All language subtitles for The Derby Stallion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,449 --> 00:00:28,475 Es como tener alas, esa es la mejor descripci�n. 2 00:00:29,053 --> 00:00:31,248 Eres parte del animal. 3 00:00:31,248 --> 00:00:33,583 El trabaja mientras t� vuelas. 4 00:00:33,583 --> 00:00:36,716 ALMA DE CAMPEON 5 00:00:36,716 --> 00:00:38,760 No hay otro sentimiento que se le parezca. 6 00:00:38,760 --> 00:00:41,660 No, se�or, no hay nada igual. 7 00:00:42,032 --> 00:00:43,192 � Ganaste? 8 00:00:43,192 --> 00:00:48,169 Fue la primera y la �ltima vez que compet� en un derby y gan�. 9 00:00:48,639 --> 00:00:53,303 Bueno, gan� el caballo. Yo s�lo cabalgu� con �l. 10 00:00:55,379 --> 00:00:56,471 � S�lo una vez? 11 00:00:56,471 --> 00:01:00,276 Una vez. Despu�s de eso todo acab� para m�. 12 00:01:00,584 --> 00:01:03,144 Lo hice s�lo para cumplir una promesa. 13 00:01:03,554 --> 00:01:04,748 �A qui�n? 14 00:01:04,988 --> 00:01:08,014 A una persona que se fue hace tiempo. 15 00:01:08,258 --> 00:01:09,816 �Nunca m�s volviste a competir? 16 00:01:10,294 --> 00:01:11,556 �Jam�s? 17 00:01:11,556 --> 00:01:13,356 En un derby, no. 18 00:01:13,997 --> 00:01:17,592 Pero entren� a varios campeones en carreras de obst�culos. 19 00:01:18,569 --> 00:01:21,231 �Por qu� nunca volviste a montar? 20 00:01:22,340 --> 00:01:24,069 Tengo mis motivos. 21 00:01:29,280 --> 00:01:32,078 Ya estoy viejo y olvido las cosas. 22 00:01:33,985 --> 00:01:36,818 �Pero no ten�as entrenamiento de baseball hoy? 23 00:01:39,324 --> 00:01:41,155 S�, pero quer�a venir a verte. 24 00:01:45,597 --> 00:01:48,566 �Recuerdas que cuando era ni�o tocabas canciones por una moneda? 25 00:01:49,567 --> 00:01:52,297 Aqu� tengo $1,65 en monedas. 26 00:01:52,704 --> 00:01:54,365 Qu� bien. 27 00:01:55,673 --> 00:01:57,231 �Cu�ntas canciones tocar�s? 28 00:01:57,709 --> 00:02:02,737 Bueno, con la inflaci�n, creo que tendr�s dos canciones. 29 00:02:04,649 --> 00:02:06,776 �Qu� edad tienes ahora? �15? 30 00:02:06,776 --> 00:02:08,510 Casi 16. 31 00:02:11,089 --> 00:02:13,649 Entonces puedes llamarme por mi nombre de pila. 32 00:02:14,359 --> 00:02:15,587 Houston. 33 00:02:15,960 --> 00:02:18,019 As� es, si mal no recuerdo. 34 00:02:25,403 --> 00:02:26,836 Lubricaci�n. 35 00:02:32,343 --> 00:02:33,640 �Est�s seguro? 36 00:02:34,312 --> 00:02:35,677 S�, estoy seguro. 37 00:02:38,716 --> 00:02:44,154 Algunas veces la gente pide una cosa cuando en realidad quiere otra. 38 00:02:44,456 --> 00:02:46,151 Yo s�lo quiero escucharte tocar. 39 00:02:46,151 --> 00:02:48,987 De acuerdo, te est�s poniendo pesado. 40 00:02:50,862 --> 00:02:53,490 Antes no eras tan insistente. 41 00:03:02,307 --> 00:03:03,604 Vamos, muchachos. 42 00:03:04,409 --> 00:03:06,240 Ahora dos, tomen dos. 43 00:03:07,946 --> 00:03:09,880 Giren ah�. Eso es, giren. 44 00:03:10,815 --> 00:03:12,373 Eso es, eso es. 45 00:03:12,984 --> 00:03:14,383 Tr�iganla a casa. 46 00:03:15,387 --> 00:03:16,820 Eso es. 47 00:03:17,623 --> 00:03:19,921 �Quieres matarme? 48 00:03:20,159 --> 00:03:22,525 �Crees que esto es una unidad coronaria? 49 00:03:22,525 --> 00:03:24,151 �Hustle! 50 00:03:26,765 --> 00:03:28,960 Jim, �tu hijo vendr� hoy a entrenar? 51 00:03:28,960 --> 00:03:30,829 Una hora tarde, tres veces en una semana. 52 00:03:30,829 --> 00:03:32,699 Lo s�, hablar� con �l. 53 00:03:34,273 --> 00:03:35,638 Hazme un favor. 54 00:03:36,041 --> 00:03:37,838 Qu�date en la segunda l�nea. 55 00:03:39,512 --> 00:03:40,638 �Seguro? 56 00:03:40,638 --> 00:03:41,871 S�. 57 00:03:41,871 --> 00:03:45,506 Las puertas est�n abiertas, las luces encendidas, pero el tren no viene. 58 00:03:45,751 --> 00:03:47,013 Despi�rtalo. 59 00:03:47,419 --> 00:03:49,717 De acuerdo, es tu hijo. 60 00:03:51,991 --> 00:03:53,822 �Por qu� no vas? 61 00:03:55,261 --> 00:03:56,888 A entrenar. 62 00:03:57,930 --> 00:04:00,194 Esta semana viniste tres veces. 63 00:04:04,203 --> 00:04:05,966 No me gusta el baseball. 64 00:04:08,507 --> 00:04:11,499 �Te metiste en el equipo porque no te gusta? 65 00:04:11,499 --> 00:04:15,978 No, lo hice porque mi padre quer�a. No porque yo quisiera. 66 00:04:17,483 --> 00:04:20,941 Entiendo. �Se lo dijiste? 67 00:04:22,021 --> 00:04:23,249 No. 68 00:04:35,134 --> 00:04:36,829 Pero tampoco le miento. 69 00:04:36,829 --> 00:04:38,561 Una omisi�n sensata. 70 00:04:38,871 --> 00:04:39,997 �Una qu�? 71 00:04:39,997 --> 00:04:41,834 Una omisi�n sensata. 72 00:04:42,374 --> 00:04:46,242 A veces saber algo y no decirlo es lo mismo que mentir. 73 00:04:47,179 --> 00:04:53,880 Los hombres dicen la verdad a pesar de las consecuencias. 74 00:04:54,954 --> 00:04:56,421 No entiendo. 75 00:04:56,722 --> 00:04:59,589 Cuando lo pienses bien, entender�s. 76 00:05:08,768 --> 00:05:10,531 Hay una se�al, detente, Randy. 77 00:05:11,871 --> 00:05:13,839 Nos vamos a matar. 78 00:05:16,643 --> 00:05:18,235 Esperen, chicos. 79 00:05:18,912 --> 00:05:20,937 Miren, muchachos, all�. 80 00:05:23,550 --> 00:05:25,074 Ese parece bueno. 81 00:05:27,020 --> 00:05:28,920 �Qu� vas a hacer con esa cuerda? 82 00:05:30,924 --> 00:05:32,050 �Listo? 83 00:05:32,050 --> 00:05:34,422 Muy gracioso, ya entiendo. 84 00:05:34,894 --> 00:05:36,725 Vamos, amigo. 85 00:05:37,731 --> 00:05:40,393 Muchachos, �qu� hacen? 86 00:05:43,536 --> 00:05:45,367 �Por qu� no se lo dijiste? 87 00:05:45,972 --> 00:05:47,337 No s�. 88 00:05:49,509 --> 00:05:54,310 Quiere que juegue porque �l era un campe�n. Hasta que se lastim�. 89 00:05:54,310 --> 00:05:57,382 Bueno, aun no contestaste mi pregunta. 90 00:05:58,685 --> 00:06:00,380 No quiere escucharme. 91 00:06:01,421 --> 00:06:03,013 Nunca me escucha. 92 00:06:03,823 --> 00:06:06,223 Adem�s, si me voy har� un esc�ndalo. 93 00:06:07,794 --> 00:06:09,989 No puede ser tan malo como lo pintas. 94 00:06:12,499 --> 00:06:14,194 �Qu� quieres hacer? 95 00:06:16,002 --> 00:06:17,594 Ese es el problema. 96 00:06:19,039 --> 00:06:20,506 No lo s�. 97 00:06:22,842 --> 00:06:24,605 Conozco bien a los caballos. 98 00:06:24,978 --> 00:06:26,445 Oye, chico. 99 00:06:32,952 --> 00:06:34,544 Dile eso a tus padres. 100 00:06:42,629 --> 00:06:44,654 Eso es horrible, chicos, vamos. 101 00:06:47,634 --> 00:06:49,033 Mira esto, nene. 102 00:06:51,171 --> 00:06:52,604 Vamos, chicos. 103 00:06:53,773 --> 00:06:56,799 Vamos, esto no me gusta. 104 00:07:01,816 --> 00:07:04,284 Parece que gan� la loter�a de Jones. 105 00:07:04,485 --> 00:07:07,249 �Tambi�n tienes un boleto ganador? 106 00:07:07,455 --> 00:07:09,423 �Sabes? Creo que s�. 107 00:07:09,423 --> 00:07:11,047 No van a llev�rselo, �no? 108 00:07:12,426 --> 00:07:14,223 "No van a llev�rselo, �no?" 109 00:07:14,223 --> 00:07:15,988 �Acaso eres polic�a? 110 00:07:15,988 --> 00:07:18,189 Si el viejo Jones no quiere que la gente tome su dinero... 111 00:07:18,189 --> 00:07:19,959 que lo ponga bajo llave. 112 00:07:19,959 --> 00:07:20,863 �Qui�n es? 113 00:07:20,863 --> 00:07:21,865 Un borrach�n. 114 00:07:21,865 --> 00:07:23,333 Te dir� algo que no sabes. 115 00:07:23,333 --> 00:07:26,099 No es nadie. Y se merece lo que le pasa. 116 00:07:26,841 --> 00:07:28,274 Supe que tiene buenos caballos. 117 00:07:28,274 --> 00:07:31,606 Ni una f�brica de pegamento se interesar�a en sus pencos quebrados. 118 00:07:31,606 --> 00:07:34,647 Dicen que cuando era joven era un campe�n, era jinete y entrenador. 119 00:07:34,647 --> 00:07:36,511 Te equivocas. 120 00:07:36,511 --> 00:07:40,017 Si buscas un campe�n, aqu� estoy. 121 00:07:40,387 --> 00:07:43,151 Mi amigo Randy es el jinete m�s veloz del condado... 122 00:07:43,151 --> 00:07:45,053 en carreras de obst�culos. 123 00:07:45,292 --> 00:07:46,759 Del estado. 124 00:07:47,862 --> 00:07:51,662 Voy a aflojarte la rienda porque mi pap� acaba de contratar a tu viejo. 125 00:07:52,433 --> 00:07:53,866 Mira quien viene. 126 00:07:53,866 --> 00:07:58,961 McCardle, era obvio, los fracasados se juntan. 127 00:07:58,961 --> 00:08:00,038 �Qui�n es? 128 00:08:00,038 --> 00:08:01,266 Patrick McCardle. 129 00:08:01,266 --> 00:08:03,035 Su padre jug� en las ligas mayores. 130 00:08:03,035 --> 00:08:05,805 Un par de temporadas con los lndians. En serio. 131 00:08:06,080 --> 00:08:07,308 Tengo que irme. 132 00:08:07,515 --> 00:08:08,607 Mam� se preocupa. 133 00:08:08,607 --> 00:08:09,773 Se lo promet�. 134 00:08:09,773 --> 00:08:12,215 Ponte el uniforme de boy scout. 135 00:08:16,223 --> 00:08:17,713 �Por qu� hicieron eso? 136 00:08:18,292 --> 00:08:19,850 �No saludas? 137 00:08:19,850 --> 00:08:22,019 Patrick el deforme llega al punto. 138 00:08:22,019 --> 00:08:23,425 lmb�ciles. 139 00:08:23,425 --> 00:08:26,397 �Dices que tuvimos que ver con esto? 140 00:08:26,397 --> 00:08:28,195 Si quieres, te lo escribo. 141 00:08:28,195 --> 00:08:31,395 Somos inocentes, �verdad? 142 00:08:33,641 --> 00:08:35,268 �Los atacaron los tomates asesinos? 143 00:08:35,268 --> 00:08:36,398 �Qu� te importa? 144 00:08:36,398 --> 00:08:39,536 No tienes derecho a hacer esto. Jones es mi amigo. 145 00:08:39,947 --> 00:08:42,415 Debes elegir mejor a tus amigos. 146 00:08:43,083 --> 00:08:45,415 Desde ahora d�jalo en paz. 147 00:08:45,619 --> 00:08:47,018 �Es una amenaza? 148 00:08:47,018 --> 00:08:49,645 No, s�lo te lo digo. 149 00:08:51,225 --> 00:08:52,886 �Quieres que te eduque? 150 00:08:54,796 --> 00:08:56,354 Dame tu mejor golpe. 151 00:09:05,473 --> 00:09:07,134 No vale la pena. 152 00:09:31,566 --> 00:09:32,590 �Patrick? 153 00:09:34,436 --> 00:09:36,461 - S�. - Ven a comer. 154 00:09:45,347 --> 00:09:46,678 �Por qu� llegas tan tarde? 155 00:09:46,678 --> 00:09:48,874 - Te atraparon. - Te atraparon. 156 00:09:49,351 --> 00:09:51,512 No se metan en esto, chicas. 157 00:09:57,125 --> 00:09:58,592 �S�lo eso vas a comer? 158 00:09:59,961 --> 00:10:01,588 No tengo hambre. 159 00:10:02,898 --> 00:10:04,695 Ser�a la primera vez. 160 00:10:08,570 --> 00:10:10,197 Siento no haber ido a entrenar. 161 00:10:10,197 --> 00:10:12,363 3 veces esta semana. �D�nde estuviste? 162 00:10:13,541 --> 00:10:14,735 Por ah�. 163 00:10:14,735 --> 00:10:17,037 Eres bastante preciso. 164 00:10:18,513 --> 00:10:19,775 Estuve con un amigo y... 165 00:10:19,775 --> 00:10:20,973 �Qu� amigo? 166 00:10:21,716 --> 00:10:23,911 - Un chico. - �Houston Jones? 167 00:10:24,653 --> 00:10:25,847 Tal vez. 168 00:10:25,847 --> 00:10:28,182 Es una pregunta simple, s� o no. 169 00:10:28,182 --> 00:10:29,483 �Estamos en la lnquisici�n? 170 00:10:29,483 --> 00:10:32,991 No me hables as�. Yo te pregunto y t� contentas. 171 00:10:33,929 --> 00:10:36,397 �Estuviste con el viejo o no? 172 00:10:39,000 --> 00:10:39,864 S�. 173 00:10:39,864 --> 00:10:41,969 Te dije que no quer�a que lo vieras. 174 00:10:41,969 --> 00:10:43,968 - �Por qu� no? - Porque yo lo digo. 175 00:10:43,968 --> 00:10:44,867 Ese no es motivo... 176 00:10:44,867 --> 00:10:46,031 Lo es en esta casa. 177 00:10:46,031 --> 00:10:48,143 No estar� aqu� por siempre. 178 00:10:50,046 --> 00:10:51,138 Quieto. 179 00:10:51,580 --> 00:10:53,480 No puedes levantarte. 180 00:10:56,485 --> 00:10:58,350 �Podemos discutirlo luego, por favor? 181 00:10:59,588 --> 00:11:00,782 Por favor. 182 00:11:02,224 --> 00:11:03,714 V� arriba, Patrick. 183 00:11:08,130 --> 00:11:09,859 No tengo hambre. 184 00:11:10,066 --> 00:11:11,499 Yo tampoco. 185 00:11:11,901 --> 00:11:13,493 Ni lo piensen. 186 00:11:30,619 --> 00:11:33,087 Estoy ocupado, Tammy, molesta a tu hermana. 187 00:11:37,259 --> 00:11:38,590 �Tienes un minuto? 188 00:11:40,696 --> 00:11:42,994 S�. Claro. 189 00:11:43,466 --> 00:11:46,367 Te traje comida. Seguro que tienes hambre. 190 00:11:46,836 --> 00:11:48,098 Gracias. 191 00:11:52,441 --> 00:11:53,840 Bien. 192 00:11:55,144 --> 00:11:56,509 �Qu� sucede? 193 00:11:58,347 --> 00:11:59,575 Nada. 194 00:12:01,550 --> 00:12:03,450 No me pareci� que fuera "nada" . 195 00:12:05,054 --> 00:12:06,954 Mejor preg�ntale a pap�. 196 00:12:08,524 --> 00:12:10,082 Te lo pregunto a ti. 197 00:12:10,960 --> 00:12:12,825 �Qu� le pasa con Houston? 198 00:12:13,162 --> 00:12:16,063 �Por qu� pasas tanto tiempo con un viejo? 199 00:12:17,800 --> 00:12:19,324 Es mi amigo. 200 00:12:21,771 --> 00:12:23,170 Me entiende. 201 00:12:23,839 --> 00:12:25,466 �Qu� entiende? 202 00:12:28,511 --> 00:12:29,705 A m�. 203 00:12:31,680 --> 00:12:34,911 Lo que me pasa, lo que a veces ni yo entiendo. 204 00:12:35,584 --> 00:12:37,814 Nosotros no te entendemos. 205 00:12:37,814 --> 00:12:42,789 No, no es eso. El es diferente. Si lo conocieras, lo entender�as. 206 00:12:43,160 --> 00:12:44,923 No es �l. 207 00:12:45,896 --> 00:12:48,057 Es como puede influir en ti. 208 00:12:48,057 --> 00:12:51,361 �Sin conocerlo sabes como puede influir en m�? 209 00:12:51,568 --> 00:12:53,229 T� me entiendes. 210 00:12:55,472 --> 00:12:57,372 Es porque es negro, �no? 211 00:12:57,372 --> 00:12:59,304 No es por eso. 212 00:13:00,010 --> 00:13:01,409 �Entonces por qu�? 213 00:13:03,847 --> 00:13:06,213 Tiene problemas con la bebida. 214 00:13:06,817 --> 00:13:09,285 T� lo sabes, yo lo s�, todos lo saben. 215 00:13:09,285 --> 00:13:12,217 Siempre dices que no juzgue a la gente sin conocerla. 216 00:13:12,217 --> 00:13:15,984 Sin embargo, t� juzgas al viejo sin conocerlo. Dale una oportunidad. 217 00:13:15,984 --> 00:13:21,189 Hace a�os que vine teniendo oportunidades y nunca cambi�. 218 00:13:21,189 --> 00:13:25,461 Tengo casi 16 a�os, ya puedo tomar algunas decisiones. 219 00:13:25,869 --> 00:13:27,302 Es cierto. 220 00:13:28,105 --> 00:13:31,040 S�lo quiero que las tomes bas�ndote en los hechos, 221 00:13:31,040 --> 00:13:33,665 no en lo que t� desear�as que sucediera. 222 00:13:35,512 --> 00:13:40,814 Y no estar�a mal que anduvieras con chicos de tu edad. 223 00:13:49,126 --> 00:13:51,151 Te quiero, Patrick. 224 00:13:55,432 --> 00:13:57,024 No olvides tu cena. 225 00:14:05,108 --> 00:14:08,373 El caballito quiere decirte buenas noches. 226 00:14:08,373 --> 00:14:09,706 El m�o tambi�n. 227 00:14:11,615 --> 00:14:13,014 �Qu� clase de caballos son? 228 00:14:13,014 --> 00:14:16,085 - Blancos. - Blancos. 229 00:14:16,887 --> 00:14:18,320 Era obvio. 230 00:14:20,223 --> 00:14:22,316 �Qu� caballo tiene tu amigo? 231 00:14:22,526 --> 00:14:24,790 Tiene caballos para carreras con obst�culos. 232 00:14:24,790 --> 00:14:26,054 �Qu� es eso? 233 00:14:26,054 --> 00:14:27,629 Una carrera con vayas. 234 00:14:27,629 --> 00:14:29,391 �Los caballos tienen vayas? 235 00:14:29,391 --> 00:14:31,330 No, as� se llama la carrera. 236 00:14:31,330 --> 00:14:34,529 - Yo quiero montar vayas. - Y yo caballos. 237 00:14:34,972 --> 00:14:37,770 Yo tambi�n. 238 00:14:37,770 --> 00:14:39,501 �T� tambi�n? 239 00:14:40,178 --> 00:14:44,512 S�, pero no se lo diremos a nadie. 240 00:14:44,949 --> 00:14:47,315 No. Si me das $2. 241 00:14:47,315 --> 00:14:48,941 �$2? 242 00:14:48,941 --> 00:14:52,522 Son m�s listas que yo. De acuerdo, les dar� $2. 243 00:15:11,375 --> 00:15:14,606 Bien, bien. 244 00:15:15,513 --> 00:15:17,105 Vamos, chicos. 245 00:15:20,451 --> 00:15:21,748 P�gale a la pelota. 246 00:15:21,748 --> 00:15:24,252 Con el bate, con el bate. Vamos, mu�vete, chico. 247 00:15:24,252 --> 00:15:26,117 Bien, bien ahora. 248 00:15:26,117 --> 00:15:27,485 Bien, vamos. 249 00:15:27,485 --> 00:15:29,058 Levanta los hombros. 250 00:15:29,058 --> 00:15:30,524 Eso es. 251 00:15:34,765 --> 00:15:36,824 Los asustaste, McCardle. 252 00:15:36,824 --> 00:15:38,458 Te tienen miedo. 253 00:15:38,736 --> 00:15:40,704 Temen que te desmayes. 254 00:15:42,740 --> 00:15:44,799 Vamos, vamos, levanten la cabeza. 255 00:15:46,577 --> 00:15:49,102 Mu�vete, vamos. Te necesitamos. 256 00:15:55,186 --> 00:15:57,780 Patrick, tienes que quebrarlo, vamos. 257 00:16:25,150 --> 00:16:27,141 Tranquilo, no te muevas. 258 00:16:27,419 --> 00:16:30,684 Buen golpe, McCardle, usaste la cabeza. 259 00:16:32,124 --> 00:16:33,489 �Cu�ntos dedos? 260 00:16:35,027 --> 00:16:36,289 �Tres? 261 00:16:36,561 --> 00:16:38,893 - Estuviste cerca. - Es una broma, estoy bien. 262 00:16:40,932 --> 00:16:45,062 - No debes perder de vista al pitcher. - S�, ese es el secreto. 263 00:16:45,062 --> 00:16:47,194 - Mejor que te quedes sentado... - Estoy bien. 264 00:16:47,194 --> 00:16:48,966 Al banco, McCardle. 265 00:16:49,274 --> 00:16:51,799 - No, entrenador... - Es una orden, chico. 266 00:16:51,799 --> 00:16:55,174 Ya hiciste lo tuyo. Adem�s, quiero probar a un chico nuevo. 267 00:16:55,174 --> 00:16:57,282 Overton, ven aqu�, ya. 268 00:16:58,050 --> 00:16:58,846 � Yo? 269 00:16:58,846 --> 00:17:02,010 No, tu t�a. S�, t�, ven. 270 00:17:06,425 --> 00:17:07,323 Perd�n. 271 00:17:08,260 --> 00:17:09,727 Creo que va a andar bien. 272 00:17:09,727 --> 00:17:12,386 Mu�vanse, mu�vanse, vamos. 273 00:17:13,699 --> 00:17:15,189 Bien, adelante. 274 00:17:21,373 --> 00:17:24,774 Quer�a presentarme, soy Randy Adams. 275 00:17:25,110 --> 00:17:27,340 Mi familia es due�a de Adams Development. 276 00:17:27,340 --> 00:17:28,537 Tal vez nos conoces. 277 00:17:28,537 --> 00:17:30,011 �En serio? 278 00:17:30,515 --> 00:17:32,540 Nos conocen en todo el estado. 279 00:17:32,951 --> 00:17:35,977 Soy el mejor jinete de carreras de obst�culos del estado. 280 00:17:36,288 --> 00:17:37,846 �Montas caballos? 281 00:17:37,846 --> 00:17:38,596 S�. 282 00:17:39,558 --> 00:17:41,526 Podr�a ense�arte algo de eso. 283 00:17:43,695 --> 00:17:45,595 Y de otras cosas tambi�n. 284 00:17:46,698 --> 00:17:48,495 Me encantar�a. 285 00:17:49,468 --> 00:17:50,799 Genial. 286 00:17:51,136 --> 00:17:53,468 Pero s�lo salgo con los de mi especie. 287 00:17:55,874 --> 00:17:57,466 Cielos. 288 00:17:58,076 --> 00:17:59,168 C�llate. 289 00:18:03,882 --> 00:18:06,715 Vamos, no lo pierdas de vista. 290 00:18:06,715 --> 00:18:08,717 �Vamos, vamos! 291 00:18:09,020 --> 00:18:10,282 �Vamos, vamos! 292 00:18:10,282 --> 00:18:12,014 �Al suelo, al suelo! 293 00:18:22,969 --> 00:18:24,334 Eres muy bueno. 294 00:18:24,334 --> 00:18:25,835 Gracias. 295 00:18:26,572 --> 00:18:28,005 Soy Parick McCardle. 296 00:18:28,005 --> 00:18:29,574 Chuck Overton. 297 00:18:31,344 --> 00:18:32,777 �Es tu hermana? 298 00:18:34,147 --> 00:18:36,411 S�, reci�n nos mudamos. 299 00:18:36,749 --> 00:18:39,115 El equipo es bueno. 300 00:18:39,452 --> 00:18:40,544 S�. 301 00:18:40,544 --> 00:18:42,210 Porque juego yo. 302 00:18:46,426 --> 00:18:47,859 �Qu� tal la cabeza? 303 00:18:49,095 --> 00:18:51,620 Me creci� un poco pero estoy bien. 304 00:18:54,066 --> 00:18:55,556 �Qu� te pas�? 305 00:18:57,303 --> 00:18:59,897 No s�, me distraje. 306 00:19:00,840 --> 00:19:02,933 �ltimamente te pasa seguido. 307 00:19:04,977 --> 00:19:06,706 No volver� a suceder. 308 00:19:07,346 --> 00:19:10,315 Tienes talento, lo s� yo, el entrenador. 309 00:19:11,584 --> 00:19:13,449 Todos menos t�. 310 00:19:14,420 --> 00:19:17,355 - No s�, pap�. - Yo s�, puedes ser mejor que yo. 311 00:19:18,191 --> 00:19:19,954 Es tu opini�n. 312 00:19:22,295 --> 00:19:24,695 �Qu� es lo que quieres? De veras. 313 00:19:25,932 --> 00:19:27,331 Me gustar�a saberlo. 314 00:19:28,000 --> 00:19:30,730 No s�, no estoy seguro. 315 00:19:30,730 --> 00:19:32,360 No te importa, �verdad? 316 00:19:32,360 --> 00:19:33,665 S� me importa. 317 00:19:33,665 --> 00:19:35,671 Si te importara te esforzar�as al m�ximo. 318 00:19:35,671 --> 00:19:37,503 Me presionas demasiado. 319 00:19:37,503 --> 00:19:39,042 Quiero que tengas �xito. 320 00:19:39,042 --> 00:19:41,237 No, quieres que sea como t�. 321 00:19:43,850 --> 00:19:45,340 Y no soy t�. 322 00:19:54,026 --> 00:19:55,857 Al fin coincidimos en algo. 323 00:20:05,671 --> 00:20:09,163 PRODUCTOS FRESCOS 324 00:20:22,489 --> 00:20:24,354 �No fuiste a entrenar? 325 00:20:24,958 --> 00:20:27,392 Hoy ten�amos un partido. 326 00:20:27,995 --> 00:20:30,589 Pero me golpe� y en entrenador me mand� a casa. 327 00:20:30,589 --> 00:20:32,789 Te dieron en el mel�n. 328 00:20:33,367 --> 00:20:34,766 �Te doli�? 329 00:20:34,766 --> 00:20:36,460 No, no mucho. 330 00:20:38,839 --> 00:20:44,300 lgual no hay mucho cerebro que lastimar. 331 00:20:45,279 --> 00:20:47,076 Eso es cierto. 332 00:20:52,853 --> 00:20:55,879 Mis padres no quieren que vuelva aqu�. 333 00:20:58,659 --> 00:21:00,092 Es por esto, �no? 334 00:21:00,092 --> 00:21:03,526 Les preocupan las apariencias. 335 00:21:05,198 --> 00:21:07,223 Bueno, no los culpo. 336 00:21:08,435 --> 00:21:09,697 Yo s�. 337 00:21:09,697 --> 00:21:10,447 No. 338 00:21:12,573 --> 00:21:16,202 Son tus padres y son responsables por ti. 339 00:21:16,610 --> 00:21:18,202 S�, pero no te conocen. 340 00:21:19,079 --> 00:21:21,411 Todos me conocen. 341 00:21:23,350 --> 00:21:30,381 Es cierto que a veces la gente se ocupa demasiado de las apariencias. 342 00:21:30,381 --> 00:21:34,255 Lo ciento es que yo empec� a beber... 343 00:21:34,255 --> 00:21:37,227 por preocuparme demasiado por lo que la gente piensa. 344 00:21:37,698 --> 00:21:39,188 �Qu� pas�? 345 00:21:40,901 --> 00:21:42,129 La vida pas�. 346 00:21:42,736 --> 00:21:44,101 �Qui�n es? 347 00:21:44,871 --> 00:21:46,498 Julie Gillette. 348 00:21:50,177 --> 00:21:53,738 Su padre era el Juez Harlem P. Gillette. 349 00:21:54,281 --> 00:21:57,444 Eran como los Adams ahora. 350 00:21:57,884 --> 00:22:03,653 Eran due�os de todo, incluyendo los mejor establos y caballos de la zona. 351 00:22:04,325 --> 00:22:06,054 Yo trabajaba para ellos. 352 00:22:06,661 --> 00:22:09,858 Limpiaba el establo, entrenaba caballos. 353 00:22:12,433 --> 00:22:15,197 Julie era hija �nica. 354 00:22:16,537 --> 00:22:18,164 Sabes bien que no debes hacer eso. 355 00:22:18,164 --> 00:22:19,432 No hay nadie. 356 00:22:19,432 --> 00:22:21,201 Nunca se sabe. 357 00:22:21,201 --> 00:22:22,604 Te preocupas mucho. 358 00:22:22,604 --> 00:22:25,008 T� no te preocupas por nada. 359 00:22:26,481 --> 00:22:27,778 �Qu� es? 360 00:22:29,951 --> 00:22:31,475 �Una harm�nica? 361 00:22:32,353 --> 00:22:33,615 Gracias. 362 00:22:34,155 --> 00:22:35,713 Vamos a cabalgar solos. 363 00:22:35,713 --> 00:22:38,121 No puedo, tengo que terminar mis tareas. 364 00:22:38,121 --> 00:22:39,783 - Por favor. - No puedo. 365 00:22:40,028 --> 00:22:41,290 Vamos. 366 00:22:42,497 --> 00:22:43,725 Vamos. 367 00:22:45,967 --> 00:22:48,333 Siempre se sal�a con la suya. 368 00:22:51,305 --> 00:22:54,297 Por ella empec� a cabalgar. 369 00:22:56,411 --> 00:22:58,709 A entrenar caballos de madera. 370 00:22:59,313 --> 00:23:01,304 �D�nde estabas, Leonard? 371 00:23:04,752 --> 00:23:07,812 �Caballos de madera? �Qu� es eso? 372 00:23:08,322 --> 00:23:09,721 Caballos de salto. 373 00:23:10,091 --> 00:23:14,357 A los caballos que saltaban los �rboles ca�dos se los llamaba... 374 00:23:14,357 --> 00:23:18,295 "caballos de madera" . 375 00:23:20,334 --> 00:23:22,632 Ella amaba los caballos. 376 00:23:22,870 --> 00:23:24,667 Y yo a ella. 377 00:23:25,173 --> 00:23:26,572 � Y qu� pas�? 378 00:23:29,143 --> 00:23:34,240 Yo sab�a que era imposible, 379 00:23:35,149 --> 00:23:37,982 antes las cosas eran diferentes. 380 00:23:39,987 --> 00:23:42,854 Pero no pude contenerme. 381 00:23:48,663 --> 00:23:50,290 Me casar� contigo. 382 00:23:50,290 --> 00:23:51,363 Sue�a. 383 00:23:51,363 --> 00:23:52,659 Claro. 384 00:23:52,659 --> 00:23:58,239 No creo que el juez permita que te cases con un mozo de cuadra negro. 385 00:23:58,239 --> 00:24:02,207 S�lo s� que te amo y para m� eso basta. 386 00:24:02,745 --> 00:24:04,235 �Basta para tu familia? 387 00:24:04,235 --> 00:24:06,939 Mi familia no se casar� contigo. 388 00:24:09,485 --> 00:24:12,045 Es hermoso, �por qu� me lo das? 389 00:24:12,045 --> 00:24:14,485 Quiero que te lo pongas en el Derby. 390 00:24:14,485 --> 00:24:16,716 Te inscribir� a ti y a mi caballo. 391 00:24:19,228 --> 00:24:22,220 Eras un b�falo. 392 00:24:22,464 --> 00:24:26,628 - �Un b�falo? - Ten�as buena espalda. 393 00:24:29,571 --> 00:24:32,199 S�, antes trabajaba mucho. 394 00:24:33,175 --> 00:24:34,972 Pero corriste el derby. 395 00:24:34,972 --> 00:24:35,722 S�. 396 00:24:37,045 --> 00:24:39,036 Pero eso fue despu�s. 397 00:24:41,483 --> 00:24:43,383 Y no te casaste. 398 00:24:44,653 --> 00:24:46,553 No, no me cas�. 399 00:24:49,491 --> 00:24:53,222 La foto de un campe�n, ya veo los peri�dicos. 400 00:24:53,222 --> 00:24:55,626 "Houston Jones gana el derby" . 401 00:24:55,626 --> 00:24:58,892 Tienes tanta imaginaci�n que sobra para los dos. 402 00:24:58,892 --> 00:25:00,365 Lo ganar�s. 403 00:25:01,270 --> 00:25:02,464 Julie. 404 00:25:02,464 --> 00:25:03,798 Prom�temelo. 405 00:25:03,798 --> 00:25:06,567 Promete que ganar�s. Por m�. 406 00:25:09,278 --> 00:25:10,677 Lo prometo. 407 00:25:11,413 --> 00:25:14,211 Despu�s de que te entreguen el premio anunciaremos nuestro compromiso. 408 00:25:14,211 --> 00:25:16,943 Enviaremos las invitaciones y los peri�dicos dar�n la noticia. 409 00:25:16,943 --> 00:25:20,111 Eso no suceder�, Julie. Aqu� no. 410 00:25:20,111 --> 00:25:21,449 Haremos que suceda. 411 00:25:21,449 --> 00:25:26,186 Es imposible, no puedes cambiar a la gente, aunque seas muy rica. 412 00:25:26,186 --> 00:25:30,697 Nadie acepta que un negro se case con la chica blanca rica. 413 00:25:30,697 --> 00:25:32,164 No puedes cambiar eso. 414 00:25:32,164 --> 00:25:36,397 No puedes detenerme. Esta noche se lo dir� a mi padre. 415 00:25:37,739 --> 00:25:41,607 Julie, espera, no lo hagas. No es el momento. 416 00:25:41,607 --> 00:25:43,074 �Julie! 417 00:26:24,120 --> 00:26:26,111 Por eso corriste una sola vez. 418 00:26:26,111 --> 00:26:28,850 Se lo promet� y cumpl� mi promesa. 419 00:26:32,795 --> 00:26:36,026 El juez sab�a que yo fui el �ltimo que la vio con vida, 420 00:26:36,026 --> 00:26:37,564 el alguacil tambi�n. 421 00:26:37,564 --> 00:26:42,330 Dios, qu� l�o. Despu�s empec� a beber. 422 00:26:44,307 --> 00:26:47,640 Volv� a mi pueblo y no me mov� de aqu�. 423 00:26:49,178 --> 00:26:53,137 Correr el derby es lo mejor que le puede pasar a un hombre. 424 00:26:53,137 --> 00:26:58,744 Eso y enamorarse. Ambas cosas son como navegar en el viento. 425 00:27:08,765 --> 00:27:11,928 La Copa Derby es para Houston Jones. 426 00:27:12,969 --> 00:27:15,130 �No pensaste en correr el derby? 427 00:27:18,908 --> 00:27:22,344 No, en realidad, no. No s� nada de eso. 428 00:27:22,344 --> 00:27:25,845 Tampoco sab�as nada de baseball antes de empezar a jugar. 429 00:27:26,549 --> 00:27:28,949 Aunque supiera algo no podr�a vencer a Randy Adams. 430 00:27:28,949 --> 00:27:30,814 Es un hecho, �verdad? 431 00:27:30,814 --> 00:27:32,444 Por supuesto que es un hecho. 432 00:27:32,444 --> 00:27:36,388 No lo vi en las noticias. 433 00:27:36,388 --> 00:27:39,154 T� entiendes, tiene los mejores caballos, 434 00:27:39,154 --> 00:27:40,956 los mejores entrenadores, todo lo mejor. 435 00:27:40,956 --> 00:27:42,565 Ser rico... 436 00:27:43,000 --> 00:27:44,968 no lo es todo. 437 00:27:47,671 --> 00:27:50,265 No encontr� un adversario adecuado. 438 00:27:53,477 --> 00:27:55,206 �Puedo preguntarte algo? 439 00:27:58,782 --> 00:28:00,215 �Alguna... 440 00:28:00,884 --> 00:28:07,722 vez entrenaste a un jinete de carreras de obst�culos? 441 00:28:09,159 --> 00:28:13,061 No, yo entreno caballos, no personas. 442 00:28:13,061 --> 00:28:14,630 Claro. 443 00:28:20,738 --> 00:28:23,764 Nadie me lo hab�a pedido. 444 00:28:26,643 --> 00:28:28,474 �T� me lo pides? 445 00:28:32,449 --> 00:28:33,541 S�. 446 00:28:48,465 --> 00:28:49,830 Jim. 447 00:28:50,634 --> 00:28:52,864 Hay ladrones de galletas en casa. 448 00:28:52,864 --> 00:28:55,528 Tienes derecho a recibir besos. 449 00:28:57,808 --> 00:29:00,800 T� tienes derecho a recibir cosquillas. 450 00:29:01,412 --> 00:29:04,609 Y yo tengo derecho a comer galletas. 451 00:29:04,815 --> 00:29:08,251 Vayan a lavarse las manos para comer. Vamos, vamos. 452 00:29:08,952 --> 00:29:11,113 Hay ladrones de todas las edades. 453 00:29:11,113 --> 00:29:13,120 S�lo uno es s�per grande. 454 00:29:17,127 --> 00:29:18,651 �Hablaste con Patrick? 455 00:29:20,397 --> 00:29:22,024 Podr�a decirse que s�. 456 00:29:23,167 --> 00:29:25,135 Quiero detalles. 457 00:29:26,070 --> 00:29:28,630 Nada. Ahora no sabe lo que quiere. 458 00:29:28,630 --> 00:29:30,740 S�lo tiene 15 a�os. 459 00:29:31,175 --> 00:29:34,737 Le faltan 3 a�os para la universidad, deber�a prepararse. 460 00:29:35,113 --> 00:29:36,705 �Qu�? 461 00:29:37,248 --> 00:29:40,274 �A los 15 t� sab�as lo que quer�as? 462 00:29:40,274 --> 00:29:43,581 De hecho, s�. Quer�a aprender a jugar baseball y ser el mejor, 463 00:29:43,988 --> 00:29:46,582 ganar una beca para la universidad, graduarme, 464 00:29:46,582 --> 00:29:49,921 y despu�s jugar como profesional. 465 00:29:50,662 --> 00:29:54,462 Pero pronto te destruiste el hombro, dejaste el baseball... 466 00:29:54,462 --> 00:29:57,796 y te convertiste en un padre maravilloso. 467 00:29:57,796 --> 00:30:00,769 S�. Al menos ten�a objetivos. 468 00:30:01,406 --> 00:30:03,271 �Sabes si Patrick los tiene? 469 00:30:04,542 --> 00:30:06,134 T� d�melo. 470 00:30:06,945 --> 00:30:09,243 Quiz�s est� tratando de encontrarlos. 471 00:30:12,951 --> 00:30:19,151 Uds. dos son tan parecidos que por eso chocan todo el tiempo. 472 00:30:20,258 --> 00:30:22,158 �Alguna vez lo pensaste? 473 00:30:23,294 --> 00:30:25,626 Me cas� con una psic�loga. 474 00:30:27,599 --> 00:30:30,329 Tuviste mucha suerte. 475 00:30:39,844 --> 00:30:41,778 La cena estar� lista en 20 minutos. 476 00:30:44,916 --> 00:30:46,474 Tom� una decisi�n. 477 00:30:47,318 --> 00:30:48,785 Quiero dejar el baseball. 478 00:30:51,723 --> 00:30:52,951 Te encanta el baseball. 479 00:30:52,951 --> 00:30:58,154 A m� no, a ti. No juego bien, empec� s�lo porque t� quer�as. 480 00:30:58,154 --> 00:30:59,490 Entonces trabajaremos juntos. 481 00:30:59,490 --> 00:31:01,326 No, quiero probar con otra cosa. 482 00:31:01,566 --> 00:31:04,399 En esta familia, lo que se empieza, se termina. 483 00:31:04,399 --> 00:31:05,525 Cari�o... 484 00:31:15,413 --> 00:31:16,607 �Qu� quieres? 485 00:31:17,582 --> 00:31:19,743 - Carreras de obst�culos. - �Qu�? 486 00:31:20,018 --> 00:31:21,178 El derby. 487 00:31:21,386 --> 00:31:24,048 Los caballos son caros, ni hablar del entrenamiento y las lecciones. 488 00:31:24,048 --> 00:31:25,451 No te costar� nada. 489 00:31:25,451 --> 00:31:27,115 �En serio? �Por qu�? 490 00:31:27,115 --> 00:31:29,227 Conozco a alguien que me entrenar� gratis. 491 00:31:29,227 --> 00:31:30,419 �Houston Jones? 492 00:31:30,419 --> 00:31:33,794 S�. S� que no te agrada pero es porque no lo conoces... 493 00:31:34,400 --> 00:31:34,923 �Por qu�? 494 00:31:34,923 --> 00:31:35,795 Porque yo lo digo. 495 00:31:35,795 --> 00:31:37,903 Ese no es un motivo, es una excusa. 496 00:31:39,638 --> 00:31:41,902 �Las carreras no son peligrosas? 497 00:31:42,541 --> 00:31:45,339 Tanto como que una pelota de baseball te pegue en la cabeza. 498 00:31:45,339 --> 00:31:48,708 T� no sabes nada de carreras. 499 00:31:48,708 --> 00:31:50,337 Aprender�. 500 00:31:51,083 --> 00:31:54,211 Me preguntaste qu� quer�a hacer, eso es lo que quiero. 501 00:31:55,588 --> 00:32:00,048 S� que ser� duro, pero t� siempre dices que todo lo bueno es dif�cil. 502 00:32:04,263 --> 00:32:05,696 S�lo quiero intentarlo. 503 00:32:11,403 --> 00:32:12,700 Dos meses. 504 00:32:14,573 --> 00:32:15,665 Luego vemos. 505 00:32:19,945 --> 00:32:20,934 Gracias. 506 00:32:21,313 --> 00:32:22,644 �S�! 507 00:32:39,632 --> 00:32:42,123 Dijo que s�. Tengo dos meses. 508 00:32:42,123 --> 00:32:46,898 Ya sabes como es, haces lo que digo, cuando lo digo, sin preguntas. 509 00:32:46,898 --> 00:32:48,370 Lo s�, lo s�. 510 00:32:48,370 --> 00:32:51,635 Bien. Vamos de excursi�n. 511 00:33:28,648 --> 00:33:31,515 �Qu� hacemos aqu�? Esto es de Randy Adams. 512 00:33:31,515 --> 00:33:35,815 A veces hay que cruzar las l�neas enemigas para cumplir una misi�n. 513 00:33:36,323 --> 00:33:37,290 �Qu�? 514 00:33:40,860 --> 00:33:43,385 Tenemos compa��a para ti. 515 00:33:43,385 --> 00:33:46,294 Mira lo que trajo el perro. 516 00:33:49,369 --> 00:33:53,965 Busco un a novato llamado Will Jentrick. �Lo viste? 517 00:33:53,965 --> 00:33:55,734 Todos los d�as en el espejo. 518 00:33:57,410 --> 00:34:00,277 Patrick McCardle, �l es Will Jentrick. 519 00:34:00,277 --> 00:34:02,244 - �C�mo est�s? - Bien, bien. 520 00:34:02,549 --> 00:34:03,516 Genial. 521 00:34:03,983 --> 00:34:06,645 Will y yo entren�bamos juntos en el Gillette. 522 00:34:06,645 --> 00:34:08,777 Eso fue en la prehistoria. 523 00:34:08,777 --> 00:34:10,412 S�, es cierto. 524 00:34:10,690 --> 00:34:12,988 - �C�mo est�s? - No me quejo. 525 00:34:12,988 --> 00:34:15,219 �Cooper entrena a Randy? 526 00:34:15,219 --> 00:34:15,969 S�. 527 00:34:17,697 --> 00:34:19,096 Tan fuerte como el a�o pasado. 528 00:34:19,096 --> 00:34:20,824 Quiz�s m�s. 529 00:34:22,869 --> 00:34:25,030 �Tu oferta sigue en pie? 530 00:34:25,030 --> 00:34:26,536 S�, se�or. 531 00:34:28,341 --> 00:34:30,707 - � Vas a correr? - S�, se�or. 532 00:34:31,244 --> 00:34:32,609 Y Houston te entrenar�. 533 00:34:32,609 --> 00:34:33,872 Eso acordamos. 534 00:34:33,872 --> 00:34:35,605 Es un buen acuerdo. 535 00:34:35,982 --> 00:34:39,474 En ese caso, Patrick, te presento a Rusty. 536 00:34:45,525 --> 00:34:49,586 Hola, �c�mo est�s? 537 00:34:50,930 --> 00:34:52,261 Es hermoso. 538 00:34:53,366 --> 00:34:54,799 Lo es. 539 00:34:55,769 --> 00:34:57,737 Coop, puedes atarlo all�. 540 00:35:01,441 --> 00:35:02,931 El Sr. Adams lo retira. 541 00:35:02,931 --> 00:35:04,236 S�, �y eso qu� significa? 542 00:35:04,236 --> 00:35:06,538 - Que no correr�. - �Por qu�? 543 00:35:06,538 --> 00:35:08,476 Cree que deber�a ser m�s veloz. 544 00:35:10,083 --> 00:35:11,050 � Y t� qu� crees? 545 00:35:11,050 --> 00:35:12,812 Lo mismo que Houston. 546 00:35:13,320 --> 00:35:14,548 �T� qu� opinas? 547 00:35:14,548 --> 00:35:18,249 Opino que hoy en d�a la gente gasta mucho dinero y que... 548 00:35:18,249 --> 00:35:19,984 No, sobre el caballo. 549 00:35:20,461 --> 00:35:22,827 El caballo. 550 00:35:23,731 --> 00:35:26,529 Creo que puede correr una o dos carreras m�s. 551 00:35:27,668 --> 00:35:29,158 Entonces eso es lo que yo opino. 552 00:35:29,158 --> 00:35:31,294 Qu� bien, porque es tuyo. 553 00:35:31,839 --> 00:35:33,136 �Qu�? 554 00:35:33,841 --> 00:35:35,604 �Se lo dije en chino? 555 00:35:35,604 --> 00:35:36,573 No. 556 00:35:36,573 --> 00:35:38,075 �C�mo? 557 00:35:38,075 --> 00:35:41,079 Pagu� $5.000 por �l, as�. 558 00:35:41,079 --> 00:35:42,773 Y vale 5 veces m�s que eso. 559 00:35:42,773 --> 00:35:44,646 �25 mil! 560 00:35:44,646 --> 00:35:46,980 Hice buen negocio, �no? 561 00:35:46,980 --> 00:35:50,249 �Gastaste $5.000 en un caballo para m�? 562 00:35:50,249 --> 00:35:52,757 �Quer�as que lo gastara en otra cosa? 563 00:35:53,794 --> 00:35:56,786 �Pero por qu� no pod�a entrenarme con uno de tus caballos? 564 00:35:56,786 --> 00:35:59,627 El derby no es como montar una bicicleta, 565 00:35:59,627 --> 00:36:02,292 no te subes a la primera que ves. 566 00:36:02,292 --> 00:36:07,237 El jinete y el caballo deben congeniar aqu� y aqu�. 567 00:36:07,237 --> 00:36:10,935 De otro modo, no se puede ganar. 568 00:36:10,935 --> 00:36:11,874 Es verdad. 569 00:36:11,874 --> 00:36:15,971 No ganar�s f�cilmente con ese caballo. 570 00:36:17,618 --> 00:36:18,812 �Qu� sucede? 571 00:36:18,812 --> 00:36:20,750 Tu padre est� vendiendo a Rusty. 572 00:36:21,722 --> 00:36:22,882 Ya era hora. 573 00:36:22,882 --> 00:36:26,515 S�lo sirve para hacer comida para perros. 574 00:36:27,628 --> 00:36:29,357 �Qu� haces aqu�, McCardle? 575 00:36:31,065 --> 00:36:32,498 Miro el caballo. 576 00:36:33,400 --> 00:36:34,799 �Para qu�? 577 00:36:35,336 --> 00:36:36,598 � Vas a escribir un libro? 578 00:36:36,598 --> 00:36:38,830 Compr� el caballo para el derby. 579 00:36:38,830 --> 00:36:40,463 �Este caballo? 580 00:36:40,841 --> 00:36:44,038 �Para el derby? �Qui�n lo montar�? 581 00:36:45,012 --> 00:36:46,343 Yo. 582 00:36:47,515 --> 00:36:48,743 �T�? 583 00:36:48,743 --> 00:36:50,373 Ser� una gran haza�a. 584 00:36:50,373 --> 00:36:55,387 Escucha, Coop y yo entrenaremos m�s tarde, ven. 585 00:36:56,490 --> 00:36:58,390 Y aprende como se hace. 586 00:37:03,998 --> 00:37:06,433 Ese chico naci� en el trasero de un caballo... 587 00:37:06,433 --> 00:37:08,593 y desde entonces no deja de caer. 588 00:37:08,593 --> 00:37:09,965 �No es verdad? 589 00:37:14,342 --> 00:37:17,243 Espera, �de d�nde sacaste los $5.000? 590 00:37:17,512 --> 00:37:20,811 Te aseguro que no asalt� un banco. 591 00:37:43,872 --> 00:37:45,635 �Ataste a Rusty afuera? 592 00:37:45,635 --> 00:37:48,436 Rusty est� atado y listo para todo. 593 00:37:51,580 --> 00:37:54,208 - �Cu�ndo empezamos? - Ya. 594 00:37:54,549 --> 00:37:58,883 Saca el esti�rcol del establo, despu�s v� por el caballo y m�telo. 595 00:38:00,689 --> 00:38:02,554 Pero cre� que... 596 00:38:02,554 --> 00:38:04,283 Eso no es lo que acordamos. 597 00:38:04,759 --> 00:38:05,589 �Qu�? 598 00:38:05,589 --> 00:38:10,357 �Recuerdas el trato? Obedeces sin hacer preguntas. 599 00:38:10,632 --> 00:38:11,997 Bueno... 600 00:38:12,233 --> 00:38:15,168 Ahora v� a limpiar el establo. 601 00:38:15,168 --> 00:38:17,168 Ll�vate el junta-manzanas. 602 00:38:18,073 --> 00:38:19,233 �El qu�? 603 00:38:19,233 --> 00:38:21,365 Parece una horquilla, �no? 604 00:38:21,365 --> 00:38:23,534 Yo la llamo junta-manzanas. 605 00:38:23,534 --> 00:38:25,578 �Por qu� la llamas as�? 606 00:38:25,578 --> 00:38:28,478 � Ves el piso del establo? 607 00:38:29,117 --> 00:38:32,575 Toma eso y recoge las manzanas. 608 00:39:30,012 --> 00:39:33,641 Bueno, ya termin�. 609 00:39:34,050 --> 00:39:37,383 Bien. Puedes irte a casa. 610 00:39:39,055 --> 00:39:41,888 Espera, �cu�ndo voy a montar? 611 00:39:43,459 --> 00:39:45,654 Cuando yo lo diga. 612 00:40:28,170 --> 00:40:30,297 Vine a ver si ya empezaste a montar. 613 00:40:31,073 --> 00:40:32,233 �Qu� te importa? 614 00:40:32,233 --> 00:40:33,466 Nada. 615 00:40:33,466 --> 00:40:36,169 lgual ese viejo fracasado no puede ense�ar nada. 616 00:40:38,981 --> 00:40:41,950 - �Por qu� lo llamas as�? - Lo llamo como quiero. 617 00:40:41,950 --> 00:40:44,382 Olvid� m�s de carreras de lo que t� sabr�s en toda tu vida. 618 00:40:44,382 --> 00:40:46,613 Olvid� todo. 619 00:40:47,423 --> 00:40:51,019 El viejo no puede encontrar su cabeza y t� quieres que te entrene. 620 00:40:51,294 --> 00:40:52,283 Qu� idiotez. 621 00:40:52,283 --> 00:40:54,056 Una vez fue el mejor. 622 00:40:54,056 --> 00:40:55,823 Un fracaso. 623 00:40:56,066 --> 00:40:58,557 Nunca hizo nada bien, mucho menos correr caballos. 624 00:40:58,557 --> 00:41:01,466 �T� qu� sabes? Tienes todo servido en bandeja. 625 00:41:03,740 --> 00:41:05,401 � Y eso qu� quiere decir? 626 00:41:06,810 --> 00:41:08,402 Nada. 627 00:41:09,012 --> 00:41:10,775 Deshazte de la basura. 628 00:41:11,281 --> 00:41:12,976 Pat�ale el trasero. 629 00:41:14,351 --> 00:41:16,342 �Eso quieres, chico derby? 630 00:41:17,354 --> 00:41:19,288 �Quieres que te patee? 631 00:41:19,623 --> 00:41:21,250 Puedo hacerlo. 632 00:41:23,093 --> 00:41:24,685 Puedes intentarlo. 633 00:41:26,696 --> 00:41:30,632 �El in�til ahora quiere competir conmigo? 634 00:41:31,701 --> 00:41:32,895 Adelante, Randy. 635 00:41:32,895 --> 00:41:34,469 Vamos, chicos. 636 00:41:45,482 --> 00:41:47,279 Te van a matar. 637 00:41:47,279 --> 00:41:48,645 �Por qu�, qu� hice? 638 00:41:48,645 --> 00:41:52,448 Hay patrulleros parando a los autos en la autov�a a 1,5 km de aqu�. 639 00:41:52,448 --> 00:41:54,955 Debe ser por lo del vandalismo. 640 00:41:55,525 --> 00:41:56,890 Separ�monos. 641 00:41:59,696 --> 00:42:01,493 Esto a�n no termina. 642 00:42:14,477 --> 00:42:16,308 �Por qu� andas con esos perdedores? 643 00:42:16,308 --> 00:42:18,505 Vamos, me ense�aban unas cosas. 644 00:42:18,505 --> 00:42:22,140 S�, por ejemplo a entrar a una c�rcel. 645 00:42:23,553 --> 00:42:25,043 �En serio viene el alguacil? 646 00:42:25,043 --> 00:42:26,678 Por supuesto. 647 00:42:26,990 --> 00:42:29,015 � Vas a atrapar m�s pelotas con la cabeza? 648 00:42:29,593 --> 00:42:31,220 Esta semana no. 649 00:42:31,220 --> 00:42:32,988 �Qu� haces por aqu�? 650 00:42:32,988 --> 00:42:35,495 Entreno para la carrera de obst�culos. 651 00:42:35,495 --> 00:42:36,929 �La carrera? 652 00:42:36,929 --> 00:42:38,329 �Sabes montar? 653 00:42:38,329 --> 00:42:41,437 S�, me entrena el sujeto que vive aqu�. 654 00:42:41,771 --> 00:42:42,863 �Tienes caballo? 655 00:42:42,863 --> 00:42:45,305 S�. Se llama Rusty. 656 00:42:48,579 --> 00:42:51,104 - Lindo auto. - Gracias. Ya me dieron la licencia. 657 00:42:51,104 --> 00:42:55,208 Acord� con mis padres que si vigilo a Chuck me prestar�n el auto. 658 00:42:57,722 --> 00:42:59,349 Bueno, mejor me voy. 659 00:43:01,425 --> 00:43:02,653 Gracias. 660 00:43:03,895 --> 00:43:04,987 �Por qu�? 661 00:43:04,987 --> 00:43:06,494 Por ser oportuna. 662 00:43:07,265 --> 00:43:08,425 �Por ser oportuna? 663 00:43:08,425 --> 00:43:10,898 S�, estuviste genial. 664 00:43:12,470 --> 00:43:13,698 Bueno. 665 00:43:24,582 --> 00:43:26,049 �Eso fue un gas? 666 00:43:26,049 --> 00:43:28,708 No. Qu� asco. 667 00:43:28,708 --> 00:43:30,081 Yo no fui. 668 00:43:30,081 --> 00:43:33,384 Mam�, Annie dice mentiras y echa pedos. 669 00:43:33,384 --> 00:43:36,550 En esta casa no se habla as�. 670 00:43:38,229 --> 00:43:40,129 �Qu� es ese olor horrible? 671 00:43:40,129 --> 00:43:42,926 �Soy yo? Estuve limpiando establos. 672 00:43:43,501 --> 00:43:44,763 �As� corres mejor? 673 00:43:45,069 --> 00:43:46,400 �Tan mal huelo? 674 00:43:46,971 --> 00:43:49,701 Lo siento, mi caballo no usa el ba�o. 675 00:43:49,701 --> 00:43:50,670 Tu caballo. 676 00:43:50,670 --> 00:43:52,298 S�, se llama Rusty. 677 00:43:52,910 --> 00:43:54,400 �Tienes un caballo llamado Rusty? 678 00:43:54,400 --> 00:43:55,944 S�, Houston me lo compr�. 679 00:43:55,944 --> 00:43:57,638 �Houston Jones te compr� un caballo? 680 00:43:57,638 --> 00:43:59,249 S�, parece que estuvo ahorrando. 681 00:43:59,249 --> 00:44:01,510 - �Cu�nto? - 5.000. 682 00:44:01,510 --> 00:44:03,119 - �D�lares? - S�. 683 00:44:03,119 --> 00:44:05,188 �Houston Jones gast� $5.000 en un caballo? 684 00:44:05,188 --> 00:44:08,087 - S�. - �De d�nde sac� Jones $5.000? 685 00:44:08,526 --> 00:44:09,993 No asalt� un banco. 686 00:44:10,261 --> 00:44:11,523 Maravilloso. 687 00:44:11,862 --> 00:44:14,990 Creo que deber�amos conocer mejor al Sr. Jones. 688 00:44:14,990 --> 00:44:16,759 Mucho mejor. 689 00:44:36,922 --> 00:44:39,322 Gracias por invitarme, es divertido. 690 00:44:39,322 --> 00:44:42,393 Pens� que te gustar�a ver saltar a Randy. 691 00:44:42,828 --> 00:44:44,261 S�, claro. 692 00:44:44,696 --> 00:44:46,561 �Por qu� quieres correr el derby? 693 00:44:49,601 --> 00:44:51,159 Siento algo. 694 00:44:51,703 --> 00:44:53,000 �Sientes algo? 695 00:44:54,039 --> 00:44:56,303 S�, no s�, es dif�cil de explicar. 696 00:44:58,910 --> 00:45:00,844 �Alguna vez sentiste... 697 00:45:01,246 --> 00:45:06,616 algo adentro de lo que no est�s muy seguro? 698 00:45:07,219 --> 00:45:07,969 S�. 699 00:45:09,454 --> 00:45:10,853 Es algo as�. 700 00:45:11,356 --> 00:45:14,257 S� que puedo hacerlo, pero no s� c�mo. 701 00:45:15,794 --> 00:45:17,853 �Crees que puedes vencer a Randy? 702 00:45:19,431 --> 00:45:20,693 Es bueno. 703 00:45:21,033 --> 00:45:22,398 Entrena mucho. 704 00:45:24,002 --> 00:45:26,698 Houston dice que hay una diferencia entre montar y correr. 705 00:45:26,698 --> 00:45:28,032 �Qui�n es Houston? 706 00:45:28,032 --> 00:45:29,640 Mi entrenador. 707 00:45:32,210 --> 00:45:36,909 En unos d�as har� un asado, puedes venir, si quieres. 708 00:45:37,816 --> 00:45:39,215 S�, �seguro? 709 00:45:39,215 --> 00:45:40,511 S�. 710 00:45:41,286 --> 00:45:42,583 Bien. 711 00:45:43,422 --> 00:45:44,582 Tenemos una cita. 712 00:45:44,582 --> 00:45:46,054 Eso creo. 713 00:45:47,426 --> 00:45:48,586 Perfecto. 714 00:45:51,329 --> 00:45:53,559 Tienes que saber como est� hecho. 715 00:45:54,232 --> 00:45:57,167 Cada m�sculo y como trabaja. 716 00:45:57,167 --> 00:46:01,068 Tienes que ense�arle algo con cada golpe, suave pero firme. 717 00:46:01,068 --> 00:46:06,007 Tienes que ense�arle que para ser bueno tienen que obedecerte. 718 00:46:06,845 --> 00:46:08,972 �Puedo decirle todo eso con las manos? 719 00:46:09,347 --> 00:46:12,646 S�lo puedes dec�rselo, con las manos, con el cuerpo, 720 00:46:12,646 --> 00:46:15,844 con tus movimientos, �l responde a eso. 721 00:46:16,188 --> 00:46:17,917 Te responde a ti. 722 00:46:43,082 --> 00:46:45,050 Son nuestras hijas, Tammie y Annie. 723 00:46:45,050 --> 00:46:46,082 - Hola. - Hola 724 00:46:46,082 --> 00:46:48,016 �C�mo est�n? 725 00:46:48,016 --> 00:46:49,280 Bien. 726 00:46:49,280 --> 00:46:51,822 - �Se est�n divirtiendo? - S�. 727 00:46:52,091 --> 00:46:54,252 - �Conocen a mi perro? - S�. 728 00:46:54,252 --> 00:46:56,520 Se llama Leonard, �quieren jugar con �l? 729 00:46:56,520 --> 00:46:57,560 Claro. 730 00:46:57,560 --> 00:46:59,358 S�, vayan a jugar. 731 00:47:00,566 --> 00:47:02,466 Gracias por invitarnos, Sr. Jones. 732 00:47:02,466 --> 00:47:04,069 Ll�meme Houston. 733 00:47:04,069 --> 00:47:05,568 Houston. 734 00:47:07,106 --> 00:47:08,971 Ud. se cri� cerca de aqu�, �no? 735 00:47:08,971 --> 00:47:10,405 S�, as� es. 736 00:47:10,405 --> 00:47:13,774 Me alegra ver que a�n es la dama m�s linda del condado. 737 00:47:15,281 --> 00:47:19,115 Aunque esta damita puede superarla. 738 00:47:20,753 --> 00:47:23,483 Ud. jug� para Cleveland dos temporadas, �no? 739 00:47:24,290 --> 00:47:25,587 S�, as� es. 740 00:47:25,587 --> 00:47:27,693 Ten�a un buen brazo. 741 00:47:27,960 --> 00:47:29,484 Sin duda. 742 00:47:29,962 --> 00:47:31,156 Es cierto. 743 00:47:31,156 --> 00:47:33,629 Trato de mantenerme informado. 744 00:47:37,270 --> 00:47:39,363 Entiendo que le compr� un caballo a mi hijo. 745 00:47:39,363 --> 00:47:42,531 S�, es verdad. 746 00:47:42,775 --> 00:47:44,003 �Puedo verlo? 747 00:47:44,003 --> 00:47:45,906 Claro que s�. 748 00:47:45,906 --> 00:47:48,138 Pronto lo ver�. 749 00:47:49,015 --> 00:47:52,143 Podemos dejarlo para despu�s de almorzar, �no crees? 750 00:47:53,786 --> 00:47:57,278 S�. Tengo que pedirle disculpas, 751 00:47:57,890 --> 00:48:01,257 ten�a una bebida espirituosa para acompa�ar la carne, 752 00:48:01,257 --> 00:48:05,387 pero la bodega de Houston Jones est� seca. 753 00:48:06,065 --> 00:48:07,589 �Entienden? 754 00:48:08,501 --> 00:48:10,366 Creo que s�. 755 00:48:32,326 --> 00:48:33,953 No nos invitaron a la fiesta. 756 00:48:33,953 --> 00:48:35,356 Qu� mal. 757 00:48:35,629 --> 00:48:37,927 �C�mo pudieron hacernos eso? 758 00:48:37,927 --> 00:48:39,657 No s�. 759 00:48:40,467 --> 00:48:42,560 Deber�amos decirles lo que sentimos. 760 00:48:44,705 --> 00:48:46,036 Lo haremos. 761 00:48:58,952 --> 00:49:01,079 Las mejores costillas que com�. 762 00:49:01,388 --> 00:49:02,787 Gracias. 763 00:49:04,925 --> 00:49:07,052 Siempre cocino para Leonard y para m�, 764 00:49:07,052 --> 00:49:09,662 pero �l no me hace cumplidos. 765 00:49:10,297 --> 00:49:11,559 �Cu�nto hace que vive aqu�? 766 00:49:11,559 --> 00:49:13,188 Casi toda mi vida. 767 00:49:13,667 --> 00:49:16,864 Menos el tiempo que trabaj� para Gillette. 768 00:49:17,838 --> 00:49:23,208 Mi t�tara abuelo compr� esta tierra despu�s de la Guerra de Secesi�n. 769 00:49:23,443 --> 00:49:24,967 � Y el caballo? 770 00:49:25,312 --> 00:49:26,472 �Puedo mostr�rselo? 771 00:49:26,472 --> 00:49:29,013 Claro, �por qu� no? 772 00:49:30,450 --> 00:49:33,681 Patrick se muere por presentarles a alguien. 773 00:49:33,681 --> 00:49:35,651 �Quieren ir? Vamos. 774 00:49:41,928 --> 00:49:43,327 �Es tuyo, Patrick? 775 00:49:43,327 --> 00:49:45,897 - Claro que s�. - Es lindo, mam�. 776 00:49:45,897 --> 00:49:47,591 Es bell�simo. 777 00:49:47,591 --> 00:49:49,133 Es genial. 778 00:49:49,369 --> 00:49:50,734 Est� bueno. 779 00:49:51,104 --> 00:49:52,628 Es caro. 780 00:49:53,373 --> 00:49:57,673 Hace tiempo Rusty promet�a ser el Padrillo del Derby. 781 00:49:58,345 --> 00:50:00,506 Pero sus due�os lo abandonaron. 782 00:50:00,914 --> 00:50:06,580 Patrick y yo queremos ver si podemos hacerlo correr de nuevo. 783 00:50:08,722 --> 00:50:10,314 �Podemos hablar a solas? 784 00:50:11,024 --> 00:50:12,286 Claro. 785 00:50:21,536 --> 00:50:22,662 Sr. Jones. 786 00:50:22,662 --> 00:50:24,294 Ll�meme Houston. 787 00:50:24,294 --> 00:50:25,701 Houston. 788 00:50:26,474 --> 00:50:31,207 Ser� sincero, no me agrada le haga un regalo como ese a mi hijo. 789 00:50:31,779 --> 00:50:33,212 Es muy caro. 790 00:50:33,581 --> 00:50:36,982 francamente, no s� qu� espera ganar para invertir tanto. 791 00:50:38,086 --> 00:50:39,781 S�lo tiene 15 a�os. 792 00:50:41,422 --> 00:50:43,390 Entiendo que est� preocupado. 793 00:50:43,390 --> 00:50:46,288 Deb� consultar con Uds. primero. 794 00:50:48,763 --> 00:50:52,164 Pero Patrick tiene como una magia. 795 00:50:53,835 --> 00:50:55,234 En serio. 796 00:50:57,004 --> 00:50:58,528 No s� si me entiende. 797 00:50:58,940 --> 00:51:00,373 No estoy seguro. 798 00:51:00,608 --> 00:51:04,806 Hace muchos a�os que no ve�a un v�nculo como ese... 799 00:51:07,348 --> 00:51:09,475 entre una persona y un animal. 800 00:51:10,118 --> 00:51:12,143 Pero cuando vi a su hijo, 801 00:51:12,143 --> 00:51:14,186 sinceramente, no pude contenerme. 802 00:51:15,823 --> 00:51:18,121 �De veras est� hablando de mi hijo? 803 00:51:18,726 --> 00:51:23,288 Esa conexi�n entre ese chico y el caballo, 804 00:51:23,288 --> 00:51:25,991 con suerte, se da una vez en la vida. 805 00:51:27,402 --> 00:51:28,801 �En serio lo cree? 806 00:51:28,801 --> 00:51:31,268 No lo creo, lo s�. 807 00:51:32,940 --> 00:51:35,374 La cuesti�n es si Ud. lo cree. 808 00:51:57,064 --> 00:51:58,759 �No aprender�a m�s si lo montara? 809 00:51:59,934 --> 00:52:01,663 As� no podr�as verlo. 810 00:52:02,170 --> 00:52:02,966 �Qu�? 811 00:52:02,966 --> 00:52:08,668 S�lo puedes ver al caballo cuando lo montas si tienes visi�n de rayos X. 812 00:52:09,178 --> 00:52:12,739 Tienes que ver como se mueve Rusty desde el suelo. 813 00:52:13,248 --> 00:52:18,242 As� cuando lo montes, sentir�s lo que hace, sin necesidad de verlo. 814 00:52:18,454 --> 00:52:20,012 As� se hace. 815 00:52:34,436 --> 00:52:37,269 Te dije que trabajaras con �l y da asco. 816 00:52:37,269 --> 00:52:39,806 Te contrataron para que lo entrenes. 817 00:52:39,806 --> 00:52:42,672 Para que yo lo monte en el derby y gane, nada m�s. 818 00:52:43,879 --> 00:52:47,337 Necesita a su jinete, no a su entrenador. 819 00:52:47,816 --> 00:52:51,183 Te contratamos para que lo entrenes. Entr�nalo. 820 00:52:51,183 --> 00:52:53,447 Yo no tengo tiempo para esas estupideces. 821 00:52:53,447 --> 00:52:56,990 As� que trabaja y cierra la boca. fin de la discusi�n. 822 00:53:00,062 --> 00:53:02,997 S� que t� deber�as montarlo a �l, ya me lo dijiste. 823 00:53:03,932 --> 00:53:06,230 Presta atenci�n a lo que haces. 824 00:53:10,405 --> 00:53:11,804 �C�mo va? 825 00:53:11,804 --> 00:53:13,305 Est� llegando. 826 00:53:13,609 --> 00:53:15,975 Tu stand de productos est� vac�o de nuevo. 827 00:53:16,345 --> 00:53:18,575 No tengo tiempo para eso. 828 00:53:18,981 --> 00:53:20,573 Yo s�. 829 00:53:22,985 --> 00:53:26,113 Te lo agradezco, pero no hace falta. 830 00:53:26,655 --> 00:53:28,850 No, en serio, quiero hacerlo, 831 00:53:28,850 --> 00:53:31,755 me encantan los negocios y mi pap� dice que lo hago bien. 832 00:53:32,528 --> 00:53:34,826 No quiero cerrarlo. 833 00:53:35,397 --> 00:53:37,558 �C�mo repartir�amos las ganancias? 834 00:53:39,368 --> 00:53:42,201 No s�, digamos 60 y 40. 835 00:53:43,972 --> 00:53:47,840 �Qui�n recibe 60 y qui�n 40? 836 00:53:48,544 --> 00:53:50,273 Ech�moslo a suertes. 837 00:53:53,148 --> 00:53:54,638 Creo que estoy listo. 838 00:53:54,638 --> 00:53:55,943 �En serio? 839 00:53:55,943 --> 00:53:57,642 �Rusty es mi caballo? 840 00:53:57,642 --> 00:53:58,878 As� es. 841 00:53:58,878 --> 00:54:00,546 Entonces estoy listo. 842 00:54:00,924 --> 00:54:06,260 Es tu caballo pero t� sigues mis reglas. 843 00:54:06,996 --> 00:54:11,365 �De qu� me sirve? S�lo lo ejercito, lo limpio y le doy de comer, 844 00:54:11,365 --> 00:54:12,934 �l deber�a montarme a m�. 845 00:54:12,934 --> 00:54:14,730 Eso podemos arreglarlo. 846 00:54:17,941 --> 00:54:19,306 Patrick. 847 00:54:20,176 --> 00:54:21,438 M�ralo. 848 00:54:27,317 --> 00:54:28,579 Me sigui�. 849 00:54:32,889 --> 00:54:33,753 Me sigui�. 850 00:54:33,753 --> 00:54:36,154 - Porque conf�a en ti. - �S�? 851 00:54:36,154 --> 00:54:38,817 Claro. �Por qu� crees que trabajaste tanto? 852 00:54:38,817 --> 00:54:43,296 Para ganarte su confianza. No iba a entreg�rtela, ten�as que gan�rtela. 853 00:54:43,666 --> 00:54:45,293 � Y eso qu� significa? 854 00:54:49,539 --> 00:54:52,030 Que est�s listo para montarlo. 855 00:54:56,713 --> 00:54:57,543 Al fin. 856 00:55:00,049 --> 00:55:01,846 �Trabajaste mucho? 857 00:55:02,385 --> 00:55:04,250 No s�, igual que siempre. 858 00:55:07,824 --> 00:55:09,086 �C�mo te fue? 859 00:55:10,860 --> 00:55:12,452 finalmente voy a montarlo. 860 00:55:12,895 --> 00:55:14,522 Excelente, �no? 861 00:55:14,731 --> 00:55:19,464 S�. Si quieres puedes... 862 00:55:20,703 --> 00:55:21,897 �Qu�? 863 00:55:23,439 --> 00:55:29,173 Si ma�ana no est�s muy ocupado podr�as... 864 00:55:29,173 --> 00:55:30,643 �Podr�a qu�? 865 00:55:33,049 --> 00:55:38,351 No importa. Voy a estudiar un poco. 866 00:55:55,139 --> 00:55:59,041 Hace semanas que me fastidias para que te deje montar. 867 00:56:00,444 --> 00:56:02,378 Ahora que puedes, �qu� problema tienes? 868 00:56:02,378 --> 00:56:04,504 Quiero asegurarme de que todo est� bien. 869 00:56:04,748 --> 00:56:07,683 Bien, todo est� bien. 870 00:56:08,886 --> 00:56:12,549 Estoy bien, estoy bien. 871 00:56:24,435 --> 00:56:26,096 Vamos de nuevo. 872 00:56:26,403 --> 00:56:28,303 P�sale una pierna por encima. 873 00:56:30,474 --> 00:56:31,771 Bien, vamos. 874 00:56:35,212 --> 00:56:40,115 Lo m�s importante es que le digas que quieres que haga. 875 00:56:40,115 --> 00:56:42,980 El conf�a en tu voz, �entiendes? 876 00:56:43,387 --> 00:56:44,718 Bien. 877 00:56:47,558 --> 00:56:49,150 �C�mo logro que avance? 878 00:56:49,660 --> 00:56:52,060 Apri�tale los flancos con los talones. 879 00:56:52,429 --> 00:56:55,057 H�blale como lo hac�as cuando lo entrenabas. 880 00:56:55,057 --> 00:56:56,824 Dile que camine. 881 00:56:58,736 --> 00:56:59,930 Bien. 882 00:57:00,738 --> 00:57:04,401 Rusty, camina. 883 00:57:10,748 --> 00:57:12,045 �Est�s bien? 884 00:57:12,816 --> 00:57:14,215 �Comparado con qu�? 885 00:57:14,451 --> 00:57:16,146 Le est�s ense�ando. 886 00:57:16,420 --> 00:57:18,183 lnt�ntalo de nuevo. 887 00:57:37,141 --> 00:57:39,075 Creo que lo est�s cansando. 888 00:57:40,377 --> 00:57:43,505 As� est� mejor. De a poco acost�mbralo a que lo montar�s. 889 00:57:43,505 --> 00:57:47,812 - �C�mo te sientes? - En la cima del mundo. 890 00:57:48,386 --> 00:57:49,978 Es muy cierto. 891 00:57:56,628 --> 00:57:58,118 Mejor. 892 00:57:58,118 --> 00:57:59,821 Un poco mejor. 893 00:58:23,221 --> 00:58:24,813 �No es divertido? 894 00:58:25,990 --> 00:58:27,924 �C�mo me met� en esto? 895 00:58:27,924 --> 00:58:29,992 Porque despu�s te invitar� un helado. 896 00:58:30,795 --> 00:58:32,057 �Qu�? 897 00:58:32,057 --> 00:58:34,824 �S�lo me pagar�s con un helado? 898 00:58:35,133 --> 00:58:36,600 Es bastante. 899 00:58:48,413 --> 00:58:49,937 No estuvo tan mal. 900 00:58:50,682 --> 00:58:51,876 �El helado? 901 00:58:51,876 --> 00:58:53,381 La limpieza. 902 00:58:53,685 --> 00:58:55,482 Seg�n como se lo mire. 903 00:58:55,820 --> 00:58:59,415 A algunos les gusta la naturaleza. Otros somos al�rgicos. 904 00:58:59,415 --> 00:59:02,390 A otros les gusta la naturaleza y tambi�n son al�rgicos. 905 00:59:03,428 --> 00:59:07,228 Mi pap� dice que los hechos hablan m�s que las palabras. 906 00:59:07,866 --> 00:59:09,197 � Y eso que significa? 907 00:59:09,197 --> 00:59:13,065 Que lo que haces demuestra quien eres. 908 00:59:13,638 --> 00:59:15,299 Tu pap� es listo. 909 00:59:16,007 --> 00:59:17,531 El tuyo tambi�n. 910 00:59:18,776 --> 00:59:21,142 Ojal� pensara lo mismo de m�. 911 00:59:22,046 --> 00:59:23,479 �C�mo sabes que no piensa eso? 912 00:59:23,479 --> 00:59:24,946 Lo s�. 913 00:59:25,483 --> 00:59:27,314 �Se lo preguntaste? 914 00:59:29,487 --> 00:59:30,977 �Por qu�? 915 00:59:33,825 --> 00:59:35,622 Temo que me diga la verdad. 916 00:59:39,832 --> 00:59:41,026 �Qu�? 917 00:59:41,300 --> 00:59:45,031 Tienes algo justo... 918 00:59:45,031 --> 00:59:46,296 ah�. 919 00:59:47,139 --> 00:59:48,106 Cielos. 920 00:59:58,584 --> 00:59:59,710 Eso es, Patrick. 921 00:59:59,710 --> 01:00:00,784 Muy bien, Patrick. 922 01:00:00,784 --> 01:00:04,754 Rodillas juntas, si�ntate bien. Vas bien. 923 01:00:04,754 --> 01:00:08,792 Vas muy bien, sigue. As� se hace. 924 01:00:11,330 --> 01:00:13,594 Est� listo para saltar. 925 01:00:13,899 --> 01:00:15,799 - Hazlo saltar. - Vamos. 926 01:00:19,505 --> 01:00:21,132 Bien, Patrick. 927 01:00:22,074 --> 01:00:23,701 Hazlo saltar. 928 01:00:25,911 --> 01:00:27,378 �Lo hiciste! 929 01:00:27,579 --> 01:00:29,774 Bien. Bien. A s� se hace. 930 01:00:30,149 --> 01:00:31,912 Mire a su hijo. 931 01:00:32,718 --> 01:00:34,208 Lo estoy mirando. 932 01:00:37,189 --> 01:00:40,352 Como dije, el chico tiene talento. 933 01:01:21,633 --> 01:01:23,897 �Y anota! 934 01:01:27,339 --> 01:01:29,466 Ya me cans� de esto. 935 01:01:29,775 --> 01:01:31,470 Basta, ya. 936 01:01:32,212 --> 01:01:34,646 Quiero que salgan de mi propiedad. 937 01:01:34,948 --> 01:01:36,210 �Por qu�? 938 01:01:36,816 --> 01:01:37,874 �Qu� hicimos? 939 01:01:37,874 --> 01:01:39,986 No me obligues a llamar al alguacil. 940 01:01:40,453 --> 01:01:41,852 Al alguacil. 941 01:01:42,088 --> 01:01:43,487 � Y qu� le vas a decir? 942 01:01:43,487 --> 01:01:49,152 Le dir� que est�n destruyendo mis bienes, violando mi propiedad. 943 01:01:51,031 --> 01:01:53,727 �Piensas que te van a creer, viejo? 944 01:01:54,801 --> 01:01:56,325 �Sabes qu� creo? 945 01:01:57,337 --> 01:01:59,430 Que te est�s volviendo loco. 946 01:01:59,806 --> 01:02:01,330 Eso creo. 947 01:02:01,841 --> 01:02:03,172 S�. 948 01:02:03,443 --> 01:02:07,345 Le pasaste por encima con la camioneta a tu verdura... 949 01:02:07,580 --> 01:02:09,343 y no lo recuerdas. 950 01:02:09,916 --> 01:02:11,406 Eso creo yo. 951 01:02:12,152 --> 01:02:13,813 � Y t�, Donald? 952 01:02:14,120 --> 01:02:16,179 Exactamente igual. 953 01:02:16,179 --> 01:02:18,347 Vamos, salgan de mi propiedad. 954 01:02:19,259 --> 01:02:21,159 Dicen que McCardle est� mejorando. 955 01:02:21,561 --> 01:02:22,994 �Es cierto? 956 01:02:23,196 --> 01:02:25,892 �Crees que podr� competir conmigo? 957 01:02:26,866 --> 01:02:28,128 Yo no. 958 01:02:29,402 --> 01:02:35,534 Yo creo que tiene tantas chances como cualquier mocoso malcriado... 959 01:02:35,534 --> 01:02:40,203 que s�lo sirve para comer y beber a costa de los dem�s. 960 01:02:41,881 --> 01:02:44,042 �T� qu� crees? 961 01:02:44,951 --> 01:02:47,112 Ganaste tu �ltima carrera, viejo. 962 01:02:47,654 --> 01:02:49,144 Te lo aseguro. 963 01:02:56,496 --> 01:02:58,327 �Qu� hicieron? 964 01:03:01,801 --> 01:03:02,961 Houston, �qu� pas�? 965 01:03:02,961 --> 01:03:04,263 �Est� bien? 966 01:03:05,972 --> 01:03:08,304 No puedo respirar bien. 967 01:03:08,304 --> 01:03:09,635 Dios, llama al 911. 968 01:03:09,635 --> 01:03:11,004 No, no hace falta. 969 01:03:11,004 --> 01:03:13,203 Randy y Donald te hicieron esto, �no? 970 01:03:13,203 --> 01:03:14,643 Olv�dalo. 971 01:03:14,643 --> 01:03:16,509 Alguien tiene que detenerlos. 972 01:03:17,083 --> 01:03:18,243 R�pido. 973 01:03:18,243 --> 01:03:20,318 Despu�s de tanto trabajo, Hill. 974 01:03:20,318 --> 01:03:22,250 No se preocupe por eso, no importa. 975 01:03:23,223 --> 01:03:25,124 - �Houston! - No te dejar� caer. 976 01:03:26,660 --> 01:03:29,424 Nunca estuve en un hospital, no empezar� ahora. 977 01:03:29,424 --> 01:03:31,531 No est� de m�s que te revise un m�dico. 978 01:03:31,531 --> 01:03:33,189 No necesito ayuda. 979 01:03:33,534 --> 01:03:36,025 Si se niega, no podemos obligarlo. 980 01:03:36,637 --> 01:03:37,626 � Y ya est�? 981 01:03:37,626 --> 01:03:41,502 Ya est�. Tiene el pulso estable, pero no s� por cuanto tiempo. 982 01:03:41,502 --> 01:03:44,304 Tiene que tratarse de esa arritmia card�aca. 983 01:03:44,304 --> 01:03:47,471 Siempre tuvo el mismo ritmo que yo. 984 01:03:55,289 --> 01:03:57,757 - Tienes que hacer algo. - �Por qu�? 985 01:03:57,958 --> 01:03:59,926 Porque invadieron tu propiedad. 986 01:04:00,227 --> 01:04:01,854 � Y qu� gano con eso? 987 01:04:03,531 --> 01:04:05,556 Hay que bajarle los humos a Randy. 988 01:04:07,301 --> 01:04:12,705 � Y eso te har�a mejor que �l? Yo creo que no. 989 01:04:13,941 --> 01:04:16,136 Es tarde, deber�an volver a casa. 990 01:04:17,211 --> 01:04:21,477 Bueno, pero prom�teme que ma�ana temprano ir�s a ver a un m�dico. 991 01:04:21,477 --> 01:04:23,742 No quiero m�dicos. 992 01:04:25,186 --> 01:04:29,213 Adem�s esto me pasa por culpa m�a. 993 01:04:31,725 --> 01:04:34,956 Leonard me cuidar�, �verdad, viejo? 994 01:04:37,164 --> 01:04:39,189 Es mucho mejor que cualquier m�dico. 995 01:05:02,957 --> 01:05:04,891 Este caballo es hermoso. 996 01:05:05,159 --> 01:05:06,649 Y es muy veloz. 997 01:05:08,429 --> 01:05:09,828 �C�mo va? 998 01:05:10,564 --> 01:05:14,056 Es el mejor jinete que haya visto. 999 01:05:15,369 --> 01:05:16,961 Gracias a Ud. 1000 01:05:17,172 --> 01:05:19,868 No, gracias a �l. 1001 01:05:21,409 --> 01:05:24,207 Descubri� lo que quer�a hacer y lo est� haciendo. 1002 01:05:25,180 --> 01:05:27,910 Nunca lo vi tan entusiasmado. 1003 01:05:30,452 --> 01:05:32,249 Sr. McCardle, 1004 01:05:33,188 --> 01:05:35,918 quiero que su hijo intente hacer algo, 1005 01:05:36,291 --> 01:05:38,316 pero necesito su permiso. 1006 01:05:45,033 --> 01:05:48,867 Ser� mejor que no me hagas perder el tiempo, Houston. 1007 01:05:49,070 --> 01:05:51,004 Tengo mucho que hacer. 1008 01:05:51,573 --> 01:05:55,202 Lo s�, Orvil. Pero dale una oportunidad al chico. 1009 01:05:57,379 --> 01:06:00,143 Es igual que en el corral, no hay diferencia. 1010 01:06:00,548 --> 01:06:02,778 Pero es mucho m�s grande que el corral. 1011 01:06:03,151 --> 01:06:06,780 Rusty se va a alterar un poco cuando entre a la pista. 1012 01:06:07,555 --> 01:06:10,524 Y querr� demostrar todo lo que tiene, 1013 01:06:10,524 --> 01:06:14,425 pero t� le dir�s que se contenga hasta que le ordenes que se suelte. 1014 01:06:14,425 --> 01:06:18,430 T� sentir�s cuando es el momento, y �l tambi�n. 1015 01:06:18,430 --> 01:06:21,194 Conf�a en tu instinto. �entiendes? 1016 01:06:21,194 --> 01:06:22,428 Lo intentar�, Houston. 1017 01:06:22,428 --> 01:06:26,506 No, no lo intentes, hazlo. Es simple. 1018 01:06:27,475 --> 01:06:30,444 Conf�a en ti. Yo conf�o. 1019 01:06:31,780 --> 01:06:33,270 Adelante. 1020 01:06:34,049 --> 01:06:35,573 Muy bien. 1021 01:06:36,117 --> 01:06:37,641 Listo... 1022 01:06:40,088 --> 01:06:41,146 �Ya! 1023 01:06:46,928 --> 01:06:48,054 Dios m�o. 1024 01:06:53,234 --> 01:06:55,134 Gracias por hacerme perder tiempo. 1025 01:06:56,371 --> 01:06:58,236 No me des las gracias. 1026 01:06:59,374 --> 01:07:04,311 Quisiera que me dejaras hacerte perder m�s tiempo. 1027 01:07:21,263 --> 01:07:23,788 Aprieta esas rodillas, muchacho. 1028 01:07:26,068 --> 01:07:27,501 Eso es. 1029 01:07:32,975 --> 01:07:33,942 Cerca. 1030 01:07:33,942 --> 01:07:35,134 �C�mo le fue? 1031 01:07:35,134 --> 01:07:37,541 2 mil�simas de segundo, cerca. 1032 01:07:38,647 --> 01:07:39,909 �Poco? 1033 01:07:41,283 --> 01:07:42,875 Chillando. 1034 01:07:45,121 --> 01:07:47,783 D�jame con la boca abierta. 1035 01:07:48,324 --> 01:07:50,792 Le pondr� puntaje para que lo anotes. 1036 01:07:52,294 --> 01:07:53,727 �Qu� opinas? 1037 01:07:55,097 --> 01:07:57,088 Exager� con el baseball. 1038 01:08:01,137 --> 01:08:03,469 Lo logre, califiqu�, �no? 1039 01:08:03,973 --> 01:08:06,168 Eso hay que meditarlo. 1040 01:08:06,168 --> 01:08:08,572 �Meditarlo? �Qu� quieres decir? 1041 01:08:08,572 --> 01:08:10,804 Hay que comparar tu marca con la de los dem�s. 1042 01:08:10,804 --> 01:08:13,176 Publicarla en el peri�dico. 1043 01:08:13,176 --> 01:08:14,907 Cielos. 1044 01:08:24,226 --> 01:08:26,023 Son un buen equipo. 1045 01:08:29,698 --> 01:08:31,893 No s� si con eso basta. 1046 01:08:33,469 --> 01:08:35,096 A eso me refiero. 1047 01:08:36,572 --> 01:08:39,097 No creo que nadie pueda vencer a Randy Adams. 1048 01:08:40,476 --> 01:08:42,103 Lo vi montar. 1049 01:08:44,780 --> 01:08:47,374 Para ganar no s�lo hay que saber montar. 1050 01:08:47,817 --> 01:08:49,512 Esto es importante. 1051 01:08:50,753 --> 01:08:52,482 Rusty es valiente. 1052 01:08:55,257 --> 01:08:56,781 Y t� tambi�n. 1053 01:08:57,126 --> 01:08:58,787 S�lo tienes que creerlo. 1054 01:08:59,829 --> 01:09:03,266 �Sabes? Despu�s de mucho andar... 1055 01:09:03,266 --> 01:09:06,402 s� que para ser un campe�n hay que tener dos cosas, 1056 01:09:07,337 --> 01:09:10,170 esp�ritu y coraz�n de ganador. 1057 01:09:11,274 --> 01:09:14,072 T� los tienes, Randy no. 1058 01:09:14,978 --> 01:09:16,468 As� de simple. 1059 01:09:18,348 --> 01:09:20,077 Pase lo que pase, 1060 01:09:21,184 --> 01:09:22,845 gracias por darme esto. 1061 01:09:24,754 --> 01:09:26,654 Tienes un don, hijo. 1062 01:09:27,057 --> 01:09:30,322 No hagas lo mismo que yo. Af�rrate a ese don. 1063 01:09:30,560 --> 01:09:32,289 No lo pierdas. 1064 01:09:32,662 --> 01:09:34,027 Cons�rvalo. 1065 01:09:34,764 --> 01:09:36,163 �Lo prometes? 1066 01:09:37,634 --> 01:09:39,033 Lo prometo. 1067 01:09:39,870 --> 01:09:41,167 Excelente. 1068 01:09:44,374 --> 01:09:48,708 Lo encontr�, Julie. El tiene el don. 1069 01:09:49,379 --> 01:09:51,847 Tambi�n encontr� un hogar. 1070 01:09:55,719 --> 01:09:59,155 La familia de Patrick, es buena gente. 1071 01:10:02,125 --> 01:10:04,184 Ya era hora. 1072 01:10:07,163 --> 01:10:09,028 Ya era hora. 1073 01:10:21,578 --> 01:10:23,239 Este art�culo es interesante. 1074 01:10:25,715 --> 01:10:28,445 Los jinetes que participar�n en el derby. 1075 01:10:29,486 --> 01:10:30,851 �S�? 1076 01:10:32,756 --> 01:10:34,781 �Nos vas a decir o no? 1077 01:10:37,661 --> 01:10:39,128 Lo lograste. 1078 01:10:39,362 --> 01:10:41,626 Te felicito, cari�o, lo sab�a. 1079 01:10:42,499 --> 01:10:44,126 - �Qu� logr�? - �Qu� logr�? 1080 01:10:44,126 --> 01:10:45,666 - Se copia de m�. - Mentira. 1081 01:10:45,666 --> 01:10:47,201 - Verdad. - Mentira. 1082 01:10:47,201 --> 01:10:49,066 De nuevo me copia. 1083 01:10:49,066 --> 01:10:52,800 Ni�as, su hermano clasific� para la final del derby. 1084 01:10:52,800 --> 01:10:53,800 �S�! 1085 01:10:56,514 --> 01:11:00,109 Dice que al ganador le dar�n una beca para la universidad. 1086 01:11:00,109 --> 01:11:02,276 - �Lo sab�as? - No. 1087 01:11:02,653 --> 01:11:05,349 Parece que finalmente terminar�s como tu padre. 1088 01:11:06,657 --> 01:11:07,407 S�. 1089 01:11:08,993 --> 01:11:10,585 Primero tengo que ganar. 1090 01:11:15,533 --> 01:11:18,263 �C�mo logr� clasificar? 1091 01:11:18,263 --> 01:11:19,926 Es un principiante. 1092 01:11:20,271 --> 01:11:21,738 �Qu� importa? 1093 01:11:23,207 --> 01:11:25,732 lgual nadie te alcanzar�. �Por qu� te preocupas? 1094 01:11:25,732 --> 01:11:27,173 No me preocupa. 1095 01:11:28,879 --> 01:11:33,282 McCardle est� frito, pero quiero que se queme. 1096 01:11:34,885 --> 01:11:37,513 Hay mucho que hacer, mejor empezamos. 1097 01:11:40,257 --> 01:11:41,622 � Y Houston? 1098 01:11:41,826 --> 01:11:43,453 Quiz�s a�n est� en la casa. 1099 01:11:44,562 --> 01:11:45,893 � Y Leonard? 1100 01:11:53,504 --> 01:11:55,131 - Houston. - �Houston? 1101 01:12:00,544 --> 01:12:04,241 Houston, despierta, amigo. 1102 01:13:03,408 --> 01:13:04,773 �Listo? 1103 01:13:08,747 --> 01:13:10,112 Estaba solo. 1104 01:13:11,650 --> 01:13:13,481 As� son las cosas. 1105 01:13:14,953 --> 01:13:17,080 Nos vamos igual que vinimos. 1106 01:13:18,490 --> 01:13:20,117 Bien... 1107 01:13:22,060 --> 01:13:24,051 Lo quer�a mucho. 1108 01:13:24,830 --> 01:13:26,457 Y �l a ti. 1109 01:13:27,365 --> 01:13:29,390 Y estaba orgulloso de ti. 1110 01:13:34,339 --> 01:13:36,204 lgual que yo. 1111 01:13:37,576 --> 01:13:41,103 No por clasificar para el derby, por otra cosa. 1112 01:13:41,513 --> 01:13:42,912 �Por qu�? 1113 01:13:44,916 --> 01:13:46,907 Por tu integridad. 1114 01:13:49,121 --> 01:13:51,055 Por luchar por tus convicciones. 1115 01:13:57,362 --> 01:13:58,954 Te est�s haciendo hombre. 1116 01:14:06,438 --> 01:14:08,633 No s� si podr� hacerlo ahora. 1117 01:14:10,242 --> 01:14:12,767 Tenemos mucho tiempo para discutirlo. 1118 01:15:07,366 --> 01:15:08,958 Am�... 1119 01:15:09,435 --> 01:15:10,993 y lo amaron. 1120 01:15:11,470 --> 01:15:14,871 Primero cuid� a su hermano y despu�s a s� mismo. 1121 01:15:15,341 --> 01:15:17,832 S�lo pensando que descansa en los brazos del Se�or, 1122 01:15:17,832 --> 01:15:21,743 encontramos consuelo por su p�rdida. 1123 01:15:21,743 --> 01:15:22,677 Am�n. 1124 01:15:22,677 --> 01:15:26,251 Purificado por la sangre del Cordero, limpio. 1125 01:15:26,251 --> 01:15:28,819 Descansa en el cielo. 1126 01:15:30,089 --> 01:15:34,048 Cenizas a las cenizas, polvo al polvo. 1127 01:15:34,794 --> 01:15:38,958 No traemos nada a este mundo, nada nos llevamos. 1128 01:15:39,265 --> 01:15:40,994 As� debe ser. 1129 01:15:42,168 --> 01:15:47,333 Houston Lee Jones, tus amigos y seres queridos... 1130 01:15:47,607 --> 01:15:50,667 celebramos tu valiosa vida. 1131 01:15:51,544 --> 01:15:55,002 Que la bondad y la gloria te precedan siempre. 1132 01:15:56,148 --> 01:16:00,847 Entregamos tus restos a la tierra sagrada. 1133 01:16:01,354 --> 01:16:03,652 - Am�n. - Am�n. 1134 01:16:46,333 --> 01:16:48,528 Patrick, hay que montar a Rusty. 1135 01:16:49,336 --> 01:16:51,099 Ya pasaron tres d�as. 1136 01:16:54,041 --> 01:16:55,975 No competir� en el derby. 1137 01:16:55,975 --> 01:16:57,235 �Qu�? 1138 01:16:57,235 --> 01:16:58,309 �Por qu�? 1139 01:16:58,309 --> 01:17:00,072 No nos enga�emos. No soy tan bueno. 1140 01:17:00,072 --> 01:17:01,942 Houston no pensaba lo mismo. 1141 01:17:01,942 --> 01:17:03,606 Houston no est�. 1142 01:17:04,685 --> 01:17:06,915 Sin �l, no es lo mismo. 1143 01:17:07,554 --> 01:17:12,321 �Abandonar�s despu�s de que t�, Houston y todos trabajamos tanto? 1144 01:17:12,321 --> 01:17:13,483 No entiendes. 1145 01:17:13,483 --> 01:17:16,653 Es cierto, no entiendo. Cre� que Randy era el perdedor. 1146 01:17:17,531 --> 01:17:21,490 Tu opini�n no cuenta. Ya lo decid�, as� que basta. 1147 01:17:24,638 --> 01:17:28,972 Houston se equivoc�, no tienes el don y tampoco tienes agallas. 1148 01:17:39,486 --> 01:17:41,647 Despu�s de tanto esfuerzo, �por qu�? 1149 01:17:41,955 --> 01:17:43,479 Sin �l, no puedo. 1150 01:17:43,724 --> 01:17:45,123 No puedo. 1151 01:17:47,394 --> 01:17:49,259 �No puedes o no quieres? 1152 01:17:50,530 --> 01:17:51,758 T� elige. 1153 01:17:51,758 --> 01:17:54,059 T� montaste ese caballo. 1154 01:17:54,059 --> 01:17:57,329 T� montaste a Rusty, no Houston. 1155 01:17:59,039 --> 01:18:02,338 No estoy listo, ahora no. 1156 01:18:02,676 --> 01:18:04,837 Todos vimos lo que puedes hacer. 1157 01:18:06,713 --> 01:18:08,908 T� y Rusty juntos son como un milagro. 1158 01:18:10,350 --> 01:18:11,942 No es un milagro. 1159 01:18:12,719 --> 01:18:14,653 Ni nada que se le parezca. 1160 01:18:15,455 --> 01:18:18,686 Es raro, yo no quer�a que corrieras el derby. 1161 01:18:22,929 --> 01:18:25,659 Y ahora parece que creo m�s en ti que t� mismo. 1162 01:18:30,238 --> 01:18:33,765 Creo que te arrepentir�s de no haber terminado lo que empezaste. 1163 01:18:35,543 --> 01:18:38,740 Abandonar algo por lo que trabajaste tanto. 1164 01:18:39,947 --> 01:18:41,778 Ya lo decid�. 1165 01:18:42,683 --> 01:18:44,082 Ya veo. 1166 01:19:02,236 --> 01:19:04,295 �Busca a alguien? 1167 01:19:06,574 --> 01:19:08,633 Esta es la propiedad Jones. 1168 01:19:08,633 --> 01:19:10,141 Ya no. 1169 01:19:10,141 --> 01:19:11,573 No entiendo. 1170 01:19:11,573 --> 01:19:13,805 El condado la ejecutar�. 1171 01:19:14,248 --> 01:19:15,476 No pueden hacer eso. 1172 01:19:15,476 --> 01:19:17,379 Ya lo hicimos. 1173 01:19:17,985 --> 01:19:19,953 Ma�ana se remata. 1174 01:19:21,222 --> 01:19:22,621 Lo siento. 1175 01:19:26,727 --> 01:19:31,357 Si quiere sacar algo de la casa, h�galo ya. 1176 01:19:32,133 --> 01:19:33,532 �Entiende? 1177 01:20:48,377 --> 01:20:51,744 Dios, todo es sobre Patrick. 1178 01:20:58,020 --> 01:20:59,385 � Y esto? 1179 01:21:22,511 --> 01:21:23,944 Aqu� estoy. 1180 01:21:23,944 --> 01:21:25,478 �Qu� quieres? 1181 01:21:26,915 --> 01:21:29,406 Si vas a sermonearme, hazlo r�pido. 1182 01:21:31,186 --> 01:21:34,383 Te dej� esto. Lo encontr� en su casa. 1183 01:21:34,856 --> 01:21:36,414 �Qu� es? 1184 01:21:36,725 --> 01:21:39,319 No s�, hay una nota. 1185 01:21:40,362 --> 01:21:43,525 Est� fechada el d�a antes de que muri�. 1186 01:21:45,801 --> 01:21:47,826 Es la ropa para correr. 1187 01:21:47,826 --> 01:21:49,665 Ahora es tuya. 1188 01:22:08,190 --> 01:22:09,589 "Patrick, 1189 01:22:09,791 --> 01:22:13,922 si est�s leyendo esto, yo ya no estoy. 1190 01:22:16,399 --> 01:22:20,563 Hace mucho tiempo que perd� la oportunidad de usarla. 1191 01:22:20,870 --> 01:22:24,237 Nadie la merece m�s que t�. 1192 01:22:25,608 --> 01:22:28,304 Trat� de ense�arte todo lo que s�. 1193 01:22:29,512 --> 01:22:31,673 Ya no puedo hacer m�s. 1194 01:22:32,148 --> 01:22:36,209 Desde ahora todo depende de Rusty y de ti. 1195 01:22:37,220 --> 01:22:41,486 Estoy orgulloso de ti, muy orgulloso. 1196 01:22:43,026 --> 01:22:47,053 Eres un buen hombre, me alegra haberte conocido. 1197 01:22:48,398 --> 01:22:50,389 Te quiero, Houston". 1198 01:22:52,669 --> 01:22:54,034 Yo tambi�n. 1199 01:23:02,178 --> 01:23:03,611 Buenas tardes, damas y caballeros. 1200 01:23:03,611 --> 01:23:06,772 Bienvenidos a la 103� edici�n de la Copa Derby. 1201 01:23:06,772 --> 01:23:10,909 Los caballos har�n una exhibici�n en la pista en menos de media hora. 1202 01:23:17,226 --> 01:23:18,557 �C�mo est�? 1203 01:23:18,861 --> 01:23:19,919 Bien. 1204 01:23:19,919 --> 01:23:21,587 Apri�talo bien. 1205 01:23:21,998 --> 01:23:23,260 Muy bien. 1206 01:23:24,967 --> 01:23:26,457 Sube el cierre. 1207 01:23:32,542 --> 01:23:35,739 Cuando termine el �ltimo salto, querr� quedarse en el medio. 1208 01:23:35,739 --> 01:23:37,846 Tienes que llevarlo a la barandilla. 1209 01:23:38,181 --> 01:23:40,081 No me ense�es a ganar, Coop. 1210 01:23:40,450 --> 01:23:43,283 No te ense�o a ganar, sino a montar. 1211 01:23:43,519 --> 01:23:45,783 No tienes que ense�arme nada. 1212 01:23:59,969 --> 01:24:01,197 Hola. 1213 01:24:01,871 --> 01:24:03,202 Hola, Hill. 1214 01:24:05,142 --> 01:24:06,541 �Cu�ndo? 1215 01:24:07,911 --> 01:24:09,344 �En serio? 1216 01:24:10,647 --> 01:24:12,342 Vamos para all�. 1217 01:24:13,584 --> 01:24:14,573 �Qu�? 1218 01:24:15,085 --> 01:24:16,347 Va a competir. 1219 01:24:16,954 --> 01:24:18,353 �fant�stico! 1220 01:24:19,223 --> 01:24:21,919 S�lo tenemos una hora. Vamos, vamos. 1221 01:24:21,919 --> 01:24:23,526 Vamos, vamos. 1222 01:24:31,101 --> 01:24:31,726 �Qu� pasa? 1223 01:24:31,726 --> 01:24:33,234 No arranca. 1224 01:24:33,234 --> 01:24:34,701 �Es una broma? 1225 01:24:35,105 --> 01:24:37,369 - Porquer�a de... - Abre el cap�, Jill. 1226 01:24:42,980 --> 01:24:44,470 Prueba ahora. 1227 01:24:48,285 --> 01:24:50,048 No, mejor llamamos a mi pap�. 1228 01:24:53,190 --> 01:24:55,488 No, ahora no. 1229 01:24:55,488 --> 01:24:56,820 �Qu�? 1230 01:24:56,820 --> 01:24:59,087 No tengo bater�a, olvid� cargarla. 1231 01:24:59,963 --> 01:25:01,521 Houston no ten�a tel�fono. 1232 01:25:01,521 --> 01:25:04,657 Esto no est� bien, s� que no est� bien. 1233 01:25:04,657 --> 01:25:05,666 Estamos muertos. 1234 01:25:05,666 --> 01:25:06,827 Muertos y enterrados. 1235 01:25:06,827 --> 01:25:08,460 C�llate, Chuck. 1236 01:25:13,043 --> 01:25:16,444 Hay record de p�blico aqu� en la famosa pista de Beaucart... 1237 01:25:16,444 --> 01:25:19,481 cuando s�lo faltan 20 minutos para comenzar. 1238 01:25:30,494 --> 01:25:32,758 �D�nde est�n? Ya deber�an estar aqu�. 1239 01:25:32,758 --> 01:25:34,227 Sigue buscando. 1240 01:25:36,066 --> 01:25:36,760 Su�ltame. 1241 01:25:36,760 --> 01:25:39,630 No nos pongamos nerviosos, a�n faltan 30 minutos. 1242 01:25:39,630 --> 01:25:41,738 �T� eres el campe�n? 1243 01:25:42,673 --> 01:25:46,473 Es cierto, soy yo. �Podr�s recordarlo, Cooper? 1244 01:25:47,110 --> 01:25:49,169 - No har� falta. - �Qu� haces? 1245 01:25:49,169 --> 01:25:51,474 �Qu� crees, Eisntein? Renuncio. 1246 01:25:55,219 --> 01:25:57,950 Linda, qu�date con las ni�as, ya vuelvo. 1247 01:25:57,950 --> 01:25:59,454 �A d�nde vas? 1248 01:26:15,240 --> 01:26:17,265 Por Dios, esto es incre�ble. 1249 01:26:17,542 --> 01:26:19,772 Si tuviera mi cuatriciclo podr�a ir a pedir ayuda. 1250 01:26:19,772 --> 01:26:21,970 Gracias, si tuviera un s�ndwich no tendr�a hambre. 1251 01:26:21,970 --> 01:26:24,707 Chicos, esto es culpa m�a. Por no quedarme en la carrera. 1252 01:26:24,707 --> 01:26:26,680 No te culpes. 1253 01:26:27,018 --> 01:26:28,417 Yo resolver� esto. 1254 01:26:28,417 --> 01:26:29,986 Es buena para eso. 1255 01:26:33,024 --> 01:26:34,184 �Qu� pasa? 1256 01:26:34,184 --> 01:26:34,950 �Pap�! 1257 01:26:34,950 --> 01:26:36,754 Sr. McCardle, la camioneta no arranca. 1258 01:26:36,754 --> 01:26:38,226 Levantemos el cap�. 1259 01:26:38,863 --> 01:26:40,353 �C�mo...? 1260 01:26:42,400 --> 01:26:43,458 Permiso. 1261 01:26:44,736 --> 01:26:51,107 Damas y caballeros, est� entrando a la pista el campe�n, Justice, 1262 01:26:51,107 --> 01:26:53,802 lo monta su jockey, Randall Andams. 1263 01:26:57,749 --> 01:27:02,186 Somos incre�bles. Nos aseguramos de que Randy gane la carrera. 1264 01:27:02,186 --> 01:27:03,685 Randy es lindo. 1265 01:27:05,823 --> 01:27:07,051 Aqu� hay algo. 1266 01:27:07,051 --> 01:27:08,317 �Qu�? 1267 01:27:08,317 --> 01:27:09,619 Toma. 1268 01:27:10,862 --> 01:27:13,763 Alguien quit� los cables del distribuidor. 1269 01:27:14,599 --> 01:27:16,032 Puede que a prop�sito. 1270 01:27:16,032 --> 01:27:17,600 Randy Adams. 1271 01:27:17,802 --> 01:27:19,463 Ese idiota, Donald. 1272 01:27:23,107 --> 01:27:24,540 Jill, �quieres arrancarla? 1273 01:27:24,540 --> 01:27:25,836 S�, claro. 1274 01:27:26,544 --> 01:27:27,602 Tome. 1275 01:27:35,053 --> 01:27:36,350 Eso es. 1276 01:27:36,350 --> 01:27:37,749 Eres maravilloso. 1277 01:27:37,989 --> 01:27:39,286 �Te parece? 1278 01:27:39,657 --> 01:27:41,682 Lo pondr� en mi curr�culo. 1279 01:27:41,960 --> 01:27:43,291 Claro. 1280 01:27:44,295 --> 01:27:46,957 - Gracias, pap�. - De nada. 1281 01:27:48,466 --> 01:27:50,765 Ahora v�yanse, yo los sigo. 1282 01:27:58,177 --> 01:27:59,906 No tenemos mucho tiempo, chicos. 1283 01:27:59,906 --> 01:28:01,205 C�llate, Chuck. 1284 01:28:14,259 --> 01:28:17,126 Damas y caballeros, los caballos est�n en la pista, 1285 01:28:17,126 --> 01:28:20,754 listos para comenzar la 103� edici�n de la Copa Derby. 1286 01:28:20,754 --> 01:28:22,059 Por Houston. 1287 01:28:22,267 --> 01:28:23,359 Por Houston. 1288 01:28:24,503 --> 01:28:25,868 Creo que lo lograr�s. 1289 01:28:25,868 --> 01:28:27,233 Tienes que hacerlo. 1290 01:28:27,233 --> 01:28:29,034 Ni siquiera calent�. 1291 01:28:29,034 --> 01:28:30,835 - No hay tiempo. - Es cierto. 1292 01:28:31,310 --> 01:28:32,902 Buena suerte. Vete. 1293 01:28:35,481 --> 01:28:37,142 Vamos, uno, dos, tres. 1294 01:28:38,317 --> 01:28:39,682 Los estribos. 1295 01:28:41,587 --> 01:28:43,350 Bien, destr�zalos. 1296 01:28:47,292 --> 01:28:48,486 Cielos. 1297 01:28:50,596 --> 01:28:51,460 �Qu� pasa? 1298 01:28:51,997 --> 01:28:53,464 Tengo que decirte algo. 1299 01:28:56,301 --> 01:28:57,461 �Qu�? 1300 01:29:06,345 --> 01:29:07,778 Creo en ti. 1301 01:29:09,615 --> 01:29:11,242 �Lo bes�, mam�? 1302 01:29:12,184 --> 01:29:15,915 Le est� revisando los labios, nada m�s. 1303 01:29:16,488 --> 01:29:18,012 A veces yo hago lo mismo. 1304 01:29:18,012 --> 01:29:19,454 Yo tambi�n. 1305 01:29:23,495 --> 01:29:26,555 Hay otro jockey, Patrick McCardle, ya clasific�. 1306 01:29:26,555 --> 01:29:27,791 Hola. 1307 01:29:27,791 --> 01:29:30,925 Hola. Aqu� dice que te retiraste voluntariamente. 1308 01:29:30,925 --> 01:29:34,267 S�, hubo un error. Quiero correr. 1309 01:29:34,840 --> 01:29:38,401 Bueno, clasificaste y est�s aqu�. 1310 01:29:38,401 --> 01:29:40,603 - �Caballo? - Rusty. 1311 01:29:41,046 --> 01:29:42,343 �Entrenador? 1312 01:29:42,343 --> 01:29:44,040 Houston Jones. 1313 01:29:48,655 --> 01:29:50,919 Tienes 30 segundos para acomodarte. 1314 01:29:51,224 --> 01:29:52,316 Gracias. 1315 01:29:52,316 --> 01:29:53,687 Anda, vamos. 1316 01:30:04,404 --> 01:30:07,965 Aqu� llega el �ltimo corredor del torneo, el N� 1, Rusty, 1317 01:30:07,965 --> 01:30:09,598 con su jockey Patrick McCardle. 1318 01:30:09,598 --> 01:30:12,735 Entrenado por el difunto Houston Jones. 1319 01:30:13,079 --> 01:30:15,013 Finalmente decidiste venir. 1320 01:30:15,482 --> 01:30:17,643 �Listo para mirarme la cola toda la carrera? 1321 01:30:18,251 --> 01:30:19,878 Nadie est� listo para eso. 1322 01:30:19,878 --> 01:30:21,850 Sal del medio, perdedor. 1323 01:30:21,850 --> 01:30:23,615 Anda, Justice, vamos. 1324 01:30:23,615 --> 01:30:26,817 Los competidores esperan la orden de largada. La bandera se iz�. 1325 01:30:27,227 --> 01:30:28,660 �Y largaron! 1326 01:30:31,331 --> 01:30:34,232 El primero es Justice con su jockey, Randy Adams. 1327 01:30:34,467 --> 01:30:37,766 Sage Surprise, segundo, seguido por Shenanigans. 1328 01:30:38,104 --> 01:30:39,571 Se est� quedando atr�s. 1329 01:30:40,540 --> 01:30:42,235 No importa, igual... 1330 01:30:44,244 --> 01:30:45,302 No puedo mirar. 1331 01:30:49,516 --> 01:30:52,110 Y termina la primera vuelta. 1332 01:30:54,420 --> 01:30:58,982 El querr� darte todo, ser el primero, pero tienes que contenerlo. 1333 01:30:58,982 --> 01:31:01,491 Justice es el l�der indiscutido. 1334 01:31:01,491 --> 01:31:03,823 Despacio, muchacho. Tranquilo. 1335 01:31:05,165 --> 01:31:09,261 Lo siguen Shenanigans, luego Eat My Dust, Serenity Sam, Rusty... 1336 01:31:09,261 --> 01:31:11,870 y Alex Madness en �ltimo lugar. 1337 01:31:12,605 --> 01:31:14,266 No lo veo, pap�. 1338 01:31:15,141 --> 01:31:16,870 Espera que llegue a final. 1339 01:31:16,870 --> 01:31:21,777 Justice sigue en la delantera. Randy tiene un caballo poderoso. 1340 01:31:21,777 --> 01:31:26,375 Lo sigue Shenanigans, Sage Surprise, Eat My Dust, Rusty, 1341 01:31:26,375 --> 01:31:29,750 Alex Madness y por �ltimo Serenity Sam. 1342 01:31:34,994 --> 01:31:36,690 Mu�vete, Justice. 1343 01:31:36,931 --> 01:31:40,833 Llegamos a la mitad de la carrera. Sin duda, Justice es el l�der. 1344 01:31:40,833 --> 01:31:44,267 Big Surprise segundo, Shenanigans se retrasa... 1345 01:31:44,267 --> 01:31:47,203 y Rusty empieza a acortar distancias. 1346 01:31:47,474 --> 01:31:50,932 Sabr�s cuando darle rienda. Conf�a en ti. 1347 01:31:51,345 --> 01:31:54,473 Alex Madness es el �ltimo. McCardle se adelanta. 1348 01:31:54,473 --> 01:31:57,243 S�lo restan 600 m. 1349 01:31:57,243 --> 01:32:01,150 Justice va primero, pero aqu� viene Rusty a desafiar al l�der. 1350 01:32:01,488 --> 01:32:02,716 Ap�rtate. 1351 01:32:03,891 --> 01:32:05,085 No puede hacer eso. 1352 01:32:05,085 --> 01:32:07,660 No es justo, es una basura. 1353 01:32:07,660 --> 01:32:09,956 Los dos jockey van parejos. 1354 01:32:09,956 --> 01:32:11,325 Bien, muchacho, 1355 01:32:12,066 --> 01:32:13,727 dame todo lo que tienes. 1356 01:32:13,727 --> 01:32:18,601 Justice, con Randy Adams trata de resistir, pero se cansa. 1357 01:32:19,306 --> 01:32:21,399 �Qu� carrera emocionante! 1358 01:32:22,743 --> 01:32:24,973 amos, Rusty, es nuestra oportunidad. 1359 01:32:24,973 --> 01:32:27,672 Ah� viene Rusty, entre dos caballos. 1360 01:32:28,148 --> 01:32:31,914 Vienen por la recta. Justice se queda atr�s. 1361 01:32:31,914 --> 01:32:36,113 Patrick McCardle, con Rusty, entrenado por Houston Jones, 1362 01:32:36,113 --> 01:32:42,218 gana la Copa Derby en la recta final. �Excelente trabajo! 1363 01:32:43,330 --> 01:32:46,094 Gan�, Houston, gan�. 1364 01:32:49,169 --> 01:32:54,471 Una de las victorias m�s incre�bles en la historia de la Copa Derby. 1365 01:32:54,471 --> 01:32:57,600 �Qu� te parece, Rusty? Lo logramos. 1366 01:33:03,884 --> 01:33:06,409 Como representante de la Copa Derby, 1367 01:33:06,409 --> 01:33:09,886 le entrego el trofeo al Sr. Patrick McCardle. 1368 01:33:10,224 --> 01:33:11,885 Felicitaciones. 1369 01:33:53,702 --> 01:33:55,363 Ten�as raz�n. 1370 01:33:58,940 --> 01:34:00,703 Es como tener alas. 1371 01:34:25,500 --> 01:34:27,365 �Puedo quedarme con Leonard? 94501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.