I have to report
an act of piracy.
1046
01:57:50,738 --> 01:57:54,858
We've found it.
We've found it, Ned.
1047
01:57:55,938 --> 01:57:58,459
It's our island.
1048
01:58:25,620 --> 01:58:28,660
We could easily have missed it.
1049
01:58:30,820 --> 01:58:33,300
Yes.
1050
02:00:27,106 --> 02:00:30,427
We'll never get off this
island now, will we, sir?
1051
02:00:30,547 --> 02:00:33,707
Never see England again.
1052
02:00:38,147 --> 02:00:44,588
This court finds that the seizure of
His Majesty's armed vessel, Bounty,
1053
02:00:44,708 --> 02:00:51,548
was an act of mutiny by Fletcher
Christian and others of her crew.
1054
02:00:51,668 --> 02:00:58,028
And that her captain, Lieutenant William
Bligh, is in the opinion of this court,
1055
02:00:58,148 --> 02:01:02,829
to be exonerated
of all blame on this occasion.
1056
02:01:02,949 --> 02:01:08,909
Indeed, in the matter of his command
of the Bounty's open launch,
1057
02:01:09,029 --> 02:01:16,190
we commend Lieutenant Bligh for his
courage and exemplary seamanship.
1058
02:01:16,470 --> 02:01:19,909
Will you please come
forward, Lieutenant?
1059
02:01:32,511 --> 02:01:35,030
My Lord.
1060
02:01:37,070 --> 02:01:39,591
Thank you.
82422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.