Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,480 --> 00:01:34,480
www.titlovi.com
2
00:01:37,480 --> 00:01:38,680
Welcome back, sweetie.
3
00:02:43,440 --> 00:02:46,240
Can you tell me what's happening?
No-one's told me anything.
4
00:02:48,880 --> 00:02:50,750
You have a compound fracture of the femur,
5
00:02:50,800 --> 00:02:53,600
you've lost a lot of blood
and some muscle tissue.
6
00:02:54,800 --> 00:02:55,870
Will I be able to walk?
7
00:02:55,920 --> 00:02:58,150
Gangrene's the biggest danger.
8
00:02:58,200 --> 00:03:00,510
We don't even have the basic drugs here.
9
00:03:35,280 --> 00:03:36,600
It's OK, it's only Isaac.
10
00:04:04,600 --> 00:04:06,200
So, what's all this?
11
00:04:08,400 --> 00:04:10,300
I start at the training camp tomorrow.
12
00:04:11,160 --> 00:04:12,560
I have to pack, we live there.
13
00:04:15,080 --> 00:04:16,310
You're too young, aren't you?
14
00:04:16,360 --> 00:04:18,070
I'm ten in two weeks.
15
00:04:18,120 --> 00:04:19,220
That's when they serve.
16
00:04:21,480 --> 00:04:23,560
I'm sorry, Isaac, you're still a child.
17
00:04:25,320 --> 00:04:28,350
I'm your mother and I'll decide
when you're ready to train to fight.
18
00:04:28,400 --> 00:04:30,640
- No! - Yes, Isaac. - No, you won't.
19
00:04:31,680 --> 00:04:33,160
I decide and I want to go.
20
00:04:40,600 --> 00:04:41,840
The rules have changed.
21
00:04:43,800 --> 00:04:46,600
They're sending more and more
children to the front line.
22
00:04:48,960 --> 00:04:51,080
They've cut the training to 15 days.
23
00:04:54,040 --> 00:04:55,960
- He's not going.
- How would you stop him?
24
00:04:58,000 --> 00:04:59,320
- It's the law.
- I don't care.
25
00:05:00,480 --> 00:05:01,480
He's not going.
26
00:07:19,400 --> 00:07:20,400
It's positive.
27
00:07:24,320 --> 00:07:25,520
I thought you'd be happy.
28
00:07:26,600 --> 00:07:27,840
Isn't this what you want?
29
00:07:29,920 --> 00:07:31,020
My husband is shaheed.
30
00:07:34,280 --> 00:07:35,280
Congratulations.
31
00:07:36,320 --> 00:07:37,320
Thank you.
32
00:07:40,000 --> 00:07:41,280
Will you remarry?
33
00:07:43,840 --> 00:07:44,840
Of course.
34
00:07:45,840 --> 00:07:47,150
When my child is born.
35
00:07:47,200 --> 00:07:49,070
You don't have to, you know.
36
00:07:51,320 --> 00:07:53,800
And what, be a single mother like you?
37
00:07:59,320 --> 00:08:00,720
My child will need a father.
38
00:08:02,640 --> 00:08:04,440
And anyway, I want to.
39
00:08:06,320 --> 00:08:07,320
It's my duty.
40
00:08:57,720 --> 00:08:58,720
For fuck's sake.
41
00:09:18,960 --> 00:09:20,880
Do you think he could have arranged it?
42
00:09:26,080 --> 00:09:27,080
I don't know.
43
00:09:28,800 --> 00:09:29,800
It's possible.
44
00:09:48,040 --> 00:09:52,160
He may be able to get me sent back early
but what happens then is up to me.
45
00:09:54,520 --> 00:09:56,680
There's plenty there looking for death.
46
00:09:58,200 --> 00:10:00,680
Don't worry, I'm not one of them.
47
00:10:09,040 --> 00:10:10,560
Just don't die, OK?
48
00:10:19,640 --> 00:10:22,120
So, Ziyaad's a martyr? Alhamdulillah.
49
00:10:23,720 --> 00:10:24,830
Yeah.
50
00:10:36,340 --> 00:10:37,220
How was he?
51
00:10:40,560 --> 00:10:42,720
He was fearless, akhi.
52
00:10:51,320 --> 00:10:54,070
This is where you do all
the torture and stuff?
53
00:10:54,120 --> 00:10:55,590
Nah, fam.
54
00:10:55,640 --> 00:10:56,990
No need.
55
00:10:57,040 --> 00:10:59,670
Just drop a few necks and
suddenly everyone's bless.
56
00:11:03,240 --> 00:11:04,230
Who is this anyway?
57
00:11:04,280 --> 00:11:05,960
CIA.
58
00:11:21,760 --> 00:11:23,240
Face the wall.
59
00:11:48,760 --> 00:11:49,460
What's he like?
60
00:11:50,480 --> 00:11:51,480
OK.
61
00:11:52,560 --> 00:11:54,710
Don't talk about back home, though.
62
00:11:54,760 --> 00:11:57,670
- I thought he's from London?
- Talk Arabic.
63
00:11:57,720 --> 00:11:59,720
He's got a real problem with Brits.
64
00:12:29,680 --> 00:12:32,630
America, you keep on your
aerial bombardments in Sham,
65
00:12:32,680 --> 00:12:34,710
which keeps striking our people.
66
00:12:34,760 --> 00:12:37,860
So, it's only right we keep on
striking the necks of your people.
67
00:12:41,760 --> 00:12:44,040
Stay on him, bruv. He's watching.
68
00:12:52,640 --> 00:12:53,760
Cut.
69
00:13:45,400 --> 00:13:47,190
Where in Britain?
70
00:13:47,240 --> 00:13:49,240
Er, London... Er, Wembley.
71
00:13:59,240 --> 00:14:00,880
What was I supposed to say?
72
00:14:04,200 --> 00:14:07,270
It's how he gets them to
be quiet for the camera.
73
00:14:07,320 --> 00:14:10,110
He tells them he won't actually do it,
74
00:14:10,160 --> 00:14:12,240
it's just to get the
governments to pay up.
75
00:14:13,640 --> 00:14:16,040
He keeps bringing them
here and nothing happens.
76
00:14:18,120 --> 00:14:21,920
They get used to it, so,
when the real time comes...
77
00:15:15,680 --> 00:15:19,360
Kafir! Kafir! Kafir!
78
00:15:28,840 --> 00:15:32,200
Abu Hassan! Abu Hassan al-Brittani!
79
00:15:51,280 --> 00:15:54,160
Kafir! Kafir!
80
00:15:54,300 --> 00:15:55,000
Kafir!
81
00:15:56,520 --> 00:15:58,310
What is it? >
82
00:16:03,960 --> 00:16:05,880
Hurry up, you're embarrassing me!
83
00:16:10,280 --> 00:16:11,600
Isaac...
84
00:17:03,080 --> 00:17:07,360
Umm Zubair, Allah has
given you a great reward.
85
00:18:10,280 --> 00:18:13,520
- Assalamu alaikum.
- Wa alaikum alsalam wa rahmatullah.
86
00:22:19,320 --> 00:22:21,680
So, you're working for the CIA?
87
00:22:26,880 --> 00:22:30,920
- No. - They don't just
torture people for no reason.
88
00:22:37,040 --> 00:22:39,000
They found dollars in my house.
89
00:22:42,800 --> 00:22:44,630
Yes, I know.
90
00:22:44,680 --> 00:22:46,200
Everybody has dollars here.
91
00:22:51,080 --> 00:22:53,200
- So, what do they want?
- They want nothing.
92
00:22:55,280 --> 00:22:59,000
I told you, their eyes are on me
because I helped my wife escape.
93
00:26:11,320 --> 00:26:12,560
What is it?
94
00:26:22,880 --> 00:26:24,240
Come on.
95
00:26:55,400 --> 00:26:56,830
Stop!
96
00:26:56,880 --> 00:26:58,750
What's going on? Tell me!
97
00:26:58,800 --> 00:27:01,790
Keep your voice down. We're leaving.
98
00:27:01,840 --> 00:27:05,270
- Leaving? What do you mean?
- Leaving Syria. - What?
99
00:27:05,320 --> 00:27:06,950
- No way!
- It's really simple...
100
00:27:07,000 --> 00:27:09,550
- No! - Isaac, listen to
me... - What about our stuff?
101
00:27:09,600 --> 00:27:12,560
We don't need stuff.
We just need each other.
102
00:27:13,880 --> 00:27:16,350
Look, I'm telling you, it's time to go.
103
00:27:16,400 --> 00:27:18,950
But there's no way this is going
to work if you're against it.
104
00:27:19,000 --> 00:27:20,840
Fine. I don't want to go.
105
00:27:21,920 --> 00:27:25,830
- But I do, for really good reasons...
- What reasons?
106
00:27:25,880 --> 00:27:27,910
There isn't much time,
107
00:27:27,960 --> 00:27:29,680
so I'm asking you to trust me.
108
00:27:30,760 --> 00:27:32,080
But it's up to you.
109
00:27:33,160 --> 00:27:34,870
You decide.
110
00:27:34,920 --> 00:27:36,440
We stay, or we go.
111
00:27:38,000 --> 00:27:39,160
You decide.
112
00:27:49,560 --> 00:27:50,860
So, why did you come to Syria?
113
00:27:55,840 --> 00:27:57,560
To answer Allah and his messenger.
114
00:28:21,240 --> 00:28:22,240
My brother was here.
115
00:28:24,440 --> 00:28:25,480
He died at Kobani.
116
00:28:27,160 --> 00:28:29,200
I wanted to find out what happened to him.
117
00:28:30,320 --> 00:28:31,750
And did you?
118
00:28:31,800 --> 00:28:32,950
Yeah.
119
00:28:33,000 --> 00:28:34,600
He was beheaded as a traitor.
120
00:28:38,120 --> 00:28:39,120
At a time of Kobani?
121
00:28:43,440 --> 00:28:44,440
What?
122
00:28:46,160 --> 00:28:48,600
You shouldn't believe
everything they tell you.
123
00:28:49,880 --> 00:28:53,030
Some of the first Mujahideen were
unhappy when they were made to stop
124
00:28:53,080 --> 00:28:56,360
fighting Assad and fight their
own friends in the resistance.
125
00:28:57,600 --> 00:28:58,600
They tried to leave.
126
00:28:59,840 --> 00:29:01,940
There were executions every day in Raqqa.
127
00:29:02,840 --> 00:29:05,190
This happened at a time of Kobani.
128
00:29:05,240 --> 00:29:07,200
Well, how did they die? Did you see them?
129
00:30:34,720 --> 00:30:36,470
- Come on.
- Where?
130
00:30:36,520 --> 00:30:37,520
Come on where?
131
00:30:38,560 --> 00:30:39,910
We can't cross now.
132
00:30:39,960 --> 00:30:42,160
We need to find somewhere
to wait till dark.
133
00:31:04,680 --> 00:31:07,710
I understood that Hamid, he was
always looking for a fight.
134
00:31:07,760 --> 00:31:10,870
But you? What kind of example
have you set your sister?
135
00:31:10,920 --> 00:31:14,270
And Ziyaad, he would follow you anywhere.
136
00:31:14,320 --> 00:31:15,760
Ziyaad is dead, Abu.
137
00:31:22,360 --> 00:31:23,600
Then shame on you.
138
00:31:24,960 --> 00:31:26,200
You led him to his death.
139
00:31:28,440 --> 00:31:29,440
His poor mother.
140
00:31:30,520 --> 00:31:31,950
Fear Allah.
141
00:31:32,000 --> 00:31:33,550
Fear Allah!
142
00:31:33,600 --> 00:31:36,070
No, you fear Allah. The
Khalifah has been declared.
143
00:31:36,120 --> 00:31:38,910
And it is relying on every Muslim
to make Hijrah, it's not optional.
144
00:31:38,960 --> 00:31:40,750
What about your duty to your parents?
145
00:31:40,800 --> 00:31:43,400
Or do you just follow the
bits of the law that suit you?
146
00:31:44,080 --> 00:31:47,150
Jihad is conditional on the
consent of your parents.
147
00:31:47,200 --> 00:31:48,710
I'm not a child, Abu.
148
00:31:48,760 --> 00:31:50,230
And unlike you, I know my din.
149
00:31:50,280 --> 00:31:51,920
Oh, you know your din?
150
00:31:54,560 --> 00:31:56,990
Britain gave your mother and I sanctuary.
151
00:31:57,040 --> 00:31:59,990
On my knees, I give thanks to
Allah that my children were born
152
00:32:00,040 --> 00:32:01,470
in a land of safety.
153
00:32:01,520 --> 00:32:06,110
Never in my wildest dreams did I
imagine my two sons would turn
154
00:32:06,160 --> 00:32:08,660
their back on the very
country that gave us refuge.
155
00:32:10,520 --> 00:32:11,520
Have you no honour?
156
00:32:14,920 --> 00:32:16,080
You disgrace me.
157
00:32:20,840 --> 00:32:22,440
I'm sorry, Abu, this is pointless.
158
00:32:23,880 --> 00:32:25,230
I'm not coming home, that's it.
159
00:32:25,280 --> 00:32:26,280
End of.
160
00:32:28,760 --> 00:32:31,030
It's good to see you.
161
00:32:31,080 --> 00:32:32,400
But you best be on your way.
162
00:32:39,520 --> 00:32:40,520
Your mother...
163
00:32:42,240 --> 00:32:44,880
.. she cries herself to
sleep every night, Jalal.
164
00:32:50,440 --> 00:32:52,590
I'm sorry, that's not my problem.
165
00:32:52,640 --> 00:32:54,040
Have you spoken to the police?
166
00:32:56,960 --> 00:32:57,960
Listen to yourself.
167
00:33:01,040 --> 00:33:02,710
How do you think I got out?
168
00:33:02,760 --> 00:33:04,190
They have our passports.
169
00:33:04,240 --> 00:33:06,140
We're watched every minute of the day.
170
00:33:06,920 --> 00:33:08,400
Of course I've spoken to them.
171
00:33:12,840 --> 00:33:15,310
I would rather he was
alive in a British prison
172
00:33:15,360 --> 00:33:18,840
than dead on a battlefield
in this godforsaken place.
173
00:33:43,280 --> 00:33:45,080
Don't worry, he can go home.
174
00:35:29,520 --> 00:35:31,990
What about when we get to Britain?
175
00:35:32,040 --> 00:35:34,430
We'll show our passports
like everyone else.
176
00:35:34,480 --> 00:35:36,430
- They'll arrest us.
- No, they won't.
177
00:35:36,480 --> 00:35:37,960
They will. How do you know?
178
00:35:41,240 --> 00:35:43,000
Shit.
179
00:37:11,400 --> 00:37:16,540
- < [Stop! Stop!]
180
00:37:33,560 --> 00:37:35,710
No!
181
00:38:54,940 --> 00:38:56,090
Here we are,
182
00:38:56,140 --> 00:38:59,210
burying a British crusader in Darna,
183
00:38:59,260 --> 00:39:02,210
eagerly awaiting the arrival
of the rest of your armies.
184
00:39:02,260 --> 00:39:03,850
Come.
185
00:39:03,900 --> 00:39:05,980
Come on, we're waiting for you.
186
00:39:15,020 --> 00:39:16,220
Cut!
187
00:40:03,460 --> 00:40:04,900
Hi.
188
00:40:21,500 --> 00:40:23,610
"Standing for an hour
in the ranks of battle
189
00:40:23,660 --> 00:40:26,140
"is better than standing
for 60 years in prayer.
190
00:40:27,500 --> 00:40:31,380
"Brothers of Islam, come to
the defence of your religion."
191
00:40:32,980 --> 00:40:37,370
I think most judges would agree
that that's encouragement to commit,
192
00:40:37,420 --> 00:40:41,450
prepare or instigate acts
of terrorism, don't you?
193
00:40:41,500 --> 00:40:43,770
Look, you're missing the point.
194
00:40:43,820 --> 00:40:45,970
I'm not denying I posted that.
195
00:40:46,020 --> 00:40:47,860
I'm not denying I was involved.
196
00:40:49,300 --> 00:40:51,540
I've changed my mind and
I'm offering to say so.
197
00:40:53,060 --> 00:40:56,420
I've been there. People will listen.
198
00:40:57,780 --> 00:41:00,420
Isis thought it was worth
putting me online...
199
00:41:01,780 --> 00:41:03,780
.. and I'm offering to
do the same for you.
200
00:41:04,980 --> 00:41:06,460
Don't you want my help?
201
00:41:10,060 --> 00:41:11,420
Thank you.
202
00:41:26,780 --> 00:41:28,740
We had a different kind of help in mind.
203
00:41:31,380 --> 00:41:32,660
What do you mean?
204
00:41:34,420 --> 00:41:38,290
You keep your opinions to
yourself and you go home
205
00:41:38,340 --> 00:41:41,330
and, every so often, we have a little chat
206
00:41:41,380 --> 00:41:44,660
about what people are
saying in your community.
207
00:41:47,900 --> 00:41:49,300
And if I say no?
208
00:41:51,020 --> 00:41:52,820
Eight years is about the average.
209
00:41:55,020 --> 00:41:56,740
Of course, Isaac gets fostered.
210
00:42:44,980 --> 00:42:48,260
OK, I've already gone on the
line for you this time, bruv.
211
00:42:50,220 --> 00:42:52,850
You have one last chance
to come back from this, OK?
212
00:42:52,900 --> 00:42:54,700
After that, the law takes its course.
213
00:42:56,900 --> 00:42:58,740
What do you mean? What chance?
214
00:43:16,980 --> 00:43:18,300
Don't let me down, bruv.
215
00:43:25,020 --> 00:43:26,420
Mask.
216
00:44:03,820 --> 00:44:08,660
This spy has to pay the price
for your actions, America.
217
00:44:10,860 --> 00:44:13,100
Him and his family are going to suffer...
218
00:44:15,500 --> 00:44:17,620
.. as you have made our people suffer.
219
00:44:34,820 --> 00:44:36,060
No, no!
220
00:45:04,820 --> 00:45:07,570
For all we know, you could be a sleeper.
221
00:45:07,620 --> 00:45:10,740
Maybe they sent you back
to plant a bomb in London.
222
00:45:16,180 --> 00:45:17,500
You know what's funny?
223
00:45:19,380 --> 00:45:21,060
Isis say I'm a traitor.
224
00:45:22,500 --> 00:45:25,450
They'll probably send someone to kill me.
225
00:45:25,500 --> 00:45:28,000
And you say I'm a terrorist
and you want to lock me up.
226
00:45:30,020 --> 00:45:33,010
Does it make you feel good
being on the same side as them?
227
00:45:33,060 --> 00:45:36,100
You want to stop them, then help us.
228
00:45:39,140 --> 00:45:42,650
I can promise you it will
be a lot more effective than
229
00:45:42,700 --> 00:45:46,100
writing an article in The Guardian
or whatever it is you're offering.
230
00:45:47,660 --> 00:45:50,660
So either I spy for you...
231
00:45:52,460 --> 00:45:54,460
.. or I go to jail and
Isaac goes into care?
232
00:45:55,740 --> 00:45:57,620
Isaac's already in care.
233
00:45:59,100 --> 00:46:02,090
What we're discussing
are the circumstances
234
00:46:02,140 --> 00:46:04,140
under which he might be returned to you.
235
00:46:09,820 --> 00:46:11,500
And if I agree, he will?
236
00:46:13,660 --> 00:46:16,620
Maybe, in time.
237
00:46:17,740 --> 00:46:21,380
You haven't exactly been
a good mother, have you?
238
00:46:24,380 --> 00:46:28,380
Preuzeto sa www.titlovi.com
17012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.