All language subtitles for The Optimists (1973)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,280 --> 00:00:50,751 MAN:* "I can't go on" The old man said * 2 00:00:50,751 --> 00:00:54,588 * There's a rat Inside me house * 3 00:00:54,588 --> 00:00:56,790 * The little girl laughed * 4 00:00:56,790 --> 00:01:03,997 * Said, "Don't be daft It's only a pink sugar mouse" * 5 00:01:03,997 --> 00:01:07,268 That's how it was. 6 00:01:07,268 --> 00:01:09,637 * Sometimes * 7 00:01:09,637 --> 00:01:13,441 * It wasn't half as bad As all that * 8 00:01:13,441 --> 00:01:17,878 * Sometimes * 9 00:01:17,878 --> 00:01:23,050 * Don't know Exactly what we had * 10 00:01:23,050 --> 00:01:26,120 * But there were fun times * 11 00:01:39,066 --> 00:01:43,471 GIRL: Nine Elms is the name of a place in London 12 00:01:43,471 --> 00:01:45,773 south of the river. 13 00:01:45,773 --> 00:01:48,776 There might have been nine trees there once, 14 00:01:48,776 --> 00:01:51,679 but the time we're talking about, 15 00:01:51,679 --> 00:01:56,750 Nine Elms didn't mean trees, it meant foggy winter, 16 00:01:56,750 --> 00:02:00,921 the noise of trains, but most of all, 17 00:02:00,921 --> 00:02:05,959 it meant Sam, the first to show us the world 18 00:02:05,959 --> 00:02:08,629 on the other side of the river. 19 00:02:58,145 --> 00:03:03,016 Bella, come here. Come here. 20 00:03:03,016 --> 00:03:04,885 Come here. 21 00:03:18,399 --> 00:03:21,068 Ten years, teach you how to do one trick 22 00:03:21,068 --> 00:03:22,670 and can't bloody do it. 23 00:03:28,108 --> 00:03:31,812 MAN:* It's strange how Miss Kelly I first came to meet * 24 00:03:31,812 --> 00:03:34,214 * I were riding one day On my bus * 25 00:03:34,214 --> 00:03:37,184 * I tried to alight Without paying me fare * 26 00:03:37,184 --> 00:03:39,787 * The conductor kicked up Such a fuss * 27 00:03:39,787 --> 00:03:42,189 * I tried to step On the curb * 28 00:03:42,189 --> 00:03:44,892 * When the horses dust up To me grief * 29 00:03:44,892 --> 00:03:47,661 * I fell and I'm sure That I'd broke me neck * 30 00:03:47,661 --> 00:03:51,499 * But Miss Kelly Was there underneath * 31 00:04:11,084 --> 00:04:14,522 WOMAN:"It's all right for you, "I said. Health inspectors. 32 00:04:14,522 --> 00:04:16,790 "Then where do you live?" I said. 33 00:04:16,790 --> 00:04:17,825 So I told him. 34 00:04:17,825 --> 00:04:19,427 Where I live, it's so damp 35 00:04:19,427 --> 00:04:21,429 you can grow mushrooms on the walls. 36 00:04:21,429 --> 00:04:22,730 You shouldn't have told him, love. 37 00:04:22,730 --> 00:04:24,398 He'll put your bleeping rent up. 38 00:04:24,398 --> 00:04:25,899 Up them and all. 39 00:04:25,899 --> 00:04:27,401 ( all laugh ) 40 00:04:29,269 --> 00:04:31,539 ( cheerful theme playing ) 41 00:04:36,710 --> 00:04:39,012 Here you are. Thanks, pay you tomorrow. 42 00:04:39,012 --> 00:04:41,549 Okay. See you later. 43 00:04:52,526 --> 00:04:54,895 ( toy horn squeaks ) 44 00:05:21,855 --> 00:05:23,557 Ow! Stupid cow. 45 00:05:23,557 --> 00:05:25,359 Wanna put that in the accident book, mate. 46 00:05:25,359 --> 00:05:26,660 Screw the accident book. 47 00:05:26,660 --> 00:05:27,861 Yeah, I may have to soon 48 00:05:27,861 --> 00:05:29,797 if the old woman don't give in. 49 00:05:40,173 --> 00:05:43,811 God bless you. God bless you. God bless you. 50 00:05:52,520 --> 00:05:54,087 Thank you very much, love. 51 00:05:55,689 --> 00:05:57,925 * Sometimes * 52 00:05:57,925 --> 00:06:00,994 * It wasn't half as bad As all that * 53 00:06:00,994 --> 00:06:03,931 * Sometimes * 54 00:06:03,931 --> 00:06:08,536 * Don't know Just what it was we had * 55 00:06:08,536 --> 00:06:12,105 * But there were fun times * 56 00:06:14,074 --> 00:06:16,677 Don't annoy the dog, sonny. She'll pee all over you. 57 00:06:17,911 --> 00:06:19,680 * Sometimes * 58 00:06:19,680 --> 00:06:22,382 * It wasn't half as bad As all that * 59 00:06:22,382 --> 00:06:24,852 * Sometimes * 60 00:06:24,852 --> 00:06:28,456 * Don't know exactly What we had * 61 00:06:28,456 --> 00:06:32,059 * But there were fun times * 62 00:06:32,660 --> 00:06:34,895 * Sometimes * 63 00:06:34,895 --> 00:06:39,433 * She made me feel important Only sometimes * 64 00:06:40,801 --> 00:06:43,937 What are you staring at? You. 65 00:06:46,774 --> 00:06:50,143 Oh. God bless you, sir. 66 00:06:50,143 --> 00:06:51,779 * Sometimes * 67 00:06:51,779 --> 00:06:54,147 * It wasn't half as bad As all that * 68 00:06:54,147 --> 00:06:58,118 * Sometimes * 69 00:06:59,419 --> 00:07:01,088 Come on. 70 00:07:03,457 --> 00:07:04,892 * Don't know * 71 00:07:04,892 --> 00:07:06,159 Home. 72 00:07:06,159 --> 00:07:08,696 ( children chattering indistinctly ) 73 00:07:15,268 --> 00:07:17,905 Want an apple? Well, wipe your nose and get a jackal. 74 00:07:29,617 --> 00:07:32,052 Where's Dad? Overtime. 75 00:07:32,052 --> 00:07:34,321 As always. We never see him, do we? 76 00:07:34,321 --> 00:07:35,523 Might as well be orphans. 77 00:07:35,523 --> 00:07:36,890 Don't ever say that. 78 00:07:36,890 --> 00:07:38,892 Don't ever let me hear you say that again. 79 00:07:38,892 --> 00:07:41,261 It's unlucky. Shut your ears, then. 80 00:07:41,261 --> 00:07:43,797 Well, don't just stand there. I'm not. 81 00:07:44,397 --> 00:07:48,969 Bella. 82 00:07:48,969 --> 00:07:50,704 God bless you, sir. God bless you. 83 00:07:50,704 --> 00:07:54,708 Thank you very much. Thank you very much. Thank you. 84 00:07:56,243 --> 00:07:59,713 Don't just stand there, do something. 85 00:08:03,684 --> 00:08:05,853 Silly sod. 86 00:08:13,694 --> 00:08:16,129 SAM ( reciting ): I once went to battle And bravely I fought 87 00:08:16,129 --> 00:08:18,666 As a brave British soldier Should do 88 00:08:18,666 --> 00:08:23,203 Then Lord Nelson said "Sam, our powder's run short" 89 00:08:23,203 --> 00:08:26,073 "So, of course We're depending on you" 90 00:08:26,073 --> 00:08:29,042 Thousands of Zulus Came gussing along 91 00:08:29,042 --> 00:08:31,444 And I pushed to the front And I said 92 00:08:31,444 --> 00:08:34,447 "If you boys don't go I shall sing you a song" 93 00:08:34,447 --> 00:08:38,518 So they threw down their spears And they fled 94 00:08:38,518 --> 00:08:40,721 ( rimshot sounds ) 95 00:08:48,328 --> 00:08:51,331 MUM: Please, Dad, once. Give me a hand with this. 96 00:08:51,331 --> 00:08:53,166 DAD: I'd pay for it though, would I? 97 00:08:53,166 --> 00:08:56,303 MUM: I work twice as hard doing that laundry. 98 00:08:56,303 --> 00:08:57,605 Money isn't everything. 99 00:08:57,605 --> 00:08:59,673 Gotta have a bit of a family life. A break. 100 00:08:59,673 --> 00:09:01,975 DAD: It might be nice to have a break from your nagging. 101 00:09:01,975 --> 00:09:03,744 The way you talk, anybody would think I was up 102 00:09:03,744 --> 00:09:07,615 at the bloody seaside for the day. 103 00:09:07,615 --> 00:09:12,319 MUM: Calls it work and talks about football half the time. 104 00:09:12,319 --> 00:09:14,955 I thought I asked you to get me some bread yesterday. 105 00:09:14,955 --> 00:09:16,023 I did. 106 00:09:16,023 --> 00:09:17,858 I didn't ask you to eat it all. 107 00:09:17,858 --> 00:09:19,359 Gonna have to get me some. 108 00:09:19,359 --> 00:09:22,796 And you, it's about time you stop using that. 109 00:09:22,796 --> 00:09:24,732 He can use it for a goldfish bowl. 110 00:09:24,732 --> 00:09:25,933 Shut your mouth. 111 00:09:25,933 --> 00:09:27,400 Shut your own, it's closer. 112 00:09:27,400 --> 00:09:28,869 Not so much of it. 113 00:09:28,869 --> 00:09:31,138 Go and get yourself washed. Go on. 114 00:09:35,008 --> 00:09:37,144 MUM: Sometimes when I look at this lot. 115 00:09:37,144 --> 00:09:39,647 It might help if she was a bit less free with her lip. 116 00:09:39,647 --> 00:09:42,415 DAD: Wonder which side of the family she gets that from. 117 00:09:42,415 --> 00:09:45,518 GIRL: That Saturday began as most Saturdays did, 118 00:09:45,518 --> 00:09:50,290 with them rowing about Dad going off to work 119 00:09:50,290 --> 00:09:52,893 and Mum being left on her own with us. 120 00:09:52,893 --> 00:09:55,228 But overtime meant more money, 121 00:09:55,228 --> 00:09:57,397 and more money meant more chance 122 00:09:57,397 --> 00:10:00,467 of that new house they were always talking about. 123 00:10:00,467 --> 00:10:03,603 MUM: Liz, your dad's left you some money. It's on the table. 124 00:10:03,603 --> 00:10:06,506 Don't forget to clean your teeth. 125 00:10:06,506 --> 00:10:07,908 Blach! 126 00:10:16,884 --> 00:10:18,418 Hey, mister, who's dead? 127 00:10:18,418 --> 00:10:21,722 BOY: Nobody's dead, is there, mister? 128 00:10:23,190 --> 00:10:24,758 See, there's nothing wrong with her. 129 00:10:24,758 --> 00:10:26,393 She's just old, that's all. 130 00:10:33,233 --> 00:10:35,803 What you got? 131 00:10:39,372 --> 00:10:40,573 Half's mine. 132 00:10:40,573 --> 00:10:42,442 Who said? Our dad. 133 00:10:42,442 --> 00:10:43,643 Not here now, is he? 134 00:10:43,643 --> 00:10:45,746 He's working on a Saturday. 135 00:10:45,746 --> 00:10:49,049 LIZ: It he works every Saturday and Sunday for a whole month, 136 00:10:49,049 --> 00:10:52,285 he could earn more money than a whole year put together. 137 00:10:52,285 --> 00:10:55,188 You never think about that, do you? You're too selfish. 138 00:10:55,188 --> 00:10:56,924 He said I can have one. 139 00:10:56,924 --> 00:11:00,293 Well, think about it. 140 00:11:00,293 --> 00:11:02,062 If you want a new set, someone's gotta pay 141 00:11:02,062 --> 00:11:03,931 for the curtains, ain't they? 142 00:11:03,931 --> 00:11:06,199 Not gonna be you, is it? 143 00:11:06,199 --> 00:11:08,769 He said that you should give me one. 144 00:11:08,769 --> 00:11:09,970 Here, want a sweet? 145 00:11:09,970 --> 00:11:12,706 Yeah. Sack you both. 146 00:11:14,041 --> 00:11:16,443 ( emotive theme playing ) 147 00:12:06,026 --> 00:12:07,360 BOY: It's that, then? 148 00:12:07,360 --> 00:12:11,198 That's where you said we were going to live. 149 00:12:11,198 --> 00:12:18,772 BOY: With a room for you, one for me and one for baby James. 150 00:12:30,750 --> 00:12:34,021 MAN: Hey, you! What are you doing down there? 151 00:12:34,021 --> 00:12:35,989 Get out of here. 152 00:12:35,989 --> 00:12:37,390 ( seagulls screeching ) 153 00:12:37,390 --> 00:12:38,892 Mark! 154 00:12:43,530 --> 00:12:45,833 LIZ: Mark! 155 00:12:52,672 --> 00:12:54,174 LIZ: Mark! 156 00:12:58,745 --> 00:13:00,413 Mark! 157 00:13:09,189 --> 00:13:12,725 Mark! 158 00:13:12,725 --> 00:13:15,462 LIZ: Come out! Mark! 159 00:13:23,470 --> 00:13:25,038 Mark! 160 00:13:25,605 --> 00:13:26,806 Mark! 161 00:13:26,806 --> 00:13:31,111 Here, go on. Out. Private. 162 00:13:35,248 --> 00:13:38,218 Can't you hear? I said it's private. 163 00:13:38,218 --> 00:13:41,554 SAM: Stay out. Keep out. 164 00:13:41,554 --> 00:13:43,123 ( Mark whistles ) 165 00:13:43,123 --> 00:13:45,658 MARK ( sing-song ): * Sam, Sam, the dirty old man * 166 00:13:45,658 --> 00:13:47,861 What are you doing, kid? I said, "Keep out. " 167 00:13:47,861 --> 00:13:51,098 Now, stay out of here. It's not Dr. Bernardo's home. 168 00:13:51,098 --> 00:13:57,337 Stay away. Private property. It's mine. 169 00:13:57,337 --> 00:13:59,406 Stay out. 170 00:14:02,442 --> 00:14:04,912 Cheeky little beggar. Go on. Off. 171 00:14:04,912 --> 00:14:06,713 SAM: Both of you. 172 00:14:06,713 --> 00:14:09,950 Stay out. Stay out of here. 173 00:14:12,785 --> 00:14:17,991 Go on, I'll give you a right bonk with this. 174 00:14:20,727 --> 00:14:22,129 Go on. In the house. 175 00:14:26,599 --> 00:14:28,601 Go on. 176 00:14:28,601 --> 00:14:30,770 Give a bitch half a bone, she wants the gravy. 177 00:14:30,770 --> 00:14:32,973 MARK ( sing-song ): * Sam, Sam, dirty old man * 178 00:14:32,973 --> 00:14:35,242 * Washed his face In a frying pan * 179 00:14:35,242 --> 00:14:38,178 ( singing indistinctly ) Look, I'm warning you. 180 00:14:38,178 --> 00:14:40,380 Hey, mister, you're a barmy. 181 00:14:40,380 --> 00:14:42,782 If you've not left in five seconds, 182 00:14:42,782 --> 00:14:45,752 I'd be a right fartly one and drop you over the side. 183 00:14:45,752 --> 00:14:47,287 There's no water. 184 00:14:47,287 --> 00:14:49,923 Don't count on it. Anyway, it's private. 185 00:14:49,923 --> 00:14:52,525 It's not. Then wipe your nose. 186 00:14:52,525 --> 00:14:54,527 It's not private. It is, it's mine. 187 00:14:54,527 --> 00:14:57,097 Who said? I said. It's mine. 188 00:14:57,097 --> 00:14:59,933 It's private. Can't you talk English? 189 00:14:59,933 --> 00:15:03,536 Bloody kids. You can have midgets anytime, 190 00:15:03,536 --> 00:15:05,472 they don't grow up, do they? 191 00:15:05,472 --> 00:15:07,607 MARK: Hey, mister, when they gonna pull your house down? 192 00:15:07,607 --> 00:15:09,409 Better hurry up before it falls down. 193 00:15:09,409 --> 00:15:10,610 ( slams door ) 194 00:15:13,046 --> 00:15:15,115 Want to go? 195 00:15:16,783 --> 00:15:18,051 LIZ: Bet he was in a circus. 196 00:15:18,051 --> 00:15:19,252 MARK: Bet he wasn't. 197 00:15:19,252 --> 00:15:21,321 LIZ: Bet his dog was. 198 00:15:30,130 --> 00:15:32,265 Hey, mister, can we come in and see your house? 199 00:15:32,265 --> 00:15:34,367 Can we look at your house, mister? 200 00:15:34,367 --> 00:15:37,237 Bet you got nothing in there. 201 00:15:37,237 --> 00:15:39,206 Hey, mister, you're a barmy. 202 00:15:39,206 --> 00:15:43,710 Here, out. Out. This is private property. 203 00:15:43,710 --> 00:15:45,812 I told you, stay out. 204 00:15:45,812 --> 00:15:47,947 ( sing-song ) * See my fingers See my thumb * 205 00:15:47,947 --> 00:15:49,949 * You come in here And I'll kick your bum * 206 00:15:49,949 --> 00:15:52,552 Go on. Out now, both of you. Out. Out. 207 00:15:52,552 --> 00:15:54,387 ( sing-song )* Sam, Sam The dirty old man * 208 00:15:54,387 --> 00:15:57,590 * Washed his face In a frying pan * 209 00:15:57,590 --> 00:15:58,791 Hang about. 210 00:15:58,791 --> 00:16:00,060 Look at this. 211 00:16:00,060 --> 00:16:02,495 Here, mate, your wheels are going round. 212 00:16:02,495 --> 00:16:05,432 I know, they do a lovely turn. 213 00:16:05,432 --> 00:16:07,534 Hey, darling. Didn't your mom every tell you 214 00:16:07,534 --> 00:16:09,169 about dirty old men like him? 215 00:16:09,169 --> 00:16:11,738 Told me about you. 216 00:16:11,738 --> 00:16:14,341 Hey, mister, you've got a hole in your trousers. 217 00:16:14,341 --> 00:16:17,544 Hey, mister, your shirt's hanging out. 218 00:16:17,544 --> 00:16:21,714 Off. Go on, get off. 219 00:16:21,714 --> 00:16:23,116 You're pests. 220 00:16:26,853 --> 00:16:29,256 ( announcer speaking indistinctly over speakers ) 221 00:16:37,097 --> 00:16:39,299 ( man speaking indistinctly ) 222 00:16:53,846 --> 00:16:57,150 Hey, move along, son. You're ruining the act. 223 00:16:57,150 --> 00:16:58,618 There's a good lad. Heh, heh, heh. 224 00:16:58,618 --> 00:17:01,121 Now you've done it. Yeah? Get off. 225 00:17:01,121 --> 00:17:02,622 If you want. 226 00:17:06,093 --> 00:17:09,562 All right, all right. 227 00:17:09,562 --> 00:17:11,298 SAM: Here's a lovely little song 228 00:17:11,298 --> 00:17:13,366 that I have dedicated to the ladies, 229 00:17:13,366 --> 00:17:15,202 and that I've entitled: 230 00:17:15,202 --> 00:17:17,437 "No Matter How Long Your Stockings Are, 231 00:17:17,437 --> 00:17:22,809 The Tops Are Always Nearest The Bottom. " 232 00:17:22,809 --> 00:17:26,946 * La-dee-da-dee-dum La-dee-da-dee-da * 233 00:17:26,946 --> 00:17:32,485 * Da-dee-da-dee-da-dee-dum La-dee-da-dee-dum * 234 00:17:32,485 --> 00:17:40,560 * Oh, they used To call her Mary * 235 00:17:40,560 --> 00:17:46,999 * But then they took The R away * 236 00:17:46,999 --> 00:17:53,340 * Oh, she wanted to be A flapper, you see * 237 00:17:53,340 --> 00:17:58,945 * With a cute little name Like May * 238 00:17:58,945 --> 00:18:06,286 * And then a young man Came romancing * 239 00:18:06,286 --> 00:18:12,192 * And in a year They called him "Pa" * 240 00:18:12,192 --> 00:18:18,965 * So they took the Y Away from May * 241 00:18:18,965 --> 00:18:22,969 * And now they call her Ma * 242 00:18:22,969 --> 00:18:25,505 ( tempo increases ) 243 00:18:25,505 --> 00:18:30,343 * Oh, they used To call her Mary * 244 00:18:30,343 --> 00:18:33,646 * And then they took The R away * 245 00:18:33,646 --> 00:18:37,650 * Oh, she wanted to be A flapper, you see * 246 00:18:37,650 --> 00:18:41,954 * With a cute little name Like May * 247 00:18:41,954 --> 00:18:46,226 * And then a young man Came romancing * 248 00:18:46,226 --> 00:18:49,762 * And in a year They called him "Pa" * 249 00:18:49,762 --> 00:18:54,000 * So they took the Y Away from May * 250 00:18:54,000 --> 00:18:56,469 * And now they call her * 251 00:18:56,469 --> 00:18:58,438 * What do they call her? * 252 00:18:58,438 --> 00:19:02,309 * Yes, they all call her "Ma" * 253 00:19:21,461 --> 00:19:24,397 We don't know our way home, mister. 254 00:19:37,176 --> 00:19:39,646 They followed us here, 255 00:19:39,646 --> 00:19:41,948 they can follow us back, I suppose. 256 00:19:52,091 --> 00:19:55,362 SAM: Here, you hold there. 257 00:20:27,794 --> 00:20:28,828 What's he up to? 258 00:20:28,828 --> 00:20:31,163 Earwigging. Listening inside his head. 259 00:20:31,163 --> 00:20:34,301 Oh. Empty bells and cockleshells. 260 00:20:34,301 --> 00:20:38,938 Here you are. Now, don't say I never give you naught. 261 00:20:38,938 --> 00:20:41,173 What's in it? 262 00:20:41,173 --> 00:20:42,942 What's in it? 263 00:20:42,942 --> 00:20:45,211 You should be grateful. 264 00:20:45,211 --> 00:20:47,914 If I had an house, a nice big house, 265 00:20:47,914 --> 00:20:50,283 I know what I'd do. 266 00:20:50,283 --> 00:20:52,118 I'd have a cat and I'd have a dog 267 00:20:52,118 --> 00:20:55,087 with a bloody, fine view. 268 00:20:55,087 --> 00:20:57,657 Thanks, mister. 269 00:21:06,333 --> 00:21:08,167 That's not funny. 270 00:21:08,167 --> 00:21:10,503 No, but it's clean. 271 00:21:15,642 --> 00:21:18,144 MARK: This a picnic, mister? SAM: Aye. 272 00:21:18,144 --> 00:21:20,613 It isn't. A picnic's gotta be in the country. 273 00:21:20,613 --> 00:21:22,248 Oh, aye, who told you that? 274 00:21:22,248 --> 00:21:23,950 Our dad. 275 00:21:23,950 --> 00:21:25,652 Did he? Yeah. 276 00:21:25,652 --> 00:21:28,154 A picnic's gotta have flowers and grass. 277 00:21:28,154 --> 00:21:30,957 Oh, what else did he say, your dad? 278 00:21:30,957 --> 00:21:34,627 Tell an apple from an onion because he's always crying? 279 00:21:34,627 --> 00:21:37,229 A picnic's where you're enjoying it. 280 00:21:37,229 --> 00:21:38,998 You enjoying it? 281 00:21:38,998 --> 00:21:42,134 Right, then, it's a picnic. A picnic's a flaming picnic. 282 00:21:42,134 --> 00:21:43,570 It's not. 283 00:21:43,570 --> 00:21:45,605 That's a rude word. Use your handkerchief. 284 00:21:45,605 --> 00:21:50,743 Coughs and sneezes spread diseases. 285 00:21:50,743 --> 00:21:53,145 Charming manner that child's got. 286 00:21:53,145 --> 00:21:54,681 Charming. 287 00:21:54,681 --> 00:21:56,248 Like that fella that lived next door. 288 00:21:56,248 --> 00:21:59,318 Spent all day teaching himself how to be a brass band. 289 00:21:59,318 --> 00:22:00,720 Funny thing, he played the fiddle. 290 00:22:00,720 --> 00:22:03,022 ( boat whistle blows ) 291 00:22:05,692 --> 00:22:08,027 What's he doing, earwigging again? 292 00:22:08,027 --> 00:22:10,430 It's all inside here, you know. 293 00:22:12,365 --> 00:22:14,601 Don't you know that? 294 00:22:14,601 --> 00:22:16,903 Inside your head, you can build... 295 00:22:16,903 --> 00:22:19,539 A skyscraper? 296 00:22:19,539 --> 00:22:24,276 Aye. Ah... A palace. A what? 297 00:22:24,276 --> 00:22:25,478 An apple? 298 00:22:25,478 --> 00:22:27,046 An orange. 299 00:22:27,046 --> 00:22:28,881 A steamboat? The lot. 300 00:22:28,881 --> 00:22:30,349 If you think with your eyeballs 301 00:22:30,349 --> 00:22:32,419 and forget all that rot from teachers 302 00:22:32,419 --> 00:22:35,087 and fathers and mothers and cops. 303 00:22:35,087 --> 00:22:38,425 Magic. It's private. It's yours. 304 00:22:38,425 --> 00:22:40,192 It's not. Here. 305 00:22:40,192 --> 00:22:43,362 I told you that's a rude word. Use your handkerchief. 306 00:22:54,340 --> 00:22:56,476 What you playing? 307 00:22:56,476 --> 00:22:57,977 It's private. 308 00:23:04,551 --> 00:23:06,719 * Jimin-oh, golly Gosh, oh, gee * 309 00:23:06,719 --> 00:23:09,055 * I've fallen in love And so has she * 310 00:23:09,055 --> 00:23:11,658 * I haven't told her Hasn't told me * 311 00:23:11,658 --> 00:23:14,026 * But we know it Just the same * 312 00:23:14,026 --> 00:23:16,996 * Saturday night On her settee * 313 00:23:16,996 --> 00:23:18,798 * Oh, what a time It's going to be * 314 00:23:18,798 --> 00:23:21,534 * I haven't told her Hasn't told me * 315 00:23:21,534 --> 00:23:24,437 * But we know it Just the same * 316 00:23:24,437 --> 00:23:28,808 * She still Calls me "mister" * 317 00:23:28,808 --> 00:23:31,744 * But she won't I know she won't * 318 00:23:31,744 --> 00:23:33,913 * After I've kissed her * 319 00:23:33,913 --> 00:23:36,248 * I've got an idea Soon she'll be * 320 00:23:36,248 --> 00:23:38,618 * Cooking my breakfast Wait and see * 321 00:23:38,618 --> 00:23:41,053 * I haven't told her Hasn't told me * 322 00:23:41,053 --> 00:23:43,456 * But we know it Just the same * 323 00:23:44,423 --> 00:23:49,395 * She still Calls me "mi-- " * 324 00:23:49,395 --> 00:23:52,499 Hey. Hey, up. 325 00:23:59,506 --> 00:24:00,940 Hey, up. 326 00:24:16,523 --> 00:24:19,258 Funerals are like a stab in the back. 327 00:24:19,258 --> 00:24:22,061 Don't know you've got it till you've had it. 328 00:24:22,061 --> 00:24:23,563 Wasn't much. 329 00:24:23,563 --> 00:24:25,932 Oh, aye. Suppose you'll have a better one. 330 00:24:25,932 --> 00:24:28,467 Better one than yours anyway. 331 00:24:28,467 --> 00:24:30,036 Happens to all of us, you know? 332 00:24:30,036 --> 00:24:32,004 What? 333 00:24:32,004 --> 00:24:34,073 Being born. 334 00:24:39,846 --> 00:24:44,917 What's his name, mister? What's his name? 335 00:24:44,917 --> 00:24:46,418 He hasn't got a name. 336 00:24:46,418 --> 00:24:47,687 Why, mister? 337 00:24:47,687 --> 00:24:48,888 'Cause he's an her. 338 00:24:48,888 --> 00:24:50,857 What's her name, mister? 339 00:24:50,857 --> 00:24:54,060 Bella. "Bella" is Italian for "beautiful. " 340 00:24:54,060 --> 00:24:56,829 Bet she won't ever. Won't what? 341 00:24:57,530 --> 00:25:00,199 Ever get dead. 342 00:25:00,199 --> 00:25:02,301 If it takes a week to walk a fortnight, 343 00:25:02,301 --> 00:25:04,436 how many apples in a barrel of grapes? 344 00:25:04,436 --> 00:25:05,638 Will she, mister? 345 00:25:05,638 --> 00:25:09,108 What? Have a big funeral. 346 00:25:09,108 --> 00:25:11,811 Bigger than Queen Victoria's? 347 00:25:11,811 --> 00:25:14,213 Bigger than Mr. Potter's at the barbers? 348 00:25:14,213 --> 00:25:19,218 Mr. Potter won't know he's deceased. Ha! 349 00:25:19,218 --> 00:25:21,854 Will she have flowers? 350 00:25:21,854 --> 00:25:24,824 Oh, I should say so. 351 00:25:24,824 --> 00:25:29,261 Feathers and trumpets, black horses, brass bands. 352 00:25:29,261 --> 00:25:32,464 They'll all be there for our Bella. Heh, heh. 353 00:25:32,464 --> 00:25:33,766 In the middle of Hyde Park 354 00:25:33,766 --> 00:25:35,868 in the biggest cemetery in the world. 355 00:25:35,868 --> 00:25:38,605 You gotta do it in style, you see. 356 00:25:38,605 --> 00:25:42,074 I mean, having a good funeral is like having a good life. 357 00:25:42,074 --> 00:25:45,311 Something to look forward to, you see. 358 00:25:45,311 --> 00:25:47,546 I mean, you've got to let people know 359 00:25:47,546 --> 00:25:50,549 when you've gone. 360 00:25:50,549 --> 00:25:51,951 'Course I've seen it, you know. 361 00:25:51,951 --> 00:25:53,452 It's in the middle of Hyde Park. 362 00:25:53,452 --> 00:25:54,921 Towering tombstones. 363 00:25:54,921 --> 00:25:57,456 Undertakers with hats as tall as chimneys. 364 00:25:57,456 --> 00:25:59,692 "Come in," they'd say. "Come in and have a lie down 365 00:25:59,692 --> 00:26:03,162 "if you've naught else to do. " 366 00:26:03,162 --> 00:26:05,564 Oh, aye. You've got to be a special dog 367 00:26:05,564 --> 00:26:07,466 to be buried there. 368 00:26:07,466 --> 00:26:09,368 Is Bella a special dog? 369 00:26:09,368 --> 00:26:10,803 Is she a special dog? 370 00:26:10,803 --> 00:26:12,238 What are you talking about? 371 00:26:12,238 --> 00:26:16,042 I've told you, "bella" is Italian for "beautiful. " 372 00:26:16,042 --> 00:26:19,979 Mark my words, they'll remember Bella in Hyde Park 373 00:26:19,979 --> 00:26:23,783 when you and me are long gone and forgotten. 374 00:26:23,783 --> 00:26:25,685 Can we come to the funeral, mister? 375 00:26:25,685 --> 00:26:27,053 Oh, aye, I dare say, 376 00:26:27,053 --> 00:26:29,989 Bella or me'll send you an invitation. 377 00:26:29,989 --> 00:26:32,925 She's a lady, you know, she's got a pedigree and all that. 378 00:26:32,925 --> 00:26:35,795 You'll get invited. A card, you know. 379 00:26:35,795 --> 00:26:39,065 No she won't. 380 00:26:39,065 --> 00:26:40,733 Oh, aye, Mrs. Lopsided? 381 00:26:40,733 --> 00:26:42,368 'Cause she'll be dead. 382 00:26:42,368 --> 00:26:48,507 Can't send invitations when you're in your coffin. 383 00:26:48,507 --> 00:26:55,715 Here. Turn around. Go on. Turn around, both of you. 384 00:26:55,715 --> 00:26:58,284 ( melancholy theme playing ) 385 00:27:15,201 --> 00:27:17,136 You'll take me, mister, won't you? 386 00:27:17,136 --> 00:27:18,504 Dog cemetery. 387 00:27:18,504 --> 00:27:21,107 Won't take you because there's not one, is there? 388 00:27:22,842 --> 00:27:24,944 Will you, mister? 389 00:27:34,353 --> 00:27:36,255 Can we, mister? 390 00:27:47,333 --> 00:27:48,600 I'll take you. 391 00:27:48,600 --> 00:27:50,402 Where is it then? Don't believe you. 392 00:27:50,402 --> 00:27:53,372 It's across the river. One seventy-three bus. 393 00:27:53,372 --> 00:27:56,042 That's where it is. 394 00:27:56,042 --> 00:27:59,779 You'll take me, mister. Won't you? 395 00:27:59,779 --> 00:28:01,180 Across the river? 396 00:28:04,751 --> 00:28:07,386 Can we, mister? Cross the river? 397 00:28:07,386 --> 00:28:11,023 Oh. Oh, you've changed your mind now, have you? 398 00:28:11,023 --> 00:28:13,125 To see the new buildings. 399 00:28:13,125 --> 00:28:16,062 The high one son the other side of the river. 400 00:28:16,062 --> 00:28:18,931 'Cause that's where we're gonna live. 401 00:28:18,931 --> 00:28:20,299 Well, as soon as I've fed Bella, then. 402 00:28:20,299 --> 00:28:24,236 Can't, mister. Not now. It's our mom. 403 00:28:24,236 --> 00:28:26,305 Oh, you were poking fun at me, were you? 404 00:28:26,305 --> 00:28:28,741 She's expecting us. 405 00:28:28,741 --> 00:28:31,577 Tomorrow we can though. After dinner. 406 00:28:31,577 --> 00:28:33,846 Honestly. 407 00:28:33,846 --> 00:28:35,815 Oh, I don't know about tomorrow. 408 00:28:35,815 --> 00:28:38,350 Tomorrow's another day, isn't it? 409 00:28:38,350 --> 00:28:41,754 I'll have to think about that. I don't know. 410 00:28:41,754 --> 00:28:43,589 I mean... 411 00:28:43,589 --> 00:28:48,627 Oh. Go on, Bella. Come on. That's a good girl. 412 00:28:48,627 --> 00:28:49,862 Ta, mister. 413 00:28:49,862 --> 00:28:53,800 I said "Maybe," mind. 414 00:28:53,800 --> 00:28:56,368 Maybe means perhaps. 415 00:28:56,368 --> 00:28:58,637 And perhaps means if. 416 00:28:58,637 --> 00:29:03,442 And if means maybe. 417 00:29:03,442 --> 00:29:05,744 And that's all I've said, mind. 418 00:29:09,315 --> 00:29:13,319 MARK: Ta, mister. See you tomorrow. 419 00:29:13,319 --> 00:29:17,289 See you tomorrow. 420 00:29:17,289 --> 00:29:19,491 ( uplifting theme plays ) 421 00:29:25,531 --> 00:29:27,566 SAM ( reciting ): I can't go to sleep At night 422 00:29:27,566 --> 00:29:29,001 When I go to bed 423 00:29:29,001 --> 00:29:30,903 For fear I'll wake up In the morn 424 00:29:30,903 --> 00:29:33,272 And discover I am dead 425 00:29:33,272 --> 00:29:37,043 Last night I had a dream That someone took my life 426 00:29:37,043 --> 00:29:39,979 I screamed out, "Murder! Spare me, sir 427 00:29:39,979 --> 00:29:42,348 "But you're welcome To the wife" 428 00:29:51,123 --> 00:29:53,325 ( church bells toll ) 429 00:30:03,202 --> 00:30:06,405 Those little devils. No sense of time. 430 00:30:10,109 --> 00:30:14,146 Kids these days, they don't know about time. 431 00:30:14,146 --> 00:30:16,983 "Take the pot to the kettle," 432 00:30:18,350 --> 00:30:20,652 my mother always used to say. 433 00:30:20,652 --> 00:30:22,354 "And let it draw. " 434 00:30:24,623 --> 00:30:26,859 ( sighs ) 435 00:30:30,997 --> 00:30:32,431 How are you, love? 436 00:30:34,033 --> 00:30:37,436 I'd get the vet for you, but they don't understand artists. 437 00:30:41,874 --> 00:30:44,877 Oh look at that, Rafferty. Heh. 438 00:30:44,877 --> 00:30:46,845 Graceful as a tank. 439 00:30:46,845 --> 00:30:49,148 Accrington Hippodrome. Remember him? 440 00:30:53,285 --> 00:30:56,322 Accrington Hippodrome, that's going back a bit. 441 00:30:56,322 --> 00:30:59,558 They cut his act so short, he opened and closed in a blackout. 442 00:30:59,558 --> 00:31:02,061 I remember that. 443 00:31:02,061 --> 00:31:03,996 What are you gonna do now? 444 00:31:03,996 --> 00:31:05,531 I'm gonna cook the dinner. 445 00:31:05,531 --> 00:31:07,133 Yeah. 446 00:31:07,133 --> 00:31:10,336 If I'm gonna work, I'd better have mine early, hadn't I? 447 00:31:10,336 --> 00:31:11,537 Here. 448 00:31:11,537 --> 00:31:13,172 We ain't got time. 449 00:31:13,172 --> 00:31:15,107 It'll only take five minutes. 450 00:31:15,107 --> 00:31:17,176 Where's the baby? MUM: With Liz. 451 00:31:17,176 --> 00:31:18,410 I'd better lock the door. 452 00:31:18,410 --> 00:31:20,612 ( children screaming and playing ) 453 00:31:20,612 --> 00:31:22,381 ( James cooing ) 454 00:31:27,686 --> 00:31:29,755 That's better. 455 00:31:29,755 --> 00:31:31,623 Can't stand untidiness. 456 00:31:32,858 --> 00:31:34,826 What was that act there? 457 00:31:34,826 --> 00:31:37,029 Mactulluck's Ten Tiny Tappers, 458 00:31:37,029 --> 00:31:39,465 they were on the bill with us in Edinburgh. 459 00:31:39,465 --> 00:31:42,601 You tried to have an affair with Miss Pullen. 460 00:31:42,601 --> 00:31:45,104 There were McGregors, and McPersons, 461 00:31:45,104 --> 00:31:48,240 and McBrownsmen, and McSmithsmen-- 462 00:31:48,240 --> 00:31:50,109 No, wait a minute. 463 00:31:50,109 --> 00:31:51,343 I know it. 464 00:31:51,343 --> 00:31:53,612 I know it, like me own name. 465 00:31:53,612 --> 00:31:55,681 ( Sam muttering ) 466 00:31:59,986 --> 00:32:01,587 Huh. 467 00:32:01,587 --> 00:32:06,158 * Humpty-dumpty-tiddly-tumpty Tumpty-tumpty-tum * 468 00:32:06,158 --> 00:32:07,559 * Diddly-dum-- * 469 00:32:07,559 --> 00:32:08,760 Remember that? 470 00:32:08,760 --> 00:32:10,596 * Diddly-dumpty-dum * 471 00:32:10,596 --> 00:32:15,434 * Humpty-dumpty-dumpty-dumpty Dumpty-dumpty-dum * 472 00:32:16,735 --> 00:32:18,937 ( humming ) 473 00:32:30,449 --> 00:32:31,950 ( whimpering ) 474 00:32:40,359 --> 00:32:42,194 How'd you like me to play at your funeral? 475 00:32:42,194 --> 00:32:44,230 Eh?( whimpers ) 476 00:32:44,230 --> 00:32:47,066 No, I'm only joking. 477 00:32:50,502 --> 00:32:53,305 Once had an IOU. 478 00:32:53,305 --> 00:32:56,242 IO died, now I've got U. 479 00:33:03,715 --> 00:33:05,117 You're looking better. 480 00:33:06,285 --> 00:33:08,987 Not still waiting for those two, are you? 481 00:33:08,987 --> 00:33:10,656 ( laughing ) 482 00:33:16,095 --> 00:33:17,496 Remember that? 483 00:33:18,797 --> 00:33:21,400 Hey! Hey! 484 00:33:26,004 --> 00:33:28,407 Hey! Hey! 485 00:33:28,407 --> 00:33:30,409 Hey! 486 00:33:30,409 --> 00:33:33,879 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 487 00:33:33,879 --> 00:33:36,382 Blimey, it wasn't that lousy. Here, come here. 488 00:33:36,382 --> 00:33:38,850 Where's Dad? Went back to work. 489 00:33:38,850 --> 00:33:41,153 Sit down, I'll get your dinner in a minute. 490 00:33:43,189 --> 00:33:44,623 What's that? 491 00:33:49,661 --> 00:33:51,430 Something you've been doing at school? 492 00:33:51,430 --> 00:33:53,365 This one's of a volcano they showed us in a book. 493 00:33:53,365 --> 00:33:55,834 Very nice. Well, look then. 494 00:33:55,834 --> 00:33:58,270 I will in a minute, I'm changing the baby. 495 00:34:03,609 --> 00:34:06,745 ( singing in a foreign language ) 496 00:34:34,906 --> 00:34:37,809 Move it, I can't play while you're climbing all over me. 497 00:34:53,792 --> 00:34:57,763 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 498 00:35:02,134 --> 00:35:04,603 Remember that? You loved that there. 499 00:35:08,440 --> 00:35:09,875 Quick, we're late. 500 00:35:11,910 --> 00:35:13,412 ( door slams shut ) 501 00:35:17,283 --> 00:35:19,951 There you are, them bloody kids. 502 00:35:19,951 --> 00:35:21,787 I'll pull up the drawbridge. 503 00:35:22,788 --> 00:35:24,490 Let them try and break that down. 504 00:35:25,557 --> 00:35:27,359 You go and tell him we're here. 505 00:35:33,599 --> 00:35:35,734 You took your time, didn't you? 506 00:35:37,436 --> 00:35:39,638 Well, my time's private time. 507 00:35:40,906 --> 00:35:42,574 Not public time. 508 00:35:52,050 --> 00:35:56,622 My time is not yours to waste. 509 00:35:56,622 --> 00:35:58,156 My time. 510 00:35:59,825 --> 00:36:01,760 He's not going. 511 00:36:01,760 --> 00:36:03,295 Not my fault. 512 00:36:13,672 --> 00:36:14,906 ( Bella barks ) 513 00:36:23,782 --> 00:36:27,185 ( melancholy theme playing ) 514 00:36:36,127 --> 00:36:38,330 ( upbeat theme playing ) 515 00:36:47,906 --> 00:36:49,775 FEMALE CONDUCTOR: Fares, please. 516 00:36:52,878 --> 00:36:55,547 One and two halves to Hyde Park, please. 517 00:36:58,950 --> 00:37:00,352 Thank you. 518 00:38:50,328 --> 00:38:51,730 Where's he gone? 519 00:38:51,730 --> 00:38:53,465 Gentleman's convenience. 520 00:38:53,465 --> 00:38:55,434 Oh, aye. His boots too tight? 521 00:38:59,070 --> 00:39:00,271 How old is he? 522 00:39:00,271 --> 00:39:01,473 Six. 523 00:39:01,473 --> 00:39:03,208 Well, if he wants to be seven... 524 00:39:03,208 --> 00:39:05,677 ( upbeat theme playing ) 525 00:39:49,320 --> 00:39:50,889 Why can't Bella come? 526 00:39:50,889 --> 00:39:53,425 LIZ: Dog's got feelings, the same as you have. 527 00:40:14,546 --> 00:40:16,582 Is this it, mister? 528 00:40:16,582 --> 00:40:18,684 The cemetery? 529 00:40:18,684 --> 00:40:21,820 You've got to be a special dog, haven't you? 530 00:40:21,820 --> 00:40:23,555 How'd you get in then? 531 00:40:24,990 --> 00:40:29,094 MARK: Haven't you, mister? Got to be a special dog? 532 00:40:29,094 --> 00:40:30,529 Aye, royalty. 533 00:40:31,329 --> 00:40:32,864 Is Bella a royal dog? 534 00:40:32,864 --> 00:40:35,834 Well off, you know, on her mother's side. 535 00:40:39,571 --> 00:40:40,972 Not disappointed, are you? 536 00:40:42,307 --> 00:40:44,643 It doesn't mean a thing unless you know the history. 537 00:40:44,643 --> 00:40:46,878 You know the history, don't you, mister? 538 00:40:46,878 --> 00:40:50,081 Oh, practically wrote a book about it. 539 00:40:50,081 --> 00:40:52,518 I would have done, if I'd have wrote a book at all. 540 00:41:02,460 --> 00:41:03,795 Stone's cold. 541 00:41:03,795 --> 00:41:05,864 That's why they say, "Stone dead. " 542 00:41:11,937 --> 00:41:14,540 Makes a very good Grand Marnier soufflé 543 00:41:14,540 --> 00:41:15,941 does the chef here. 544 00:41:16,842 --> 00:41:19,477 ( band playing Dixieland jazz ) 545 00:41:30,488 --> 00:41:31,723 See you, Fred. 546 00:41:31,723 --> 00:41:33,825 Yeah, I'll look out for you, Sam. 547 00:41:54,312 --> 00:41:56,982 ( playing "When the Saints Go Marching In") 548 00:42:14,866 --> 00:42:16,735 Come off the stick and give it a kiss. 549 00:42:28,413 --> 00:42:31,783 Hello, hello, hello. We're about to do a show. 550 00:42:31,783 --> 00:42:34,052 Turn around and face this way, come on. 551 00:42:35,220 --> 00:42:36,755 Come on, Snowy. 552 00:42:36,755 --> 00:42:38,757 And Billy, face this way please. 553 00:42:38,757 --> 00:42:41,126 Come on, Chubby. Fred. 554 00:42:41,126 --> 00:42:42,928 Please, Fred. Thank you. 555 00:42:42,928 --> 00:42:45,296 Now then, I shall pass amongst you, 556 00:42:45,296 --> 00:42:49,835 and pick out an object at random from your personal persons. 557 00:42:49,835 --> 00:42:51,737 And my colleague here, 558 00:42:51,737 --> 00:42:54,439 although completely blindfolded, will convey to you 559 00:42:54,439 --> 00:42:57,643 without any previous knowledge, what that object is. 560 00:42:57,643 --> 00:42:59,044 Excuse me, one moment. 561 00:42:59,577 --> 00:43:01,279 Ah, protégé, 562 00:43:01,279 --> 00:43:03,181 what have I got here? 563 00:43:03,181 --> 00:43:04,449 What have I got here? 564 00:43:04,449 --> 00:43:07,352 Concentrate. Now latch on to it, latch on to it, protégé. 565 00:43:07,352 --> 00:43:08,553 A key? 566 00:43:08,553 --> 00:43:10,188 A key, correct!( audience laughs ) 567 00:43:10,188 --> 00:43:13,058 The boy is a marvel, the boy is a marvel. A living marvel. 568 00:43:13,058 --> 00:43:14,893 I must ask him sometime how he does it. 569 00:43:14,893 --> 00:43:17,195 Right. Can we have the first number please, madam? 570 00:43:20,031 --> 00:43:23,635 Concentrate, little genius. Five. 571 00:43:23,635 --> 00:43:26,337 Five! Correct. 572 00:43:26,337 --> 00:43:31,943 SAM:* Sometimes it wasn't half As bad as all that, sometimes * 573 00:43:33,611 --> 00:43:38,817 * Sometimes, he nearly made me feel important * 574 00:43:38,817 --> 00:43:41,486 * Only sometimes * 575 00:43:41,486 --> 00:43:47,625 * Don't know exactly what we had but there were fun times * 576 00:43:47,625 --> 00:43:49,460 Thank you very much indeed. 577 00:43:49,460 --> 00:43:56,367 * Sometimes, he made me feel Important, only sometimes * 578 00:43:58,136 --> 00:44:00,471 * Bom-diddy-bang Diddy-boodee-bang-bang * 579 00:44:00,471 --> 00:44:02,573 * Play me a tune, mister Play, strong man * 580 00:44:02,573 --> 00:44:05,176 * Bom-diddy-bang Diddy-boodee-bang-bang * 581 00:44:05,176 --> 00:44:07,345 * Hit that drum As hard as you can * 582 00:44:07,345 --> 00:44:09,647 * Bom-diddy-bang Diddy-boodee-bang-bang * 583 00:44:09,647 --> 00:44:11,917 * Diddy-bang-diddy-bom Diddy-boodee-bang-bang * 584 00:44:11,917 --> 00:44:16,822 * Diddy-bang-diddy-bom-diddy Bom-diddy-boodee-bang-bang * 585 00:44:16,822 --> 00:44:19,057 * When I was just A little boy * 586 00:44:19,057 --> 00:44:21,559 * My folks didn't buy me Many things * 587 00:44:21,559 --> 00:44:26,031 * One day they bought me A wonderful toy * 588 00:44:26,031 --> 00:44:28,599 * And it was made of tin And yellow painted engines * 589 00:44:28,599 --> 00:44:30,435 * Soldiers marched around it * 590 00:44:30,435 --> 00:44:35,173 * When you hit it with a stick It made one hell of a sound * 591 00:44:35,173 --> 00:44:38,076 * It went bom-diddy-bang Diddy-boodee-bang-bang * 592 00:44:38,076 --> 00:44:40,445 * Play me a tune, mister Play, strong man * 593 00:44:40,445 --> 00:44:42,948 * Bom-diddy-bang Diddy-boodee-bang-bang * 594 00:44:42,948 --> 00:44:45,383 * Hit that drum As hard as you can * 595 00:44:45,383 --> 00:44:47,318 * Bom-diddy-bang Diddy-boodee-bang-bang * 596 00:44:47,318 --> 00:44:49,788 * Diddy-bang-diddy-bom Diddy-boodee-bang-bang * 597 00:44:49,788 --> 00:44:54,325 * Diddy-bang-diddy-bom-diddy Bom-diddy-boodee-bang-bang * 598 00:44:54,325 --> 00:44:56,795 * Years have gone by And I'm older now * 599 00:44:56,795 --> 00:44:58,563 * And I'm in the music game * 600 00:44:58,563 --> 00:45:04,369 * Songs and singers come and go Drummers stay the same * 601 00:45:04,369 --> 00:45:06,637 * Listen, old drummer man Give me this advice * 602 00:45:06,637 --> 00:45:08,406 * The best I've ever had * 603 00:45:08,406 --> 00:45:10,809 * He said, "Son, a good drum Makes a bad band good * 604 00:45:10,809 --> 00:45:14,012 * "And a bad one a good band bad," everybody now * 605 00:45:14,012 --> 00:45:16,247 * Bom-diddy-bang Diddy-boodee-bang-bang * 606 00:45:16,247 --> 00:45:18,316 * Play me a tune, mister Play, strong man... * 607 00:45:19,350 --> 00:45:20,585 She's not well. 608 00:45:20,585 --> 00:45:22,921 Uh... 609 00:45:22,921 --> 00:45:24,689 You're like Gotti then. 610 00:45:24,689 --> 00:45:29,895 Any thoughts you can get, and give you naught in return. 611 00:45:36,234 --> 00:45:37,635 Aren't you going to count it? 612 00:45:37,635 --> 00:45:39,170 No. 613 00:45:42,673 --> 00:45:47,378 BUSKER: * Many machines Go marching in * 614 00:45:47,378 --> 00:45:52,183 * And the old drummer man Plays like hell * 615 00:45:52,183 --> 00:45:53,852 * Bom-diddy-bang Diddy-boodee-bang-bang * 616 00:45:53,852 --> 00:45:56,687 * Play me a tune, mister Play, strong man * 617 00:45:56,687 --> 00:45:59,090 * Bom-diddy-bang Diddy-boodee-bang-bang * 618 00:45:59,090 --> 00:46:01,126 * You beat that drum As hard as you can * 619 00:46:01,126 --> 00:46:02,527 * Bom-diddy-bang * 620 00:46:13,905 --> 00:46:15,306 Change? 621 00:46:17,575 --> 00:46:20,211 Right. Grownups first. 622 00:46:28,653 --> 00:46:30,255 Ladies next. 623 00:46:34,259 --> 00:46:35,961 Here. 624 00:46:35,961 --> 00:46:38,063 Get your chops around that, love. 625 00:46:45,003 --> 00:46:47,072 What's up? Have you lost something? 626 00:46:47,805 --> 00:46:49,207 We have to go. 627 00:46:49,207 --> 00:46:50,808 Oh. 628 00:46:57,148 --> 00:47:00,551 You see, I thought, that you said 629 00:47:00,551 --> 00:47:03,121 that you were going to go take me to see the flats. 630 00:47:03,121 --> 00:47:04,923 That's what I thought anyway. 631 00:47:06,724 --> 00:47:08,459 Still, no matter. 632 00:47:10,128 --> 00:47:11,629 I've got an idea. 633 00:47:11,629 --> 00:47:13,764 Why don't we... 634 00:47:13,764 --> 00:47:15,833 ( children chuckling slightly ) 635 00:47:15,833 --> 00:47:17,302 All go and see the flats? 636 00:47:19,004 --> 00:47:21,139 And we can see the flats at the same time. 637 00:47:21,139 --> 00:47:23,374 ( tender theme playing ) 638 00:48:45,323 --> 00:48:47,825 SAM ( reciting ): Once they were proud of heroes 639 00:48:47,825 --> 00:48:50,528 Heroes like Fireman Jim 640 00:48:50,528 --> 00:48:54,132 Once they would cheer And shake his hand 641 00:48:54,132 --> 00:48:57,535 When the tale Of his life was told. 642 00:48:57,535 --> 00:49:01,139 But the world soon forgets What a hero has done 643 00:49:01,139 --> 00:49:04,142 When a man like Jim grows old 644 00:49:04,142 --> 00:49:06,611 MARK: That's where we live. 645 00:49:06,611 --> 00:49:08,746 You can't hear them though, can you? 646 00:49:08,746 --> 00:49:11,482 What? The trains. 647 00:49:59,897 --> 00:50:02,300 Bella's left ear's bigger. 648 00:50:02,300 --> 00:50:04,402 Don't make her no less of a dog, does it? 649 00:50:04,402 --> 00:50:05,803 Shows she's intelligent. 650 00:50:05,803 --> 00:50:08,506 All clever dogs have got bigger left ears. 651 00:50:11,742 --> 00:50:13,578 ( sing-song ): * Sail away * 652 00:50:13,578 --> 00:50:16,281 * Far away Wherever she may be * 653 00:50:16,281 --> 00:50:17,615 *Take with thee * 654 00:50:17,615 --> 00:50:21,018 * Tenderly A fond memory * 655 00:50:22,620 --> 00:50:25,590 Everything floats away, doesn't it? 656 00:50:25,590 --> 00:50:27,658 MARK: You've been all over the world, haven't you? 657 00:50:27,658 --> 00:50:30,961 Oh, aye. Bond Street. Piccadilly. 658 00:50:30,961 --> 00:50:32,597 Oxford Circus. 659 00:50:32,597 --> 00:50:34,165 Was your wife there? 660 00:50:34,165 --> 00:50:36,734 No, no. She went. Took the baby and went. 661 00:50:36,734 --> 00:50:37,935 How? 662 00:50:37,935 --> 00:50:39,237 She died. 663 00:50:39,237 --> 00:50:40,638 Just like they all do. 664 00:50:40,638 --> 00:50:43,408 They get up on their hind legs and leave you. 665 00:50:43,408 --> 00:50:46,511 On the platform at Crewe without a ticket. 666 00:50:46,511 --> 00:50:50,115 Not like dogs. Heh, heh. 667 00:50:50,115 --> 00:50:51,616 She'll never leave me, will you? 668 00:50:51,616 --> 00:50:54,152 No. 669 00:50:54,152 --> 00:50:58,389 Listen, I may teach you null tales, but I'll tell you this: 670 00:50:59,190 --> 00:51:02,393 You can forget all about humans. 671 00:51:02,393 --> 00:51:04,595 Might just as well take poison. 672 00:51:06,097 --> 00:51:07,698 But a dog? 673 00:51:07,698 --> 00:51:10,535 A dog will always be your friend. 674 00:51:10,535 --> 00:51:11,936 LIZ: We can't. 675 00:51:11,936 --> 00:51:13,404 MARK: Can we, mister? 676 00:51:14,372 --> 00:51:15,773 SAM: Can you what? 677 00:51:15,773 --> 00:51:17,675 Get a dog. 678 00:51:17,675 --> 00:51:20,878 Oh. Could you look after one? 679 00:51:20,878 --> 00:51:22,680 Feed it? 680 00:51:22,680 --> 00:51:24,749 Clean up after it? 681 00:51:24,749 --> 00:51:26,584 And you don't know where to get one? 682 00:51:28,286 --> 00:51:31,289 Right. Well, close your eyes. 683 00:51:31,289 --> 00:51:32,957 Close your eyes. 684 00:51:32,957 --> 00:51:34,159 Say, "Abracadabra. " 685 00:51:34,159 --> 00:51:35,360 BOTH: Abracadabra. 686 00:51:35,360 --> 00:51:36,561 "Fun-a-son-of-gabins. " 687 00:51:36,561 --> 00:51:37,995 BOTH: Fun-a-son-of-gabins. 688 00:51:37,995 --> 00:51:39,397 * Duh-dum, duh-dum, dum-dum * 689 00:51:39,397 --> 00:51:41,899 * Hey, this old man He played one * 690 00:51:41,899 --> 00:51:43,768 * He played knick knack on my drum * 691 00:51:43,768 --> 00:51:46,137 * With a knick-knack Paddy whack, give a dog a bone * 692 00:51:46,137 --> 00:51:48,273 * This old man came Rolling home * 693 00:51:49,674 --> 00:51:51,576 * This old man He played two * 694 00:51:51,576 --> 00:51:53,444 * He played knick knack On my shoe * 695 00:51:53,444 --> 00:51:55,480 * With a knick-knack Paddy whack, give a dog a bone * 696 00:51:55,480 --> 00:51:57,682 * This old man came Rolling home * 697 00:51:58,816 --> 00:52:00,385 * This old man He played three * 698 00:52:00,385 --> 00:52:02,753 * He played knick-knack On my tree * 699 00:52:02,753 --> 00:52:04,855 * With a knick-knack Paddy whack, give a dog a bone * 700 00:52:04,855 --> 00:52:06,591 * This old man came Rolling home * 701 00:52:06,591 --> 00:52:08,593 * This old man He played four * 702 00:52:08,593 --> 00:52:10,461 * He played knick-knack On my door * 703 00:52:10,461 --> 00:52:12,463 * With a knick-knack Paddy whack, give a dog a bone * 704 00:52:12,463 --> 00:52:14,399 * This old man came Rolling home * 705 00:52:15,833 --> 00:52:17,034 MARK: Can we? 706 00:52:17,034 --> 00:52:18,536 SAM: What? LIZ: Have a dog. 707 00:52:18,536 --> 00:52:21,038 SAM: Aye. Dog's Home. Lots to see. 708 00:52:21,038 --> 00:52:22,240 MARK: Today? 709 00:52:22,240 --> 00:52:23,441 SAM: Closed today. 710 00:52:23,441 --> 00:52:24,842 MARK: Tomorrow? SAM: Aye. 711 00:52:24,842 --> 00:52:26,043 LIZ: After school? 712 00:52:26,043 --> 00:52:27,645 SAM: Aye, after school, aye. 713 00:52:32,283 --> 00:52:33,684 Don't want no tea. 714 00:52:33,684 --> 00:52:35,486 Do without then. 715 00:52:38,122 --> 00:52:40,658 ( whistle blowing ) 716 00:52:42,026 --> 00:52:43,728 Hello, darling. Hi. 717 00:52:43,728 --> 00:52:45,496 Wonder what they'd say if they could talk, eh? 718 00:52:45,496 --> 00:52:47,398 I bet it would be all, "Gimmie, gimmie, gimmie. " 719 00:52:47,398 --> 00:52:48,799 Oh, they're all right. 720 00:52:48,799 --> 00:52:50,735 Well, you could always look after mine, darling. 721 00:52:50,735 --> 00:52:53,238 Thanks, I've got enough with me own. 722 00:52:55,340 --> 00:52:57,174 ( dogs barking ) 723 00:53:26,170 --> 00:53:28,273 What do they do with them after? 724 00:53:28,273 --> 00:53:30,341 Send them to their ancestors. 725 00:53:30,341 --> 00:53:32,543 What's ancestors? 726 00:53:32,543 --> 00:53:34,879 Relations that grow on family trees. 727 00:53:36,714 --> 00:53:39,350 Shouldn't lock them up. Should let them go. 728 00:53:39,350 --> 00:53:41,185 Who do you think would feed them? Pigeons? 729 00:53:41,185 --> 00:53:42,653 I would. 730 00:53:55,533 --> 00:53:57,234 This the one you've chosen? 731 00:53:59,937 --> 00:54:01,806 What you gonna call it? 732 00:54:01,806 --> 00:54:02,873 Battersea. 733 00:54:02,873 --> 00:54:05,743 Battersea? Well that's original. 734 00:54:05,743 --> 00:54:07,044 That's where you found it, 735 00:54:07,044 --> 00:54:08,846 that's what you're gonna call it. 736 00:54:08,846 --> 00:54:12,116 Better than East Finchley on Neismann, I suppose. 737 00:54:12,116 --> 00:54:13,351 Might have been Charring Cross. 738 00:54:13,351 --> 00:54:14,552 Is it ours? 739 00:54:14,552 --> 00:54:16,754 Yes, after a few formalities. 740 00:54:20,858 --> 00:54:22,993 He's not earwigging again is he? 741 00:54:22,993 --> 00:54:26,931 LIZ: I expect he's torn over coming back after a few formalities. 742 00:54:26,931 --> 00:54:28,366 ( Sam whistles ) 743 00:54:40,478 --> 00:54:43,648 Excuse me, uh, are you the dog lady? 744 00:54:43,648 --> 00:54:45,916 One of the fellas said we have to see you about the dog. 745 00:54:45,916 --> 00:54:47,352 Where did you lose it? 746 00:54:47,352 --> 00:54:50,087 Well, we didn't lose it, you see. We found it, didn't we? 747 00:54:50,087 --> 00:54:51,622 In the kennels. 748 00:54:51,622 --> 00:54:53,023 SECRETARY: Name? 749 00:54:53,023 --> 00:54:55,360 Ellis. E-L... 750 00:54:55,360 --> 00:54:58,028 ... L-I-S. 751 00:54:58,028 --> 00:55:00,164 That's correct. 752 00:55:00,164 --> 00:55:01,366 SECRETARY: Christian name? 753 00:55:01,366 --> 00:55:04,402 Mark. M-A... 754 00:55:04,402 --> 00:55:06,036 I know how to spell it. 755 00:55:07,838 --> 00:55:09,039 Address? 756 00:55:09,039 --> 00:55:10,708 Shall I write it? 757 00:55:15,112 --> 00:55:17,815 Now, all we need is for your mommy or daddy to sign it. 758 00:55:19,850 --> 00:55:21,686 Anytime between now and Saturday. 759 00:55:22,953 --> 00:55:25,322 How do you mean, mommy or daddy? 760 00:55:26,457 --> 00:55:28,793 Well, we need an adult to be responsible. 761 00:55:30,928 --> 00:55:33,130 Oh, aye, aye. 762 00:55:33,130 --> 00:55:34,832 Mom or dad, you mean. 763 00:55:42,873 --> 00:55:46,377 How about their granddad? Where would I sign? 764 00:55:50,247 --> 00:55:51,816 Huh. 765 00:55:51,816 --> 00:55:53,418 Right. 766 00:55:57,154 --> 00:56:01,091 Heh. Looks like me and all, doesn't he? 767 00:56:01,091 --> 00:56:02,326 Only not so pretty. 768 00:56:02,326 --> 00:56:04,028 You're older. 769 00:56:04,028 --> 00:56:08,032 And you're working yourself up for a kick up the bum, you are. 770 00:56:08,032 --> 00:56:09,900 Go on sit over there until I call for you. 771 00:56:09,900 --> 00:56:12,102 Don't be rude to your old granddad. 772 00:56:13,638 --> 00:56:16,407 That's how we used to bring them up in our day. 773 00:56:16,407 --> 00:56:17,908 What about me age? Do you want me age? 774 00:56:17,908 --> 00:56:19,477 Not if you're over eighteen. 775 00:56:19,477 --> 00:56:21,078 I am over eighteen, yes. 776 00:56:21,078 --> 00:56:23,481 Now if you'll just wait while I make out a receipt. 777 00:56:23,481 --> 00:56:25,716 Yes. What receipt? 778 00:56:25,716 --> 00:56:28,653 We make a nominal charge for small dogs. Three pounds fifty. 779 00:56:28,653 --> 00:56:30,054 Three pounds fifty for a small dog? 780 00:56:30,054 --> 00:56:32,056 You can have mine for a dollar. 781 00:56:32,056 --> 00:56:35,292 SECRETARY: But it's only a nominal charge for expenses. 782 00:56:35,292 --> 00:56:36,794 It's on the form. 783 00:56:38,195 --> 00:56:40,297 I can't read all that small print. 784 00:56:40,297 --> 00:56:41,799 There isn't any small print. 785 00:56:41,799 --> 00:56:44,569 It's me eyes. I've got small eyes and everything. 786 00:56:45,436 --> 00:56:47,137 Well... Well then, uh... 787 00:56:47,137 --> 00:56:49,574 Then you don't want us to reserve the dog? 788 00:56:49,574 --> 00:56:52,042 No, no, reserve the dog, yes, definitely. 789 00:56:52,042 --> 00:56:54,311 Only it's his father, you see. 790 00:56:54,311 --> 00:56:56,947 I promised him and, uh... 791 00:56:56,947 --> 00:56:59,349 It's his birthday and I don't want to disappoint him. 792 00:56:59,349 --> 00:57:00,718 You understand. I mean, you know. 793 00:57:00,718 --> 00:57:03,488 So we'll be back. Before Saturday? 794 00:57:03,488 --> 00:57:05,823 Oh, yes. Before Saturday. 795 00:57:05,823 --> 00:57:08,826 We'll be back before Saturday, yes. 796 00:57:20,738 --> 00:57:22,507 I'm not your granddad, am I? 797 00:57:25,476 --> 00:57:28,879 Serves you right for telling lies. 798 00:57:31,749 --> 00:57:34,218 You can't de-show once you're faced with it. 799 00:57:36,754 --> 00:57:39,056 Just because I signed me name... 800 00:57:46,964 --> 00:57:49,199 I mean I don't even know where you live, do I? 801 00:57:53,738 --> 00:57:55,973 Life's thieving, isn't it? 802 00:58:49,093 --> 00:58:51,128 ( whimpering ) 803 00:58:59,937 --> 00:59:02,206 ( inaudible dialogue ) 804 00:59:08,713 --> 00:59:10,948 ( dog barking ) 805 00:59:13,684 --> 00:59:15,786 Is she still there? 806 00:59:15,786 --> 00:59:17,655 Can you hear her? 807 00:59:17,655 --> 00:59:19,223 Really? 808 00:59:31,602 --> 00:59:34,905 You did hear her, really? 809 00:59:34,905 --> 00:59:36,440 How are we going to get the money? 810 00:59:36,440 --> 00:59:37,775 How do you think? 811 00:59:37,775 --> 00:59:39,176 How long will it take us? 812 00:59:39,176 --> 00:59:40,377 A month of Sundays. 813 00:59:40,377 --> 00:59:41,578 How long is that? 814 00:59:41,578 --> 00:59:43,580 Longer than Saturday, anyway. 815 00:59:46,250 --> 00:59:49,586 They said you gotta buy a bottle first, before you can win. 816 01:00:01,365 --> 01:00:04,001 Can I have the money on the empty bottles, please? 817 01:00:08,538 --> 01:00:10,741 ( bottles clattering ) 818 01:00:20,150 --> 01:00:21,919 Thank you, dear. 819 01:00:23,721 --> 01:00:26,924 There. That's for being so kind. 820 01:00:26,924 --> 01:00:29,259 The mean old cow. 821 01:00:29,259 --> 01:00:30,460 ( thunder crashing ) 822 01:00:30,460 --> 01:00:32,863 If five men work for two days 823 01:00:32,863 --> 01:00:37,935 and they got paid one pound an hour, 824 01:00:37,935 --> 01:00:41,872 and they worked for 10 hours each day, 825 01:00:41,872 --> 01:00:44,174 how much would they get paid? 826 01:00:44,174 --> 01:00:45,876 Elizabeth? 827 01:00:46,977 --> 01:00:49,714 How much would they get paid? 828 01:00:49,714 --> 01:00:51,882 Elizabeth? 829 01:00:51,882 --> 01:00:53,784 Not enough, miss. 830 01:00:55,953 --> 01:00:57,321 What time's Dad coming home? 831 01:00:57,321 --> 01:00:59,857 When he's finished. Never home, is he? 832 01:00:59,857 --> 01:01:01,058 Huh? Well, you say it. 833 01:01:01,058 --> 01:01:02,727 Well, that's different. 834 01:01:02,727 --> 01:01:05,095 He doesn't do it because he likes doing it, does he? 835 01:01:05,095 --> 01:01:07,364 You don't want us to live here all our lives, do you? 836 01:01:07,364 --> 01:01:10,134 Well, anyway, always talking about the new flat. 837 01:01:10,134 --> 01:01:11,736 Never get it. We will. 838 01:01:11,736 --> 01:01:14,338 It's not up to us anyway. It's up to the council. 839 01:01:14,338 --> 01:01:18,242 Besides, even if we did get it, it doesn't mean we'd enjoy it. 840 01:01:18,242 --> 01:01:21,345 Not as if we got something to look after. 841 01:01:21,345 --> 01:01:23,914 I mean, if we had a dog or something. 842 01:01:23,914 --> 01:01:26,183 It could keep us company and keep off burglars. 843 01:01:26,183 --> 01:01:27,384 Burglars? 844 01:01:27,384 --> 01:01:29,486 What we got to burgle? 845 01:01:29,486 --> 01:01:31,588 Honestly, look at it? 846 01:01:31,588 --> 01:01:34,124 What do you kids get up to? It's not my fault. 847 01:01:34,124 --> 01:01:36,193 Well, you're the oldest. You should look after him. 848 01:01:36,193 --> 01:01:39,730 Why should I? Same reason we look after you. 849 01:01:39,730 --> 01:01:41,999 ( dramatic theme playing ) 850 01:02:01,085 --> 01:02:04,354 SAM ( reciting ): They were always up To hearing my voice 851 01:02:04,354 --> 01:02:07,224 People fancied I couldn't rejoice 852 01:02:07,224 --> 01:02:11,028 It weren't that I Really wanted to cry 853 01:02:11,028 --> 01:02:14,098 I were born with a tear In me voice 854 01:02:20,270 --> 01:02:21,972 ( whimpers ) 855 01:02:45,229 --> 01:02:46,797 ( whimpers ) 856 01:03:22,466 --> 01:03:23,733 ( door closes ) 857 01:03:23,733 --> 01:03:25,669 Hm. Come here. 858 01:03:25,669 --> 01:03:28,105 Found you a fairy godmother. 859 01:03:29,639 --> 01:03:31,341 Sit down. 860 01:03:36,146 --> 01:03:39,616 I want you to babysit, that's all. 861 01:03:39,616 --> 01:03:42,252 Look after her while I'm out working. 862 01:03:42,252 --> 01:03:44,922 Five pence for the pair of you. 863 01:03:47,191 --> 01:03:50,160 You haven't got the money for your dog, have you? 864 01:03:55,432 --> 01:03:56,901 What's up? You lost your tongue? 865 01:03:56,901 --> 01:03:58,768 We can't, mister. It's our mum. 866 01:03:58,768 --> 01:04:00,270 We've got to go home. 867 01:04:00,270 --> 01:04:03,340 Oh. Got to go home. Oh. 868 01:04:03,340 --> 01:04:06,310 Come on then. Go on. Out you go. 869 01:04:14,151 --> 01:04:15,419 What are you waiting for? 870 01:04:15,419 --> 01:04:17,187 You've had your invitation. 871 01:04:17,187 --> 01:04:21,091 Can't, mister, not even if you gave us 10 pennies each. 872 01:04:21,091 --> 01:04:23,160 Ten pennies each? 873 01:04:23,160 --> 01:04:26,063 Bloody bed bugs are better company than you are. 874 01:04:26,063 --> 01:04:28,933 Go on. Out. 875 01:04:29,900 --> 01:04:32,269 Bolt the door behind you. 876 01:04:32,269 --> 01:04:35,472 Invite him to the funeral. I should think so. 877 01:04:38,608 --> 01:04:40,610 Smell that. 878 01:04:40,610 --> 01:04:42,379 Save that for later. 879 01:04:42,379 --> 01:04:43,680 I want to. 880 01:04:43,680 --> 01:04:46,283 You know you can't. We've got to go home. 881 01:04:52,556 --> 01:04:54,358 SAM: Ten pence! 882 01:04:56,593 --> 01:04:58,595 That's me last and final offer. 883 01:04:58,595 --> 01:05:01,065 What do you say? 884 01:05:01,065 --> 01:05:02,566 You've got two hours, haven't you? 885 01:05:02,566 --> 01:05:03,833 I can't leave her. 886 01:05:03,833 --> 01:05:05,970 Ten pennies each, mister, an hour. 887 01:05:05,970 --> 01:05:08,005 Oh, that's it. 888 01:05:08,005 --> 01:05:09,606 I knew she were bargaining. 889 01:05:09,606 --> 01:05:11,641 You really mean it, don't you, mister? 890 01:05:11,641 --> 01:05:14,911 Aye. She got you affairs. 891 01:05:20,417 --> 01:05:21,485 ( door closes ) 892 01:05:21,485 --> 01:05:23,954 Well, come in if you're coming. 893 01:05:26,190 --> 01:05:28,558 You can give her some milk if she wants it. 894 01:05:28,558 --> 01:05:31,261 You'll need to warm it up a bit. 895 01:05:31,261 --> 01:05:34,664 And, uh, give her one of these dog pills 896 01:05:34,664 --> 01:05:35,932 if she gets a bit-- 897 01:05:35,932 --> 01:05:37,367 ( coughs ) 898 01:05:37,367 --> 01:05:39,569 But don't take none yourself. 899 01:05:39,569 --> 01:05:41,171 I'm not a dog. 900 01:05:44,041 --> 01:05:45,775 I'll be back about eight o'clock. 901 01:05:45,775 --> 01:05:47,911 You'd better be. 902 01:05:47,911 --> 01:05:49,546 Huh. 903 01:05:53,550 --> 01:05:54,784 ( clattering ) 904 01:05:54,784 --> 01:05:56,320 ( tambourine rattling ) 905 01:05:58,822 --> 01:06:02,126 Hey, don't touch anything, you hear? 906 01:06:02,126 --> 01:06:03,827 That's all private, is that. 907 01:06:03,827 --> 01:06:05,562 My private things. 908 01:06:05,562 --> 01:06:07,664 If you do, I'll know about it. 909 01:06:07,664 --> 01:06:09,299 There's a fella lives in that wardrobe. 910 01:06:09,299 --> 01:06:11,335 Been in there for years. 911 01:06:13,070 --> 01:06:15,305 One of my lodgers. 912 01:06:21,011 --> 01:06:22,879 I saw that. 913 01:06:22,879 --> 01:06:24,881 I saw it. 914 01:06:24,881 --> 01:06:26,483 Ah. 915 01:06:34,858 --> 01:06:38,328 You'd better let her go to sleep. 916 01:06:38,328 --> 01:06:39,729 No. 917 01:06:39,729 --> 01:06:41,498 She mightn't wake up. 918 01:06:41,498 --> 01:06:43,667 LIZ: Might be a blessing. 919 01:06:44,968 --> 01:06:47,104 ( uplifting theme playing ) 920 01:06:48,605 --> 01:06:50,874 You're not supposed to touch anything. 921 01:06:50,874 --> 01:06:52,642 What are you doing then? 922 01:06:52,642 --> 01:06:54,678 Supposing he comes back? 923 01:06:54,678 --> 01:06:57,647 Supposing, supposing. 924 01:08:18,762 --> 01:08:20,497 Eight o'clock, you said. 925 01:08:20,497 --> 01:08:22,499 Look after her, you said. I'd pay, I said. 926 01:08:22,499 --> 01:08:24,468 Who's babysitting who? That's what I want to know. 927 01:08:24,468 --> 01:08:27,737 ( sneezes, then barks ) 928 01:08:27,737 --> 01:08:29,038 Feeling better, are we? 929 01:08:29,038 --> 01:08:30,540 ( chuckles ) 930 01:08:30,540 --> 01:08:32,676 A man's got no business doing business with kids. 931 01:08:32,676 --> 01:08:35,645 Might as well try riding a three-legged donkey. 932 01:08:35,645 --> 01:08:37,481 Can we have our money, please? 933 01:08:37,481 --> 01:08:40,083 Oh, you're wide awake now, aren't you? 934 01:08:40,083 --> 01:08:41,718 Wide awake, yeah. 935 01:08:41,718 --> 01:08:43,353 Right then. 936 01:08:43,353 --> 01:08:46,122 May as well settle me debts. ( yawns ) 937 01:08:46,122 --> 01:08:48,858 Ten, 20, 30, 40. 938 01:08:48,858 --> 01:08:50,059 Don't be late tomorrow. 939 01:08:50,059 --> 01:08:51,895 Come on. 940 01:08:54,864 --> 01:08:56,766 Bye, mister. 941 01:08:56,766 --> 01:08:58,001 Thanks, mister. 942 01:08:58,001 --> 01:09:00,170 ( door opens ) 943 01:09:00,170 --> 01:09:02,206 Bye. 944 01:09:02,206 --> 01:09:03,673 It could have been worse, you know, love. 945 01:09:03,673 --> 01:09:05,642 ( door closes ) You might have been run over. 946 01:09:05,642 --> 01:09:07,010 Hm? 947 01:09:07,010 --> 01:09:08,578 Shall we do the fandango, 948 01:09:08,578 --> 01:09:12,249 or would you prefer a bit of formation dancing? 949 01:09:12,249 --> 01:09:14,050 Have we got enough? 950 01:09:14,050 --> 01:09:15,752 One pound 15 pennies. 951 01:09:15,752 --> 01:09:17,621 How much do we want? 952 01:09:19,189 --> 01:09:21,525 Tomorrow after school. 953 01:09:24,127 --> 01:09:25,329 The gates of hell. 954 01:09:25,329 --> 01:09:26,663 Best repent for your sins, mate. 955 01:09:26,663 --> 01:09:28,565 Haven't got any. Can't afford them. 956 01:09:28,565 --> 01:09:31,301 Aye, aye, it's our Georgie. 957 01:09:31,301 --> 01:09:33,770 Hey, Georgie, you know what she calls you? 958 01:09:33,770 --> 01:09:35,272 Passion pants. 959 01:09:35,272 --> 01:09:37,774 Can't help being handsome though, can he? 960 01:09:37,774 --> 01:09:39,509 No, but it helps. 961 01:10:08,472 --> 01:10:10,206 ( steam hissing ) 962 01:10:19,148 --> 01:10:21,150 Hey! You two! 963 01:10:21,150 --> 01:10:22,552 What are you doing down there? 964 01:10:23,720 --> 01:10:25,289 Go on, out! 965 01:10:25,289 --> 01:10:26,856 Go on! Out! 966 01:10:26,856 --> 01:10:28,825 Don't you know your own dad? 967 01:10:33,563 --> 01:10:36,566 Go on! Out! Wait for me outside! 968 01:10:37,567 --> 01:10:38,968 Now what's wrong? 969 01:10:38,968 --> 01:10:40,169 Nothing. Nothing? 970 01:10:40,169 --> 01:10:41,505 Well, what'd you break in for? 971 01:10:41,505 --> 01:10:43,239 You could have had an accident, got burned, 972 01:10:43,239 --> 01:10:44,674 broken your neck or something. 973 01:10:44,674 --> 01:10:47,277 You say it's nothing? Now come on, what is it? 974 01:10:49,012 --> 01:10:50,947 We wanted to talk to you. 975 01:10:50,947 --> 01:10:53,283 We wanted to ask you something. 976 01:10:53,283 --> 01:10:55,184 What? Don't matter. 977 01:10:55,184 --> 01:10:58,154 Oh, that's great, isn't it? That's typical, that is. 978 01:10:58,154 --> 01:11:00,424 Almost lose me my job and now it don't matter. 979 01:11:00,424 --> 01:11:02,959 Now what don't? And don't say "nothing. " 980 01:11:02,959 --> 01:11:04,961 You've got a face like a horse's backside, 981 01:11:04,961 --> 01:11:07,597 and you say it's nothing. Now come on, what is it? 982 01:11:07,597 --> 01:11:09,098 We want some money. 983 01:11:09,098 --> 01:11:10,300 Yeah, don't we all. 984 01:11:10,300 --> 01:11:11,635 Only two pounds. 985 01:11:11,635 --> 01:11:14,203 Two pounds. Why not a fiver? 986 01:11:14,203 --> 01:11:16,205 Or didn't you know they made them that colour? 987 01:11:16,205 --> 01:11:17,907 We want to get something. 988 01:11:17,907 --> 01:11:20,243 Yeah, you're lucky you didn't get it from me. 989 01:11:20,243 --> 01:11:21,911 Clown around here, all. 990 01:11:21,911 --> 01:11:25,281 Now how about clearing off? Because I'm in a good mood. 991 01:11:25,281 --> 01:11:27,451 I'll see you at home. Aren't you coming then? 992 01:11:27,451 --> 01:11:29,519 I'm still working, ain't I? 993 01:11:29,519 --> 01:11:32,155 Then I've got an appointment at the housing. 994 01:11:32,155 --> 01:11:33,723 We wanted to talk to you. 995 01:11:33,723 --> 01:11:36,526 Well, you're talking. And don't tell your mother. 996 01:11:36,526 --> 01:11:38,194 It's supposed to be a surprise. 997 01:11:38,194 --> 01:11:41,565 Hang on. Clear off. I'll see you in the morning. 998 01:11:49,373 --> 01:11:50,607 ( door closes )( whines ) 999 01:11:50,607 --> 01:11:51,941 LIZ: Sorry we're late, mister. 1000 01:11:51,941 --> 01:11:54,544 It was our dad. SAM: Did he give you the money? 1001 01:11:55,945 --> 01:11:59,315 Oh. No, you wouldn't be here if he did, would you? 1002 01:11:59,315 --> 01:12:01,685 Hm. Pretty cow's milk. 1003 01:12:01,685 --> 01:12:03,920 Ought to be dog's milk. 1004 01:12:03,920 --> 01:12:06,890 No wonder she's not getting any better. 1005 01:12:06,890 --> 01:12:09,058 Here, watch it. It's hot. 1006 01:12:10,159 --> 01:12:11,895 Aren't you going out then? 1007 01:12:11,895 --> 01:12:13,296 Oh, up to your lolly, are you? 1008 01:12:13,296 --> 01:12:16,099 Aye. Aren't you going out then? 1009 01:12:16,099 --> 01:12:17,534 ( chuckles ) 1010 01:12:17,534 --> 01:12:20,036 It's that darn coat on down the street. 1011 01:12:20,036 --> 01:12:23,106 Old fellow there will get enough to eat. 1012 01:12:24,941 --> 01:12:26,476 I'll give you a fair warning. 1013 01:12:26,476 --> 01:12:28,378 If you're late again, 1014 01:12:28,378 --> 01:12:29,913 you'll be too late. 1015 01:12:37,454 --> 01:12:39,389 ( door closes ) 1016 01:12:44,360 --> 01:12:45,762 ( barks ) 1017 01:12:46,796 --> 01:12:48,465 Hm. 1018 01:12:53,470 --> 01:12:54,904 Didn't you go then? 1019 01:12:54,904 --> 01:12:58,508 Aye, it's me outside and me ghost in here. 1020 01:12:58,508 --> 01:13:00,577 It were raining so I didn't feel 1021 01:13:00,577 --> 01:13:02,679 like doing any dancing, you know. 1022 01:13:02,679 --> 01:13:04,614 I never do in the rain. 1023 01:13:04,614 --> 01:13:06,916 Hey. It's finished. 1024 01:13:06,916 --> 01:13:08,452 Why don't you get her some more? 1025 01:13:08,452 --> 01:13:10,754 I'll do it. Oh, no, no, I'll do it. 1026 01:13:10,754 --> 01:13:13,623 I've been managing for meself for 20 years. 1027 01:13:13,623 --> 01:13:16,793 Women's thoughts are few. 1028 01:13:16,793 --> 01:13:18,995 Everything they say and everything they do. 1029 01:13:21,164 --> 01:13:22,365 You can go out. 1030 01:13:22,365 --> 01:13:24,601 I'm staying in. 1031 01:13:27,537 --> 01:13:28,938 Wait a minute. 1032 01:13:30,507 --> 01:13:31,941 Wait a minute. 1033 01:13:39,148 --> 01:13:40,684 Sit down. 1034 01:13:40,684 --> 01:13:43,920 I've got a proposition I'm going to make to you. 1035 01:13:46,222 --> 01:13:48,892 Get your eyes on that lot. 1036 01:14:11,014 --> 01:14:12,215 Now then. 1037 01:14:12,215 --> 01:14:14,851 How much do you still need for your dog? 1038 01:14:14,851 --> 01:14:16,853 Eh? 1039 01:14:22,559 --> 01:14:25,461 One pound, 1040 01:14:25,461 --> 01:14:27,597 1 pound 10, 1041 01:14:27,597 --> 01:14:30,099 1 pound 20, 1042 01:14:30,099 --> 01:14:32,869 1 pound 30, 1043 01:14:32,869 --> 01:14:34,103 1 pound 40. 1044 01:14:34,103 --> 01:14:37,941 Any advance on 40? Do I hear an advance on 40? 1045 01:14:37,941 --> 01:14:41,444 One pound 50, 1 pound 60. 1046 01:14:41,444 --> 01:14:44,213 Five. Five to the lady. 1047 01:14:44,213 --> 01:14:46,750 One pound 65. 1048 01:14:47,984 --> 01:14:50,587 So that's, uh, five hours in advance 1049 01:14:50,587 --> 01:14:52,956 we'll call that, shall we? 1050 01:14:53,957 --> 01:14:56,425 Say it. No. You come back tomorrow. 1051 01:14:56,425 --> 01:14:58,628 Then we'll go and get your mongrel. 1052 01:14:58,628 --> 01:15:00,029 If you like, mister. 1053 01:15:00,029 --> 01:15:01,064 If I like? 1054 01:15:01,064 --> 01:15:02,766 Is that all you got to say? 1055 01:15:02,766 --> 01:15:04,433 Thanks, mister. 1056 01:15:04,433 --> 01:15:07,604 Now that's better. 1057 01:15:07,604 --> 01:15:09,105 All right. Off your go, then. 1058 01:15:17,213 --> 01:15:18,447 Here. 1059 01:15:18,447 --> 01:15:20,750 Hang on. 1060 01:15:22,351 --> 01:15:24,120 Here. 1061 01:15:28,157 --> 01:15:29,859 So I changed me mind. 1062 01:15:29,859 --> 01:15:33,529 I change me mind more than you change your underwear. 1063 01:15:35,999 --> 01:15:38,534 ( majestic theme playing ) 1064 01:15:46,309 --> 01:15:48,077 ( exhaust hissing ) 1065 01:15:54,984 --> 01:15:58,221 Come on, lazy bones. Rise and shine. Come on now. 1066 01:15:58,221 --> 01:16:01,290 Yeah, that's surprising, isn't it? Hey? 1067 01:16:01,290 --> 01:16:02,726 Did you get it? What? 1068 01:16:02,726 --> 01:16:06,195 The new house. Well, did you? 1069 01:16:06,195 --> 01:16:07,731 Now what do you think? 1070 01:16:07,731 --> 01:16:09,666 Four more weeks we say goodbye to this lot. 1071 01:16:09,666 --> 01:16:12,168 Yeah, we say goodbye to that as well. 1072 01:16:12,168 --> 01:16:14,570 Have to learn to do without that. 1073 01:16:14,570 --> 01:16:16,405 ( laughs ) 1074 01:16:16,405 --> 01:16:18,474 Hey, what's that for? 1075 01:16:18,474 --> 01:16:20,009 You. Did you tell Mum? 1076 01:16:20,009 --> 01:16:21,711 Yeah, we're going shopping afterwards, 1077 01:16:21,711 --> 01:16:23,212 so if you want to come you'd better hurry. 1078 01:16:23,212 --> 01:16:25,014 No, I don't think so. She'll only shout at us. 1079 01:16:25,014 --> 01:16:27,283 Now don't be cheeky. Where are we going? 1080 01:16:27,283 --> 01:16:28,685 Washing. 1081 01:16:28,685 --> 01:16:29,986 What are we taking that for? 1082 01:16:29,986 --> 01:16:32,321 Nothing to do with you, anyway. 1083 01:16:32,321 --> 01:16:36,492 No wonder your ma goes crazy locked up with you all day. 1084 01:16:36,492 --> 01:16:39,262 ( uplifting theme playing ) 1085 01:16:41,597 --> 01:16:43,199 ( both laugh ) 1086 01:17:26,609 --> 01:17:28,912 ( barking ) 1087 01:17:38,521 --> 01:17:41,124 ( inaudible dialogue ) 1088 01:17:41,124 --> 01:17:43,192 ( "This Old Man" playing ) 1089 01:18:18,394 --> 01:18:19,896 Come on, Battersea. Over. 1090 01:18:19,896 --> 01:18:21,430 Over. Go on. 1091 01:18:21,430 --> 01:18:23,666 ( barks ) 1092 01:18:23,666 --> 01:18:24,901 Go on. 1093 01:18:24,901 --> 01:18:26,702 Under now. Go under. 1094 01:18:26,702 --> 01:18:28,805 Go on, try it. Over. 1095 01:18:28,805 --> 01:18:30,606 Lift your legs a bit more. 1096 01:18:30,606 --> 01:18:33,743 MARK: You're supposed to go under, not over, you silly fool. 1097 01:18:33,743 --> 01:18:35,078 LIZ: She can go under. 1098 01:18:35,078 --> 01:18:37,914 Go on, over, Battersea. Go on. 1099 01:18:37,914 --> 01:18:42,218 Now over. Try it. Come on, try it. 1100 01:18:42,218 --> 01:18:43,953 LIZ: Jump. Good. ( whimpering ) 1101 01:18:43,953 --> 01:18:45,521 LIZ: Go on. 1102 01:18:45,521 --> 01:18:47,757 Now under. 1103 01:18:47,757 --> 01:18:49,325 MARK: Over. Over. 1104 01:18:49,325 --> 01:18:50,860 Under. Come on, Battersea, under. 1105 01:18:50,860 --> 01:18:52,328 Under. Under. 1106 01:18:52,328 --> 01:18:55,731 Go on. Under. That's not the way to do it. 1107 01:18:55,731 --> 01:18:58,567 I'll show you how we do it in the circus, shall I? 1108 01:18:58,567 --> 01:19:00,403 Oh. Now come here. 1109 01:19:00,403 --> 01:19:01,905 Hold that. 1110 01:19:01,905 --> 01:19:04,774 Give us Battersea. Come here, Battersea. 1111 01:19:04,774 --> 01:19:07,844 And right, Battersea, show it to her first, you see? 1112 01:19:07,844 --> 01:19:09,478 Now, come on. Alley-oop. That's it. 1113 01:19:09,478 --> 01:19:12,148 That's a lovely girl. And this way. There we go. 1114 01:19:12,148 --> 01:19:14,050 Alley-oop! And again. 1115 01:19:14,050 --> 01:19:15,518 And up!( panting ) 1116 01:19:15,518 --> 01:19:17,653 Now then, this is how you teach them to beg. 1117 01:19:17,653 --> 01:19:20,456 You take a morsel of food in the right hand. 1118 01:19:20,456 --> 01:19:21,858 Here, Battersea. 1119 01:19:21,858 --> 01:19:24,160 Hop, hop. Come on. Hop. That's it. 1120 01:19:24,160 --> 01:19:26,195 Now, now, that's a good girl. 1121 01:19:26,195 --> 01:19:28,497 Come on. What's that? What is it? 1122 01:19:28,497 --> 01:19:29,966 You see, now? 1123 01:19:29,966 --> 01:19:31,334 Look at that. See? 1124 01:19:31,334 --> 01:19:34,737 Eating out of me hand like a tame mongrel. 1125 01:19:34,737 --> 01:19:37,140 That's very good. That's very good is that, you see? 1126 01:19:37,140 --> 01:19:39,876 Now, if I leave it, it should stay there. 1127 01:19:39,876 --> 01:19:43,379 Wait a minute. Stay there. Stay. Stay. 1128 01:19:43,379 --> 01:19:44,881 Stay. Oh! 1129 01:19:44,881 --> 01:19:46,983 Here, see? First time. 1130 01:19:46,983 --> 01:19:48,852 She fell over. I know. 1131 01:19:48,852 --> 01:19:51,821 Hey, give her a chance. She's new to it. 1132 01:19:51,821 --> 01:19:53,857 Go on. Stand up, love. That's it. 1133 01:19:53,857 --> 01:19:55,291 Stand. Stand. Stand. 1134 01:19:55,291 --> 01:19:57,927 Good girl. Good girl. Stay. Oh! 1135 01:19:57,927 --> 01:19:59,262 Look at that, see? One finger. 1136 01:19:59,262 --> 01:20:01,230 Look at that. Isn't that lovely? 1137 01:20:01,230 --> 01:20:03,399 Look at it. Look. See? Now stay. 1138 01:20:03,399 --> 01:20:05,935 Now, go, go. Come on. Come on, stay. 1139 01:20:05,935 --> 01:20:07,136 Stay. 1140 01:20:07,136 --> 01:20:08,571 It's easy, really. 1141 01:20:08,571 --> 01:20:10,339 Now I'll sit there with it like that, you see. 1142 01:20:10,339 --> 01:20:12,675 And we'll sit and watch the river. 1143 01:20:12,675 --> 01:20:14,110 Come on sit. Sit next to her. 1144 01:20:14,110 --> 01:20:16,913 Hold the other hand. Sit next to her like that. 1145 01:20:16,913 --> 01:20:18,647 That's it. And look out there, you see? 1146 01:20:18,647 --> 01:20:22,518 Pretend... Pretend we don't notice that she's doing it too. 1147 01:20:22,518 --> 01:20:24,553 That's it. Isn't it lovely? 1148 01:20:34,898 --> 01:20:36,665 Leave her. 1149 01:20:36,665 --> 01:20:39,635 It's all this sunshine and fresh air. 1150 01:20:39,635 --> 01:20:41,437 Gas works on sea. 1151 01:20:41,437 --> 01:20:43,940 Do you want us to babysit for her, mister? 1152 01:20:43,940 --> 01:20:46,209 No, no. 1153 01:20:46,209 --> 01:20:49,045 Well, maybe later, I don't know. 1154 01:20:49,045 --> 01:20:50,646 A bit later. 1155 01:20:50,646 --> 01:20:52,148 Bye. 1156 01:20:52,148 --> 01:20:53,883 Bye, love. ( dog whimpering ) 1157 01:20:58,922 --> 01:21:00,623 MARK: Goodbye! 1158 01:21:05,494 --> 01:21:07,897 Whose silly idea was this anyway? 1159 01:21:07,897 --> 01:21:09,532 Yours, I suppose! Oh, yeah. 1160 01:21:09,532 --> 01:21:12,201 I haven't got enough to do, I want another stinking mess. 1161 01:21:12,201 --> 01:21:14,070 Because I want it out. 1162 01:21:14,070 --> 01:21:15,638 Well, what are you closing the door for then? 1163 01:21:15,638 --> 01:21:17,240 Oh, so you want the whole house to hear? 1164 01:21:17,240 --> 01:21:18,841 Yeah, well, if you think I'm so stupid, 1165 01:21:18,841 --> 01:21:20,576 why not let them all know? Yeah, all right. 1166 01:21:20,576 --> 01:21:21,710 So it wasn't your idea. 1167 01:21:21,710 --> 01:21:24,080 So where'd they get the money from, hey? 1168 01:21:24,080 --> 01:21:26,082 Well, where'd you get the money from? 1169 01:21:26,082 --> 01:21:29,485 Come on, where'd you get the money from? 1170 01:21:30,886 --> 01:21:32,688 We bought it. 1171 01:21:32,688 --> 01:21:34,190 MUM: Oh, I can believe that. 1172 01:21:34,190 --> 01:21:36,092 Oh, yes, I can just believe that. 1173 01:21:36,092 --> 01:21:37,593 It was our own money. And this is my house. 1174 01:21:37,593 --> 01:21:39,295 So you can just take that right out again. 1175 01:21:39,295 --> 01:21:41,064 MUM: Come on, out. 1176 01:21:41,064 --> 01:21:42,531 I don't want any more. 1177 01:21:42,531 --> 01:21:44,167 ( whimpering )Leave her, leave her! 1178 01:21:44,167 --> 01:21:46,669 Now look at that. Another rotten mess. 1179 01:21:46,669 --> 01:21:48,837 Well, it's your own fault, pulling it about like that. 1180 01:21:48,837 --> 01:21:51,674 What do you expect the thing to do, get up and dance for you? 1181 01:21:51,674 --> 01:21:55,311 Here, you. Go tie it up out in the backyard. Come on. 1182 01:21:55,311 --> 01:21:56,812 And you, go get a bucket. 1183 01:21:56,812 --> 01:21:58,114 Sure. 1184 01:21:58,114 --> 01:22:01,350 Do you want me to tan your backside? 1185 01:22:01,350 --> 01:22:02,685 Hey? 1186 01:22:17,366 --> 01:22:18,567 Fascist. 1187 01:22:22,738 --> 01:22:25,975 Now listen, I'm trying to be reasonable. 1188 01:22:25,975 --> 01:22:28,344 I don't care where you got it from. 1189 01:22:28,344 --> 01:22:30,479 I just want you to take it straight back. 1190 01:22:30,479 --> 01:22:33,249 I'm not going to. You've got your new house. 1191 01:22:33,249 --> 01:22:34,583 Now what's that got to do with it? 1192 01:22:34,583 --> 01:22:36,352 Well, why can't we keep our new dog? 1193 01:22:36,352 --> 01:22:39,188 Because you can't. 1194 01:22:39,188 --> 01:22:41,124 ( whining ) 1195 01:22:52,135 --> 01:22:54,737 I'm trying to explain to you. 1196 01:22:54,737 --> 01:22:56,172 Even if I said you could, 1197 01:22:56,172 --> 01:22:58,874 you can't because they don't allow them. 1198 01:22:58,874 --> 01:23:00,576 They do. 1199 01:23:00,576 --> 01:23:03,079 I'm telling you, there's a big sign up outside 1200 01:23:03,079 --> 01:23:06,082 saying, "No animals and no pets. " 1201 01:23:06,082 --> 01:23:08,584 They do. I've seen them. 1202 01:23:08,584 --> 01:23:10,519 And wash your hands. 1203 01:23:10,519 --> 01:23:12,721 Is she calling me a liar? 1204 01:23:12,721 --> 01:23:15,024 I don't know why you bother to even talk to them. 1205 01:23:15,024 --> 01:23:17,993 Sit down here and have your dinner. 1206 01:23:37,680 --> 01:23:41,650 The council don't allow dogs. 1207 01:23:44,453 --> 01:23:46,155 They do. We've seen them. 1208 01:23:46,155 --> 01:23:48,557 That's it! You can have your dinner when you come back. 1209 01:23:48,557 --> 01:23:50,259 We'll soon see who's calling me a liar. 1210 01:23:50,259 --> 01:23:52,027 And if I'm right, that bitch goes right back. 1211 01:23:52,027 --> 01:23:53,429 Do you understand? 1212 01:24:02,171 --> 01:24:04,473 ( dramatic theme playing ) 1213 01:24:26,662 --> 01:24:29,098 Where do you think you're going? 1214 01:24:31,334 --> 01:24:32,968 Across the river. 1215 01:24:32,968 --> 01:24:35,671 You're getting very grand all of a sudden, ain't you? 1216 01:24:35,671 --> 01:24:38,174 We thought-- That's Westminster. 1217 01:24:41,110 --> 01:24:44,480 Well, are you coming or aren't you? 1218 01:25:07,336 --> 01:25:10,573 ( truck engine sputtering ) 1219 01:25:12,975 --> 01:25:15,244 Now you can read, can't you? Now go on, read it. 1220 01:25:15,244 --> 01:25:16,745 Go on, read it. Go on. 1221 01:25:16,745 --> 01:25:19,215 "Notice to tenants-- "Yeah, yeah, go on. 1222 01:25:19,215 --> 01:25:21,584 "By order of the council-- "Yeah. 1223 01:25:21,584 --> 01:25:25,020 "in pursuance of their authority-- " 1224 01:25:25,020 --> 01:25:26,522 Yeah, go on, go on. 1225 01:25:26,522 --> 01:25:29,792 "and the section four of the Housing Act-- " 1226 01:25:29,792 --> 01:25:31,794 Go on, the next bit, the next bit. 1227 01:25:31,794 --> 01:25:33,229 Go on. "No pets-- " 1228 01:25:33,229 --> 01:25:34,563 Yeah. What? No pets. 1229 01:25:34,563 --> 01:25:36,365 Go on read it again. What? 1230 01:25:36,365 --> 01:25:37,633 "No pets-- "Yeah. 1231 01:25:37,633 --> 01:25:39,902 "of any kind-- "Yeah. 1232 01:25:39,902 --> 01:25:43,172 "to be kept, housed-- " 1233 01:25:43,172 --> 01:25:44,873 DAD: Yeah, go on. Go on. 1234 01:25:47,976 --> 01:25:50,379 ( dramatic theme playing ) 1235 01:25:50,379 --> 01:25:52,981 ( both panting ) 1236 01:25:52,981 --> 01:25:54,317 You're not coming. 1237 01:25:54,317 --> 01:25:56,919 Why can't I? Because you're not. 1238 01:26:11,967 --> 01:26:13,402 I'm coming. 1239 01:26:19,375 --> 01:26:22,345 ( opera playing on Victrola ) 1240 01:26:53,041 --> 01:26:55,444 I say, I say, I say. 1241 01:26:55,444 --> 01:26:58,414 What do you say? What do you say? 1242 01:26:59,515 --> 01:27:03,486 Is it cruel to stick pins in spiders? 1243 01:27:03,486 --> 01:27:07,022 Of course it's cruel to stick spins in spiders. 1244 01:27:07,022 --> 01:27:09,825 Then can you tell me why they sew buttons on flies? 1245 01:27:09,825 --> 01:27:13,529 I don't wish to know that. Kindly leave the slums. 1246 01:27:20,269 --> 01:27:22,905 All right, gentlemen, from the top. 1247 01:27:22,905 --> 01:27:26,174 A one, two, three, four. 1248 01:27:26,174 --> 01:27:29,345 * Sometimes it wasn't half... * 1249 01:27:29,345 --> 01:27:30,979 ( mumbling ) 1250 01:27:30,979 --> 01:27:32,214 * And sometimes... * 1251 01:27:32,214 --> 01:27:34,283 That's it. 1252 01:27:34,283 --> 01:27:36,652 ( whispering ):Three, four, five. 1253 01:27:42,024 --> 01:27:44,493 Eight beats rest. 1254 01:27:46,061 --> 01:27:48,263 * Sometimes... * 1255 01:27:48,263 --> 01:27:50,399 ( humming ) 1256 01:27:50,399 --> 01:27:51,800 * Sometimes... * 1257 01:28:00,676 --> 01:28:03,946 ( rattling )Give us the dog. 1258 01:28:03,946 --> 01:28:05,681 ( whimpers ) 1259 01:28:21,063 --> 01:28:22,465 Oh, well. 1260 01:28:22,465 --> 01:28:23,966 Get that mangy, bloody thing 1261 01:28:23,966 --> 01:28:25,668 with a leg in each corner out of here. 1262 01:28:25,668 --> 01:28:27,470 Go on. All of you, get out. 1263 01:28:27,470 --> 01:28:28,871 Go on. Out! 1264 01:28:28,871 --> 01:28:31,874 Out of here. I want you out of here. 1265 01:28:31,874 --> 01:28:33,609 Out, out. 1266 01:28:40,015 --> 01:28:42,317 I thought I told you to go. 1267 01:28:48,056 --> 01:28:50,393 ( hums ) 1268 01:28:55,698 --> 01:28:57,433 We've come to live with you. 1269 01:28:58,701 --> 01:28:59,935 Why? 1270 01:29:02,738 --> 01:29:04,807 We can go basking together. 1271 01:29:07,042 --> 01:29:10,312 Really? With Samuel Hall, Samuel Hall. 1272 01:29:10,312 --> 01:29:13,682 My name is Samuel Hall, Samuel Hall. 1273 01:29:14,983 --> 01:29:17,520 My name is Samuel Hall. 1274 01:29:17,520 --> 01:29:20,589 And I hate you one and all. 1275 01:29:20,589 --> 01:29:22,791 Hate you one and all. 1276 01:29:24,159 --> 01:29:25,961 Glass in your eye. 1277 01:29:29,031 --> 01:29:32,601 She's dead, isn't she, mister? 1278 01:29:35,704 --> 01:29:38,106 Aye, she's dead. Aye. 1279 01:29:38,106 --> 01:29:40,108 She's gone. 1280 01:29:40,108 --> 01:29:41,944 Like they all do. 1281 01:29:44,947 --> 01:29:48,817 You know, when I was a little boy, 1282 01:29:48,817 --> 01:29:52,488 I come home from school one day-- 1283 01:29:53,422 --> 01:29:54,623 ( chuckles ) 1284 01:29:54,623 --> 01:29:57,726 and I found me folks had moved. 1285 01:29:58,994 --> 01:30:02,064 They kept leaving little hints 1286 01:30:02,064 --> 01:30:05,901 like wrapping me lunch up in a road map. 1287 01:30:05,901 --> 01:30:08,070 You know. 1288 01:30:12,274 --> 01:30:14,109 Go on. 1289 01:30:14,109 --> 01:30:15,878 Out of the house. 1290 01:30:15,878 --> 01:30:18,013 I don't want no more of you or your mongrel. 1291 01:30:18,013 --> 01:30:19,948 Go on, out. 1292 01:30:21,850 --> 01:30:24,119 I thought we could share her, mister. 1293 01:30:24,119 --> 01:30:25,454 It was your money. 1294 01:30:25,454 --> 01:30:27,756 You could teach her a few tricks. 1295 01:30:29,992 --> 01:30:32,528 Tricks, yeah. 1296 01:30:32,528 --> 01:30:34,429 After the funeral. 1297 01:30:35,197 --> 01:30:36,732 Funeral. 1298 01:30:36,732 --> 01:30:39,602 LIZ: You're lying, aren't you, mister? 1299 01:30:39,602 --> 01:30:41,837 There's not going to be no funeral, is there? 1300 01:30:41,837 --> 01:30:44,740 Lying? 1301 01:30:44,740 --> 01:30:48,276 Oh, lying-- Lying in state... 1302 01:30:48,276 --> 01:30:52,915 Lying in state now we get shiny trumpets, you know. 1303 01:30:52,915 --> 01:30:54,116 And flowers? 1304 01:30:55,317 --> 01:30:57,452 Yeah, bells. 1305 01:30:57,452 --> 01:30:59,154 Canterbury bells. 1306 01:31:02,357 --> 01:31:04,760 It's a discount for Bella. 1307 01:31:04,760 --> 01:31:08,130 Discount for this one. 1308 01:31:11,133 --> 01:31:14,402 You've seen them, you know. They dump it all in barges. 1309 01:31:14,402 --> 01:31:18,741 Take it out to sea and that's the end of it. 1310 01:31:20,475 --> 01:31:23,946 They give you a couple of glasses. 1311 01:31:23,946 --> 01:31:27,049 Drink that up with the compliments of the management. 1312 01:31:27,049 --> 01:31:30,018 Because you're going under. Heh, heh. 1313 01:31:31,854 --> 01:31:36,258 Oh, aye, there's going to be a big funeral, all right. 1314 01:31:36,258 --> 01:31:37,560 In Hyde Park? 1315 01:31:37,560 --> 01:31:39,528 Aye, in Hyde Park, aye. 1316 01:31:39,528 --> 01:31:41,096 It's only been closed 100 years. 1317 01:31:41,096 --> 01:31:43,165 They're bound to open up for me. 1318 01:31:43,165 --> 01:31:44,533 For old Sam. 1319 01:31:44,533 --> 01:31:48,604 I mean, me being the common man, you know. 1320 01:31:53,576 --> 01:31:57,279 Counsel and servant of the Queen. 1321 01:32:03,251 --> 01:32:05,020 Is that what you want? 1322 01:32:05,020 --> 01:32:07,956 Is that what you want, is it? 1323 01:32:09,725 --> 01:32:11,594 It's all gone. 1324 01:32:11,594 --> 01:32:14,196 Go on, turn around. 1325 01:32:20,102 --> 01:32:25,608 * Champagne Charlie is me name * 1326 01:32:25,608 --> 01:32:30,746 * Champagne Charlie is me name * 1327 01:32:31,947 --> 01:32:34,449 * Game for anything and... * 1328 01:32:34,449 --> 01:32:36,051 ( humming ) 1329 01:32:38,520 --> 01:32:40,756 ( "Champagne Charlie" playing ) 1330 01:32:48,764 --> 01:32:50,599 No peeking now. 1331 01:33:03,812 --> 01:33:05,513 If you don't find me here when I come back, 1332 01:33:05,513 --> 01:33:08,483 it's because I don't want you here. Understand? 1333 01:33:08,483 --> 01:33:11,053 No funeral, not like this. 1334 01:33:11,053 --> 01:33:13,055 * A sailor was saying farewell To his horse * 1335 01:33:13,055 --> 01:33:15,057 * He was saying farewell, Cheerio * 1336 01:33:15,057 --> 01:33:19,527 * Oh, a goodbye Mary I'm going away to sea * 1337 01:33:19,527 --> 01:33:23,632 * I'm going away to sea to sea To see what I can see * 1338 01:33:23,632 --> 01:33:25,300 * And when I come back, Mary * 1339 01:33:25,300 --> 01:33:27,502 * And you'll fill me With delight * 1340 01:33:27,502 --> 01:33:29,972 * So it's goodbye forever * 1341 01:33:29,972 --> 01:33:31,974 * I'll be back tomorrow night * 1342 01:33:31,974 --> 01:33:34,342 * Diddly dum-dum-dum * 1343 01:33:34,342 --> 01:33:36,879 ( humming ) 1344 01:33:43,686 --> 01:33:46,288 ( clattering )( whistle blows ) 1345 01:33:49,925 --> 01:33:51,794 It's nothing. 1346 01:33:51,794 --> 01:33:53,929 I just slipped. 1347 01:33:58,400 --> 01:34:01,837 Not enough sawdust. 1348 01:34:04,372 --> 01:34:06,608 Mind yourself. 1349 01:34:06,608 --> 01:34:09,745 We're not supposed to be here. He doesn't want us. 1350 01:34:09,745 --> 01:34:12,915 Ew. He will if there's a funeral. 1351 01:34:12,915 --> 01:34:14,649 He doesn't want a funeral. 1352 01:34:14,649 --> 01:34:18,220 He does. He's just a little bit upset, that's all. 1353 01:34:26,895 --> 01:34:29,698 ( "Champagne Charlie" playing ) 1354 01:34:31,533 --> 01:34:32,735 You mustn't. 1355 01:34:32,735 --> 01:34:35,904 Got to, for the bus. 1356 01:34:35,904 --> 01:34:37,239 Put this back. 1357 01:34:37,239 --> 01:34:40,743 I'm going to write him a note explaining. 1358 01:34:52,520 --> 01:34:55,390 I say, I say, I say. 1359 01:34:55,390 --> 01:34:57,092 What would you like, sir? 1360 01:34:57,092 --> 01:34:58,126 Hm? 1361 01:34:58,126 --> 01:35:00,462 I'll have a large, I say. 1362 01:35:14,209 --> 01:35:16,344 Well? 1363 01:35:16,344 --> 01:35:18,213 Nothing. 1364 01:35:18,213 --> 01:35:20,382 Not a sign. 1365 01:35:20,382 --> 01:35:22,650 Well, he must have said something. 1366 01:35:22,650 --> 01:35:23,952 Nothing, I told you. 1367 01:35:23,952 --> 01:35:25,620 ( James crying ) 1368 01:35:25,620 --> 01:35:26,989 Oh, shut him up. 1369 01:35:26,989 --> 01:35:30,926 Feed him or whatever it is you have to do. 1370 01:35:30,926 --> 01:35:33,762 They'll be home when they're hungry. 1371 01:35:38,666 --> 01:35:40,969 Where the hell did they get the little bleeder anyway? 1372 01:35:40,969 --> 01:35:42,737 Oh, I thought that was supposed to be my fault. 1373 01:35:42,737 --> 01:35:44,306 Oh, don't be so dramatic. 1374 01:35:44,306 --> 01:35:46,441 What difference does it make where they got it from, eh? 1375 01:35:46,441 --> 01:35:48,110 The kids could be dead in Oxford Lane. 1376 01:35:48,110 --> 01:35:49,845 And all you think about is their bloody dog. 1377 01:35:49,845 --> 01:35:51,246 Well, what do you expect me to do? 1378 01:35:51,246 --> 01:35:53,381 Go traipsing around the bloody streets all night? 1379 01:35:53,381 --> 01:35:56,151 Yes, I do. 1380 01:35:56,151 --> 01:35:58,954 ( eerie theme playing ) 1381 01:36:26,681 --> 01:36:29,184 Are you coming? 1382 01:36:30,385 --> 01:36:32,988 Give us it then. 1383 01:36:36,258 --> 01:36:37,692 ( cat meowing ) 1384 01:36:37,692 --> 01:36:39,962 Cowardy. I'm not. 1385 01:36:39,962 --> 01:36:42,397 Coming? 1386 01:36:42,397 --> 01:36:45,433 Nothing to be frightened of. 1387 01:36:45,433 --> 01:36:48,036 ( bird cawing ) 1388 01:36:54,910 --> 01:36:57,112 ( indistinct chatter ) 1389 01:36:57,112 --> 01:36:58,546 How's things? 1390 01:36:58,546 --> 01:37:01,016 Getting terrible. 1391 01:37:01,016 --> 01:37:04,086 Oh, go on. ( whimpering ) 1392 01:37:08,323 --> 01:37:10,926 ( whimpering ) 1393 01:37:53,568 --> 01:37:56,171 ( cat meowing ) 1394 01:37:57,205 --> 01:37:58,941 MARK:I don't like it. 1395 01:37:58,941 --> 01:38:01,576 It's only because you haven't eaten. 1396 01:38:01,576 --> 01:38:03,745 It's just dark and dead dogs. 1397 01:38:03,745 --> 01:38:06,114 It can't hurt you. 1398 01:38:06,114 --> 01:38:09,351 Where are we going to bury it? 1399 01:38:09,351 --> 01:38:10,785 Over there? 1400 01:38:10,785 --> 01:38:13,488 No, they'll see us. 1401 01:38:21,063 --> 01:38:23,165 ( yawning ) 1402 01:38:46,888 --> 01:38:48,490 Here, here. 1403 01:38:48,490 --> 01:38:50,658 They tell me you've been hanging around with my kids. 1404 01:38:50,658 --> 01:38:53,061 And don't say you haven't, because they've seen you. 1405 01:38:53,061 --> 01:38:54,796 And what about this note, eh? 1406 01:38:54,796 --> 01:38:56,231 Eh? Oh. 1407 01:38:56,231 --> 01:38:57,499 Now don't muck about. 1408 01:38:57,499 --> 01:38:59,001 I asked you, where are they? 1409 01:38:59,001 --> 01:39:02,004 Where are they? 1410 01:39:14,416 --> 01:39:15,850 How did you find him? 1411 01:39:15,850 --> 01:39:17,585 A fellow in a pub. 1412 01:39:17,585 --> 01:39:20,155 Hey, what do you reckon to his story? 1413 01:39:20,155 --> 01:39:22,090 Well, I seen him around. 1414 01:39:22,090 --> 01:39:23,325 I'll tell you this. 1415 01:39:23,325 --> 01:39:25,060 If anything's happened to my kids... 1416 01:39:25,060 --> 01:39:28,963 If there's a spare plot in your cemetery, I'm going to bury him. 1417 01:39:53,588 --> 01:39:56,591 Me-la-nie. 1418 01:39:56,591 --> 01:39:58,760 Melanie. 1419 01:40:14,776 --> 01:40:16,911 Come on, grandpa. 1420 01:40:16,911 --> 01:40:18,846 On your way, sailor. 1421 01:40:18,846 --> 01:40:22,084 Come on. I told you. 1422 01:40:24,586 --> 01:40:28,223 People down there trying to sleep. 1423 01:40:28,223 --> 01:40:31,126 I'll set her on you. 1424 01:40:31,126 --> 01:40:33,895 Oh, oh, oh. 1425 01:40:33,895 --> 01:40:35,297 Oh, now what? 1426 01:40:35,297 --> 01:40:37,065 It's like burst veins. 1427 01:40:37,065 --> 01:40:39,000 I can't stand up. 1428 01:40:39,000 --> 01:40:41,203 I can't stand up. 1429 01:40:41,203 --> 01:40:43,805 ( upbeat theme playing ) 1430 01:40:58,820 --> 01:41:01,189 Hey, get off my bike! 1431 01:41:24,212 --> 01:41:27,582 Nice night for a walk. 1432 01:41:29,651 --> 01:41:32,287 DAD: Is this the place? POLICE: Come on, grandpa. 1433 01:41:32,287 --> 01:41:34,156 UNDERTAKER: I'll just unlock the gates. 1434 01:41:34,156 --> 01:41:36,258 Here, you look after her. 1435 01:41:36,258 --> 01:41:38,593 Oh, you're worried about her now, eh? 1436 01:41:38,593 --> 01:41:41,062 Look mate, if this is a wild goose chase... 1437 01:41:41,062 --> 01:41:42,830 ( Sam mumbling indistinctly ) 1438 01:41:42,830 --> 01:41:44,299 Come on, forget it. 1439 01:41:44,299 --> 01:41:47,335 Wild geese, very tasty. 1440 01:41:47,335 --> 01:41:49,771 I like a nice goose. 1441 01:41:53,741 --> 01:41:56,878 It's the hair that keeps them warm. 1442 01:41:56,878 --> 01:41:59,914 You must be lovely and cosy. 1443 01:41:59,914 --> 01:42:01,549 Oh. 1444 01:42:06,721 --> 01:42:09,123 Oh, what a stupid place for him to bring the kids. 1445 01:42:09,123 --> 01:42:11,593 UNDERTAKER: Oh, he shouldn't have brought them in, in here. 1446 01:42:11,593 --> 01:42:14,128 Honestly, when I get my hands on those two, I'll... 1447 01:42:14,128 --> 01:42:16,231 Oh, I don't know. 1448 01:42:24,772 --> 01:42:26,974 There's nothing more we can do here. 1449 01:42:26,974 --> 01:42:29,143 Well, what about the note I left for them out there? 1450 01:42:29,143 --> 01:42:30,445 Well, they could be lost anywhere. 1451 01:42:30,445 --> 01:42:31,679 The park's a big place. 1452 01:42:31,679 --> 01:42:34,449 No use hanging around here. 1453 01:42:37,885 --> 01:42:40,355 POLICE: Anything? Nothing. 1454 01:42:40,355 --> 01:42:41,756 What do you want to do? 1455 01:42:41,756 --> 01:42:44,459 Looks as if he's settled in for the night. 1456 01:42:44,459 --> 01:42:47,495 I'll stick around a bit just in case. 1457 01:42:47,495 --> 01:42:49,431 If you could get a message to the wife. 1458 01:42:49,431 --> 01:42:52,133 Do you want me to stay around? 1459 01:42:52,133 --> 01:42:54,469 No, no, I'll be all right. 1460 01:42:54,469 --> 01:42:57,505 I wish you joy of him. 1461 01:43:07,014 --> 01:43:08,450 Oh, it's you, is it? 1462 01:43:08,450 --> 01:43:11,386 What makes you think they're coming back? 1463 01:43:12,287 --> 01:43:14,556 I don't think, mate. 1464 01:43:14,556 --> 01:43:17,559 They're your kids, not mine. 1465 01:43:31,973 --> 01:43:33,908 You're staying awake. 1466 01:43:33,908 --> 01:43:36,844 I asked you something. 1467 01:43:38,946 --> 01:43:41,215 You're very strong, aren't you? 1468 01:43:41,215 --> 01:43:43,785 Very strong. 1469 01:43:43,785 --> 01:43:47,255 Must be all that hard work you do. 1470 01:43:47,255 --> 01:43:49,491 What for? 1471 01:43:49,491 --> 01:43:51,693 People like you who bring kids into the world, 1472 01:43:51,693 --> 01:43:54,529 don't know what they're all about. 1473 01:43:54,529 --> 01:43:57,632 All you can say is, "No, no, you can't. " 1474 01:43:57,632 --> 01:44:01,303 "No, don't do that. Don't do that, you can't. " 1475 01:44:01,303 --> 01:44:02,904 You can. 1476 01:44:02,904 --> 01:44:06,140 That's what it's all about, mate. You can. 1477 01:44:06,140 --> 01:44:09,076 It's not filling their bellies up with the bread and butter. 1478 01:44:09,076 --> 01:44:11,413 What about a bit of bread and butter up here? 1479 01:44:11,413 --> 01:44:14,349 That's where they need it, you know. 1480 01:44:14,349 --> 01:44:16,951 A little bit of the old glass ball. 1481 01:44:16,951 --> 01:44:18,420 A bit of magic. 1482 01:44:18,420 --> 01:44:21,689 A bit of dream boats going on in here. 1483 01:44:23,124 --> 01:44:26,628 Tell a person like you that, I may as well tell them 1484 01:44:26,628 --> 01:44:28,696 to clean their teeth with a whitewash brush. 1485 01:44:28,696 --> 01:44:32,834 Now look here, if you interfere with my needs again, 1486 01:44:32,834 --> 01:44:35,136 I'll give you a swift kick in the gobbles 1487 01:44:35,136 --> 01:44:38,306 that'll bring tears to your eyes, twice nightly. 1488 01:44:38,306 --> 01:44:45,513 All right. I'm throwing in the curtains and going to kip. 1489 01:45:51,145 --> 01:45:53,047 ( Battersea barks ) 1490 01:45:58,520 --> 01:46:01,122 ( upbeat theme playing ) 1491 01:46:24,646 --> 01:46:27,682 Where the hell have you been? 1492 01:46:34,355 --> 01:46:36,991 Come on. 1493 01:46:36,991 --> 01:46:40,161 Your mum's worried sick about you. 1494 01:47:26,273 --> 01:47:28,876 ( birds chirping ) 1495 01:47:59,907 --> 01:48:02,710 ( tender theme playing ) 1496 01:48:30,805 --> 01:48:34,742 Quick, catch up. They're getting away. 1497 01:48:34,742 --> 01:48:37,311 When I grow up, I want to be a soldier. 1498 01:48:37,311 --> 01:48:38,512 Why, you like fighting? 1499 01:48:38,512 --> 01:48:41,983 No, I just want a horse. 98344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.