All language subtitles for The Gambler Wore a Gun 1961

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:03:02,700 --> 00:03:05,800 J� vi esconderem cartas em diversos lugares, 3 00:03:05,900 --> 00:03:08,300 mas nunca na bota. 4 00:03:08,600 --> 00:03:12,200 Elas servem de sola. Como prote��o. 5 00:03:15,100 --> 00:03:18,000 Acho que gostaria de um caf�. 6 00:03:22,100 --> 00:03:23,700 Est� quente. 7 00:03:28,500 --> 00:03:30,500 Assim � melhor. 8 00:03:31,600 --> 00:03:34,800 - Ent�o, voltou a viver? - Gra�as a voc�, Sr... 9 00:03:34,900 --> 00:03:37,000 Meus amigos me chamam de Case. 10 00:03:37,100 --> 00:03:40,300 - Case Silverthorne. - Tudo bem, Case. 11 00:03:40,600 --> 00:03:42,800 Sou Dex Harwood. 12 00:03:43,900 --> 00:03:46,900 O homem enforcado, era amigo seu? 13 00:03:47,200 --> 00:03:48,400 Um conhecido. 14 00:03:50,700 --> 00:03:52,700 Por que interviu? 15 00:03:53,800 --> 00:03:56,200 N�o sei exatamente, delegado. 16 00:03:57,500 --> 00:04:01,600 Nunca gostei de enforcamentos, especialmente os feito com pressa. 17 00:04:03,500 --> 00:04:05,900 Creio que tenha salvado minha vida, Case. 18 00:04:06,900 --> 00:04:11,700 - Talvez eu lhe deva um conselho. - Qual? 19 00:04:11,800 --> 00:04:14,100 N�o nos importamos com os jogadores na cidade, 20 00:04:14,200 --> 00:04:15,600 muito menos sua vida. 21 00:04:15,701 --> 00:04:19,201 At� vermos... seu corte nas cartas. 22 00:04:20,800 --> 00:04:23,100 Desculpe por desapont�-lo, delegado. 23 00:04:23,201 --> 00:04:25,201 Eu era um jogador inveterado, 24 00:04:25,902 --> 00:04:28,202 Mas me aposentei. 25 00:04:29,500 --> 00:04:31,600 Desistiu de jogar? 26 00:04:33,100 --> 00:04:35,100 Com todos os anos que passei jogando, 27 00:04:35,201 --> 00:04:37,301 consegui um bom dinheiro. 28 00:04:39,200 --> 00:04:41,000 Leia isso: 29 00:04:49,500 --> 00:04:53,100 "Caro, Sr. Silverthorne Obrigado pelo seu cheque de $3.200, 30 00:04:53,200 --> 00:04:56,200 que ser� usado como pagamento inicial, 31 00:04:56,300 --> 00:04:59,700 da hipoteca do meu rancho, o Diamante D. 32 00:05:01,100 --> 00:05:04,300 Mandei tudo que tinha juntado, $3.200. 33 00:05:04,700 --> 00:05:07,500 Mas valeu a pena, finalmente tenho algo. 34 00:05:08,700 --> 00:05:12,500 Algo que algu�m n�o pode me tomar um par de cartas. 35 00:05:13,100 --> 00:05:16,400 - Voc� comprou o Diamante D? - Metade. 36 00:05:16,500 --> 00:05:18,600 Paguei a d�vida da hipoteca. 37 00:05:21,900 --> 00:05:25,000 - Algo errado? - Nada com o rancho. 38 00:05:25,400 --> 00:05:29,000 - Voc� comprou do Will Donovan? - Isso mesmo. 39 00:05:29,100 --> 00:05:31,000 Voc� nunca o conheceu? 40 00:05:31,900 --> 00:05:34,400 N�o, ouvi por um amigo que ele queria vender. 41 00:05:34,501 --> 00:05:36,301 Ent�o escrevi para ele. 42 00:05:36,600 --> 00:05:39,100 Voc� leu a carta. Qual o problema? 43 00:05:39,300 --> 00:05:41,500 S� uma coisa. 44 00:05:42,500 --> 00:05:46,900 Foi o Will Donovan que voc� viu enforcado na �rvore. 45 00:05:49,500 --> 00:05:53,900 Ele deve ter registrado a venda. A carta diz que recebeu o dinheiro. 46 00:05:54,000 --> 00:05:57,300 Podemos perguntar ao Dr. Devlin quando voltarmos a cidade. 47 00:05:57,700 --> 00:06:00,700 Ele � o tabeli�o e prefeito. 48 00:06:01,100 --> 00:06:03,000 Mas te direi algo. 49 00:06:03,300 --> 00:06:08,500 Se o doutor soubesse da venda do rancho, ele teria me contado. 50 00:06:09,100 --> 00:06:13,500 - Voc� n�o acredita em mim, hein? - O Diamante D � um �timo rancho. 51 00:06:13,600 --> 00:06:18,500 O velho Donovan tem dois filhos. A cidade foi constru�da por eles. 52 00:06:18,600 --> 00:06:21,700 - Ele nunca falou sobre vender. - N�o se mova! 53 00:06:22,700 --> 00:06:24,000 Eu disse para n�o se mover. 54 00:06:24,100 --> 00:06:26,200 Olhe, voc� n�o acreditaria em uma hist�ria dessa, 55 00:06:26,301 --> 00:06:28,101 de um estranho, sem provas. 56 00:06:33,300 --> 00:06:35,700 Ela estava indo na sua dire��o, delegado. 57 00:06:36,200 --> 00:06:38,600 � s� uma pequena cobra negra. 58 00:06:40,300 --> 00:06:43,300 Poderia ser venenosa, � dif�cil diferenci�-las no escuro. 59 00:06:43,400 --> 00:06:46,200 Sim, acho que poderia. 60 00:06:47,500 --> 00:06:49,800 Gostaria de te pedir um favor. 61 00:06:51,301 --> 00:06:54,301 N�o conte minha hist�ria aos garotos. 62 00:06:54,500 --> 00:06:56,600 Sobre comprar o Diamante D. 63 00:06:56,700 --> 00:06:59,700 Tudo bem, tenho que investigar um assassinato. 64 00:07:00,100 --> 00:07:02,400 E se eu estiver falando a verdade? 65 00:07:03,400 --> 00:07:06,800 E se nosso acordo levou o Donovan a ser morto? 66 00:07:07,000 --> 00:07:11,200 N�o me matariam para cobrir seus rastros? 67 00:07:11,500 --> 00:07:16,100 - Sabendo que estou na cidade. - Isso faz sentido. 68 00:07:16,400 --> 00:07:18,800 Se voc� fala a verdade. 69 00:07:21,000 --> 00:07:26,300 Tudo bem, n�o falarei nada por enquanto. 70 00:07:27,500 --> 00:07:29,200 �timo, delegado. 71 00:07:43,100 --> 00:07:45,700 ESCRIT�RIO DO DELEGADO 72 00:07:46,300 --> 00:07:49,200 N�o, senhor, n�o conhe�o nenhum rancho, 73 00:07:49,300 --> 00:07:52,400 por aqui que foi vendido nos �ltimos meses. 74 00:07:52,501 --> 00:07:56,501 Eu saberia, j� que sou o tabeli�o da cidade. 75 00:07:56,700 --> 00:07:58,300 Entendo. 76 00:07:58,400 --> 00:08:01,900 Est� interessado em comprar algo, Senhor? 77 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 Se estiver posso te mostrar algumas terras boas. 78 00:08:05,100 --> 00:08:06,900 No momento n�o, doutor. 79 00:08:07,001 --> 00:08:11,301 Se eu der sorte nas cartas nas pr�ximas semanas... 80 00:08:11,400 --> 00:08:14,900 Sabe, n�o h� nada como ser dono de uma terra para se sentir seguro. 81 00:08:15,000 --> 00:08:18,900 Por exemplo, Kelly Barnum, trabalhou na cidade alguns anos, 82 00:08:19,000 --> 00:08:23,600 nunca conseguiu muita coisa, mas guardou dinheiro. 83 00:08:23,800 --> 00:08:26,500 Bem, ser um viajante tem suas vantagens, sem d�vida. 84 00:08:26,600 --> 00:08:31,000 Dex, voc� n�o acreditaria nisso, mas dois dias atr�s, Kelly Barnum 85 00:08:31,100 --> 00:08:34,300 veio ao meu escrit�rio com $3.200 em dinheiro, 86 00:08:34,400 --> 00:08:38,200 Contou uma est�ria do dinheiro e comprou o saloon todo. 87 00:08:38,301 --> 00:08:40,201 Essa � uma grande economia. 88 00:08:40,300 --> 00:08:45,700 Muito interessante. Kelly nunca ganhou mais do que $35 na vida. 89 00:08:49,300 --> 00:08:50,800 N�o diga. 90 00:08:51,200 --> 00:08:55,800 Sim, senhor, e agora o Kelly est� com o futuro garantido. 91 00:09:02,000 --> 00:09:05,800 Dex, voc� n�o poder� cavalgar por algumas semanas. 92 00:09:06,000 --> 00:09:09,100 � melhor do que estar enterrado no cemit�rio. 93 00:09:09,200 --> 00:09:11,800 Isso que teria acontecido se n�o fosse pelo Case aqui. 94 00:09:12,300 --> 00:09:15,600 Quem �? Mais fregueses? 95 00:09:24,300 --> 00:09:26,300 Um jovem e uma garota. 96 00:09:26,500 --> 00:09:30,700 � a Sharon e Jud Donovan. Mandei meu ajudante trazer o corpo. 97 00:09:30,900 --> 00:09:34,000 Disse para ele parar no Diamante D e avis�-los. 98 00:09:34,100 --> 00:09:37,100 - S�o filhos do Donovan? - Isso mesmo. 99 00:09:39,900 --> 00:09:42,600 - Jud. - Delegado. 100 00:09:45,700 --> 00:09:49,000 - O que aconteceu, delegado? - Fiquei no caminho de uma bala. 101 00:09:49,100 --> 00:09:51,500 Seu ajudante disse que voc� queria nos ver. 102 00:09:51,600 --> 00:09:55,100 Isso mesmo, Sharon. Sente-se, por favor. 103 00:10:01,600 --> 00:10:05,400 - � seu pai. - Meu pai? 104 00:10:05,600 --> 00:10:07,200 O que ele fez? 105 00:10:08,700 --> 00:10:11,100 Ele foi assassinado. 106 00:10:13,900 --> 00:10:15,800 Assassinado? 107 00:10:30,700 --> 00:10:33,700 - Por que algu�m... - N�o sabemos nada ainda, filho. 108 00:10:38,300 --> 00:10:40,500 Os respons�veis usavam m�scaras. 109 00:10:40,800 --> 00:10:43,400 O delegado falou que parecia um linchamento. 110 00:10:43,501 --> 00:10:45,401 Ele n�o teve chance. 111 00:10:46,600 --> 00:10:49,200 Voc� parece saber muito a respeito. 112 00:10:49,300 --> 00:10:51,600 Ele n�o teve nada com isso, Jud. 113 00:10:52,700 --> 00:10:56,500 Este � o Case Silverthorne. Tive sorte dele aparecer. 114 00:10:56,600 --> 00:10:58,400 Ele salvou minha vida. 115 00:10:59,700 --> 00:11:02,700 Seu pai estava morto antes de eu chegar, filho. 116 00:11:05,200 --> 00:11:09,300 Jud, acha que pode nos ajudar? 117 00:11:09,400 --> 00:11:13,700 Voc� ou sua irm� conhecem algu�m que quisesse seu pai morto? 118 00:11:17,500 --> 00:11:22,200 N�o, ningu�m tinha raz�o, todos na cidade gostavam do meu pai. 119 00:11:22,300 --> 00:11:25,900 Voc� e seu pai eram bem pr�ximos, n�o �, Jud? 120 00:11:29,600 --> 00:11:32,500 N�o t�o pr�ximos como meu pai e a Sharon. 121 00:11:32,700 --> 00:11:37,200 - N�s discut�amos algumas vezes. - Sobre o qu�? 122 00:11:40,200 --> 00:11:43,700 Principalmente por que eu gostava de vir a cidade. 123 00:11:44,600 --> 00:11:50,000 Sabe, me divertir. Beber, jogar cartas. 124 00:11:50,300 --> 00:11:52,900 E n�o gastar todo meu tempo no rancho. 125 00:11:53,100 --> 00:11:58,800 Eu... n�o sabia... muito bem o que acontecia no rancho. 126 00:11:59,000 --> 00:12:01,300 Will Donovan sempre disse que tentaria, 127 00:12:01,400 --> 00:12:04,900 ganhar algo com aquele lugar, para voc� e a Sharon. 128 00:12:05,100 --> 00:12:08,700 Agora imagino que ir�o vend�-lo o mais r�pido poss�vel. 129 00:12:08,800 --> 00:12:11,400 N�o! 130 00:12:13,300 --> 00:12:16,300 Meu pai gastou tudo que tinha naquele rancho. 131 00:12:17,000 --> 00:12:22,300 Aquilo era sua vida. Nunca venderia. 132 00:12:23,300 --> 00:12:25,200 Nem n�s. 133 00:12:27,600 --> 00:12:31,700 Sharon, aquele lugar n�o se sustentar� sozinho, 134 00:12:31,800 --> 00:12:36,200 acho que seu irm�o ter� que ficar no rancho e ajud�-la. 135 00:12:40,100 --> 00:12:43,100 Sim, acho que ficarei por um tempo. 136 00:12:43,200 --> 00:12:45,700 Bem, tenho que voltar para meu escrit�rio. 137 00:12:45,900 --> 00:12:48,500 Se precisarem de algo, dinheiro ou qualquer outra coisa, 138 00:12:48,600 --> 00:12:51,100 n�o hesitem em me procurar, ouviram? 139 00:12:51,200 --> 00:12:55,500 - Doutor, obrigado. - � o m�nimo que posso fazer. 140 00:12:55,900 --> 00:12:59,900 E voc�, Dex, lembre-se do que eu disse, n�o tente montar um cavalo, 141 00:13:00,000 --> 00:13:02,100 ou essa ferida pode se abrir. 142 00:13:02,701 --> 00:13:05,001 - At� logo. - At� logo. 143 00:13:07,600 --> 00:13:11,700 Certo. Acho melhor voltarmos tamb�m, Sharon. 144 00:13:12,100 --> 00:13:16,700 � um longa viagem de volta ao rancho, temos planos a fazer. 145 00:13:16,900 --> 00:13:18,600 Delegado. 146 00:13:31,700 --> 00:13:33,800 Se um homem vende seu rancho, 147 00:13:34,300 --> 00:13:37,500 n�o acha que ele contaria isso aos seus filhos? 148 00:13:38,100 --> 00:13:40,300 Isso seria interessante saber. 149 00:13:40,600 --> 00:13:42,600 Voc� acha que eles mentiram, hein? 150 00:13:42,701 --> 00:13:44,201 Algu�m mentiu. 151 00:13:46,000 --> 00:13:49,200 Voc� ainda quer que eu mantenha seu neg�cio escondido? 152 00:13:49,300 --> 00:13:52,700 - Se n�o se importa. - O que pretende fazer? 153 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 Bem, agora verei se algu�m na cidade, 154 00:13:57,101 --> 00:14:00,401 quer comprar uma sela de prata. 155 00:14:01,300 --> 00:14:03,400 Preciso de um fil�. 156 00:14:04,100 --> 00:14:07,400 Tenha certeza de que esse fil� venha de um jogo honesto. 157 00:14:07,900 --> 00:14:09,400 Claro, delegado. 158 00:14:09,601 --> 00:14:13,501 Visitarei o novo dono para saber se ele gosta de jogo. 159 00:14:13,600 --> 00:14:17,400 - Est� bem. - N�o gostaria de um jogo? 160 00:14:20,500 --> 00:14:22,400 Ei, voc�! 161 00:14:30,300 --> 00:14:34,200 - O que faz com essa sela? - Estou pegando, o que acha? 162 00:14:34,300 --> 00:14:36,600 Qual � o problema com voc�? 163 00:14:36,800 --> 00:14:40,300 Eu a reconheci seu equipamento chique quando vi. 164 00:14:40,401 --> 00:14:44,301 Saloon Oriental, Abilene. Lembra? 165 00:14:44,400 --> 00:14:49,100 - Estive l�. - Voc� me ganhou $500. 166 00:14:49,200 --> 00:14:54,100 Voc� perdeu pelo jeito que jogou, o jogo foi honesto. 167 00:14:54,200 --> 00:14:58,400 Honesto. Voc� esquece que te conhe�o. 168 00:14:58,800 --> 00:15:04,200 At� me pagar os $500 ficarei com seu cavalo e sela como seguran�a. 169 00:15:52,000 --> 00:15:54,100 Largue a arma. 170 00:15:56,100 --> 00:15:59,000 - Obrigado, delegado. - Case, pegue a outra arma. 171 00:15:59,100 --> 00:16:04,000 Fico feliz em faz�-lo. Voc�, v� para l�. 172 00:16:05,900 --> 00:16:09,200 Descarregue e devolva a eles. 173 00:16:10,300 --> 00:16:12,400 Aqui est�, peguem. 174 00:16:13,800 --> 00:16:17,500 - Quem s�o esses homens? - Dois jogadores com p�ssimas m�os. 175 00:16:17,600 --> 00:16:19,800 N�o lembro os nomes. 176 00:16:22,800 --> 00:16:26,500 Sugiro que encontrem seus cavalos e saiam da cidade imediatamente. 177 00:16:26,600 --> 00:16:30,800 Se querem manter seu dinheiro n�o brinquem com o jogo. 178 00:16:37,600 --> 00:16:39,700 Parece que voc� trouxe seus problemas com voc�. 179 00:16:39,800 --> 00:16:44,000 Delegado, pelo que vi esta cidade, tinha problemas antes de eu chegar. 180 00:16:44,100 --> 00:16:48,000 Certo, contanto que n�o ou�a mais reclama��es de jogos desonestos. 181 00:16:48,100 --> 00:16:50,700 - Entendeu? - Claro, delegado. 182 00:16:51,500 --> 00:16:53,000 Muito obrigado, doutor. 183 00:16:53,101 --> 00:16:55,901 Voc�... n�o sei se tem interesse, 184 00:16:56,000 --> 00:16:59,300 em comprar uma das mais belas selas de prata... 185 00:16:59,400 --> 00:17:04,500 Senhor, voc� consideraria vender esta sela? 186 00:17:04,600 --> 00:17:08,800 - Voc�... gostou, hein? - Com certeza. 187 00:17:09,900 --> 00:17:12,200 Neste caso acho que n�o devo nem sequer pensar em vend�-la. 188 00:17:12,300 --> 00:17:14,700 - Mas � uma obra de arte. - Com certeza. 189 00:17:14,800 --> 00:17:18,800 Deixarei voc�s conversarem, tenho trabalho a fazer. 190 00:17:24,200 --> 00:17:29,200 Bem, temos um acordo. Um neg�cio com um crupi�, muito bom, hein? 191 00:17:29,300 --> 00:17:30,400 Bom demais. 192 00:17:30,500 --> 00:17:32,900 Vamos beber a isso, rapaz. 193 00:17:34,600 --> 00:17:37,900 � melhor que apertar as m�os e muito mais divertido. 194 00:17:39,800 --> 00:17:42,300 Agora vamos deixar tudo esclarecido. 195 00:17:42,900 --> 00:17:47,900 Voc� cobre suas perdas e fico com 10% do que ganhar, certo? 196 00:17:48,000 --> 00:17:49,300 Certo. 197 00:17:49,400 --> 00:17:52,600 Sr. Barnum, voc� nunca fez um melhor neg�cio na sua vida. 198 00:17:52,700 --> 00:17:57,300 Exceto guardar dinheiro para comprar este lugar. 199 00:17:59,300 --> 00:18:03,000 Ent�o voc� ouviu sobre isso, hein? O velho deve ter dito, eu acho. 200 00:18:03,100 --> 00:18:05,200 Por falar nisso, parceiro, me chamo Kelly. 201 00:18:05,300 --> 00:18:08,400 Certo, Kelly. Onde sentarei? 202 00:18:08,500 --> 00:18:12,900 Fique naquela mesa do canto onde o �ltimo crupi�... 203 00:18:13,000 --> 00:18:15,700 que descanse em paz. 204 00:19:12,000 --> 00:19:16,400 RANCHO DIAMANTE D. - N�O ENTRE WILL DONOVAN - PROPRIET�RIO 205 00:19:17,800 --> 00:19:20,600 O jantar j� estar� pronto em um minuto. 206 00:19:22,201 --> 00:19:24,601 N�o estou com fome. 207 00:19:29,800 --> 00:19:32,100 Quem pode ter feito isso, Jud? 208 00:19:33,601 --> 00:19:34,601 Assassinado. 209 00:19:36,900 --> 00:19:38,600 N�o h� motivo. 210 00:19:39,400 --> 00:19:41,400 Deve haver uma raz�o. 211 00:19:41,500 --> 00:19:44,400 Ningu�m mata sem raz�o s� se for louco. 212 00:20:03,900 --> 00:20:07,300 Seis de ouro. Rainha de copas. 213 00:20:12,200 --> 00:20:13,800 Quem � o novo trapaceiro? 214 00:20:13,900 --> 00:20:18,100 Ele se chama Case Silverthorne e � a melhor aposta que j� fiz. 215 00:20:18,800 --> 00:20:23,800 Fico com 10�% do que ele ganhar. Olhe como ele trabalha. 216 00:20:23,900 --> 00:20:26,800 O rei ainda aposta, $3. 217 00:20:27,300 --> 00:20:32,700 - Como ele chegou aqui? - N�o sei, ele chegou hoje � noite. 218 00:20:32,800 --> 00:20:35,900 - Talvez eu jogue algumas m�os. - Het, espere um pouco. 219 00:20:36,300 --> 00:20:39,300 Tenho algo bom para seu irm�o. 220 00:20:39,401 --> 00:20:44,101 Cem cabe�as de gado, sem marca. 221 00:20:44,400 --> 00:20:47,900 No rancho do Thompson em South Fork. 222 00:20:48,200 --> 00:20:50,700 Voc� acha que o Tray estaria interessado? 223 00:20:50,800 --> 00:20:53,900 Talvez. Falo com ele mais tarde. 224 00:20:58,900 --> 00:21:03,500 Obrigado, rapazes. Bem-vindo, estranho. 225 00:21:03,700 --> 00:21:07,900 Sente-se, assim o dia vai embora rapidamente. 226 00:21:08,000 --> 00:21:09,900 N�o s� o dia. 227 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 Acho que n�o nos conhecemos antes? 228 00:21:13,100 --> 00:21:18,100 Case Silverthorne, trabalhei em Barcos-Cassinos. 229 00:21:18,401 --> 00:21:21,801 Vim mostrar no Oeste como fazer um jogo diferente. 230 00:21:22,600 --> 00:21:24,200 D�. 231 00:21:25,600 --> 00:21:28,100 - Voc� disse que seu nome era... - Eu n�o disse. 232 00:21:28,200 --> 00:21:31,200 Mas � Larkin. Het Larkin. 233 00:21:32,000 --> 00:21:36,100 - Ocupa��o? - Marco gado. 234 00:21:36,200 --> 00:21:39,400 Meu irm�o trabalha ali... no Diamante D. 235 00:21:39,800 --> 00:21:42,300 - No Diamante D.? - O que tem? 236 00:21:42,400 --> 00:21:43,600 Nada. 237 00:21:43,700 --> 00:21:46,800 Ouvi algu�m mencion�-lo, o Dr. Devlin, talvez. 238 00:21:47,200 --> 00:21:49,300 Voc� depende de um �s, Sr. Larkin? 239 00:21:49,700 --> 00:21:52,500 Sim, $3. 240 00:21:57,300 --> 00:22:01,000 Nove de paus, oito de paus, oito de copas. 241 00:22:01,100 --> 00:22:03,300 Voc� ainda faz a aposta, Sr. Larkin. 242 00:22:05,000 --> 00:22:07,100 $10. 243 00:22:08,500 --> 00:22:10,400 Pago, Sr. Larkin. 244 00:22:12,300 --> 00:22:13,800 Trinca de dois. 245 00:22:16,500 --> 00:22:18,200 Bate meu par. 246 00:22:19,100 --> 00:22:21,800 N�o sei como fez naqueles Barcos-Cassinos. 247 00:22:21,900 --> 00:22:24,500 Mas aqui voc� ter� que jogar de forma diferente. 248 00:22:25,400 --> 00:22:28,200 Talvez seja melhor come�ar a dar cartas do fundo. 249 00:22:39,200 --> 00:22:43,900 Tray, e aquelas 100 cabe�as de gado sem marca no rancho do Thompson 250 00:22:44,000 --> 00:22:47,200 que o Kelly nos disse, n�s as pegaremos? 251 00:22:47,400 --> 00:22:50,300 Talvez do jeito que as coisas est�o seja melhor deixarmos passar, hein? 252 00:22:50,400 --> 00:22:53,400 N�o nesta vida, essa chance � boa demais para se deixar. 253 00:22:53,600 --> 00:22:56,800 - Iremos para l� ao nascer do sol. - O que faremos com o Jud Donovan? 254 00:22:56,900 --> 00:22:59,300 Ele n�o sabe do nosso neg�cio com seu pai. 255 00:22:59,400 --> 00:23:03,400 Ele saber� pela manh�, falaremos com ele antes de partirmos. 256 00:23:11,400 --> 00:23:15,700 - Onde est�o indo, Tray? - Temos um neg�cio para resolver. 257 00:23:16,500 --> 00:23:21,100 Sim, mas com meu pai morto preciso de voc� aqui at� eu pegar o jeito. 258 00:23:21,200 --> 00:23:23,500 Sinto que ter� que fazer isso sem n�s. 259 00:23:23,600 --> 00:23:25,800 Por alguns dias. 260 00:23:26,200 --> 00:23:28,600 Voltaremos at� o fim de semana. 261 00:23:28,700 --> 00:23:34,600 J� que s�o pagos, n�o acham que devem trabalhar? 262 00:23:34,700 --> 00:23:37,600 Bem... com rela��o a isso, 263 00:23:38,101 --> 00:23:40,501 t�nhamos um acordo diferente com seu pai. 264 00:23:40,600 --> 00:23:43,200 N�o somos exatamente vaqueiros, 265 00:23:43,300 --> 00:23:48,200 usamos isso para encobrir nosso verdadeiro neg�cio. 266 00:23:49,200 --> 00:23:52,800 Verdadeiro neg�cio? O que quer dizer? 267 00:23:52,900 --> 00:23:56,400 Bem, voc� pode nos chamar de colecionadores de gado. 268 00:23:56,500 --> 00:24:01,300 Sabe, animais desgarrados, sem marcas. 269 00:24:01,401 --> 00:24:04,701 Ou... marcas n�o t�o boas. 270 00:24:05,900 --> 00:24:07,400 Voc�s s�o ladr�es! 271 00:24:09,101 --> 00:24:11,401 Saiam desse rancho! � melhor cavalgarem r�pido 272 00:24:11,500 --> 00:24:13,700 - Pois quando o delegado... - O delegado n�o saber� disso. 273 00:24:13,800 --> 00:24:15,200 por que voc� n�o dir� a ele. 274 00:24:15,300 --> 00:24:20,500 E ningu�m ficar� com o rancho a n�o ser talvez voc� e sua irm�. 275 00:24:21,000 --> 00:24:24,300 - O que te faz pensar... - Vou explicar isso com calma. 276 00:24:24,400 --> 00:24:28,600 S� uma vez. Como eu disse, n�s t�nhamos um acordo com seu pai. 277 00:24:28,700 --> 00:24:31,000 Um bom acordo. 278 00:24:34,500 --> 00:24:38,300 Quer dizer que meu pai sabia o que voc�s eram? 279 00:24:38,700 --> 00:24:42,000 Will Donovan precisava muito de dinheiro para manter este rancho. 280 00:24:42,100 --> 00:24:45,900 Precis�vamos de um lugar para manter... nossa cole��o de gado. 281 00:24:46,000 --> 00:24:47,700 Ent�o... 282 00:24:48,900 --> 00:24:53,600 Lost Meadown, no meio do canyon, 283 00:24:53,701 --> 00:24:56,101 imaginava por que aquele gado estava l�. 284 00:24:56,200 --> 00:24:57,400 S�o nossos. 285 00:24:57,501 --> 00:25:01,201 Tamb�m, colocamos a marca do Diamante D. neles, 286 00:25:01,302 --> 00:25:02,402 Para disfar�ar. 287 00:25:02,500 --> 00:25:04,300 Meu pai n�o faria esse tipo de acordo com voc�s. 288 00:25:04,400 --> 00:25:06,400 Voc� est� mentindo! 289 00:25:18,600 --> 00:25:22,400 Voc� est� bem, garoto? Sem ressentimentos. 290 00:25:23,500 --> 00:25:26,900 - O que quer de n�s? - Nada. 291 00:25:27,500 --> 00:25:30,200 S� que o acordo que fizemos com seu pai prevale�a. 292 00:25:30,600 --> 00:25:32,200 Se n�o for? 293 00:25:32,900 --> 00:25:36,600 Olhe, dei $3.000 ao Will Donovan. 294 00:25:36,800 --> 00:25:40,400 Se voc� falar algo usarei esta nota para tomar o Diamante D. 295 00:25:41,200 --> 00:25:43,400 $3.000? 296 00:25:43,500 --> 00:25:47,200 E a cidade inteira descobrir� que seu pai era um vigarista. 297 00:25:47,400 --> 00:25:49,100 N�o se esque�a disso. 298 00:25:49,200 --> 00:25:51,400 O que far�, garoto? 299 00:25:52,400 --> 00:25:56,900 Acho... Acho que n�o tenho escolha. 300 00:25:57,800 --> 00:26:00,200 Agora voc� est� sendo razo�vel. 301 00:26:02,100 --> 00:26:07,700 Apenas me responda uma coisa. Voc� matou meu pai? 302 00:26:09,400 --> 00:26:12,800 N�s? Por que far�amos isso? 303 00:26:12,900 --> 00:26:15,700 N�o t�nhamos nada a ganhar e tudo a perder. 304 00:26:15,800 --> 00:26:19,500 $3.000, um belo acordo. 305 00:26:20,300 --> 00:26:23,200 Ele seria o �ltimo homem na terra que eu queria ver morto. 306 00:26:24,500 --> 00:26:27,800 Isso n�o faria sentido, faria, garoto? 307 00:26:28,000 --> 00:26:31,200 N�o... acho que n�o faria. 308 00:26:32,200 --> 00:26:34,400 Te vemos no fim de semana. 309 00:27:28,200 --> 00:27:29,500 Jud... 310 00:27:32,300 --> 00:27:34,000 Jud? 311 00:27:46,100 --> 00:27:48,700 - Onde eles est�o indo? - Bem, eles... 312 00:27:48,800 --> 00:27:52,000 Eu os mandei em uma viagem por alguns dias. 313 00:27:53,800 --> 00:27:57,400 Bem, eu n�o sentirei falta. Nunca gostei muito dos Larkins. 314 00:27:58,100 --> 00:28:02,200 Jud, o que � isso? Isso... � sangue. 315 00:28:02,300 --> 00:28:05,000 Olhe, tenho que ir a cidade cuidar de um neg�cio do rancho. 316 00:28:05,100 --> 00:28:07,000 Certo que eu fique fora a noite toda. 317 00:28:55,400 --> 00:28:56,900 Bem, claro, Jud. 318 00:28:57,001 --> 00:28:59,101 Posso entender que depois de uma trag�dia como essa 319 00:28:59,200 --> 00:29:02,600 voc� e sua irm� possam estar sem dinheiro. 320 00:29:03,400 --> 00:29:07,300 Agora... quanto acha que precisa? 321 00:29:09,900 --> 00:29:13,900 - $3.000. - $3.000? 322 00:29:15,900 --> 00:29:20,400 Sinto muito, isso � mais do que eu tenho no cofre. 323 00:29:21,300 --> 00:29:25,200 Posso te emprestar $300, mas este � o limite. 324 00:29:25,300 --> 00:29:28,500 - Isso n�o o pagar�. - Ent�o voc� n�o quer? 325 00:29:28,600 --> 00:29:32,900 Isso � um come�o. Muito obrigado, senhor. 326 00:29:33,000 --> 00:29:38,000 Sabe, voc� n�o deve ter problema para levantar $3.000. 327 00:29:38,100 --> 00:29:40,600 - Onde? - No banco. 328 00:29:40,700 --> 00:29:43,200 Eles fazem empr�stimos, com uma bela propriedade, 329 00:29:43,301 --> 00:29:44,801 como seu rancho como garantia, 330 00:29:44,900 --> 00:29:46,700 tudo que tem que fazer � dizer a eles o que quer. 331 00:29:46,800 --> 00:29:50,000 - Sim, mas n�o posso fazer isso. - Por que n�o? 332 00:29:50,600 --> 00:29:53,300 N�o gostaria de falar sobre isso, senhor. 333 00:29:53,400 --> 00:29:56,800 S� posso presumir que saiba o que est� fazendo. 334 00:29:57,400 --> 00:30:00,900 Sim, senhor. Obrigado novamente. 335 00:30:02,600 --> 00:30:04,100 Ei, Jud... 336 00:30:04,800 --> 00:30:09,400 se mudar de ideia e se houver algo que possa fazer por voc�, me avise. 337 00:30:09,500 --> 00:30:11,200 Farei isso. 338 00:30:56,700 --> 00:30:59,400 E a�, Jud, quanto apostar�? 339 00:31:01,300 --> 00:31:04,600 Tudo. Cada centavo. 340 00:31:09,700 --> 00:31:12,400 Tudo bem, o que voc� tem? 341 00:31:13,200 --> 00:31:14,300 Pegue. 342 00:31:15,900 --> 00:31:17,300 Par de reis. 343 00:31:18,100 --> 00:31:19,900 Volto para tr�s. 344 00:31:20,900 --> 00:31:23,400 Nas duas primeiras cartas, voc� sabia. 345 00:31:23,500 --> 00:31:25,700 Sim, eu sabia. 346 00:31:26,100 --> 00:31:28,600 E voc� n�o apostou uma vez. 347 00:31:28,800 --> 00:31:30,900 Voc� estava t�o ansioso para apostar nesse seu pequeno par, 348 00:31:31,000 --> 00:31:33,700 que pensei em lhe dar o prazer. 349 00:31:54,800 --> 00:31:57,700 N�o entendo. Voc� nem apostou. 350 00:31:57,800 --> 00:32:00,400 Voc� nem deveria estar nesta m�o e chamar. 351 00:32:03,100 --> 00:32:05,100 Kelly, esse jogo foi armado, 352 00:32:05,201 --> 00:32:07,201 por que permitiu esse trapaceiro aqui? 353 00:32:08,200 --> 00:32:12,900 Usamos um baralho novo, voc� embaralhou, cortou e deu as cartas. 354 00:32:13,500 --> 00:32:16,200 Eu n�o peguei no baralho, voc� deu do topo. 355 00:32:16,700 --> 00:32:19,000 Voc� teve uma chance justa. 356 00:32:19,100 --> 00:32:22,800 - Voc� jogou como uma crian�a. - Ora, seu... 357 00:32:25,100 --> 00:32:29,000 Retiro o que disse, voc� jogou como um beb�. 358 00:32:31,300 --> 00:32:33,800 N�o posso ir para casa, a Sharon vai me matar. 359 00:32:34,400 --> 00:32:36,100 Um conselho, filho. 360 00:32:36,600 --> 00:32:38,400 Nunca aposte quando tem que ganhar, 361 00:32:38,501 --> 00:32:40,501 e quando n�o tem dinheiro para perder. 362 00:32:41,100 --> 00:32:42,000 Aqui. 363 00:32:42,500 --> 00:32:45,400 Nunca gostei de ver um homem sair quebrado. 364 00:32:47,800 --> 00:32:50,100 Um corte, o dobro ou nada. 365 00:32:50,200 --> 00:32:52,000 N�o. 366 00:33:06,700 --> 00:33:09,700 - Diga-me, como faz isso? - Fa�o o qu�? 367 00:33:09,800 --> 00:33:13,700 Isso, um novo baralho e voc� nunca o tocou. 368 00:33:14,100 --> 00:33:18,000 Sei que voc�s n�o acreditar�o em mim, mas jogo honestamente, Kelly. 369 00:33:18,100 --> 00:33:21,100 - Aqui est� sua porcentagem. - Obrigado. 370 00:33:21,200 --> 00:33:23,500 Vejo que voc� s� deve jogar com amigos. 371 00:33:23,600 --> 00:33:27,000 - Isso n�o vai acontecer. - O que quer dizer? 372 00:33:27,100 --> 00:33:29,900 Vi o que quase aconteceu agora. 373 00:33:30,200 --> 00:33:34,200 De agora em diante s� pessoas desarmadas sentam para jogar. 374 00:33:35,400 --> 00:33:36,700 Isso � justo. 375 00:33:36,800 --> 00:33:38,400 N�o s� justo. 376 00:33:39,000 --> 00:33:42,000 Mais um problema e fecho este lugar, Kelly. 377 00:33:45,900 --> 00:33:48,400 � melhor come�ar a cole��o com esta aqui. 378 00:33:48,800 --> 00:33:52,500 Muito bonita, n�o? Nunca vi uma assim. 379 00:33:52,600 --> 00:33:57,100 - Ficar� bonita atr�s do seu bar. - Com certeza. 380 00:33:57,200 --> 00:33:59,500 Voc� deveria t�-lo visto acabar com o garoto, 381 00:33:59,600 --> 00:34:03,800 ele acabou de perder seu pai e ele tirou todo o seu dinheiro. 382 00:34:09,100 --> 00:34:11,900 Achei que tivesse vendido seu cavalo e sua sela. 383 00:34:12,000 --> 00:34:13,200 Vendi. 384 00:34:13,300 --> 00:34:15,400 Eu n�o a vi l� na frente? 385 00:34:15,500 --> 00:34:17,000 Est� certo. 386 00:34:17,101 --> 00:34:20,701 Algo engra�ado aconteceu com o homem que a comprou. 387 00:34:20,800 --> 00:34:23,700 Acredita que ele � o homem mais azarado que conheci? 388 00:34:23,800 --> 00:34:26,700 - Ele n�o fez sequer um par. - Ent�o voc� ganhou de volta? 389 00:34:26,800 --> 00:34:28,200 Tive uma boa rodada. 390 00:34:28,300 --> 00:34:31,200 T�o boa que teve que acabar com o jovem Jud Donovan. 391 00:34:32,400 --> 00:34:35,100 � um jogo aberto, todo homem tem direito de jogar. 392 00:34:35,200 --> 00:34:38,800 Fico surpreso com voc� Dex, deixando ele acabar com este rapaz. 393 00:34:38,900 --> 00:34:41,700 Como se o jovem Jud j� n�o tivesse muitos problemas. 394 00:34:41,800 --> 00:34:43,300 Ele � velho suficiente para votar, 395 00:34:43,401 --> 00:34:45,401 se ele quer perder seu dinheiro n�o posso impedi-lo. 396 00:34:45,500 --> 00:34:49,100 N�o? Apenas n�o se surpreenda se ele fizer algo desesperado. 397 00:34:49,200 --> 00:34:50,300 Por que ele faria isso? 398 00:34:50,400 --> 00:34:52,700 Ele veio at� mim minutos atr�s no meu escrit�rio, 399 00:34:52,800 --> 00:34:56,100 querendo emprestado $3.000, ele n�o quis dizer o por qu�. 400 00:34:56,200 --> 00:34:59,400 Eu n�o tinha todo esse dinheiro, mas o emprestei $300. 401 00:34:59,500 --> 00:35:01,700 Os $300 que acabou de ganhar. 402 00:35:02,100 --> 00:35:04,400 Por que acha que ele veio at� aqui com o dinheiro? 403 00:35:04,500 --> 00:35:06,600 Isso � �bvio, ele achou que poderia, 404 00:35:06,701 --> 00:35:08,901 transformar os $300 em $3.000, jogando. 405 00:35:09,000 --> 00:35:12,100 Delegado, se algo acontecer com aquele garoto, 406 00:35:12,201 --> 00:35:14,501 te considerarei o principal respons�vel. 407 00:35:20,000 --> 00:35:21,900 Algo aconteceu depois que ele deixou seu escrit�rio. 408 00:35:22,001 --> 00:35:23,901 At� vir aqui, aconteceu algo. 409 00:35:24,500 --> 00:35:26,900 Alguma coisa mudou aquele rapaz. 410 00:35:27,600 --> 00:35:31,400 O rapaz que de repente, precisa muito de $3.000. Ruim. 411 00:35:31,500 --> 00:35:34,000 Voc� acha que pode achar a resposta? 412 00:35:37,500 --> 00:35:39,200 Posso tentar. 413 00:36:47,000 --> 00:36:50,000 N�o sei por que insiste em interferir, 414 00:36:50,101 --> 00:36:52,201 nos nossos problemas, Sr. Silverthorne. 415 00:36:52,300 --> 00:36:55,700 Mas sua atitude � totalmente desnecess�ria. 416 00:36:55,800 --> 00:36:57,800 Se o Jud perdeu esse dinheiro para voc�, 417 00:36:57,901 --> 00:37:00,601 presumo que ganhou honestamente. 418 00:37:01,200 --> 00:37:04,000 Olhe, Srta. Donovan, n�o me importo com o que presuma. 419 00:37:04,200 --> 00:37:09,800 Tudo bem, j� te agradeci por querer devolver o dinheiro. 420 00:37:09,900 --> 00:37:11,900 Por favor, pegue seu dinheiro e v�. 421 00:37:12,000 --> 00:37:15,500 Sabe, algumas pessoas podem ser orgulhosas, outras n�o. 422 00:37:15,900 --> 00:37:19,900 Pelo que ouvi voc�s n�o podem perder esse dinheiro. 423 00:37:20,800 --> 00:37:23,500 Isso n�o � assunto seu, Sr. Silverthorne. 424 00:37:23,600 --> 00:37:26,500 Voc� sabia que o Jud pegou esse dinheiro com o Sr. Devlin? 425 00:37:26,600 --> 00:37:29,300 Tenho certeza de que meu irm�o me contaria. 426 00:37:36,200 --> 00:37:40,600 Voc� acha que seu irm�o te contaria que quis pegar $3.000 emprestados? 427 00:37:40,700 --> 00:37:44,800 $3.000? N�o acredito em voc�. 428 00:37:44,900 --> 00:37:46,800 Voc� est� mentindo. 429 00:37:48,500 --> 00:37:51,200 Eu tive um jogo desonesto e menti. 430 00:37:51,900 --> 00:37:54,100 Acho que n�o deixo transparecer. 431 00:37:58,600 --> 00:38:02,000 Srta. Donovan, se quiser descobrir sobre os $3.000, 432 00:38:02,101 --> 00:38:05,401 pode perguntar ao Dr. Devlin. N�o precisa acreditar em mim. 433 00:38:07,100 --> 00:38:09,800 Eu n�o sabia que o Jud iria fazer isso. 434 00:38:10,700 --> 00:38:13,800 Voc� sabe por que o Jud precisaria disso tudo? 435 00:38:15,700 --> 00:38:20,700 O que �, Sr. Silverthorne? Por que realmente veio aqui? 436 00:38:20,800 --> 00:38:23,900 O Jud est� com algum tipo de problema, quero saber o que �. 437 00:38:24,000 --> 00:38:27,000 E se ele estiver, como isso pode lhe dizer respeito? 438 00:38:30,500 --> 00:38:33,300 Pode me dizer mais a respeito do que eu gostaria. 439 00:38:33,400 --> 00:38:36,400 S� eu e o xerife sabemos o que vou te contar. 440 00:38:37,100 --> 00:38:39,800 E talvez eu nem devesse te contar isso agora. 441 00:38:40,800 --> 00:38:43,000 Exceto que talvez seja necess�rio. 442 00:38:47,800 --> 00:38:50,300 Tenho certeza de que n�o sabe disso, Srta. Donovan. 443 00:38:50,700 --> 00:38:54,100 Mas voc� est� na minha casa, no meu rancho, neste momento. 444 00:38:58,000 --> 00:39:00,100 Onde conseguiu isso? 445 00:39:01,300 --> 00:39:06,600 Recebi do seu pai. Voc� pode cham�-lo de recibo. 446 00:39:06,700 --> 00:39:10,700 Pelo pagamento de $3.200 que enviei a ele por este rancho. 447 00:39:10,800 --> 00:39:13,500 - Voc� conhecia meu pai? - N�o. 448 00:39:13,600 --> 00:39:16,600 Um amigo me disse em Independence que o rancho estava a venda. 449 00:39:16,700 --> 00:39:20,500 Trocamos cartas e finalmente disse a ele que compraria o lugar. 450 00:39:21,100 --> 00:39:23,100 Quando cheguei aqui... 451 00:39:24,800 --> 00:39:26,600 Bem, voc� sabe o resto. 452 00:39:27,600 --> 00:39:31,000 Voc� pode provar que esta carta n�o � falsificada? 453 00:39:31,100 --> 00:39:35,400 Se eu tiver que fazer isso o homem em Independence me ajudar�. 454 00:39:40,500 --> 00:39:46,200 Tem que acreditar que n�o sabia que meu pai queria vender o rancho. 455 00:39:46,600 --> 00:39:48,400 Tudo bem, acredito em voc�. 456 00:39:48,700 --> 00:39:51,800 Acho que voc� tem um rosto mais honesto que eu. 457 00:39:53,300 --> 00:39:57,300 Sinto muito pelo que lhe disse, Sr. Silverthorne. 458 00:39:57,400 --> 00:40:00,900 Tudo bem, tenho a pele grossa. 459 00:40:02,300 --> 00:40:04,400 O que quer que eu fa�a agora? 460 00:40:04,501 --> 00:40:07,101 Eu e o xerife queremos descobrir quem matou seu pai, 461 00:40:07,200 --> 00:40:11,900 e pegou os $3.200. Temos certeza que foi a mesma pessoa. 462 00:40:12,200 --> 00:40:14,800 Nesse caso, quero ajudar. 463 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 Essa � a raz�o principal para ter vindo aqui. 464 00:40:19,100 --> 00:40:23,400 Se o Jud est� com problemas, ele deve saber mais do que pensa. 465 00:40:24,100 --> 00:40:28,500 - Jud n�o teria nada com isso. - Espero que esteja certa. 466 00:40:28,600 --> 00:40:31,900 Mas teremos que confiar um no outro gostando ou n�o, 467 00:40:32,000 --> 00:40:36,700 se Jud sabe de algo, a lei deveria saber tamb�m, temos um acordo? 468 00:40:37,400 --> 00:40:40,700 Sei que meu irm�o � inocente, Sr. Silverthorne. 469 00:40:40,800 --> 00:40:44,100 - � por isso que temos um acordo. - Bom. 470 00:40:44,400 --> 00:40:46,200 Passar bem. 471 00:41:09,500 --> 00:41:11,800 Eles roubaram antes de marc�-los. 472 00:41:11,900 --> 00:41:16,100 Isso dificultar� as coisas, mas farei o que puder, Sr. Thompson. 473 00:41:18,100 --> 00:41:19,900 Tem certeza que est� bem para cavalgar, delegado? 474 00:41:20,001 --> 00:41:21,201 Sim. 475 00:41:21,300 --> 00:41:23,000 N�o de acordo com o Dr. Devlin. 476 00:41:23,101 --> 00:41:24,801 Mas j� provei que ele estava errado. 477 00:41:24,900 --> 00:41:27,000 Contanto que n�o corramos. 478 00:41:28,700 --> 00:41:30,200 Tudo bem. 479 00:41:33,900 --> 00:41:36,700 Me mostre onde perdeu a trilha dos ladr�es. 480 00:41:49,100 --> 00:41:51,500 Perdi a trilha aqui, delegado. 481 00:41:53,400 --> 00:41:55,100 Estou vendo. 482 00:41:58,000 --> 00:42:01,900 � melhor voc� voltar, Sr. Thompson, assumo daqui. 483 00:42:02,200 --> 00:42:06,900 - O que tem depois da colina? - O rancho Diamante D. 484 00:42:07,600 --> 00:42:10,000 Tem certeza que cuida de tudo, delegado? 485 00:42:10,100 --> 00:42:12,700 N�o se preocupe, cuidarei de tudo. 486 00:42:24,400 --> 00:42:28,400 - Jud, estava t�o preocupada. - Pode me deixar em paz? 487 00:42:29,700 --> 00:42:31,600 Tem caf�, se voc�... 488 00:42:34,400 --> 00:42:36,200 Jud, onde esteve? 489 00:42:39,600 --> 00:42:42,200 Fui ver aqueles que chamamos de amigos. 490 00:42:42,800 --> 00:42:46,300 Tem respeito a dinheiro. $3.000 emprestado? 491 00:42:46,800 --> 00:42:50,100 - Como sabe sobre isso? - O Sr. Silverthorne. 492 00:42:50,200 --> 00:42:52,900 Aquele trapaceiro esteve aqui? Para qu�? 493 00:42:54,300 --> 00:42:57,800 Para devolver os $300 que perdeu. 494 00:43:00,700 --> 00:43:03,500 Aquele trapaceiro devolveu o que ganhou. 495 00:43:03,800 --> 00:43:07,000 Por qu�? Por que ele faria isso? 496 00:43:10,000 --> 00:43:12,000 Talvez ele queira algo com voc�, Sharon. 497 00:43:12,100 --> 00:43:14,400 Talvez ele ache que possa te comprar com $300, hein? 498 00:43:14,500 --> 00:43:17,100 Jud, ou�a. Jud, voc� est� machucando meu bra�o. 499 00:43:17,200 --> 00:43:20,300 Se ele voltar aqui eu o expulsarei. 500 00:43:24,000 --> 00:43:28,400 Jud, se ele voltar aqui ser� para nos expulsar. 501 00:43:28,500 --> 00:43:32,500 - E ele ter� todo o direito. - Voc� est� louca. 502 00:43:33,000 --> 00:43:38,600 O Case Silverthorne � dono do Diamante D. e n�o n�s. 503 00:43:39,800 --> 00:43:41,800 Voc� est� enlouquecendo. 504 00:43:42,800 --> 00:43:47,300 Ele comprou o rancho do papai, ele mandou o dinheiro. 505 00:43:47,700 --> 00:43:50,000 Foi por isso que ele veio para c�, Jud. 506 00:43:50,100 --> 00:43:54,800 - Para reclamar sua propriedade. - Ele te disse isso e acreditou? 507 00:43:55,200 --> 00:43:57,500 Ele me mostrou uma carta do papai, 508 00:43:57,601 --> 00:44:01,601 era sua escrita, sua assinatura. 509 00:44:02,400 --> 00:44:04,900 Ele vendeu o rancho. 510 00:44:09,900 --> 00:44:11,500 E... 511 00:44:13,200 --> 00:44:15,900 Foi por isso que mataram o papai. 512 00:44:16,800 --> 00:44:18,500 O que quer dizer? 513 00:44:20,900 --> 00:44:23,400 Foi por isso que eles tiveram que mat�-lo. 514 00:44:23,500 --> 00:44:25,900 Jud, guarde esta arma. 515 00:44:26,300 --> 00:44:27,900 Jud! 516 00:44:39,700 --> 00:44:43,800 - Fique parado, Tray. - Espere um pouco, Jud. 517 00:44:43,900 --> 00:44:47,100 - O que faz aqui, Kelly? - O mesmo que voc�. 518 00:44:47,200 --> 00:44:50,100 Procurando pelo Tray, esperando por ele, mas n�o para mat�-lo. 519 00:44:50,400 --> 00:44:54,500 Por que voc� faria algo terr�vel assim com o Tray Larkin? 520 00:44:54,600 --> 00:44:57,100 N�o s� o Tray, os tr�s Larkins. 521 00:44:57,201 --> 00:44:59,401 Est� doido homem. Espere um pouco. 522 00:44:59,500 --> 00:45:02,300 - Voc� est� com sede de sangue. - �? 523 00:45:03,100 --> 00:45:05,800 Eles assassinaram meu pai. 524 00:45:06,899 --> 00:45:08,399 Que nada. 525 00:45:08,500 --> 00:45:11,700 Esta � a ideia mais tola que j� ouvi. 526 00:45:12,600 --> 00:45:16,200 �? Meu pai vendeu o rancho, 527 00:45:16,301 --> 00:45:18,701 e acabou com o neg�cio dele. 528 00:45:18,800 --> 00:45:21,900 Ele teria que matar meu pai ou perderia 1.000 cabe�as de gado 529 00:45:22,000 --> 00:45:26,200 de primeira que ele tem no rancho, com marca do Diamante D. 530 00:45:26,600 --> 00:45:27,700 Parece real. 531 00:45:27,801 --> 00:45:32,501 Jud, se o que voc� diz � verdade, Tray fez uma coisa terr�vel. 532 00:45:32,700 --> 00:45:36,900 Mas antes de matar tr�s homens, n�o acha melhor ter provas antes? 533 00:45:37,000 --> 00:45:39,200 - Posso fazer isso. - Como? 534 00:45:39,400 --> 00:45:43,800 Bem, posso testemunhar... no tribunal. 535 00:45:44,100 --> 00:45:47,200 Mas isso n�o te d� motivo para matar, rapaz. 536 00:45:47,300 --> 00:45:52,300 Trazer os assassinos do seu pai a justi�a � trabalho da lei, n�o seu. 537 00:45:52,400 --> 00:45:56,400 Jud, por que n�o pensa bem? Voc� acha que seu pai gostaria, 538 00:45:56,500 --> 00:45:59,000 que seu �nico filho virasse um assassino? 539 00:46:04,300 --> 00:46:10,000 Voc� est� certo, Kelly. Vou a cidade contar ao delegado. 540 00:46:10,200 --> 00:46:13,100 - � o trabalho dele mesmo. - S� um minuto, Jud. 541 00:46:13,900 --> 00:46:18,600 Se fizer isso voc� n�o acha que transformar� seu pai num criminoso? 542 00:46:18,700 --> 00:46:23,300 E se voc� sabe sobre o roubo, isso te coloca na cadeia tamb�m. 543 00:46:23,400 --> 00:46:25,300 Jud, por que voc� n�o... 544 00:46:25,401 --> 00:46:27,801 Kelly, veja, sei que cometi muitos erros na minha vida, 545 00:46:27,900 --> 00:46:30,300 mas preciso fazer isso. 546 00:46:30,400 --> 00:46:33,900 N�o posso me importar com o nome do meu pai ou comigo. 547 00:46:42,200 --> 00:46:46,500 - Jud... onde vai? - A cidade, ver o delegado. 548 00:47:02,500 --> 00:47:04,200 Kelly! 549 00:47:26,000 --> 00:47:27,600 Olhem! 550 00:47:38,800 --> 00:47:40,500 O que faz aqui, Kelly? 551 00:47:41,001 --> 00:47:43,101 Acabei de falar com o Jud Donovan. 552 00:47:43,200 --> 00:47:46,600 - �? - Ele sabe de tudo. 553 00:47:46,700 --> 00:47:49,400 Como matamos seu pai e o por qu�. 554 00:47:49,900 --> 00:47:53,000 Ele estava pronto para te matar se voltasse para o rancho. 555 00:47:53,100 --> 00:47:54,200 Onde ele est� agora? 556 00:47:54,301 --> 00:47:57,801 A caminho da cidade para falar com o delegado. 557 00:47:57,900 --> 00:48:00,600 - Temos que peg�-lo primeiro. - N�o, esperem. 558 00:48:00,900 --> 00:48:03,000 O delegado n�o estar� na cidade agora. 559 00:48:03,100 --> 00:48:06,400 - Sabemos disso. - Como? 560 00:48:06,700 --> 00:48:09,700 Vimos ele h� pouco tempo atr�s a caminho das colinas. 561 00:48:10,500 --> 00:48:13,500 Al�m do mais, aquele garoto n�o � nosso �nico problema agora. 562 00:48:13,600 --> 00:48:15,200 Temos outros dois. 563 00:48:16,100 --> 00:48:17,600 Quais s�o eles? 564 00:48:17,701 --> 00:48:21,901 Primeiro atravessar a manada para o M�xico sem ser seguido. 565 00:48:22,800 --> 00:48:24,800 E o jogador. 566 00:48:26,600 --> 00:48:30,600 Sim. Case Silverthorne! 567 00:48:30,700 --> 00:48:33,800 Voc� est� certo, foi ele quem comprou o rancho. 568 00:48:34,900 --> 00:48:37,300 Voc� pode dizer que ele tamb�m comprou seu saloon. 569 00:48:37,400 --> 00:48:39,300 Ao menos seu dinheiro comprou. 570 00:48:39,700 --> 00:48:43,100 De qualquer modo temos tr�s coelhos para matar com uma s� cajadada. 571 00:48:43,200 --> 00:48:44,900 Em vez de dois. 572 00:48:53,800 --> 00:48:58,300 - Guarde isso, Kelly. - Kelly n�o est�, mas guardarei. 573 00:48:58,400 --> 00:49:00,000 Onde est� o Kelly? 574 00:49:00,800 --> 00:49:04,800 Ele saiu pouco depois de voc�, j� era para ele ter voltado. 575 00:49:43,600 --> 00:49:46,500 - Ol�, Bill. - Ol�, Jud. 576 00:49:46,800 --> 00:49:47,800 Onde est� o xerife? 577 00:49:47,901 --> 00:49:50,401 Est� fora, tentando achar uma manada que foi roubada. 578 00:49:50,600 --> 00:49:52,400 Bem, quando ele voltar�? 579 00:49:52,500 --> 00:49:54,700 N�o tenho certeza, mas n�o deve demorar. 580 00:49:54,800 --> 00:49:58,800 - Algo que eu possa fazer? - N�o, quero falar com o delegado. 581 00:49:59,300 --> 00:50:02,800 Quando ele voltar pode dizer que procuro por ele e que voltarei? 582 00:50:02,900 --> 00:50:04,600 - Isso � importante. - Claro que sim. 583 00:50:04,700 --> 00:50:06,700 Obrigado. 584 00:50:36,900 --> 00:50:39,700 Nove de paus. 585 00:50:41,400 --> 00:50:43,800 Isso � tudo, cavalheiros. Podem pegar seu dinheiro. 586 00:50:43,901 --> 00:50:45,801 Vou dar uma parada. 587 00:50:52,900 --> 00:50:55,200 O que quer, Jud? Um novo jogo? 588 00:50:55,300 --> 00:51:00,100 Talvez eu queira isso. Falei com a Sharon. 589 00:51:00,900 --> 00:51:03,400 Ela me disse tudo sobre voc�. 590 00:51:03,501 --> 00:51:04,701 Certo. 591 00:51:05,100 --> 00:51:09,100 Acreditei nela por um motivo, isso responde v�rias coisas. 592 00:51:09,400 --> 00:51:12,000 - Como o qu�? - Como quem matou meu pai, 593 00:51:12,400 --> 00:51:14,500 e levou seu dinheiro. 594 00:51:15,900 --> 00:51:18,200 Isso responde v�rias quest�es. 595 00:52:12,900 --> 00:52:14,500 Pegue! 596 00:52:20,300 --> 00:52:24,900 Essa � a letra do meu pai. Mas n�o entendo uma coisa. 597 00:52:26,900 --> 00:52:28,500 O qu�? 598 00:52:29,100 --> 00:52:32,500 Meu pai amava aquele rancho, aquele rancho era sua vida. 599 00:52:32,600 --> 00:52:34,900 Por que ele o venderia? 600 00:52:37,600 --> 00:52:40,300 Pela mesma raz�o que voc� tentou levantar $3.000. 601 00:52:40,400 --> 00:52:43,700 - Se livrar dos Larkins. - Como? 602 00:52:44,000 --> 00:52:46,200 Se seu pai fez um acordo com o Tray? 603 00:52:46,301 --> 00:52:49,001 Sem perceber no que estava se metendo? 604 00:52:49,100 --> 00:52:51,600 Meu pai n�o era ladr�o. 605 00:52:52,600 --> 00:52:54,600 Exatamente o que estou falando. 606 00:52:54,901 --> 00:52:57,401 Quando ele percebeu que estava preso aos Larkins, 607 00:52:57,600 --> 00:53:01,400 o �nico jeito dele sair dessa limpo era vendendo o rancho. 608 00:53:02,400 --> 00:53:04,300 Ao menos � o que acho. 609 00:53:04,400 --> 00:53:06,800 E quando eles descobriram, eles o mataram. 610 00:53:06,900 --> 00:53:09,500 Para tentar manter o acordo na surdina. 611 00:53:14,300 --> 00:53:16,200 - Quantas cartas? - Duas. 612 00:53:21,700 --> 00:53:26,400 - Acha que podemos provar isso? - Acho que sim, 613 00:53:26,500 --> 00:53:30,400 agora que estamos do mesmo lado. Esperaremos o delegado voltar. 614 00:53:30,500 --> 00:53:32,500 Conversaremos todos juntos. 615 00:53:43,500 --> 00:53:45,700 O trapaceiro acabou de atirar no Jud Donovan. 616 00:53:45,800 --> 00:53:48,200 Esta � sua arma, n�o h� igual na cidade. 617 00:53:48,300 --> 00:53:49,900 Isto � prova para o enforcamento, Ben. 618 00:53:50,000 --> 00:53:53,900 Bom trabalho, Kelly, agora sei que est� junto com os Larkins. 619 00:53:54,000 --> 00:53:56,100 E ele provavelmente matou o pai dele tamb�m. 620 00:53:56,200 --> 00:53:57,800 O que est� acontecendo, Kelly? 621 00:53:59,900 --> 00:54:04,800 Direi o que faremos, vamos fazer dele um exemplo, r�pido. 622 00:54:05,800 --> 00:54:06,800 Voc�s enforc�-lo. 623 00:54:06,901 --> 00:54:10,201 Ter�o que esperar pelo delegado, Devem lhe dar um julgamento justo. 624 00:54:10,300 --> 00:54:11,700 Dar a ele a chance de se defender. 625 00:54:11,801 --> 00:54:14,101 Ele n�o deu chance ao Jud Donovan. 626 00:54:14,200 --> 00:54:17,000 Estamos perdendo tempo, vamos pegar uma corda! 627 00:54:38,900 --> 00:54:41,600 - O que est� acontecendo aqui? - Algu�m foi baleado l� dentro. 628 00:54:45,200 --> 00:54:48,100 - O que aconteceu aqui? - Gra�as a Deus que voltou, Dex. 629 00:54:48,200 --> 00:54:51,800 O trapaceiro atirou nele com esta arma. 630 00:54:51,900 --> 00:54:54,200 Ele deve ter pego quando eu estava fora. 631 00:54:54,300 --> 00:54:55,800 - Voc� viu? - Tudo. 632 00:54:55,900 --> 00:54:59,300 Este homem estava tentando linchar o jogador, eu tentei impedi-los. 633 00:54:59,400 --> 00:55:01,400 E ele � culpado pela fuga do Case. 634 00:55:01,500 --> 00:55:04,500 Quantos homens conseguiremos para a posse do delegado? 635 00:55:04,600 --> 00:55:08,300 - Eu vou. - N�o preciso do seu tipo posse. 636 00:55:08,400 --> 00:55:11,700 Irei atr�s dele sozinho. Eu o trarei! 637 00:55:12,000 --> 00:55:14,800 Espere um pouco, doutor, o delegado e o jogador, 638 00:55:14,901 --> 00:55:15,901 chegaram a cidade juntos. 639 00:55:16,000 --> 00:55:18,600 Como saberemos que ele n�o o deixar� fugir? 640 00:55:18,700 --> 00:55:22,400 Por que ele � um homem honesto e o melhor delegado que j� tivemos. 641 00:56:26,600 --> 00:56:28,700 Parado, Dex. 642 00:56:32,600 --> 00:56:35,400 Acho que voc� fez tudo isso para o meu bem. 643 00:56:35,500 --> 00:56:37,600 Pensei que pudesse intrig�-lo um pouco. 644 00:56:37,700 --> 00:56:41,500 Mas voc� foi mais r�pido, hein? Como sabia que eu viria sozinho? 645 00:56:41,600 --> 00:56:46,500 Eu n�o sabia, vigiei a cidade para ver se voc� traria uma posse. 646 00:56:47,000 --> 00:56:49,800 - Estou feliz que n�o trouxe. - Acho que est�. 647 00:56:50,200 --> 00:56:53,700 N�o pelo que pensa. Eu tinha que falar com voc�. 648 00:56:53,800 --> 00:56:57,800 N�o importa o que aconteceu na cidade, eu n�o matei o Jud Donovan. 649 00:56:57,900 --> 00:56:59,100 Foi sua arma. 650 00:56:59,201 --> 00:57:02,501 Que deixei atr�s do bar quando voltei do Diamante D. 651 00:57:02,600 --> 00:57:04,100 Pergunte ao gar�om do Kelly. 652 00:57:04,200 --> 00:57:06,900 - Dei a arma a ele. - Kelly n�o saberia disso? 653 00:57:07,000 --> 00:57:09,600 Ele est� junto com os Larkins nisso. 654 00:57:10,300 --> 00:57:12,800 Por que acha que mataram Jud Donovan? 655 00:57:13,300 --> 00:57:16,200 Por que o Jud descobriu que eles mataram seu pai. 656 00:57:16,300 --> 00:57:18,800 � por isso que o Kelly estava t�o ansioso para enforc�-lo, hein? 657 00:57:18,900 --> 00:57:21,000 Isso mesmo, para me calar antes que eu pudesse falar. 658 00:57:21,100 --> 00:57:23,500 Tem certeza que n�o foi por que o Jud Donovan descobriu, 659 00:57:23,600 --> 00:57:25,400 sobre a venda e decidiu n�o desistir do rancho? 660 00:57:25,500 --> 00:57:28,400 Se voc� � tolo o suficiente para acreditar nisso, me prenda. 661 00:57:38,500 --> 00:57:42,600 J� acreditava em voc� quando sa� daquele saloon. 662 00:57:42,700 --> 00:57:46,500 Voc� acha que eu viria aqui sozinho se n�o acreditasse em voc�. 663 00:57:46,601 --> 00:57:49,801 E me d� sua arma, como um beb� 664 00:57:49,900 --> 00:57:52,000 Como podia saber? 665 00:57:52,800 --> 00:57:57,600 Tr�s de ouros. Tr�s Larkins, Diamante D., eu entendi. 666 00:57:57,700 --> 00:58:01,000 Sabe, Delegado, voc� nasceu para jogar pelo jeito que l� as cartas. 667 00:58:01,100 --> 00:58:06,000 Tudo bem, vamos pegar aquela trinca, hein? 668 00:58:18,000 --> 00:58:21,300 - Jud, � voc�? - Sou eu, Srta. Donovan. 669 00:58:21,400 --> 00:58:24,400 O delegado Harwood, deixe-me entrar por favor. 670 00:58:27,100 --> 00:58:28,400 Com licen�a. 671 00:58:28,501 --> 00:58:31,801 - O Jud est� com voc�s? - N�o. 672 00:58:31,900 --> 00:58:34,900 Ele foi a cidade, achei que era para falar com voc�. 673 00:58:35,000 --> 00:58:37,500 Ele n�o conseguiu falar com o delegado, Sharon. 674 00:58:38,800 --> 00:58:40,800 O Jud est� morto. 675 00:58:48,100 --> 00:58:51,900 Acho que depois da morte do meu pai posso enfrentar qualquer coisa. 676 00:58:53,600 --> 00:58:58,000 - Como aconteceu? - Dizem na cidade que atirei nele. 677 00:58:58,500 --> 00:59:01,700 N�o, eles est�o errado. Voc� n�o poderia... 678 00:59:02,000 --> 00:59:04,600 - Foi voc�? - Claro que n�o. 679 00:59:04,700 --> 00:59:07,000 Os Larkins e o Kelly mataram o Jud para cal�-lo. 680 00:59:07,100 --> 00:59:09,100 Por isso tentaram armar para mim. 681 00:59:09,200 --> 00:59:12,500 Tray e seus irm�os? Por qu�? 682 00:59:12,700 --> 00:59:15,000 Eles s�o ladr�es profissionais, Srta. Donovan. 683 00:59:15,100 --> 00:59:19,400 De alguma forma fizeram seu pai esconder o gado roubado no rancho. 684 00:59:19,500 --> 00:59:21,700 Eles mataram seu pai por que ele me vendeu o rancho, 685 00:59:21,801 --> 00:59:23,601 e destruiu a opera��o. 686 00:59:26,100 --> 00:59:28,600 Isso � tudo um pouco demais. 687 00:59:30,500 --> 00:59:34,300 - Onde est�o os Larkins agora? - Eles n�o estiveram aqui? 688 00:59:35,700 --> 00:59:38,500 Eles devem ter percebido o perigo para eles na cidade. 689 00:59:39,500 --> 00:59:43,600 - Onde eles poderiam ter ido? - Talvez para Lost Meadow. 690 00:59:43,700 --> 00:59:46,400 Encontrei uma manada escondida l� hoje. 691 00:59:46,900 --> 00:59:51,000 Deve ter sido o mesmo gado roubado, com a marca do Diamante D. 692 00:59:51,500 --> 00:59:53,100 Se os Larkins forem espertos 693 00:59:53,401 --> 00:59:55,901 eles est�o levando a gado para a fronteira agora. 694 00:59:56,000 --> 00:59:58,200 - Vamos impedi-los. - N�o sem mim. 695 00:59:58,300 --> 00:59:59,400 N�o, Sharon. 696 00:59:59,501 --> 01:00:02,001 Delegado, acho que tenho o direito. 697 01:00:02,100 --> 01:00:04,300 Deixe-a vir, delegado, posso precisar dela 698 01:00:04,400 --> 01:00:07,200 para apoiar algumas coisas que pretendo dizer aos Larkins. 699 01:00:37,300 --> 01:00:39,400 Sabe qual foi o nosso erro? 700 01:00:40,200 --> 01:00:43,300 Dev�amos ter acabado com aquele trapaceiro quando ele apareceu. 701 01:00:43,400 --> 01:00:45,500 Assim n�o ter�amos nenhum desses problemas. 702 01:00:47,500 --> 01:00:49,400 � s� o Ed. 703 01:00:51,700 --> 01:00:55,500 Olhe, Tray, n�o sei por que paramos. 704 01:00:55,800 --> 01:00:57,700 Por que n�o seguimos em frente esta noite? 705 01:00:57,800 --> 01:01:01,300 J� te expliquei, tentar mover esta manada a noite, 706 01:01:01,401 --> 01:01:04,901 com poucas pessoas, perder�amos metade dela. 707 01:01:05,000 --> 01:01:06,600 Pela manh�, o resto estaria t�o cansado, 708 01:01:06,700 --> 01:01:08,800 que n�o andariam nem a bala. 709 01:01:26,400 --> 01:01:28,000 E se o delegado aparecer? 710 01:01:29,100 --> 01:01:32,100 Ele est� atr�s do jogador, lembra? N�o se preocupe. 711 01:01:32,200 --> 01:01:34,600 Ao amanhecer atravessaremos o rio com as mil cabe�as, 712 01:01:34,701 --> 01:01:36,001 e ningu�m poder� nos pegar. 713 01:01:36,100 --> 01:01:37,800 N�o acho, Tray. 714 01:01:38,700 --> 01:01:44,000 E n�o pensaria em sacar. Ou pensarei em cavar suas covas. 715 01:01:50,300 --> 01:01:52,000 Tenho que te reverenciar, jogador, 716 01:01:52,100 --> 01:01:54,900 fugindo, nos seguindo at� aqui desta forma, 717 01:01:55,001 --> 01:01:57,401 nos encontrando no meio destas rochas. 718 01:02:00,000 --> 01:02:04,900 Voc� n�o pensa em levar-nos de volta e se livrar da corda? 719 01:02:05,000 --> 01:02:06,100 Pensa? 720 01:02:06,200 --> 01:02:07,700 N�o vou lev�-los. 721 01:02:07,801 --> 01:02:12,001 Vim atr�s de 1.000 cabe�as de gado com a marca do Diamante D. 722 01:02:12,800 --> 01:02:14,600 O que quer com elas? 723 01:02:15,000 --> 01:02:17,600 Elas s�o minhas, sou dono do Diamante D. 724 01:02:17,700 --> 01:02:20,400 Oh, n�o, s� havia um contrato 725 01:02:20,501 --> 01:02:23,701 com o velho Donovan e n�s o queimamos. 726 01:02:24,200 --> 01:02:29,700 Sharon Donovan � a �nica herdeira. Aqui est� meu recibo de compra. 727 01:02:29,800 --> 01:02:34,100 Pegue, leia, rasgue se quiser, pe�o para ela assinar outro. 728 01:02:35,200 --> 01:02:36,900 Parece legal. 729 01:02:39,100 --> 01:02:41,000 Ent�o, se n�o se importam... 730 01:02:41,300 --> 01:02:46,500 H� apenas mais uma coisa. O gado n�o faz parte do acordo. 731 01:02:47,400 --> 01:02:49,700 Eles est�o com a marca do Diamante D., n�o est�o? 732 01:02:49,800 --> 01:02:52,400 N�s os marcamos, o gado � nosso. 733 01:02:52,500 --> 01:02:55,600 Como pode ser? A n�o ser que tenham roubado. 734 01:02:55,700 --> 01:02:58,700 Chame do que quiser. O gado � nosso! 735 01:02:58,800 --> 01:03:00,800 A marca n�o significa nada. 736 01:03:00,900 --> 01:03:05,600 - Isso � o que quer�amos ouvir. - N�s? Isso � um truque, Tray. 737 01:03:44,600 --> 01:03:46,700 Se eles chegarem ao topo nunca os alcan�aremos. 738 01:03:46,800 --> 01:03:50,000 - Temos que ir atr�s deles. - N�o serei de ajuda, Case. 739 01:03:50,100 --> 01:03:52,100 O chumbo no meu corpo est� ficando pesado. 740 01:03:52,200 --> 01:03:54,800 Tudo bem, eu vou. N�o tente me seguir. 741 01:03:54,900 --> 01:03:56,600 Cubram-me. 742 01:03:57,800 --> 01:04:01,000 Ele est� vindo sozinho. Isso que precisamos. 743 01:04:01,100 --> 01:04:02,700 Het, v� por ali, Rebe, v� do outro lado, 744 01:04:02,801 --> 01:04:04,401 pegaremos ele no fogo cruzado. 745 01:04:16,700 --> 01:04:18,300 Sharon! 746 01:05:09,400 --> 01:05:11,400 - Adeus, Sharon. - Adeus, Sharon. 747 01:05:11,500 --> 01:05:12,800 Voc� vem, Case? 748 01:05:14,400 --> 01:05:18,000 Delegado, isso � complicado. Falei com o Kelly na cadeia, 749 01:05:18,100 --> 01:05:20,400 e parece que o dinheiro do Case pagou pelo saloon, 750 01:05:20,500 --> 01:05:23,600 ent�o fiz a escritura no nome dele. 751 01:05:23,700 --> 01:05:24,700 Parece legal. 752 01:05:24,801 --> 01:05:26,601 Sim, mas tamb�m parece que o dinheiro do Case, 753 01:05:26,700 --> 01:05:29,200 deveria ter sido usado para comprar metade do rancho. 754 01:05:29,300 --> 01:05:30,700 Isso n�o � coisa de jogador, 755 01:05:30,801 --> 01:05:33,001 conseguindo duas propriedades pelo pre�o de uma? 756 01:05:33,100 --> 01:05:35,700 Sim, mas a pergunta legal �: quem � dono da Diamante D.? 757 01:05:35,800 --> 01:05:39,200 A Sharon, o Case, os dois juntos ou o qu�? 758 01:05:39,600 --> 01:05:43,700 N�o sou jogador, doutor. Mas aposto 10 para 1, agora, 759 01:05:43,800 --> 01:05:47,000 que ningu�m surgir� perguntando sobre a coisa legal. 760 01:05:57,201 --> 01:06:02,801 Legendas elizeuflu 61781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.