Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,449 --> 00:00:28,475
Es como tener alas,
esa es la mejor descripci�n.
2
00:00:29,053 --> 00:00:31,248
Eres parte del animal.
3
00:00:31,248 --> 00:00:33,583
El trabaja mientras t� vuelas.
4
00:00:33,583 --> 00:00:36,716
ALMA DE CAMPEON
5
00:00:36,716 --> 00:00:38,760
No hay otro sentimiento
que se le parezca.
6
00:00:38,760 --> 00:00:41,660
No, se�or, no hay nada igual.
7
00:00:42,032 --> 00:00:43,192
� Ganaste?
8
00:00:43,192 --> 00:00:48,169
Fue la primera y la �ltima vez
que compet� en un derby y gan�.
9
00:00:48,639 --> 00:00:53,303
Bueno, gan� el caballo.
Yo s�lo cabalgu� con �l.
10
00:00:55,379 --> 00:00:56,471
� S�lo una vez?
11
00:00:56,471 --> 00:01:00,276
Una vez. Despu�s de eso
todo acab� para m�.
12
00:01:00,584 --> 00:01:03,144
Lo hice s�lo para cumplir
una promesa.
13
00:01:03,554 --> 00:01:04,748
�A qui�n?
14
00:01:04,988 --> 00:01:08,014
A una persona que
se fue hace tiempo.
15
00:01:08,258 --> 00:01:09,816
�Nunca m�s volviste a competir?
16
00:01:10,294 --> 00:01:11,556
�Jam�s?
17
00:01:11,556 --> 00:01:13,356
En un derby, no.
18
00:01:13,997 --> 00:01:17,592
Pero entren� a varios campeones
en carreras de obst�culos.
19
00:01:18,569 --> 00:01:21,231
�Por qu� nunca volviste a montar?
20
00:01:22,340 --> 00:01:24,069
Tengo mis motivos.
21
00:01:29,280 --> 00:01:32,078
Ya estoy viejo y olvido las cosas.
22
00:01:33,985 --> 00:01:36,818
�Pero no ten�as entrenamiento
de baseball hoy?
23
00:01:39,324 --> 00:01:41,155
S�, pero quer�a venir a verte.
24
00:01:45,597 --> 00:01:48,566
�Recuerdas que cuando era ni�o
tocabas canciones por una moneda?
25
00:01:49,567 --> 00:01:52,297
Aqu� tengo $1,65 en monedas.
26
00:01:52,704 --> 00:01:54,365
Qu� bien.
27
00:01:55,673 --> 00:01:57,231
�Cu�ntas canciones tocar�s?
28
00:01:57,709 --> 00:02:02,737
Bueno, con la inflaci�n,
creo que tendr�s dos canciones.
29
00:02:04,649 --> 00:02:06,776
�Qu� edad tienes ahora? �15?
30
00:02:06,776 --> 00:02:08,510
Casi 16.
31
00:02:11,089 --> 00:02:13,649
Entonces puedes llamarme
por mi nombre de pila.
32
00:02:14,359 --> 00:02:15,587
Houston.
33
00:02:15,960 --> 00:02:18,019
As� es, si mal no recuerdo.
34
00:02:25,403 --> 00:02:26,836
Lubricaci�n.
35
00:02:32,343 --> 00:02:33,640
�Est�s seguro?
36
00:02:34,312 --> 00:02:35,677
S�, estoy seguro.
37
00:02:38,716 --> 00:02:44,154
Algunas veces la gente pide una cosa
cuando en realidad quiere otra.
38
00:02:44,456 --> 00:02:46,151
Yo s�lo quiero escucharte tocar.
39
00:02:46,151 --> 00:02:48,987
De acuerdo,
te est�s poniendo pesado.
40
00:02:50,862 --> 00:02:53,490
Antes no eras tan insistente.
41
00:03:02,307 --> 00:03:03,604
Vamos, muchachos.
42
00:03:04,409 --> 00:03:06,240
Ahora dos, tomen dos.
43
00:03:07,946 --> 00:03:09,880
Giren ah�.
Eso es, giren.
44
00:03:10,815 --> 00:03:12,373
Eso es, eso es.
45
00:03:12,984 --> 00:03:14,383
Tr�iganla a casa.
46
00:03:15,387 --> 00:03:16,820
Eso es.
47
00:03:17,623 --> 00:03:19,921
�Quieres matarme?
48
00:03:20,159 --> 00:03:22,525
�Crees que esto es
una unidad coronaria?
49
00:03:22,525 --> 00:03:24,151
�Hustle!
50
00:03:26,765 --> 00:03:28,960
Jim, �tu hijo vendr� hoy a entrenar?
51
00:03:28,960 --> 00:03:30,829
Una hora tarde,
tres veces en una semana.
52
00:03:30,829 --> 00:03:32,699
Lo s�, hablar� con �l.
53
00:03:34,273 --> 00:03:35,638
Hazme un favor.
54
00:03:36,041 --> 00:03:37,838
Qu�date en la segunda l�nea.
55
00:03:39,512 --> 00:03:40,638
�Seguro?
56
00:03:40,638 --> 00:03:41,871
S�.
57
00:03:41,871 --> 00:03:45,506
Las puertas est�n abiertas, las luces
encendidas, pero el tren no viene.
58
00:03:45,751 --> 00:03:47,013
Despi�rtalo.
59
00:03:47,419 --> 00:03:49,717
De acuerdo, es tu hijo.
60
00:03:51,991 --> 00:03:53,822
�Por qu� no vas?
61
00:03:55,261 --> 00:03:56,888
A entrenar.
62
00:03:57,930 --> 00:04:00,194
Esta semana viniste tres veces.
63
00:04:04,203 --> 00:04:05,966
No me gusta el baseball.
64
00:04:08,507 --> 00:04:11,499
�Te metiste en el equipo
porque no te gusta?
65
00:04:11,499 --> 00:04:15,978
No, lo hice porque mi padre quer�a.
No porque yo quisiera.
66
00:04:17,483 --> 00:04:20,941
Entiendo. �Se lo dijiste?
67
00:04:22,021 --> 00:04:23,249
No.
68
00:04:35,134 --> 00:04:36,829
Pero tampoco le miento.
69
00:04:36,829 --> 00:04:38,561
Una omisi�n sensata.
70
00:04:38,871 --> 00:04:39,997
�Una qu�?
71
00:04:39,997 --> 00:04:41,834
Una omisi�n sensata.
72
00:04:42,374 --> 00:04:46,242
A veces saber algo y no decirlo
es lo mismo que mentir.
73
00:04:47,179 --> 00:04:53,880
Los hombres dicen la verdad
a pesar de las consecuencias.
74
00:04:54,954 --> 00:04:56,421
No entiendo.
75
00:04:56,722 --> 00:04:59,589
Cuando lo pienses bien, entender�s.
76
00:05:08,768 --> 00:05:10,531
Hay una se�al, detente, Randy.
77
00:05:11,871 --> 00:05:13,839
Nos vamos a matar.
78
00:05:16,643 --> 00:05:18,235
Esperen, chicos.
79
00:05:18,912 --> 00:05:20,937
Miren, muchachos, all�.
80
00:05:23,550 --> 00:05:25,074
Ese parece bueno.
81
00:05:27,020 --> 00:05:28,920
�Qu� vas a hacer con esa cuerda?
82
00:05:30,924 --> 00:05:32,050
�Listo?
83
00:05:32,050 --> 00:05:34,422
Muy gracioso, ya entiendo.
84
00:05:34,894 --> 00:05:36,725
Vamos, amigo.
85
00:05:37,731 --> 00:05:40,393
Muchachos, �qu� hacen?
86
00:05:43,536 --> 00:05:45,367
�Por qu� no se lo dijiste?
87
00:05:45,972 --> 00:05:47,337
No s�.
88
00:05:49,509 --> 00:05:54,310
Quiere que juegue porque �l era
un campe�n. Hasta que se lastim�.
89
00:05:54,310 --> 00:05:57,382
Bueno, aun no
contestaste mi pregunta.
90
00:05:58,685 --> 00:06:00,380
No quiere escucharme.
91
00:06:01,421 --> 00:06:03,013
Nunca me escucha.
92
00:06:03,823 --> 00:06:06,223
Adem�s, si me voy
har� un esc�ndalo.
93
00:06:07,794 --> 00:06:09,989
No puede ser tan malo
como lo pintas.
94
00:06:12,499 --> 00:06:14,194
�Qu� quieres hacer?
95
00:06:16,002 --> 00:06:17,594
Ese es el problema.
96
00:06:19,039 --> 00:06:20,506
No lo s�.
97
00:06:22,842 --> 00:06:24,605
Conozco bien a los caballos.
98
00:06:24,978 --> 00:06:26,445
Oye, chico.
99
00:06:32,952 --> 00:06:34,544
Dile eso a tus padres.
100
00:06:42,629 --> 00:06:44,654
Eso es horrible, chicos, vamos.
101
00:06:47,634 --> 00:06:49,033
Mira esto, nene.
102
00:06:51,171 --> 00:06:52,604
Vamos, chicos.
103
00:06:53,773 --> 00:06:56,799
Vamos, esto no me gusta.
104
00:07:01,816 --> 00:07:04,284
Parece que gan� la loter�a de Jones.
105
00:07:04,485 --> 00:07:07,249
�Tambi�n tienes
un boleto ganador?
106
00:07:07,455 --> 00:07:09,423
�Sabes? Creo que s�.
107
00:07:09,423 --> 00:07:11,047
No van a llev�rselo, �no?
108
00:07:12,426 --> 00:07:14,223
"No van a llev�rselo, �no?"
109
00:07:14,223 --> 00:07:15,988
�Acaso eres polic�a?
110
00:07:15,988 --> 00:07:18,189
Si el viejo Jones no quiere
que la gente tome su dinero...
111
00:07:18,189 --> 00:07:19,959
que lo ponga bajo llave.
112
00:07:19,959 --> 00:07:20,863
�Qui�n es?
113
00:07:20,863 --> 00:07:21,865
Un borrach�n.
114
00:07:21,865 --> 00:07:23,333
Te dir� algo que no sabes.
115
00:07:23,333 --> 00:07:26,099
No es nadie.
Y se merece lo que le pasa.
116
00:07:26,841 --> 00:07:28,274
Supe que tiene buenos caballos.
117
00:07:28,274 --> 00:07:31,606
Ni una f�brica de pegamento se
interesar�a en sus pencos quebrados.
118
00:07:31,606 --> 00:07:34,647
Dicen que cuando era joven era
un campe�n, era jinete y entrenador.
119
00:07:34,647 --> 00:07:36,511
Te equivocas.
120
00:07:36,511 --> 00:07:40,017
Si buscas un campe�n, aqu� estoy.
121
00:07:40,387 --> 00:07:43,151
Mi amigo Randy es el jinete
m�s veloz del condado...
122
00:07:43,151 --> 00:07:45,053
en carreras de obst�culos.
123
00:07:45,292 --> 00:07:46,759
Del estado.
124
00:07:47,862 --> 00:07:51,662
Voy a aflojarte la rienda porque mi
pap� acaba de contratar a tu viejo.
125
00:07:52,433 --> 00:07:53,866
Mira quien viene.
126
00:07:53,866 --> 00:07:58,961
McCardle, era obvio,
los fracasados se juntan.
127
00:07:58,961 --> 00:08:00,038
�Qui�n es?
128
00:08:00,038 --> 00:08:01,266
Patrick McCardle.
129
00:08:01,266 --> 00:08:03,035
Su padre jug� en las ligas mayores.
130
00:08:03,035 --> 00:08:05,805
Un par de temporadas
con los lndians. En serio.
131
00:08:06,080 --> 00:08:07,308
Tengo que irme.
132
00:08:07,515 --> 00:08:08,607
Mam� se preocupa.
133
00:08:08,607 --> 00:08:09,773
Se lo promet�.
134
00:08:09,773 --> 00:08:12,215
Ponte el uniforme de boy scout.
135
00:08:16,223 --> 00:08:17,713
�Por qu� hicieron eso?
136
00:08:18,292 --> 00:08:19,850
�No saludas?
137
00:08:19,850 --> 00:08:22,019
Patrick el deforme llega al punto.
138
00:08:22,019 --> 00:08:23,425
lmb�ciles.
139
00:08:23,425 --> 00:08:26,397
�Dices que tuvimos
que ver con esto?
140
00:08:26,397 --> 00:08:28,195
Si quieres, te lo escribo.
141
00:08:28,195 --> 00:08:31,395
Somos inocentes, �verdad?
142
00:08:33,641 --> 00:08:35,268
�Los atacaron los tomates asesinos?
143
00:08:35,268 --> 00:08:36,398
�Qu� te importa?
144
00:08:36,398 --> 00:08:39,536
No tienes derecho a hacer esto.
Jones es mi amigo.
145
00:08:39,947 --> 00:08:42,415
Debes elegir mejor a tus amigos.
146
00:08:43,083 --> 00:08:45,415
Desde ahora d�jalo en paz.
147
00:08:45,619 --> 00:08:47,018
�Es una amenaza?
148
00:08:47,018 --> 00:08:49,645
No, s�lo te lo digo.
149
00:08:51,225 --> 00:08:52,886
�Quieres que te eduque?
150
00:08:54,796 --> 00:08:56,354
Dame tu mejor golpe.
151
00:09:05,473 --> 00:09:07,134
No vale la pena.
152
00:09:31,566 --> 00:09:32,590
�Patrick?
153
00:09:34,436 --> 00:09:36,461
- S�.
- Ven a comer.
154
00:09:45,347 --> 00:09:46,678
�Por qu� llegas tan tarde?
155
00:09:46,678 --> 00:09:48,874
- Te atraparon.
- Te atraparon.
156
00:09:49,351 --> 00:09:51,512
No se metan en esto, chicas.
157
00:09:57,125 --> 00:09:58,592
�S�lo eso vas a comer?
158
00:09:59,961 --> 00:10:01,588
No tengo hambre.
159
00:10:02,898 --> 00:10:04,695
Ser�a la primera vez.
160
00:10:08,570 --> 00:10:10,197
Siento no haber ido a entrenar.
161
00:10:10,197 --> 00:10:12,363
3 veces esta semana.
�D�nde estuviste?
162
00:10:13,541 --> 00:10:14,735
Por ah�.
163
00:10:14,735 --> 00:10:17,037
Eres bastante preciso.
164
00:10:18,513 --> 00:10:19,775
Estuve con un amigo y...
165
00:10:19,775 --> 00:10:20,973
�Qu� amigo?
166
00:10:21,716 --> 00:10:23,911
- Un chico.
- �Houston Jones?
167
00:10:24,653 --> 00:10:25,847
Tal vez.
168
00:10:25,847 --> 00:10:28,182
Es una pregunta simple, s� o no.
169
00:10:28,182 --> 00:10:29,483
�Estamos en la lnquisici�n?
170
00:10:29,483 --> 00:10:32,991
No me hables as�.
Yo te pregunto y t� contentas.
171
00:10:33,929 --> 00:10:36,397
�Estuviste con el viejo o no?
172
00:10:39,000 --> 00:10:39,864
S�.
173
00:10:39,864 --> 00:10:41,969
Te dije que no quer�a
que lo vieras.
174
00:10:41,969 --> 00:10:43,968
- �Por qu� no?
- Porque yo lo digo.
175
00:10:43,968 --> 00:10:44,867
Ese no es motivo...
176
00:10:44,867 --> 00:10:46,031
Lo es en esta casa.
177
00:10:46,031 --> 00:10:48,143
No estar� aqu� por siempre.
178
00:10:50,046 --> 00:10:51,138
Quieto.
179
00:10:51,580 --> 00:10:53,480
No puedes levantarte.
180
00:10:56,485 --> 00:10:58,350
�Podemos discutirlo luego,
por favor?
181
00:10:59,588 --> 00:11:00,782
Por favor.
182
00:11:02,224 --> 00:11:03,714
V� arriba, Patrick.
183
00:11:08,130 --> 00:11:09,859
No tengo hambre.
184
00:11:10,066 --> 00:11:11,499
Yo tampoco.
185
00:11:11,901 --> 00:11:13,493
Ni lo piensen.
186
00:11:30,619 --> 00:11:33,087
Estoy ocupado, Tammy,
molesta a tu hermana.
187
00:11:37,259 --> 00:11:38,590
�Tienes un minuto?
188
00:11:40,696 --> 00:11:42,994
S�.
Claro.
189
00:11:43,466 --> 00:11:46,367
Te traje comida.
Seguro que tienes hambre.
190
00:11:46,836 --> 00:11:48,098
Gracias.
191
00:11:52,441 --> 00:11:53,840
Bien.
192
00:11:55,144 --> 00:11:56,509
�Qu� sucede?
193
00:11:58,347 --> 00:11:59,575
Nada.
194
00:12:01,550 --> 00:12:03,450
No me pareci� que fuera "nada" .
195
00:12:05,054 --> 00:12:06,954
Mejor preg�ntale a pap�.
196
00:12:08,524 --> 00:12:10,082
Te lo pregunto a ti.
197
00:12:10,960 --> 00:12:12,825
�Qu� le pasa con Houston?
198
00:12:13,162 --> 00:12:16,063
�Por qu� pasas tanto
tiempo con un viejo?
199
00:12:17,800 --> 00:12:19,324
Es mi amigo.
200
00:12:21,771 --> 00:12:23,170
Me entiende.
201
00:12:23,839 --> 00:12:25,466
�Qu� entiende?
202
00:12:28,511 --> 00:12:29,705
A m�.
203
00:12:31,680 --> 00:12:34,911
Lo que me pasa,
lo que a veces ni yo entiendo.
204
00:12:35,584 --> 00:12:37,814
Nosotros no te entendemos.
205
00:12:37,814 --> 00:12:42,789
No, no es eso. El es diferente.
Si lo conocieras, lo entender�as.
206
00:12:43,160 --> 00:12:44,923
No es �l.
207
00:12:45,896 --> 00:12:48,057
Es como puede influir en ti.
208
00:12:48,057 --> 00:12:51,361
�Sin conocerlo sabes
como puede influir en m�?
209
00:12:51,568 --> 00:12:53,229
T� me entiendes.
210
00:12:55,472 --> 00:12:57,372
Es porque es negro, �no?
211
00:12:57,372 --> 00:12:59,304
No es por eso.
212
00:13:00,010 --> 00:13:01,409
�Entonces por qu�?
213
00:13:03,847 --> 00:13:06,213
Tiene problemas con la bebida.
214
00:13:06,817 --> 00:13:09,285
T� lo sabes, yo lo s�, todos lo saben.
215
00:13:09,285 --> 00:13:12,217
Siempre dices que no juzgue
a la gente sin conocerla.
216
00:13:12,217 --> 00:13:15,984
Sin embargo, t� juzgas al viejo sin
conocerlo. Dale una oportunidad.
217
00:13:15,984 --> 00:13:21,189
Hace a�os que vine teniendo
oportunidades y nunca cambi�.
218
00:13:21,189 --> 00:13:25,461
Tengo casi 16 a�os, ya puedo
tomar algunas decisiones.
219
00:13:25,869 --> 00:13:27,302
Es cierto.
220
00:13:28,105 --> 00:13:31,040
S�lo quiero que las tomes
bas�ndote en los hechos,
221
00:13:31,040 --> 00:13:33,665
no en lo que t� desear�as
que sucediera.
222
00:13:35,512 --> 00:13:40,814
Y no estar�a mal que anduvieras
con chicos de tu edad.
223
00:13:49,126 --> 00:13:51,151
Te quiero, Patrick.
224
00:13:55,432 --> 00:13:57,024
No olvides tu cena.
225
00:14:05,108 --> 00:14:08,373
El caballito quiere
decirte buenas noches.
226
00:14:08,373 --> 00:14:09,706
El m�o tambi�n.
227
00:14:11,615 --> 00:14:13,014
�Qu� clase de caballos son?
228
00:14:13,014 --> 00:14:16,085
- Blancos.
- Blancos.
229
00:14:16,887 --> 00:14:18,320
Era obvio.
230
00:14:20,223 --> 00:14:22,316
�Qu� caballo tiene tu amigo?
231
00:14:22,526 --> 00:14:24,790
Tiene caballos para carreras
con obst�culos.
232
00:14:24,790 --> 00:14:26,054
�Qu� es eso?
233
00:14:26,054 --> 00:14:27,629
Una carrera con vayas.
234
00:14:27,629 --> 00:14:29,391
�Los caballos tienen vayas?
235
00:14:29,391 --> 00:14:31,330
No, as� se llama la carrera.
236
00:14:31,330 --> 00:14:34,529
- Yo quiero montar vayas.
- Y yo caballos.
237
00:14:34,972 --> 00:14:37,770
Yo tambi�n.
238
00:14:37,770 --> 00:14:39,501
�T� tambi�n?
239
00:14:40,178 --> 00:14:44,512
S�, pero no se lo diremos a nadie.
240
00:14:44,949 --> 00:14:47,315
No. Si me das $2.
241
00:14:47,315 --> 00:14:48,941
�$2?
242
00:14:48,941 --> 00:14:52,522
Son m�s listas que yo.
De acuerdo, les dar� $2.
243
00:15:11,375 --> 00:15:14,606
Bien, bien.
244
00:15:15,513 --> 00:15:17,105
Vamos, chicos.
245
00:15:20,451 --> 00:15:21,748
P�gale a la pelota.
246
00:15:21,748 --> 00:15:24,252
Con el bate, con el bate.
Vamos, mu�vete, chico.
247
00:15:24,252 --> 00:15:26,117
Bien, bien ahora.
248
00:15:26,117 --> 00:15:27,485
Bien, vamos.
249
00:15:27,485 --> 00:15:29,058
Levanta los hombros.
250
00:15:29,058 --> 00:15:30,524
Eso es.
251
00:15:34,765 --> 00:15:36,824
Los asustaste, McCardle.
252
00:15:36,824 --> 00:15:38,458
Te tienen miedo.
253
00:15:38,736 --> 00:15:40,704
Temen que te desmayes.
254
00:15:42,740 --> 00:15:44,799
Vamos, vamos, levanten la cabeza.
255
00:15:46,577 --> 00:15:49,102
Mu�vete, vamos.
Te necesitamos.
256
00:15:55,186 --> 00:15:57,780
Patrick, tienes
que quebrarlo, vamos.
257
00:16:25,150 --> 00:16:27,141
Tranquilo, no te muevas.
258
00:16:27,419 --> 00:16:30,684
Buen golpe, McCardle,
usaste la cabeza.
259
00:16:32,124 --> 00:16:33,489
�Cu�ntos dedos?
260
00:16:35,027 --> 00:16:36,289
�Tres?
261
00:16:36,561 --> 00:16:38,893
- Estuviste cerca.
- Es una broma, estoy bien.
262
00:16:40,932 --> 00:16:45,062
- No debes perder de vista al pitcher.
- S�, ese es el secreto.
263
00:16:45,062 --> 00:16:47,194
- Mejor que te quedes sentado...
- Estoy bien.
264
00:16:47,194 --> 00:16:48,966
Al banco, McCardle.
265
00:16:49,274 --> 00:16:51,799
- No, entrenador...
- Es una orden, chico.
266
00:16:51,799 --> 00:16:55,174
Ya hiciste lo tuyo. Adem�s,
quiero probar a un chico nuevo.
267
00:16:55,174 --> 00:16:57,282
Overton, ven aqu�, ya.
268
00:16:58,050 --> 00:16:58,846
� Yo?
269
00:16:58,846 --> 00:17:02,010
No, tu t�a. S�, t�, ven.
270
00:17:06,425 --> 00:17:07,323
Perd�n.
271
00:17:08,260 --> 00:17:09,727
Creo que va a andar bien.
272
00:17:09,727 --> 00:17:12,386
Mu�vanse, mu�vanse, vamos.
273
00:17:13,699 --> 00:17:15,189
Bien, adelante.
274
00:17:21,373 --> 00:17:24,774
Quer�a presentarme,
soy Randy Adams.
275
00:17:25,110 --> 00:17:27,340
Mi familia es due�a de
Adams Development.
276
00:17:27,340 --> 00:17:28,537
Tal vez nos conoces.
277
00:17:28,537 --> 00:17:30,011
�En serio?
278
00:17:30,515 --> 00:17:32,540
Nos conocen en todo el estado.
279
00:17:32,951 --> 00:17:35,977
Soy el mejor jinete de carreras
de obst�culos del estado.
280
00:17:36,288 --> 00:17:37,846
�Montas caballos?
281
00:17:37,846 --> 00:17:38,596
S�.
282
00:17:39,558 --> 00:17:41,526
Podr�a ense�arte algo de eso.
283
00:17:43,695 --> 00:17:45,595
Y de otras cosas tambi�n.
284
00:17:46,698 --> 00:17:48,495
Me encantar�a.
285
00:17:49,468 --> 00:17:50,799
Genial.
286
00:17:51,136 --> 00:17:53,468
Pero s�lo salgo con
los de mi especie.
287
00:17:55,874 --> 00:17:57,466
Cielos.
288
00:17:58,076 --> 00:17:59,168
C�llate.
289
00:18:03,882 --> 00:18:06,715
Vamos, no lo pierdas de vista.
290
00:18:06,715 --> 00:18:08,717
�Vamos, vamos!
291
00:18:09,020 --> 00:18:10,282
�Vamos, vamos!
292
00:18:10,282 --> 00:18:12,014
�Al suelo, al suelo!
293
00:18:22,969 --> 00:18:24,334
Eres muy bueno.
294
00:18:24,334 --> 00:18:25,835
Gracias.
295
00:18:26,572 --> 00:18:28,005
Soy Parick McCardle.
296
00:18:28,005 --> 00:18:29,574
Chuck Overton.
297
00:18:31,344 --> 00:18:32,777
�Es tu hermana?
298
00:18:34,147 --> 00:18:36,411
S�, reci�n nos mudamos.
299
00:18:36,749 --> 00:18:39,115
El equipo es bueno.
300
00:18:39,452 --> 00:18:40,544
S�.
301
00:18:40,544 --> 00:18:42,210
Porque juego yo.
302
00:18:46,426 --> 00:18:47,859
�Qu� tal la cabeza?
303
00:18:49,095 --> 00:18:51,620
Me creci� un poco pero estoy bien.
304
00:18:54,066 --> 00:18:55,556
�Qu� te pas�?
305
00:18:57,303 --> 00:18:59,897
No s�, me distraje.
306
00:19:00,840 --> 00:19:02,933
�ltimamente te pasa seguido.
307
00:19:04,977 --> 00:19:06,706
No volver� a suceder.
308
00:19:07,346 --> 00:19:10,315
Tienes talento,
lo s� yo, el entrenador.
309
00:19:11,584 --> 00:19:13,449
Todos menos t�.
310
00:19:14,420 --> 00:19:17,355
- No s�, pap�.
- Yo s�, puedes ser mejor que yo.
311
00:19:18,191 --> 00:19:19,954
Es tu opini�n.
312
00:19:22,295 --> 00:19:24,695
�Qu� es lo que quieres?
De veras.
313
00:19:25,932 --> 00:19:27,331
Me gustar�a saberlo.
314
00:19:28,000 --> 00:19:30,730
No s�, no estoy seguro.
315
00:19:30,730 --> 00:19:32,360
No te importa, �verdad?
316
00:19:32,360 --> 00:19:33,665
S� me importa.
317
00:19:33,665 --> 00:19:35,671
Si te importara te
esforzar�as al m�ximo.
318
00:19:35,671 --> 00:19:37,503
Me presionas demasiado.
319
00:19:37,503 --> 00:19:39,042
Quiero que tengas �xito.
320
00:19:39,042 --> 00:19:41,237
No, quieres que sea como t�.
321
00:19:43,850 --> 00:19:45,340
Y no soy t�.
322
00:19:54,026 --> 00:19:55,857
Al fin coincidimos en algo.
323
00:20:05,671 --> 00:20:09,163
PRODUCTOS FRESCOS
324
00:20:22,489 --> 00:20:24,354
�No fuiste a entrenar?
325
00:20:24,958 --> 00:20:27,392
Hoy ten�amos un partido.
326
00:20:27,995 --> 00:20:30,589
Pero me golpe� y en entrenador
me mand� a casa.
327
00:20:30,589 --> 00:20:32,789
Te dieron en el mel�n.
328
00:20:33,367 --> 00:20:34,766
�Te doli�?
329
00:20:34,766 --> 00:20:36,460
No, no mucho.
330
00:20:38,839 --> 00:20:44,300
lgual no hay mucho
cerebro que lastimar.
331
00:20:45,279 --> 00:20:47,076
Eso es cierto.
332
00:20:52,853 --> 00:20:55,879
Mis padres no quieren
que vuelva aqu�.
333
00:20:58,659 --> 00:21:00,092
Es por esto, �no?
334
00:21:00,092 --> 00:21:03,526
Les preocupan las apariencias.
335
00:21:05,198 --> 00:21:07,223
Bueno, no los culpo.
336
00:21:08,435 --> 00:21:09,697
Yo s�.
337
00:21:09,697 --> 00:21:10,447
No.
338
00:21:12,573 --> 00:21:16,202
Son tus padres y
son responsables por ti.
339
00:21:16,610 --> 00:21:18,202
S�, pero no te conocen.
340
00:21:19,079 --> 00:21:21,411
Todos me conocen.
341
00:21:23,350 --> 00:21:30,381
Es cierto que a veces la gente se
ocupa demasiado de las apariencias.
342
00:21:30,381 --> 00:21:34,255
Lo ciento es que
yo empec� a beber...
343
00:21:34,255 --> 00:21:37,227
por preocuparme demasiado
por lo que la gente piensa.
344
00:21:37,698 --> 00:21:39,188
�Qu� pas�?
345
00:21:40,901 --> 00:21:42,129
La vida pas�.
346
00:21:42,736 --> 00:21:44,101
�Qui�n es?
347
00:21:44,871 --> 00:21:46,498
Julie Gillette.
348
00:21:50,177 --> 00:21:53,738
Su padre era el Juez
Harlem P. Gillette.
349
00:21:54,281 --> 00:21:57,444
Eran como los Adams ahora.
350
00:21:57,884 --> 00:22:03,653
Eran due�os de todo, incluyendo los
mejor establos y caballos de la zona.
351
00:22:04,325 --> 00:22:06,054
Yo trabajaba para ellos.
352
00:22:06,661 --> 00:22:09,858
Limpiaba el establo,
entrenaba caballos.
353
00:22:12,433 --> 00:22:15,197
Julie era hija �nica.
354
00:22:16,537 --> 00:22:18,164
Sabes bien que no debes hacer eso.
355
00:22:18,164 --> 00:22:19,432
No hay nadie.
356
00:22:19,432 --> 00:22:21,201
Nunca se sabe.
357
00:22:21,201 --> 00:22:22,604
Te preocupas mucho.
358
00:22:22,604 --> 00:22:25,008
T� no te preocupas por nada.
359
00:22:26,481 --> 00:22:27,778
�Qu� es?
360
00:22:29,951 --> 00:22:31,475
�Una harm�nica?
361
00:22:32,353 --> 00:22:33,615
Gracias.
362
00:22:34,155 --> 00:22:35,713
Vamos a cabalgar solos.
363
00:22:35,713 --> 00:22:38,121
No puedo, tengo que
terminar mis tareas.
364
00:22:38,121 --> 00:22:39,783
- Por favor.
- No puedo.
365
00:22:40,028 --> 00:22:41,290
Vamos.
366
00:22:42,497 --> 00:22:43,725
Vamos.
367
00:22:45,967 --> 00:22:48,333
Siempre se sal�a con la suya.
368
00:22:51,305 --> 00:22:54,297
Por ella empec� a cabalgar.
369
00:22:56,411 --> 00:22:58,709
A entrenar caballos de madera.
370
00:22:59,313 --> 00:23:01,304
�D�nde estabas, Leonard?
371
00:23:04,752 --> 00:23:07,812
�Caballos de madera?
�Qu� es eso?
372
00:23:08,322 --> 00:23:09,721
Caballos de salto.
373
00:23:10,091 --> 00:23:14,357
A los caballos que saltaban los
�rboles ca�dos se los llamaba...
374
00:23:14,357 --> 00:23:18,295
"caballos de madera" .
375
00:23:20,334 --> 00:23:22,632
Ella amaba los caballos.
376
00:23:22,870 --> 00:23:24,667
Y yo a ella.
377
00:23:25,173 --> 00:23:26,572
� Y qu� pas�?
378
00:23:29,143 --> 00:23:34,240
Yo sab�a que era imposible,
379
00:23:35,149 --> 00:23:37,982
antes las cosas eran diferentes.
380
00:23:39,987 --> 00:23:42,854
Pero no pude contenerme.
381
00:23:48,663 --> 00:23:50,290
Me casar� contigo.
382
00:23:50,290 --> 00:23:51,363
Sue�a.
383
00:23:51,363 --> 00:23:52,659
Claro.
384
00:23:52,659 --> 00:23:58,239
No creo que el juez permita que te
cases con un mozo de cuadra negro.
385
00:23:58,239 --> 00:24:02,207
S�lo s� que te amo
y para m� eso basta.
386
00:24:02,745 --> 00:24:04,235
�Basta para tu familia?
387
00:24:04,235 --> 00:24:06,939
Mi familia no se casar� contigo.
388
00:24:09,485 --> 00:24:12,045
Es hermoso, �por qu� me lo das?
389
00:24:12,045 --> 00:24:14,485
Quiero que te lo pongas en el Derby.
390
00:24:14,485 --> 00:24:16,716
Te inscribir� a ti y a mi caballo.
391
00:24:19,228 --> 00:24:22,220
Eras un b�falo.
392
00:24:22,464 --> 00:24:26,628
- �Un b�falo?
- Ten�as buena espalda.
393
00:24:29,571 --> 00:24:32,199
S�, antes trabajaba mucho.
394
00:24:33,175 --> 00:24:34,972
Pero corriste el derby.
395
00:24:34,972 --> 00:24:35,722
S�.
396
00:24:37,045 --> 00:24:39,036
Pero eso fue despu�s.
397
00:24:41,483 --> 00:24:43,383
Y no te casaste.
398
00:24:44,653 --> 00:24:46,553
No, no me cas�.
399
00:24:49,491 --> 00:24:53,222
La foto de un campe�n,
ya veo los peri�dicos.
400
00:24:53,222 --> 00:24:55,626
"Houston Jones gana el derby" .
401
00:24:55,626 --> 00:24:58,892
Tienes tanta imaginaci�n
que sobra para los dos.
402
00:24:58,892 --> 00:25:00,365
Lo ganar�s.
403
00:25:01,270 --> 00:25:02,464
Julie.
404
00:25:02,464 --> 00:25:03,798
Prom�temelo.
405
00:25:03,798 --> 00:25:06,567
Promete que ganar�s. Por m�.
406
00:25:09,278 --> 00:25:10,677
Lo prometo.
407
00:25:11,413 --> 00:25:14,211
Despu�s de que te entreguen el premio
anunciaremos nuestro compromiso.
408
00:25:14,211 --> 00:25:16,943
Enviaremos las invitaciones y
los peri�dicos dar�n la noticia.
409
00:25:16,943 --> 00:25:20,111
Eso no suceder�, Julie. Aqu� no.
410
00:25:20,111 --> 00:25:21,449
Haremos que suceda.
411
00:25:21,449 --> 00:25:26,186
Es imposible, no puedes cambiar
a la gente, aunque seas muy rica.
412
00:25:26,186 --> 00:25:30,697
Nadie acepta que un negro se
case con la chica blanca rica.
413
00:25:30,697 --> 00:25:32,164
No puedes cambiar eso.
414
00:25:32,164 --> 00:25:36,397
No puedes detenerme.
Esta noche se lo dir� a mi padre.
415
00:25:37,739 --> 00:25:41,607
Julie, espera, no lo hagas.
No es el momento.
416
00:25:41,607 --> 00:25:43,074
�Julie!
417
00:26:24,120 --> 00:26:26,111
Por eso corriste una sola vez.
418
00:26:26,111 --> 00:26:28,850
Se lo promet� y cumpl� mi promesa.
419
00:26:32,795 --> 00:26:36,026
El juez sab�a que yo fui el �ltimo
que la vio con vida,
420
00:26:36,026 --> 00:26:37,564
el alguacil tambi�n.
421
00:26:37,564 --> 00:26:42,330
Dios, qu� l�o.
Despu�s empec� a beber.
422
00:26:44,307 --> 00:26:47,640
Volv� a mi pueblo y
no me mov� de aqu�.
423
00:26:49,178 --> 00:26:53,137
Correr el derby es lo mejor que
le puede pasar a un hombre.
424
00:26:53,137 --> 00:26:58,744
Eso y enamorarse. Ambas cosas
son como navegar en el viento.
425
00:27:08,765 --> 00:27:11,928
La Copa Derby es
para Houston Jones.
426
00:27:12,969 --> 00:27:15,130
�No pensaste en correr el derby?
427
00:27:18,908 --> 00:27:22,344
No, en realidad, no.
No s� nada de eso.
428
00:27:22,344 --> 00:27:25,845
Tampoco sab�as nada de baseball
antes de empezar a jugar.
429
00:27:26,549 --> 00:27:28,949
Aunque supiera algo no podr�a
vencer a Randy Adams.
430
00:27:28,949 --> 00:27:30,814
Es un hecho, �verdad?
431
00:27:30,814 --> 00:27:32,444
Por supuesto que es un hecho.
432
00:27:32,444 --> 00:27:36,388
No lo vi en las noticias.
433
00:27:36,388 --> 00:27:39,154
T� entiendes,
tiene los mejores caballos,
434
00:27:39,154 --> 00:27:40,956
los mejores entrenadores,
todo lo mejor.
435
00:27:40,956 --> 00:27:42,565
Ser rico...
436
00:27:43,000 --> 00:27:44,968
no lo es todo.
437
00:27:47,671 --> 00:27:50,265
No encontr� un
adversario adecuado.
438
00:27:53,477 --> 00:27:55,206
�Puedo preguntarte algo?
439
00:27:58,782 --> 00:28:00,215
�Alguna...
440
00:28:00,884 --> 00:28:07,722
vez entrenaste a un jinete
de carreras de obst�culos?
441
00:28:09,159 --> 00:28:13,061
No, yo entreno caballos,
no personas.
442
00:28:13,061 --> 00:28:14,630
Claro.
443
00:28:20,738 --> 00:28:23,764
Nadie me lo hab�a pedido.
444
00:28:26,643 --> 00:28:28,474
�T� me lo pides?
445
00:28:32,449 --> 00:28:33,541
S�.
446
00:28:48,465 --> 00:28:49,830
Jim.
447
00:28:50,634 --> 00:28:52,864
Hay ladrones de galletas en casa.
448
00:28:52,864 --> 00:28:55,528
Tienes derecho a recibir besos.
449
00:28:57,808 --> 00:29:00,800
T� tienes derecho
a recibir cosquillas.
450
00:29:01,412 --> 00:29:04,609
Y yo tengo derecho
a comer galletas.
451
00:29:04,815 --> 00:29:08,251
Vayan a lavarse las manos
para comer. Vamos, vamos.
452
00:29:08,952 --> 00:29:11,113
Hay ladrones de todas las edades.
453
00:29:11,113 --> 00:29:13,120
S�lo uno es s�per grande.
454
00:29:17,127 --> 00:29:18,651
�Hablaste con Patrick?
455
00:29:20,397 --> 00:29:22,024
Podr�a decirse que s�.
456
00:29:23,167 --> 00:29:25,135
Quiero detalles.
457
00:29:26,070 --> 00:29:28,630
Nada. Ahora no sabe lo que quiere.
458
00:29:28,630 --> 00:29:30,740
S�lo tiene 15 a�os.
459
00:29:31,175 --> 00:29:34,737
Le faltan 3 a�os para la universidad,
deber�a prepararse.
460
00:29:35,113 --> 00:29:36,705
�Qu�?
461
00:29:37,248 --> 00:29:40,274
�A los 15 t� sab�as lo que quer�as?
462
00:29:40,274 --> 00:29:43,581
De hecho, s�. Quer�a aprender
a jugar baseball y ser el mejor,
463
00:29:43,988 --> 00:29:46,582
ganar una beca para
la universidad, graduarme,
464
00:29:46,582 --> 00:29:49,921
y despu�s jugar como profesional.
465
00:29:50,662 --> 00:29:54,462
Pero pronto te destruiste el hombro,
dejaste el baseball...
466
00:29:54,462 --> 00:29:57,796
y te convertiste en
un padre maravilloso.
467
00:29:57,796 --> 00:30:00,769
S�. Al menos ten�a objetivos.
468
00:30:01,406 --> 00:30:03,271
�Sabes si Patrick los tiene?
469
00:30:04,542 --> 00:30:06,134
T� d�melo.
470
00:30:06,945 --> 00:30:09,243
Quiz�s est� tratando de encontrarlos.
471
00:30:12,951 --> 00:30:19,151
Uds. dos son tan parecidos que
por eso chocan todo el tiempo.
472
00:30:20,258 --> 00:30:22,158
�Alguna vez lo pensaste?
473
00:30:23,294 --> 00:30:25,626
Me cas� con una psic�loga.
474
00:30:27,599 --> 00:30:30,329
Tuviste mucha suerte.
475
00:30:39,844 --> 00:30:41,778
La cena estar� lista en 20 minutos.
476
00:30:44,916 --> 00:30:46,474
Tom� una decisi�n.
477
00:30:47,318 --> 00:30:48,785
Quiero dejar el baseball.
478
00:30:51,723 --> 00:30:52,951
Te encanta el baseball.
479
00:30:52,951 --> 00:30:58,154
A m� no, a ti. No juego bien,
empec� s�lo porque t� quer�as.
480
00:30:58,154 --> 00:30:59,490
Entonces trabajaremos juntos.
481
00:30:59,490 --> 00:31:01,326
No, quiero probar con otra cosa.
482
00:31:01,566 --> 00:31:04,399
En esta familia,
lo que se empieza, se termina.
483
00:31:04,399 --> 00:31:05,525
Cari�o...
484
00:31:15,413 --> 00:31:16,607
�Qu� quieres?
485
00:31:17,582 --> 00:31:19,743
- Carreras de obst�culos.
- �Qu�?
486
00:31:20,018 --> 00:31:21,178
El derby.
487
00:31:21,386 --> 00:31:24,048
Los caballos son caros, ni hablar
del entrenamiento y las lecciones.
488
00:31:24,048 --> 00:31:25,451
No te costar� nada.
489
00:31:25,451 --> 00:31:27,115
�En serio? �Por qu�?
490
00:31:27,115 --> 00:31:29,227
Conozco a alguien que
me entrenar� gratis.
491
00:31:29,227 --> 00:31:30,419
�Houston Jones?
492
00:31:30,419 --> 00:31:33,794
S�. S� que no te agrada pero
es porque no lo conoces...
493
00:31:34,400 --> 00:31:34,923
�Por qu�?
494
00:31:34,923 --> 00:31:35,795
Porque yo lo digo.
495
00:31:35,795 --> 00:31:37,903
Ese no es un motivo,
es una excusa.
496
00:31:39,638 --> 00:31:41,902
�Las carreras no son peligrosas?
497
00:31:42,541 --> 00:31:45,339
Tanto como que una pelota de
baseball te pegue en la cabeza.
498
00:31:45,339 --> 00:31:48,708
T� no sabes nada de carreras.
499
00:31:48,708 --> 00:31:50,337
Aprender�.
500
00:31:51,083 --> 00:31:54,211
Me preguntaste qu� quer�a hacer,
eso es lo que quiero.
501
00:31:55,588 --> 00:32:00,048
S� que ser� duro, pero t� siempre
dices que todo lo bueno es dif�cil.
502
00:32:04,263 --> 00:32:05,696
S�lo quiero intentarlo.
503
00:32:11,403 --> 00:32:12,700
Dos meses.
504
00:32:14,573 --> 00:32:15,665
Luego vemos.
505
00:32:19,945 --> 00:32:20,934
Gracias.
506
00:32:21,313 --> 00:32:22,644
�S�!
507
00:32:39,632 --> 00:32:42,123
Dijo que s�. Tengo dos meses.
508
00:32:42,123 --> 00:32:46,898
Ya sabes como es, haces lo que digo,
cuando lo digo, sin preguntas.
509
00:32:46,898 --> 00:32:48,370
Lo s�, lo s�.
510
00:32:48,370 --> 00:32:51,635
Bien. Vamos de excursi�n.
511
00:33:28,648 --> 00:33:31,515
�Qu� hacemos aqu�?
Esto es de Randy Adams.
512
00:33:31,515 --> 00:33:35,815
A veces hay que cruzar las l�neas
enemigas para cumplir una misi�n.
513
00:33:36,323 --> 00:33:37,290
�Qu�?
514
00:33:40,860 --> 00:33:43,385
Tenemos compa��a para ti.
515
00:33:43,385 --> 00:33:46,294
Mira lo que trajo el perro.
516
00:33:49,369 --> 00:33:53,965
Busco un a novato llamado
Will Jentrick. �Lo viste?
517
00:33:53,965 --> 00:33:55,734
Todos los d�as en el espejo.
518
00:33:57,410 --> 00:34:00,277
Patrick McCardle,
�l es Will Jentrick.
519
00:34:00,277 --> 00:34:02,244
- �C�mo est�s?
- Bien, bien.
520
00:34:02,549 --> 00:34:03,516
Genial.
521
00:34:03,983 --> 00:34:06,645
Will y yo entren�bamos
juntos en el Gillette.
522
00:34:06,645 --> 00:34:08,777
Eso fue en la prehistoria.
523
00:34:08,777 --> 00:34:10,412
S�, es cierto.
524
00:34:10,690 --> 00:34:12,988
- �C�mo est�s?
- No me quejo.
525
00:34:12,988 --> 00:34:15,219
�Cooper entrena a Randy?
526
00:34:15,219 --> 00:34:15,969
S�.
527
00:34:17,697 --> 00:34:19,096
Tan fuerte como el a�o pasado.
528
00:34:19,096 --> 00:34:20,824
Quiz�s m�s.
529
00:34:22,869 --> 00:34:25,030
�Tu oferta sigue en pie?
530
00:34:25,030 --> 00:34:26,536
S�, se�or.
531
00:34:28,341 --> 00:34:30,707
- � Vas a correr?
- S�, se�or.
532
00:34:31,244 --> 00:34:32,609
Y Houston te entrenar�.
533
00:34:32,609 --> 00:34:33,872
Eso acordamos.
534
00:34:33,872 --> 00:34:35,605
Es un buen acuerdo.
535
00:34:35,982 --> 00:34:39,474
En ese caso, Patrick,
te presento a Rusty.
536
00:34:45,525 --> 00:34:49,586
Hola, �c�mo est�s?
537
00:34:50,930 --> 00:34:52,261
Es hermoso.
538
00:34:53,366 --> 00:34:54,799
Lo es.
539
00:34:55,769 --> 00:34:57,737
Coop, puedes atarlo all�.
540
00:35:01,441 --> 00:35:02,931
El Sr. Adams lo retira.
541
00:35:02,931 --> 00:35:04,236
S�, �y eso qu� significa?
542
00:35:04,236 --> 00:35:06,538
- Que no correr�.
- �Por qu�?
543
00:35:06,538 --> 00:35:08,476
Cree que deber�a ser m�s veloz.
544
00:35:10,083 --> 00:35:11,050
� Y t� qu� crees?
545
00:35:11,050 --> 00:35:12,812
Lo mismo que Houston.
546
00:35:13,320 --> 00:35:14,548
�T� qu� opinas?
547
00:35:14,548 --> 00:35:18,249
Opino que hoy en d�a la gente
gasta mucho dinero y que...
548
00:35:18,249 --> 00:35:19,984
No, sobre el caballo.
549
00:35:20,461 --> 00:35:22,827
El caballo.
550
00:35:23,731 --> 00:35:26,529
Creo que puede correr
una o dos carreras m�s.
551
00:35:27,668 --> 00:35:29,158
Entonces eso es lo que yo opino.
552
00:35:29,158 --> 00:35:31,294
Qu� bien, porque es tuyo.
553
00:35:31,839 --> 00:35:33,136
�Qu�?
554
00:35:33,841 --> 00:35:35,604
�Se lo dije en chino?
555
00:35:35,604 --> 00:35:36,573
No.
556
00:35:36,573 --> 00:35:38,075
�C�mo?
557
00:35:38,075 --> 00:35:41,079
Pagu� $5.000 por �l, as�.
558
00:35:41,079 --> 00:35:42,773
Y vale 5 veces m�s que eso.
559
00:35:42,773 --> 00:35:44,646
�25 mil!
560
00:35:44,646 --> 00:35:46,980
Hice buen negocio, �no?
561
00:35:46,980 --> 00:35:50,249
�Gastaste $5.000 en
un caballo para m�?
562
00:35:50,249 --> 00:35:52,757
�Quer�as que lo
gastara en otra cosa?
563
00:35:53,794 --> 00:35:56,786
�Pero por qu� no pod�a
entrenarme con uno de tus caballos?
564
00:35:56,786 --> 00:35:59,627
El derby no es como
montar una bicicleta,
565
00:35:59,627 --> 00:36:02,292
no te subes a la primera que ves.
566
00:36:02,292 --> 00:36:07,237
El jinete y el caballo deben
congeniar aqu� y aqu�.
567
00:36:07,237 --> 00:36:10,935
De otro modo, no se puede ganar.
568
00:36:10,935 --> 00:36:11,874
Es verdad.
569
00:36:11,874 --> 00:36:15,971
No ganar�s f�cilmente
con ese caballo.
570
00:36:17,618 --> 00:36:18,812
�Qu� sucede?
571
00:36:18,812 --> 00:36:20,750
Tu padre est� vendiendo a Rusty.
572
00:36:21,722 --> 00:36:22,882
Ya era hora.
573
00:36:22,882 --> 00:36:26,515
S�lo sirve para hacer
comida para perros.
574
00:36:27,628 --> 00:36:29,357
�Qu� haces aqu�, McCardle?
575
00:36:31,065 --> 00:36:32,498
Miro el caballo.
576
00:36:33,400 --> 00:36:34,799
�Para qu�?
577
00:36:35,336 --> 00:36:36,598
� Vas a escribir un libro?
578
00:36:36,598 --> 00:36:38,830
Compr� el caballo para el derby.
579
00:36:38,830 --> 00:36:40,463
�Este caballo?
580
00:36:40,841 --> 00:36:44,038
�Para el derby?
�Qui�n lo montar�?
581
00:36:45,012 --> 00:36:46,343
Yo.
582
00:36:47,515 --> 00:36:48,743
�T�?
583
00:36:48,743 --> 00:36:50,373
Ser� una gran haza�a.
584
00:36:50,373 --> 00:36:55,387
Escucha, Coop y yo
entrenaremos m�s tarde, ven.
585
00:36:56,490 --> 00:36:58,390
Y aprende como se hace.
586
00:37:03,998 --> 00:37:06,433
Ese chico naci� en
el trasero de un caballo...
587
00:37:06,433 --> 00:37:08,593
y desde entonces no deja de caer.
588
00:37:08,593 --> 00:37:09,965
�No es verdad?
589
00:37:14,342 --> 00:37:17,243
Espera, �de d�nde
sacaste los $5.000?
590
00:37:17,512 --> 00:37:20,811
Te aseguro que no asalt� un banco.
591
00:37:43,872 --> 00:37:45,635
�Ataste a Rusty afuera?
592
00:37:45,635 --> 00:37:48,436
Rusty est� atado
y listo para todo.
593
00:37:51,580 --> 00:37:54,208
- �Cu�ndo empezamos?
- Ya.
594
00:37:54,549 --> 00:37:58,883
Saca el esti�rcol del establo,
despu�s v� por el caballo y m�telo.
595
00:38:00,689 --> 00:38:02,554
Pero cre� que...
596
00:38:02,554 --> 00:38:04,283
Eso no es lo que acordamos.
597
00:38:04,759 --> 00:38:05,589
�Qu�?
598
00:38:05,589 --> 00:38:10,357
�Recuerdas el trato?
Obedeces sin hacer preguntas.
599
00:38:10,632 --> 00:38:11,997
Bueno...
600
00:38:12,233 --> 00:38:15,168
Ahora v� a limpiar el establo.
601
00:38:15,168 --> 00:38:17,168
Ll�vate el junta-manzanas.
602
00:38:18,073 --> 00:38:19,233
�El qu�?
603
00:38:19,233 --> 00:38:21,365
Parece una horquilla, �no?
604
00:38:21,365 --> 00:38:23,534
Yo la llamo junta-manzanas.
605
00:38:23,534 --> 00:38:25,578
�Por qu� la llamas as�?
606
00:38:25,578 --> 00:38:28,478
� Ves el piso del establo?
607
00:38:29,117 --> 00:38:32,575
Toma eso y recoge las manzanas.
608
00:39:30,012 --> 00:39:33,641
Bueno, ya termin�.
609
00:39:34,050 --> 00:39:37,383
Bien. Puedes irte a casa.
610
00:39:39,055 --> 00:39:41,888
Espera, �cu�ndo voy a montar?
611
00:39:43,459 --> 00:39:45,654
Cuando yo lo diga.
612
00:40:28,170 --> 00:40:30,297
Vine a ver si ya
empezaste a montar.
613
00:40:31,073 --> 00:40:32,233
�Qu� te importa?
614
00:40:32,233 --> 00:40:33,466
Nada.
615
00:40:33,466 --> 00:40:36,169
lgual ese viejo fracasado
no puede ense�ar nada.
616
00:40:38,981 --> 00:40:41,950
- �Por qu� lo llamas as�?
- Lo llamo como quiero.
617
00:40:41,950 --> 00:40:44,382
Olvid� m�s de carreras de
lo que t� sabr�s en toda tu vida.
618
00:40:44,382 --> 00:40:46,613
Olvid� todo.
619
00:40:47,423 --> 00:40:51,019
El viejo no puede encontrar su
cabeza y t� quieres que te entrene.
620
00:40:51,294 --> 00:40:52,283
Qu� idiotez.
621
00:40:52,283 --> 00:40:54,056
Una vez fue el mejor.
622
00:40:54,056 --> 00:40:55,823
Un fracaso.
623
00:40:56,066 --> 00:40:58,557
Nunca hizo nada bien,
mucho menos correr caballos.
624
00:40:58,557 --> 00:41:01,466
�T� qu� sabes?
Tienes todo servido en bandeja.
625
00:41:03,740 --> 00:41:05,401
� Y eso qu� quiere decir?
626
00:41:06,810 --> 00:41:08,402
Nada.
627
00:41:09,012 --> 00:41:10,775
Deshazte de la basura.
628
00:41:11,281 --> 00:41:12,976
Pat�ale el trasero.
629
00:41:14,351 --> 00:41:16,342
�Eso quieres, chico derby?
630
00:41:17,354 --> 00:41:19,288
�Quieres que te patee?
631
00:41:19,623 --> 00:41:21,250
Puedo hacerlo.
632
00:41:23,093 --> 00:41:24,685
Puedes intentarlo.
633
00:41:26,696 --> 00:41:30,632
�El in�til ahora quiere
competir conmigo?
634
00:41:31,701 --> 00:41:32,895
Adelante, Randy.
635
00:41:32,895 --> 00:41:34,469
Vamos, chicos.
636
00:41:45,482 --> 00:41:47,279
Te van a matar.
637
00:41:47,279 --> 00:41:48,645
�Por qu�, qu� hice?
638
00:41:48,645 --> 00:41:52,448
Hay patrulleros parando a los autos
en la autov�a a 1,5 km de aqu�.
639
00:41:52,448 --> 00:41:54,955
Debe ser por lo del vandalismo.
640
00:41:55,525 --> 00:41:56,890
Separ�monos.
641
00:41:59,696 --> 00:42:01,493
Esto a�n no termina.
642
00:42:14,477 --> 00:42:16,308
�Por qu� andas con
esos perdedores?
643
00:42:16,308 --> 00:42:18,505
Vamos, me ense�aban unas cosas.
644
00:42:18,505 --> 00:42:22,140
S�, por ejemplo a entrar a una c�rcel.
645
00:42:23,553 --> 00:42:25,043
�En serio viene el alguacil?
646
00:42:25,043 --> 00:42:26,678
Por supuesto.
647
00:42:26,990 --> 00:42:29,015
� Vas a atrapar m�s
pelotas con la cabeza?
648
00:42:29,593 --> 00:42:31,220
Esta semana no.
649
00:42:31,220 --> 00:42:32,988
�Qu� haces por aqu�?
650
00:42:32,988 --> 00:42:35,495
Entreno para la carrera
de obst�culos.
651
00:42:35,495 --> 00:42:36,929
�La carrera?
652
00:42:36,929 --> 00:42:38,329
�Sabes montar?
653
00:42:38,329 --> 00:42:41,437
S�, me entrena el sujeto
que vive aqu�.
654
00:42:41,771 --> 00:42:42,863
�Tienes caballo?
655
00:42:42,863 --> 00:42:45,305
S�. Se llama Rusty.
656
00:42:48,579 --> 00:42:51,104
- Lindo auto.
- Gracias. Ya me dieron la licencia.
657
00:42:51,104 --> 00:42:55,208
Acord� con mis padres que si vigilo a
Chuck me prestar�n el auto.
658
00:42:57,722 --> 00:42:59,349
Bueno, mejor me voy.
659
00:43:01,425 --> 00:43:02,653
Gracias.
660
00:43:03,895 --> 00:43:04,987
�Por qu�?
661
00:43:04,987 --> 00:43:06,494
Por ser oportuna.
662
00:43:07,265 --> 00:43:08,425
�Por ser oportuna?
663
00:43:08,425 --> 00:43:10,898
S�, estuviste genial.
664
00:43:12,470 --> 00:43:13,698
Bueno.
665
00:43:24,582 --> 00:43:26,049
�Eso fue un gas?
666
00:43:26,049 --> 00:43:28,708
No. Qu� asco.
667
00:43:28,708 --> 00:43:30,081
Yo no fui.
668
00:43:30,081 --> 00:43:33,384
Mam�, Annie dice mentiras
y echa pedos.
669
00:43:33,384 --> 00:43:36,550
En esta casa no se habla as�.
670
00:43:38,229 --> 00:43:40,129
�Qu� es ese olor horrible?
671
00:43:40,129 --> 00:43:42,926
�Soy yo? Estuve limpiando establos.
672
00:43:43,501 --> 00:43:44,763
�As� corres mejor?
673
00:43:45,069 --> 00:43:46,400
�Tan mal huelo?
674
00:43:46,971 --> 00:43:49,701
Lo siento, mi caballo no usa el ba�o.
675
00:43:49,701 --> 00:43:50,670
Tu caballo.
676
00:43:50,670 --> 00:43:52,298
S�, se llama Rusty.
677
00:43:52,910 --> 00:43:54,400
�Tienes un caballo llamado Rusty?
678
00:43:54,400 --> 00:43:55,944
S�, Houston me lo compr�.
679
00:43:55,944 --> 00:43:57,638
�Houston Jones te
compr� un caballo?
680
00:43:57,638 --> 00:43:59,249
S�, parece que estuvo ahorrando.
681
00:43:59,249 --> 00:44:01,510
- �Cu�nto?
- 5.000.
682
00:44:01,510 --> 00:44:03,119
- �D�lares?
- S�.
683
00:44:03,119 --> 00:44:05,188
�Houston Jones gast�
$5.000 en un caballo?
684
00:44:05,188 --> 00:44:08,087
- S�.
- �De d�nde sac� Jones $5.000?
685
00:44:08,526 --> 00:44:09,993
No asalt� un banco.
686
00:44:10,261 --> 00:44:11,523
Maravilloso.
687
00:44:11,862 --> 00:44:14,990
Creo que deber�amos
conocer mejor al Sr. Jones.
688
00:44:14,990 --> 00:44:16,759
Mucho mejor.
689
00:44:36,922 --> 00:44:39,322
Gracias por invitarme, es divertido.
690
00:44:39,322 --> 00:44:42,393
Pens� que te gustar�a
ver saltar a Randy.
691
00:44:42,828 --> 00:44:44,261
S�, claro.
692
00:44:44,696 --> 00:44:46,561
�Por qu� quieres correr el derby?
693
00:44:49,601 --> 00:44:51,159
Siento algo.
694
00:44:51,703 --> 00:44:53,000
�Sientes algo?
695
00:44:54,039 --> 00:44:56,303
S�, no s�, es dif�cil de explicar.
696
00:44:58,910 --> 00:45:00,844
�Alguna vez sentiste...
697
00:45:01,246 --> 00:45:06,616
algo adentro de lo que
no est�s muy seguro?
698
00:45:07,219 --> 00:45:07,969
S�.
699
00:45:09,454 --> 00:45:10,853
Es algo as�.
700
00:45:11,356 --> 00:45:14,257
S� que puedo hacerlo,
pero no s� c�mo.
701
00:45:15,794 --> 00:45:17,853
�Crees que puedes vencer a Randy?
702
00:45:19,431 --> 00:45:20,693
Es bueno.
703
00:45:21,033 --> 00:45:22,398
Entrena mucho.
704
00:45:24,002 --> 00:45:26,698
Houston dice que hay una diferencia
entre montar y correr.
705
00:45:26,698 --> 00:45:28,032
�Qui�n es Houston?
706
00:45:28,032 --> 00:45:29,640
Mi entrenador.
707
00:45:32,210 --> 00:45:36,909
En unos d�as har� un asado,
puedes venir, si quieres.
708
00:45:37,816 --> 00:45:39,215
S�, �seguro?
709
00:45:39,215 --> 00:45:40,511
S�.
710
00:45:41,286 --> 00:45:42,583
Bien.
711
00:45:43,422 --> 00:45:44,582
Tenemos una cita.
712
00:45:44,582 --> 00:45:46,054
Eso creo.
713
00:45:47,426 --> 00:45:48,586
Perfecto.
714
00:45:51,329 --> 00:45:53,559
Tienes que saber como est� hecho.
715
00:45:54,232 --> 00:45:57,167
Cada m�sculo y como trabaja.
716
00:45:57,167 --> 00:46:01,068
Tienes que ense�arle algo con
cada golpe, suave pero firme.
717
00:46:01,068 --> 00:46:06,007
Tienes que ense�arle que para
ser bueno tienen que obedecerte.
718
00:46:06,845 --> 00:46:08,972
�Puedo decirle todo
eso con las manos?
719
00:46:09,347 --> 00:46:12,646
S�lo puedes dec�rselo,
con las manos, con el cuerpo,
720
00:46:12,646 --> 00:46:15,844
con tus movimientos,
�l responde a eso.
721
00:46:16,188 --> 00:46:17,917
Te responde a ti.
722
00:46:43,082 --> 00:46:45,050
Son nuestras hijas, Tammie y Annie.
723
00:46:45,050 --> 00:46:46,082
- Hola.
- Hola
724
00:46:46,082 --> 00:46:48,016
�C�mo est�n?
725
00:46:48,016 --> 00:46:49,280
Bien.
726
00:46:49,280 --> 00:46:51,822
- �Se est�n divirtiendo?
- S�.
727
00:46:52,091 --> 00:46:54,252
- �Conocen a mi perro?
- S�.
728
00:46:54,252 --> 00:46:56,520
Se llama Leonard,
�quieren jugar con �l?
729
00:46:56,520 --> 00:46:57,560
Claro.
730
00:46:57,560 --> 00:46:59,358
S�, vayan a jugar.
731
00:47:00,566 --> 00:47:02,466
Gracias por invitarnos, Sr. Jones.
732
00:47:02,466 --> 00:47:04,069
Ll�meme Houston.
733
00:47:04,069 --> 00:47:05,568
Houston.
734
00:47:07,106 --> 00:47:08,971
Ud. se cri� cerca de aqu�, �no?
735
00:47:08,971 --> 00:47:10,405
S�, as� es.
736
00:47:10,405 --> 00:47:13,774
Me alegra ver que a�n es la dama
m�s linda del condado.
737
00:47:15,281 --> 00:47:19,115
Aunque esta damita puede superarla.
738
00:47:20,753 --> 00:47:23,483
Ud. jug� para Cleveland
dos temporadas, �no?
739
00:47:24,290 --> 00:47:25,587
S�, as� es.
740
00:47:25,587 --> 00:47:27,693
Ten�a un buen brazo.
741
00:47:27,960 --> 00:47:29,484
Sin duda.
742
00:47:29,962 --> 00:47:31,156
Es cierto.
743
00:47:31,156 --> 00:47:33,629
Trato de mantenerme informado.
744
00:47:37,270 --> 00:47:39,363
Entiendo que le compr�
un caballo a mi hijo.
745
00:47:39,363 --> 00:47:42,531
S�, es verdad.
746
00:47:42,775 --> 00:47:44,003
�Puedo verlo?
747
00:47:44,003 --> 00:47:45,906
Claro que s�.
748
00:47:45,906 --> 00:47:48,138
Pronto lo ver�.
749
00:47:49,015 --> 00:47:52,143
Podemos dejarlo para despu�s
de almorzar, �no crees?
750
00:47:53,786 --> 00:47:57,278
S�. Tengo que pedirle disculpas,
751
00:47:57,890 --> 00:48:01,257
ten�a una bebida espirituosa
para acompa�ar la carne,
752
00:48:01,257 --> 00:48:05,387
pero la bodega de
Houston Jones est� seca.
753
00:48:06,065 --> 00:48:07,589
�Entienden?
754
00:48:08,501 --> 00:48:10,366
Creo que s�.
755
00:48:32,326 --> 00:48:33,953
No nos invitaron a la fiesta.
756
00:48:33,953 --> 00:48:35,356
Qu� mal.
757
00:48:35,629 --> 00:48:37,927
�C�mo pudieron hacernos eso?
758
00:48:37,927 --> 00:48:39,657
No s�.
759
00:48:40,467 --> 00:48:42,560
Deber�amos decirles
lo que sentimos.
760
00:48:44,705 --> 00:48:46,036
Lo haremos.
761
00:48:58,952 --> 00:49:01,079
Las mejores costillas que com�.
762
00:49:01,388 --> 00:49:02,787
Gracias.
763
00:49:04,925 --> 00:49:07,052
Siempre cocino para
Leonard y para m�,
764
00:49:07,052 --> 00:49:09,662
pero �l no me hace cumplidos.
765
00:49:10,297 --> 00:49:11,559
�Cu�nto hace que vive aqu�?
766
00:49:11,559 --> 00:49:13,188
Casi toda mi vida.
767
00:49:13,667 --> 00:49:16,864
Menos el tiempo que
trabaj� para Gillette.
768
00:49:17,838 --> 00:49:23,208
Mi t�tara abuelo compr� esta tierra
despu�s de la Guerra de Secesi�n.
769
00:49:23,443 --> 00:49:24,967
� Y el caballo?
770
00:49:25,312 --> 00:49:26,472
�Puedo mostr�rselo?
771
00:49:26,472 --> 00:49:29,013
Claro, �por qu� no?
772
00:49:30,450 --> 00:49:33,681
Patrick se muere por
presentarles a alguien.
773
00:49:33,681 --> 00:49:35,651
�Quieren ir? Vamos.
774
00:49:41,928 --> 00:49:43,327
�Es tuyo, Patrick?
775
00:49:43,327 --> 00:49:45,897
- Claro que s�.
- Es lindo, mam�.
776
00:49:45,897 --> 00:49:47,591
Es bell�simo.
777
00:49:47,591 --> 00:49:49,133
Es genial.
778
00:49:49,369 --> 00:49:50,734
Est� bueno.
779
00:49:51,104 --> 00:49:52,628
Es caro.
780
00:49:53,373 --> 00:49:57,673
Hace tiempo Rusty promet�a
ser el Padrillo del Derby.
781
00:49:58,345 --> 00:50:00,506
Pero sus due�os lo abandonaron.
782
00:50:00,914 --> 00:50:06,580
Patrick y yo queremos ver si
podemos hacerlo correr de nuevo.
783
00:50:08,722 --> 00:50:10,314
�Podemos hablar a solas?
784
00:50:11,024 --> 00:50:12,286
Claro.
785
00:50:21,536 --> 00:50:22,662
Sr. Jones.
786
00:50:22,662 --> 00:50:24,294
Ll�meme Houston.
787
00:50:24,294 --> 00:50:25,701
Houston.
788
00:50:26,474 --> 00:50:31,207
Ser� sincero, no me agrada le haga
un regalo como ese a mi hijo.
789
00:50:31,779 --> 00:50:33,212
Es muy caro.
790
00:50:33,581 --> 00:50:36,982
francamente, no s� qu� espera
ganar para invertir tanto.
791
00:50:38,086 --> 00:50:39,781
S�lo tiene 15 a�os.
792
00:50:41,422 --> 00:50:43,390
Entiendo que est� preocupado.
793
00:50:43,390 --> 00:50:46,288
Deb� consultar con Uds. primero.
794
00:50:48,763 --> 00:50:52,164
Pero Patrick tiene como una magia.
795
00:50:53,835 --> 00:50:55,234
En serio.
796
00:50:57,004 --> 00:50:58,528
No s� si me entiende.
797
00:50:58,940 --> 00:51:00,373
No estoy seguro.
798
00:51:00,608 --> 00:51:04,806
Hace muchos a�os que
no ve�a un v�nculo como ese...
799
00:51:07,348 --> 00:51:09,475
entre una persona y un animal.
800
00:51:10,118 --> 00:51:12,143
Pero cuando vi a su hijo,
801
00:51:12,143 --> 00:51:14,186
sinceramente, no pude contenerme.
802
00:51:15,823 --> 00:51:18,121
�De veras est� hablando de mi hijo?
803
00:51:18,726 --> 00:51:23,288
Esa conexi�n entre
ese chico y el caballo,
804
00:51:23,288 --> 00:51:25,991
con suerte, se da una vez en la vida.
805
00:51:27,402 --> 00:51:28,801
�En serio lo cree?
806
00:51:28,801 --> 00:51:31,268
No lo creo, lo s�.
807
00:51:32,940 --> 00:51:35,374
La cuesti�n es si Ud. lo cree.
808
00:51:57,064 --> 00:51:58,759
�No aprender�a m�s si lo montara?
809
00:51:59,934 --> 00:52:01,663
As� no podr�as verlo.
810
00:52:02,170 --> 00:52:02,966
�Qu�?
811
00:52:02,966 --> 00:52:08,668
S�lo puedes ver al caballo cuando lo
montas si tienes visi�n de rayos X.
812
00:52:09,178 --> 00:52:12,739
Tienes que ver como se mueve
Rusty desde el suelo.
813
00:52:13,248 --> 00:52:18,242
As� cuando lo montes, sentir�s
lo que hace, sin necesidad de verlo.
814
00:52:18,454 --> 00:52:20,012
As� se hace.
815
00:52:34,436 --> 00:52:37,269
Te dije que trabajaras
con �l y da asco.
816
00:52:37,269 --> 00:52:39,806
Te contrataron para que lo entrenes.
817
00:52:39,806 --> 00:52:42,672
Para que yo lo monte
en el derby y gane, nada m�s.
818
00:52:43,879 --> 00:52:47,337
Necesita a su jinete,
no a su entrenador.
819
00:52:47,816 --> 00:52:51,183
Te contratamos para que lo entrenes.
Entr�nalo.
820
00:52:51,183 --> 00:52:53,447
Yo no tengo tiempo
para esas estupideces.
821
00:52:53,447 --> 00:52:56,990
As� que trabaja y cierra la boca.
fin de la discusi�n.
822
00:53:00,062 --> 00:53:02,997
S� que t� deber�as montarlo a �l,
ya me lo dijiste.
823
00:53:03,932 --> 00:53:06,230
Presta atenci�n a lo que haces.
824
00:53:10,405 --> 00:53:11,804
�C�mo va?
825
00:53:11,804 --> 00:53:13,305
Est� llegando.
826
00:53:13,609 --> 00:53:15,975
Tu stand de productos
est� vac�o de nuevo.
827
00:53:16,345 --> 00:53:18,575
No tengo tiempo para eso.
828
00:53:18,981 --> 00:53:20,573
Yo s�.
829
00:53:22,985 --> 00:53:26,113
Te lo agradezco, pero no hace falta.
830
00:53:26,655 --> 00:53:28,850
No, en serio, quiero hacerlo,
831
00:53:28,850 --> 00:53:31,755
me encantan los negocios y
mi pap� dice que lo hago bien.
832
00:53:32,528 --> 00:53:34,826
No quiero cerrarlo.
833
00:53:35,397 --> 00:53:37,558
�C�mo repartir�amos las ganancias?
834
00:53:39,368 --> 00:53:42,201
No s�, digamos 60 y 40.
835
00:53:43,972 --> 00:53:47,840
�Qui�n recibe 60 y qui�n 40?
836
00:53:48,544 --> 00:53:50,273
Ech�moslo a suertes.
837
00:53:53,148 --> 00:53:54,638
Creo que estoy listo.
838
00:53:54,638 --> 00:53:55,943
�En serio?
839
00:53:55,943 --> 00:53:57,642
�Rusty es mi caballo?
840
00:53:57,642 --> 00:53:58,878
As� es.
841
00:53:58,878 --> 00:54:00,546
Entonces estoy listo.
842
00:54:00,924 --> 00:54:06,260
Es tu caballo pero
t� sigues mis reglas.
843
00:54:06,996 --> 00:54:11,365
�De qu� me sirve? S�lo lo ejercito,
lo limpio y le doy de comer,
844
00:54:11,365 --> 00:54:12,934
�l deber�a montarme a m�.
845
00:54:12,934 --> 00:54:14,730
Eso podemos arreglarlo.
846
00:54:17,941 --> 00:54:19,306
Patrick.
847
00:54:20,176 --> 00:54:21,438
M�ralo.
848
00:54:27,317 --> 00:54:28,579
Me sigui�.
849
00:54:32,889 --> 00:54:33,753
Me sigui�.
850
00:54:33,753 --> 00:54:36,154
- Porque conf�a en ti.
- �S�?
851
00:54:36,154 --> 00:54:38,817
Claro. �Por qu� crees
que trabajaste tanto?
852
00:54:38,817 --> 00:54:43,296
Para ganarte su confianza. No iba
a entreg�rtela, ten�as que gan�rtela.
853
00:54:43,666 --> 00:54:45,293
� Y eso qu� significa?
854
00:54:49,539 --> 00:54:52,030
Que est�s listo para montarlo.
855
00:54:56,713 --> 00:54:57,543
Al fin.
856
00:55:00,049 --> 00:55:01,846
�Trabajaste mucho?
857
00:55:02,385 --> 00:55:04,250
No s�, igual que siempre.
858
00:55:07,824 --> 00:55:09,086
�C�mo te fue?
859
00:55:10,860 --> 00:55:12,452
finalmente voy a montarlo.
860
00:55:12,895 --> 00:55:14,522
Excelente, �no?
861
00:55:14,731 --> 00:55:19,464
S�. Si quieres puedes...
862
00:55:20,703 --> 00:55:21,897
�Qu�?
863
00:55:23,439 --> 00:55:29,173
Si ma�ana no est�s muy
ocupado podr�as...
864
00:55:29,173 --> 00:55:30,643
�Podr�a qu�?
865
00:55:33,049 --> 00:55:38,351
No importa.
Voy a estudiar un poco.
866
00:55:55,139 --> 00:55:59,041
Hace semanas que me fastidias
para que te deje montar.
867
00:56:00,444 --> 00:56:02,378
Ahora que puedes,
�qu� problema tienes?
868
00:56:02,378 --> 00:56:04,504
Quiero asegurarme
de que todo est� bien.
869
00:56:04,748 --> 00:56:07,683
Bien, todo est� bien.
870
00:56:08,886 --> 00:56:12,549
Estoy bien, estoy bien.
871
00:56:24,435 --> 00:56:26,096
Vamos de nuevo.
872
00:56:26,403 --> 00:56:28,303
P�sale una pierna por encima.
873
00:56:30,474 --> 00:56:31,771
Bien, vamos.
874
00:56:35,212 --> 00:56:40,115
Lo m�s importante es que le digas
que quieres que haga.
875
00:56:40,115 --> 00:56:42,980
El conf�a en tu voz, �entiendes?
876
00:56:43,387 --> 00:56:44,718
Bien.
877
00:56:47,558 --> 00:56:49,150
�C�mo logro que avance?
878
00:56:49,660 --> 00:56:52,060
Apri�tale los flancos con los talones.
879
00:56:52,429 --> 00:56:55,057
H�blale como lo hac�as
cuando lo entrenabas.
880
00:56:55,057 --> 00:56:56,824
Dile que camine.
881
00:56:58,736 --> 00:56:59,930
Bien.
882
00:57:00,738 --> 00:57:04,401
Rusty, camina.
883
00:57:10,748 --> 00:57:12,045
�Est�s bien?
884
00:57:12,816 --> 00:57:14,215
�Comparado con qu�?
885
00:57:14,451 --> 00:57:16,146
Le est�s ense�ando.
886
00:57:16,420 --> 00:57:18,183
lnt�ntalo de nuevo.
887
00:57:37,141 --> 00:57:39,075
Creo que lo est�s cansando.
888
00:57:40,377 --> 00:57:43,505
As� est� mejor. De a poco
acost�mbralo a que lo montar�s.
889
00:57:43,505 --> 00:57:47,812
- �C�mo te sientes?
- En la cima del mundo.
890
00:57:48,386 --> 00:57:49,978
Es muy cierto.
891
00:57:56,628 --> 00:57:58,118
Mejor.
892
00:57:58,118 --> 00:57:59,821
Un poco mejor.
893
00:58:23,221 --> 00:58:24,813
�No es divertido?
894
00:58:25,990 --> 00:58:27,924
�C�mo me met� en esto?
895
00:58:27,924 --> 00:58:29,992
Porque despu�s
te invitar� un helado.
896
00:58:30,795 --> 00:58:32,057
�Qu�?
897
00:58:32,057 --> 00:58:34,824
�S�lo me pagar�s con un helado?
898
00:58:35,133 --> 00:58:36,600
Es bastante.
899
00:58:48,413 --> 00:58:49,937
No estuvo tan mal.
900
00:58:50,682 --> 00:58:51,876
�El helado?
901
00:58:51,876 --> 00:58:53,381
La limpieza.
902
00:58:53,685 --> 00:58:55,482
Seg�n como se lo mire.
903
00:58:55,820 --> 00:58:59,415
A algunos les gusta la naturaleza.
Otros somos al�rgicos.
904
00:58:59,415 --> 00:59:02,390
A otros les gusta la naturaleza
y tambi�n son al�rgicos.
905
00:59:03,428 --> 00:59:07,228
Mi pap� dice que los hechos
hablan m�s que las palabras.
906
00:59:07,866 --> 00:59:09,197
� Y eso que significa?
907
00:59:09,197 --> 00:59:13,065
Que lo que haces
demuestra quien eres.
908
00:59:13,638 --> 00:59:15,299
Tu pap� es listo.
909
00:59:16,007 --> 00:59:17,531
El tuyo tambi�n.
910
00:59:18,776 --> 00:59:21,142
Ojal� pensara lo mismo de m�.
911
00:59:22,046 --> 00:59:23,479
�C�mo sabes que no piensa eso?
912
00:59:23,479 --> 00:59:24,946
Lo s�.
913
00:59:25,483 --> 00:59:27,314
�Se lo preguntaste?
914
00:59:29,487 --> 00:59:30,977
�Por qu�?
915
00:59:33,825 --> 00:59:35,622
Temo que me diga la verdad.
916
00:59:39,832 --> 00:59:41,026
�Qu�?
917
00:59:41,300 --> 00:59:45,031
Tienes algo justo...
918
00:59:45,031 --> 00:59:46,296
ah�.
919
00:59:47,139 --> 00:59:48,106
Cielos.
920
00:59:58,584 --> 00:59:59,710
Eso es, Patrick.
921
00:59:59,710 --> 01:00:00,784
Muy bien, Patrick.
922
01:00:00,784 --> 01:00:04,754
Rodillas juntas, si�ntate bien.
Vas bien.
923
01:00:04,754 --> 01:00:08,792
Vas muy bien, sigue.
As� se hace.
924
01:00:11,330 --> 01:00:13,594
Est� listo para saltar.
925
01:00:13,899 --> 01:00:15,799
- Hazlo saltar.
- Vamos.
926
01:00:19,505 --> 01:00:21,132
Bien, Patrick.
927
01:00:22,074 --> 01:00:23,701
Hazlo saltar.
928
01:00:25,911 --> 01:00:27,378
�Lo hiciste!
929
01:00:27,579 --> 01:00:29,774
Bien. Bien. A s� se hace.
930
01:00:30,149 --> 01:00:31,912
Mire a su hijo.
931
01:00:32,718 --> 01:00:34,208
Lo estoy mirando.
932
01:00:37,189 --> 01:00:40,352
Como dije, el chico tiene talento.
933
01:01:21,633 --> 01:01:23,897
�Y anota!
934
01:01:27,339 --> 01:01:29,466
Ya me cans� de esto.
935
01:01:29,775 --> 01:01:31,470
Basta, ya.
936
01:01:32,212 --> 01:01:34,646
Quiero que salgan de mi propiedad.
937
01:01:34,948 --> 01:01:36,210
�Por qu�?
938
01:01:36,816 --> 01:01:37,874
�Qu� hicimos?
939
01:01:37,874 --> 01:01:39,986
No me obligues a llamar al alguacil.
940
01:01:40,453 --> 01:01:41,852
Al alguacil.
941
01:01:42,088 --> 01:01:43,487
� Y qu� le vas a decir?
942
01:01:43,487 --> 01:01:49,152
Le dir� que est�n destruyendo mis
bienes, violando mi propiedad.
943
01:01:51,031 --> 01:01:53,727
�Piensas que te van a creer, viejo?
944
01:01:54,801 --> 01:01:56,325
�Sabes qu� creo?
945
01:01:57,337 --> 01:01:59,430
Que te est�s volviendo loco.
946
01:01:59,806 --> 01:02:01,330
Eso creo.
947
01:02:01,841 --> 01:02:03,172
S�.
948
01:02:03,443 --> 01:02:07,345
Le pasaste por encima con la
camioneta a tu verdura...
949
01:02:07,580 --> 01:02:09,343
y no lo recuerdas.
950
01:02:09,916 --> 01:02:11,406
Eso creo yo.
951
01:02:12,152 --> 01:02:13,813
� Y t�, Donald?
952
01:02:14,120 --> 01:02:16,179
Exactamente igual.
953
01:02:16,179 --> 01:02:18,347
Vamos, salgan de mi propiedad.
954
01:02:19,259 --> 01:02:21,159
Dicen que McCardle
est� mejorando.
955
01:02:21,561 --> 01:02:22,994
�Es cierto?
956
01:02:23,196 --> 01:02:25,892
�Crees que podr�
competir conmigo?
957
01:02:26,866 --> 01:02:28,128
Yo no.
958
01:02:29,402 --> 01:02:35,534
Yo creo que tiene tantas chances
como cualquier mocoso malcriado...
959
01:02:35,534 --> 01:02:40,203
que s�lo sirve para comer y
beber a costa de los dem�s.
960
01:02:41,881 --> 01:02:44,042
�T� qu� crees?
961
01:02:44,951 --> 01:02:47,112
Ganaste tu �ltima carrera, viejo.
962
01:02:47,654 --> 01:02:49,144
Te lo aseguro.
963
01:02:56,496 --> 01:02:58,327
�Qu� hicieron?
964
01:03:01,801 --> 01:03:02,961
Houston, �qu� pas�?
965
01:03:02,961 --> 01:03:04,263
�Est� bien?
966
01:03:05,972 --> 01:03:08,304
No puedo respirar bien.
967
01:03:08,304 --> 01:03:09,635
Dios, llama al 911.
968
01:03:09,635 --> 01:03:11,004
No, no hace falta.
969
01:03:11,004 --> 01:03:13,203
Randy y Donald
te hicieron esto, �no?
970
01:03:13,203 --> 01:03:14,643
Olv�dalo.
971
01:03:14,643 --> 01:03:16,509
Alguien tiene que detenerlos.
972
01:03:17,083 --> 01:03:18,243
R�pido.
973
01:03:18,243 --> 01:03:20,318
Despu�s de tanto trabajo, Hill.
974
01:03:20,318 --> 01:03:22,250
No se preocupe por eso, no importa.
975
01:03:23,223 --> 01:03:25,124
- �Houston!
- No te dejar� caer.
976
01:03:26,660 --> 01:03:29,424
Nunca estuve en un hospital,
no empezar� ahora.
977
01:03:29,424 --> 01:03:31,531
No est� de m�s
que te revise un m�dico.
978
01:03:31,531 --> 01:03:33,189
No necesito ayuda.
979
01:03:33,534 --> 01:03:36,025
Si se niega, no podemos obligarlo.
980
01:03:36,637 --> 01:03:37,626
� Y ya est�?
981
01:03:37,626 --> 01:03:41,502
Ya est�. Tiene el pulso estable,
pero no s� por cuanto tiempo.
982
01:03:41,502 --> 01:03:44,304
Tiene que tratarse de
esa arritmia card�aca.
983
01:03:44,304 --> 01:03:47,471
Siempre tuvo el mismo
ritmo que yo.
984
01:03:55,289 --> 01:03:57,757
- Tienes que hacer algo.
- �Por qu�?
985
01:03:57,958 --> 01:03:59,926
Porque invadieron tu propiedad.
986
01:04:00,227 --> 01:04:01,854
� Y qu� gano con eso?
987
01:04:03,531 --> 01:04:05,556
Hay que bajarle los humos a Randy.
988
01:04:07,301 --> 01:04:12,705
� Y eso te har�a mejor que �l?
Yo creo que no.
989
01:04:13,941 --> 01:04:16,136
Es tarde, deber�an volver a casa.
990
01:04:17,211 --> 01:04:21,477
Bueno, pero prom�teme que ma�ana
temprano ir�s a ver a un m�dico.
991
01:04:21,477 --> 01:04:23,742
No quiero m�dicos.
992
01:04:25,186 --> 01:04:29,213
Adem�s esto me pasa por culpa m�a.
993
01:04:31,725 --> 01:04:34,956
Leonard me cuidar�,
�verdad, viejo?
994
01:04:37,164 --> 01:04:39,189
Es mucho mejor
que cualquier m�dico.
995
01:05:02,957 --> 01:05:04,891
Este caballo es hermoso.
996
01:05:05,159 --> 01:05:06,649
Y es muy veloz.
997
01:05:08,429 --> 01:05:09,828
�C�mo va?
998
01:05:10,564 --> 01:05:14,056
Es el mejor jinete que haya visto.
999
01:05:15,369 --> 01:05:16,961
Gracias a Ud.
1000
01:05:17,172 --> 01:05:19,868
No, gracias a �l.
1001
01:05:21,409 --> 01:05:24,207
Descubri� lo que quer�a hacer
y lo est� haciendo.
1002
01:05:25,180 --> 01:05:27,910
Nunca lo vi tan entusiasmado.
1003
01:05:30,452 --> 01:05:32,249
Sr. McCardle,
1004
01:05:33,188 --> 01:05:35,918
quiero que su hijo
intente hacer algo,
1005
01:05:36,291 --> 01:05:38,316
pero necesito su permiso.
1006
01:05:45,033 --> 01:05:48,867
Ser� mejor que no me hagas
perder el tiempo, Houston.
1007
01:05:49,070 --> 01:05:51,004
Tengo mucho que hacer.
1008
01:05:51,573 --> 01:05:55,202
Lo s�, Orvil. Pero dale
una oportunidad al chico.
1009
01:05:57,379 --> 01:06:00,143
Es igual que en el corral,
no hay diferencia.
1010
01:06:00,548 --> 01:06:02,778
Pero es mucho m�s grande
que el corral.
1011
01:06:03,151 --> 01:06:06,780
Rusty se va a alterar un poco
cuando entre a la pista.
1012
01:06:07,555 --> 01:06:10,524
Y querr� demostrar
todo lo que tiene,
1013
01:06:10,524 --> 01:06:14,425
pero t� le dir�s que se contenga
hasta que le ordenes que se suelte.
1014
01:06:14,425 --> 01:06:18,430
T� sentir�s cuando
es el momento, y �l tambi�n.
1015
01:06:18,430 --> 01:06:21,194
Conf�a en tu instinto. �entiendes?
1016
01:06:21,194 --> 01:06:22,428
Lo intentar�, Houston.
1017
01:06:22,428 --> 01:06:26,506
No, no lo intentes, hazlo.
Es simple.
1018
01:06:27,475 --> 01:06:30,444
Conf�a en ti. Yo conf�o.
1019
01:06:31,780 --> 01:06:33,270
Adelante.
1020
01:06:34,049 --> 01:06:35,573
Muy bien.
1021
01:06:36,117 --> 01:06:37,641
Listo...
1022
01:06:40,088 --> 01:06:41,146
�Ya!
1023
01:06:46,928 --> 01:06:48,054
Dios m�o.
1024
01:06:53,234 --> 01:06:55,134
Gracias por hacerme perder tiempo.
1025
01:06:56,371 --> 01:06:58,236
No me des las gracias.
1026
01:06:59,374 --> 01:07:04,311
Quisiera que me dejaras
hacerte perder m�s tiempo.
1027
01:07:21,263 --> 01:07:23,788
Aprieta esas rodillas, muchacho.
1028
01:07:26,068 --> 01:07:27,501
Eso es.
1029
01:07:32,975 --> 01:07:33,942
Cerca.
1030
01:07:33,942 --> 01:07:35,134
�C�mo le fue?
1031
01:07:35,134 --> 01:07:37,541
2 mil�simas de segundo, cerca.
1032
01:07:38,647 --> 01:07:39,909
�Poco?
1033
01:07:41,283 --> 01:07:42,875
Chillando.
1034
01:07:45,121 --> 01:07:47,783
D�jame con la boca abierta.
1035
01:07:48,324 --> 01:07:50,792
Le pondr� puntaje
para que lo anotes.
1036
01:07:52,294 --> 01:07:53,727
�Qu� opinas?
1037
01:07:55,097 --> 01:07:57,088
Exager� con el baseball.
1038
01:08:01,137 --> 01:08:03,469
Lo logre, califiqu�, �no?
1039
01:08:03,973 --> 01:08:06,168
Eso hay que meditarlo.
1040
01:08:06,168 --> 01:08:08,572
�Meditarlo? �Qu� quieres decir?
1041
01:08:08,572 --> 01:08:10,804
Hay que comparar tu marca
con la de los dem�s.
1042
01:08:10,804 --> 01:08:13,176
Publicarla en el peri�dico.
1043
01:08:13,176 --> 01:08:14,907
Cielos.
1044
01:08:24,226 --> 01:08:26,023
Son un buen equipo.
1045
01:08:29,698 --> 01:08:31,893
No s� si con eso basta.
1046
01:08:33,469 --> 01:08:35,096
A eso me refiero.
1047
01:08:36,572 --> 01:08:39,097
No creo que nadie pueda
vencer a Randy Adams.
1048
01:08:40,476 --> 01:08:42,103
Lo vi montar.
1049
01:08:44,780 --> 01:08:47,374
Para ganar no s�lo
hay que saber montar.
1050
01:08:47,817 --> 01:08:49,512
Esto es importante.
1051
01:08:50,753 --> 01:08:52,482
Rusty es valiente.
1052
01:08:55,257 --> 01:08:56,781
Y t� tambi�n.
1053
01:08:57,126 --> 01:08:58,787
S�lo tienes que creerlo.
1054
01:08:59,829 --> 01:09:03,266
�Sabes? Despu�s de mucho andar...
1055
01:09:03,266 --> 01:09:06,402
s� que para ser un campe�n
hay que tener dos cosas,
1056
01:09:07,337 --> 01:09:10,170
esp�ritu y coraz�n de ganador.
1057
01:09:11,274 --> 01:09:14,072
T� los tienes, Randy no.
1058
01:09:14,978 --> 01:09:16,468
As� de simple.
1059
01:09:18,348 --> 01:09:20,077
Pase lo que pase,
1060
01:09:21,184 --> 01:09:22,845
gracias por darme esto.
1061
01:09:24,754 --> 01:09:26,654
Tienes un don, hijo.
1062
01:09:27,057 --> 01:09:30,322
No hagas lo mismo que yo.
Af�rrate a ese don.
1063
01:09:30,560 --> 01:09:32,289
No lo pierdas.
1064
01:09:32,662 --> 01:09:34,027
Cons�rvalo.
1065
01:09:34,764 --> 01:09:36,163
�Lo prometes?
1066
01:09:37,634 --> 01:09:39,033
Lo prometo.
1067
01:09:39,870 --> 01:09:41,167
Excelente.
1068
01:09:44,374 --> 01:09:48,708
Lo encontr�, Julie.
El tiene el don.
1069
01:09:49,379 --> 01:09:51,847
Tambi�n encontr� un hogar.
1070
01:09:55,719 --> 01:09:59,155
La familia de Patrick,
es buena gente.
1071
01:10:02,125 --> 01:10:04,184
Ya era hora.
1072
01:10:07,163 --> 01:10:09,028
Ya era hora.
1073
01:10:21,578 --> 01:10:23,239
Este art�culo es interesante.
1074
01:10:25,715 --> 01:10:28,445
Los jinetes que participar�n
en el derby.
1075
01:10:29,486 --> 01:10:30,851
�S�?
1076
01:10:32,756 --> 01:10:34,781
�Nos vas a decir o no?
1077
01:10:37,661 --> 01:10:39,128
Lo lograste.
1078
01:10:39,362 --> 01:10:41,626
Te felicito, cari�o, lo sab�a.
1079
01:10:42,499 --> 01:10:44,126
- �Qu� logr�?
- �Qu� logr�?
1080
01:10:44,126 --> 01:10:45,666
- Se copia de m�.
- Mentira.
1081
01:10:45,666 --> 01:10:47,201
- Verdad.
- Mentira.
1082
01:10:47,201 --> 01:10:49,066
De nuevo me copia.
1083
01:10:49,066 --> 01:10:52,800
Ni�as, su hermano clasific�
para la final del derby.
1084
01:10:52,800 --> 01:10:53,800
�S�!
1085
01:10:56,514 --> 01:11:00,109
Dice que al ganador le dar�n
una beca para la universidad.
1086
01:11:00,109 --> 01:11:02,276
- �Lo sab�as?
- No.
1087
01:11:02,653 --> 01:11:05,349
Parece que finalmente
terminar�s como tu padre.
1088
01:11:06,657 --> 01:11:07,407
S�.
1089
01:11:08,993 --> 01:11:10,585
Primero tengo que ganar.
1090
01:11:15,533 --> 01:11:18,263
�C�mo logr� clasificar?
1091
01:11:18,263 --> 01:11:19,926
Es un principiante.
1092
01:11:20,271 --> 01:11:21,738
�Qu� importa?
1093
01:11:23,207 --> 01:11:25,732
lgual nadie te alcanzar�.
�Por qu� te preocupas?
1094
01:11:25,732 --> 01:11:27,173
No me preocupa.
1095
01:11:28,879 --> 01:11:33,282
McCardle est� frito,
pero quiero que se queme.
1096
01:11:34,885 --> 01:11:37,513
Hay mucho que hacer,
mejor empezamos.
1097
01:11:40,257 --> 01:11:41,622
� Y Houston?
1098
01:11:41,826 --> 01:11:43,453
Quiz�s a�n est� en la casa.
1099
01:11:44,562 --> 01:11:45,893
� Y Leonard?
1100
01:11:53,504 --> 01:11:55,131
- Houston.
- �Houston?
1101
01:12:00,544 --> 01:12:04,241
Houston, despierta, amigo.
1102
01:13:03,408 --> 01:13:04,773
�Listo?
1103
01:13:08,747 --> 01:13:10,112
Estaba solo.
1104
01:13:11,650 --> 01:13:13,481
As� son las cosas.
1105
01:13:14,953 --> 01:13:17,080
Nos vamos igual que vinimos.
1106
01:13:18,490 --> 01:13:20,117
Bien...
1107
01:13:22,060 --> 01:13:24,051
Lo quer�a mucho.
1108
01:13:24,830 --> 01:13:26,457
Y �l a ti.
1109
01:13:27,365 --> 01:13:29,390
Y estaba orgulloso de ti.
1110
01:13:34,339 --> 01:13:36,204
lgual que yo.
1111
01:13:37,576 --> 01:13:41,103
No por clasificar para el derby,
por otra cosa.
1112
01:13:41,513 --> 01:13:42,912
�Por qu�?
1113
01:13:44,916 --> 01:13:46,907
Por tu integridad.
1114
01:13:49,121 --> 01:13:51,055
Por luchar por tus convicciones.
1115
01:13:57,362 --> 01:13:58,954
Te est�s haciendo hombre.
1116
01:14:06,438 --> 01:14:08,633
No s� si podr� hacerlo ahora.
1117
01:14:10,242 --> 01:14:12,767
Tenemos mucho tiempo
para discutirlo.
1118
01:15:07,366 --> 01:15:08,958
Am�...
1119
01:15:09,435 --> 01:15:10,993
y lo amaron.
1120
01:15:11,470 --> 01:15:14,871
Primero cuid� a su hermano
y despu�s a s� mismo.
1121
01:15:15,341 --> 01:15:17,832
S�lo pensando que descansa
en los brazos del Se�or,
1122
01:15:17,832 --> 01:15:21,743
encontramos consuelo
por su p�rdida.
1123
01:15:21,743 --> 01:15:22,677
Am�n.
1124
01:15:22,677 --> 01:15:26,251
Purificado por la sangre
del Cordero, limpio.
1125
01:15:26,251 --> 01:15:28,819
Descansa en el cielo.
1126
01:15:30,089 --> 01:15:34,048
Cenizas a las cenizas,
polvo al polvo.
1127
01:15:34,794 --> 01:15:38,958
No traemos nada a este mundo,
nada nos llevamos.
1128
01:15:39,265 --> 01:15:40,994
As� debe ser.
1129
01:15:42,168 --> 01:15:47,333
Houston Lee Jones,
tus amigos y seres queridos...
1130
01:15:47,607 --> 01:15:50,667
celebramos tu valiosa vida.
1131
01:15:51,544 --> 01:15:55,002
Que la bondad y la gloria
te precedan siempre.
1132
01:15:56,148 --> 01:16:00,847
Entregamos tus restos
a la tierra sagrada.
1133
01:16:01,354 --> 01:16:03,652
- Am�n.
- Am�n.
1134
01:16:46,333 --> 01:16:48,528
Patrick, hay que montar a Rusty.
1135
01:16:49,336 --> 01:16:51,099
Ya pasaron tres d�as.
1136
01:16:54,041 --> 01:16:55,975
No competir� en el derby.
1137
01:16:55,975 --> 01:16:57,235
�Qu�?
1138
01:16:57,235 --> 01:16:58,309
�Por qu�?
1139
01:16:58,309 --> 01:17:00,072
No nos enga�emos.
No soy tan bueno.
1140
01:17:00,072 --> 01:17:01,942
Houston no pensaba lo mismo.
1141
01:17:01,942 --> 01:17:03,606
Houston no est�.
1142
01:17:04,685 --> 01:17:06,915
Sin �l, no es lo mismo.
1143
01:17:07,554 --> 01:17:12,321
�Abandonar�s despu�s de que t�,
Houston y todos trabajamos tanto?
1144
01:17:12,321 --> 01:17:13,483
No entiendes.
1145
01:17:13,483 --> 01:17:16,653
Es cierto, no entiendo.
Cre� que Randy era el perdedor.
1146
01:17:17,531 --> 01:17:21,490
Tu opini�n no cuenta.
Ya lo decid�, as� que basta.
1147
01:17:24,638 --> 01:17:28,972
Houston se equivoc�, no tienes
el don y tampoco tienes agallas.
1148
01:17:39,486 --> 01:17:41,647
Despu�s de tanto esfuerzo,
�por qu�?
1149
01:17:41,955 --> 01:17:43,479
Sin �l, no puedo.
1150
01:17:43,724 --> 01:17:45,123
No puedo.
1151
01:17:47,394 --> 01:17:49,259
�No puedes o no quieres?
1152
01:17:50,530 --> 01:17:51,758
T� elige.
1153
01:17:51,758 --> 01:17:54,059
T� montaste ese caballo.
1154
01:17:54,059 --> 01:17:57,329
T� montaste a Rusty, no Houston.
1155
01:17:59,039 --> 01:18:02,338
No estoy listo, ahora no.
1156
01:18:02,676 --> 01:18:04,837
Todos vimos lo que puedes hacer.
1157
01:18:06,713 --> 01:18:08,908
T� y Rusty juntos
son como un milagro.
1158
01:18:10,350 --> 01:18:11,942
No es un milagro.
1159
01:18:12,719 --> 01:18:14,653
Ni nada que se le parezca.
1160
01:18:15,455 --> 01:18:18,686
Es raro, yo no quer�a
que corrieras el derby.
1161
01:18:22,929 --> 01:18:25,659
Y ahora parece que creo
m�s en ti que t� mismo.
1162
01:18:30,238 --> 01:18:33,765
Creo que te arrepentir�s de no haber
terminado lo que empezaste.
1163
01:18:35,543 --> 01:18:38,740
Abandonar algo por
lo que trabajaste tanto.
1164
01:18:39,947 --> 01:18:41,778
Ya lo decid�.
1165
01:18:42,683 --> 01:18:44,082
Ya veo.
1166
01:19:02,236 --> 01:19:04,295
�Busca a alguien?
1167
01:19:06,574 --> 01:19:08,633
Esta es la propiedad Jones.
1168
01:19:08,633 --> 01:19:10,141
Ya no.
1169
01:19:10,141 --> 01:19:11,573
No entiendo.
1170
01:19:11,573 --> 01:19:13,805
El condado la ejecutar�.
1171
01:19:14,248 --> 01:19:15,476
No pueden hacer eso.
1172
01:19:15,476 --> 01:19:17,379
Ya lo hicimos.
1173
01:19:17,985 --> 01:19:19,953
Ma�ana se remata.
1174
01:19:21,222 --> 01:19:22,621
Lo siento.
1175
01:19:26,727 --> 01:19:31,357
Si quiere sacar algo
de la casa, h�galo ya.
1176
01:19:32,133 --> 01:19:33,532
�Entiende?
1177
01:20:48,377 --> 01:20:51,744
Dios, todo es sobre Patrick.
1178
01:20:58,020 --> 01:20:59,385
� Y esto?
1179
01:21:22,511 --> 01:21:23,944
Aqu� estoy.
1180
01:21:23,944 --> 01:21:25,478
�Qu� quieres?
1181
01:21:26,915 --> 01:21:29,406
Si vas a sermonearme, hazlo r�pido.
1182
01:21:31,186 --> 01:21:34,383
Te dej� esto. Lo encontr� en su casa.
1183
01:21:34,856 --> 01:21:36,414
�Qu� es?
1184
01:21:36,725 --> 01:21:39,319
No s�, hay una nota.
1185
01:21:40,362 --> 01:21:43,525
Est� fechada el d�a
antes de que muri�.
1186
01:21:45,801 --> 01:21:47,826
Es la ropa para correr.
1187
01:21:47,826 --> 01:21:49,665
Ahora es tuya.
1188
01:22:08,190 --> 01:22:09,589
"Patrick,
1189
01:22:09,791 --> 01:22:13,922
si est�s leyendo esto, yo ya no estoy.
1190
01:22:16,399 --> 01:22:20,563
Hace mucho tiempo que perd�
la oportunidad de usarla.
1191
01:22:20,870 --> 01:22:24,237
Nadie la merece m�s que t�.
1192
01:22:25,608 --> 01:22:28,304
Trat� de ense�arte todo lo que s�.
1193
01:22:29,512 --> 01:22:31,673
Ya no puedo hacer m�s.
1194
01:22:32,148 --> 01:22:36,209
Desde ahora todo depende
de Rusty y de ti.
1195
01:22:37,220 --> 01:22:41,486
Estoy orgulloso de ti,
muy orgulloso.
1196
01:22:43,026 --> 01:22:47,053
Eres un buen hombre,
me alegra haberte conocido.
1197
01:22:48,398 --> 01:22:50,389
Te quiero, Houston".
1198
01:22:52,669 --> 01:22:54,034
Yo tambi�n.
1199
01:23:02,178 --> 01:23:03,611
Buenas tardes, damas y caballeros.
1200
01:23:03,611 --> 01:23:06,772
Bienvenidos a la 103� edici�n
de la Copa Derby.
1201
01:23:06,772 --> 01:23:10,909
Los caballos har�n una exhibici�n
en la pista en menos de media hora.
1202
01:23:17,226 --> 01:23:18,557
�C�mo est�?
1203
01:23:18,861 --> 01:23:19,919
Bien.
1204
01:23:19,919 --> 01:23:21,587
Apri�talo bien.
1205
01:23:21,998 --> 01:23:23,260
Muy bien.
1206
01:23:24,967 --> 01:23:26,457
Sube el cierre.
1207
01:23:32,542 --> 01:23:35,739
Cuando termine el �ltimo salto,
querr� quedarse en el medio.
1208
01:23:35,739 --> 01:23:37,846
Tienes que llevarlo a la barandilla.
1209
01:23:38,181 --> 01:23:40,081
No me ense�es a ganar, Coop.
1210
01:23:40,450 --> 01:23:43,283
No te ense�o a ganar, sino a montar.
1211
01:23:43,519 --> 01:23:45,783
No tienes que ense�arme nada.
1212
01:23:59,969 --> 01:24:01,197
Hola.
1213
01:24:01,871 --> 01:24:03,202
Hola, Hill.
1214
01:24:05,142 --> 01:24:06,541
�Cu�ndo?
1215
01:24:07,911 --> 01:24:09,344
�En serio?
1216
01:24:10,647 --> 01:24:12,342
Vamos para all�.
1217
01:24:13,584 --> 01:24:14,573
�Qu�?
1218
01:24:15,085 --> 01:24:16,347
Va a competir.
1219
01:24:16,954 --> 01:24:18,353
�fant�stico!
1220
01:24:19,223 --> 01:24:21,919
S�lo tenemos una hora.
Vamos, vamos.
1221
01:24:21,919 --> 01:24:23,526
Vamos, vamos.
1222
01:24:31,101 --> 01:24:31,726
�Qu� pasa?
1223
01:24:31,726 --> 01:24:33,234
No arranca.
1224
01:24:33,234 --> 01:24:34,701
�Es una broma?
1225
01:24:35,105 --> 01:24:37,369
- Porquer�a de...
- Abre el cap�, Jill.
1226
01:24:42,980 --> 01:24:44,470
Prueba ahora.
1227
01:24:48,285 --> 01:24:50,048
No, mejor llamamos a mi pap�.
1228
01:24:53,190 --> 01:24:55,488
No, ahora no.
1229
01:24:55,488 --> 01:24:56,820
�Qu�?
1230
01:24:56,820 --> 01:24:59,087
No tengo bater�a, olvid� cargarla.
1231
01:24:59,963 --> 01:25:01,521
Houston no ten�a tel�fono.
1232
01:25:01,521 --> 01:25:04,657
Esto no est� bien,
s� que no est� bien.
1233
01:25:04,657 --> 01:25:05,666
Estamos muertos.
1234
01:25:05,666 --> 01:25:06,827
Muertos y enterrados.
1235
01:25:06,827 --> 01:25:08,460
C�llate, Chuck.
1236
01:25:13,043 --> 01:25:16,444
Hay record de p�blico aqu� en
la famosa pista de Beaucart...
1237
01:25:16,444 --> 01:25:19,481
cuando s�lo faltan
20 minutos para comenzar.
1238
01:25:30,494 --> 01:25:32,758
�D�nde est�n?
Ya deber�an estar aqu�.
1239
01:25:32,758 --> 01:25:34,227
Sigue buscando.
1240
01:25:36,066 --> 01:25:36,760
Su�ltame.
1241
01:25:36,760 --> 01:25:39,630
No nos pongamos nerviosos,
a�n faltan 30 minutos.
1242
01:25:39,630 --> 01:25:41,738
�T� eres el campe�n?
1243
01:25:42,673 --> 01:25:46,473
Es cierto, soy yo.
�Podr�s recordarlo, Cooper?
1244
01:25:47,110 --> 01:25:49,169
- No har� falta.
- �Qu� haces?
1245
01:25:49,169 --> 01:25:51,474
�Qu� crees, Eisntein? Renuncio.
1246
01:25:55,219 --> 01:25:57,950
Linda, qu�date con las ni�as,
ya vuelvo.
1247
01:25:57,950 --> 01:25:59,454
�A d�nde vas?
1248
01:26:15,240 --> 01:26:17,265
Por Dios, esto es incre�ble.
1249
01:26:17,542 --> 01:26:19,772
Si tuviera mi cuatriciclo
podr�a ir a pedir ayuda.
1250
01:26:19,772 --> 01:26:21,970
Gracias, si tuviera un s�ndwich
no tendr�a hambre.
1251
01:26:21,970 --> 01:26:24,707
Chicos, esto es culpa m�a.
Por no quedarme en la carrera.
1252
01:26:24,707 --> 01:26:26,680
No te culpes.
1253
01:26:27,018 --> 01:26:28,417
Yo resolver� esto.
1254
01:26:28,417 --> 01:26:29,986
Es buena para eso.
1255
01:26:33,024 --> 01:26:34,184
�Qu� pasa?
1256
01:26:34,184 --> 01:26:34,950
�Pap�!
1257
01:26:34,950 --> 01:26:36,754
Sr. McCardle,
la camioneta no arranca.
1258
01:26:36,754 --> 01:26:38,226
Levantemos el cap�.
1259
01:26:38,863 --> 01:26:40,353
�C�mo...?
1260
01:26:42,400 --> 01:26:43,458
Permiso.
1261
01:26:44,736 --> 01:26:51,107
Damas y caballeros, est� entrando
a la pista el campe�n, Justice,
1262
01:26:51,107 --> 01:26:53,802
lo monta su jockey,
Randall Andams.
1263
01:26:57,749 --> 01:27:02,186
Somos incre�bles. Nos aseguramos
de que Randy gane la carrera.
1264
01:27:02,186 --> 01:27:03,685
Randy es lindo.
1265
01:27:05,823 --> 01:27:07,051
Aqu� hay algo.
1266
01:27:07,051 --> 01:27:08,317
�Qu�?
1267
01:27:08,317 --> 01:27:09,619
Toma.
1268
01:27:10,862 --> 01:27:13,763
Alguien quit� los cables
del distribuidor.
1269
01:27:14,599 --> 01:27:16,032
Puede que a prop�sito.
1270
01:27:16,032 --> 01:27:17,600
Randy Adams.
1271
01:27:17,802 --> 01:27:19,463
Ese idiota, Donald.
1272
01:27:23,107 --> 01:27:24,540
Jill, �quieres arrancarla?
1273
01:27:24,540 --> 01:27:25,836
S�, claro.
1274
01:27:26,544 --> 01:27:27,602
Tome.
1275
01:27:35,053 --> 01:27:36,350
Eso es.
1276
01:27:36,350 --> 01:27:37,749
Eres maravilloso.
1277
01:27:37,989 --> 01:27:39,286
�Te parece?
1278
01:27:39,657 --> 01:27:41,682
Lo pondr� en mi curr�culo.
1279
01:27:41,960 --> 01:27:43,291
Claro.
1280
01:27:44,295 --> 01:27:46,957
- Gracias, pap�.
- De nada.
1281
01:27:48,466 --> 01:27:50,765
Ahora v�yanse, yo los sigo.
1282
01:27:58,177 --> 01:27:59,906
No tenemos mucho tiempo, chicos.
1283
01:27:59,906 --> 01:28:01,205
C�llate, Chuck.
1284
01:28:14,259 --> 01:28:17,126
Damas y caballeros,
los caballos est�n en la pista,
1285
01:28:17,126 --> 01:28:20,754
listos para comenzar la
103� edici�n de la Copa Derby.
1286
01:28:20,754 --> 01:28:22,059
Por Houston.
1287
01:28:22,267 --> 01:28:23,359
Por Houston.
1288
01:28:24,503 --> 01:28:25,868
Creo que lo lograr�s.
1289
01:28:25,868 --> 01:28:27,233
Tienes que hacerlo.
1290
01:28:27,233 --> 01:28:29,034
Ni siquiera calent�.
1291
01:28:29,034 --> 01:28:30,835
- No hay tiempo.
- Es cierto.
1292
01:28:31,310 --> 01:28:32,902
Buena suerte. Vete.
1293
01:28:35,481 --> 01:28:37,142
Vamos, uno, dos, tres.
1294
01:28:38,317 --> 01:28:39,682
Los estribos.
1295
01:28:41,587 --> 01:28:43,350
Bien, destr�zalos.
1296
01:28:47,292 --> 01:28:48,486
Cielos.
1297
01:28:50,596 --> 01:28:51,460
�Qu� pasa?
1298
01:28:51,997 --> 01:28:53,464
Tengo que decirte algo.
1299
01:28:56,301 --> 01:28:57,461
�Qu�?
1300
01:29:06,345 --> 01:29:07,778
Creo en ti.
1301
01:29:09,615 --> 01:29:11,242
�Lo bes�, mam�?
1302
01:29:12,184 --> 01:29:15,915
Le est� revisando los labios,
nada m�s.
1303
01:29:16,488 --> 01:29:18,012
A veces yo hago lo mismo.
1304
01:29:18,012 --> 01:29:19,454
Yo tambi�n.
1305
01:29:23,495 --> 01:29:26,555
Hay otro jockey,
Patrick McCardle, ya clasific�.
1306
01:29:26,555 --> 01:29:27,791
Hola.
1307
01:29:27,791 --> 01:29:30,925
Hola. Aqu� dice que te
retiraste voluntariamente.
1308
01:29:30,925 --> 01:29:34,267
S�, hubo un error.
Quiero correr.
1309
01:29:34,840 --> 01:29:38,401
Bueno, clasificaste y est�s aqu�.
1310
01:29:38,401 --> 01:29:40,603
- �Caballo?
- Rusty.
1311
01:29:41,046 --> 01:29:42,343
�Entrenador?
1312
01:29:42,343 --> 01:29:44,040
Houston Jones.
1313
01:29:48,655 --> 01:29:50,919
Tienes 30 segundos
para acomodarte.
1314
01:29:51,224 --> 01:29:52,316
Gracias.
1315
01:29:52,316 --> 01:29:53,687
Anda, vamos.
1316
01:30:04,404 --> 01:30:07,965
Aqu� llega el �ltimo corredor
del torneo, el N� 1, Rusty,
1317
01:30:07,965 --> 01:30:09,598
con su jockey Patrick McCardle.
1318
01:30:09,598 --> 01:30:12,735
Entrenado por el difunto
Houston Jones.
1319
01:30:13,079 --> 01:30:15,013
Finalmente decidiste venir.
1320
01:30:15,482 --> 01:30:17,643
�Listo para mirarme
la cola toda la carrera?
1321
01:30:18,251 --> 01:30:19,878
Nadie est� listo para eso.
1322
01:30:19,878 --> 01:30:21,850
Sal del medio, perdedor.
1323
01:30:21,850 --> 01:30:23,615
Anda, Justice, vamos.
1324
01:30:23,615 --> 01:30:26,817
Los competidores esperan la
orden de largada. La bandera se iz�.
1325
01:30:27,227 --> 01:30:28,660
�Y largaron!
1326
01:30:31,331 --> 01:30:34,232
El primero es Justice con
su jockey, Randy Adams.
1327
01:30:34,467 --> 01:30:37,766
Sage Surprise, segundo,
seguido por Shenanigans.
1328
01:30:38,104 --> 01:30:39,571
Se est� quedando atr�s.
1329
01:30:40,540 --> 01:30:42,235
No importa, igual...
1330
01:30:44,244 --> 01:30:45,302
No puedo mirar.
1331
01:30:49,516 --> 01:30:52,110
Y termina la primera vuelta.
1332
01:30:54,420 --> 01:30:58,982
El querr� darte todo, ser el primero,
pero tienes que contenerlo.
1333
01:30:58,982 --> 01:31:01,491
Justice es el l�der indiscutido.
1334
01:31:01,491 --> 01:31:03,823
Despacio, muchacho. Tranquilo.
1335
01:31:05,165 --> 01:31:09,261
Lo siguen Shenanigans, luego
Eat My Dust, Serenity Sam, Rusty...
1336
01:31:09,261 --> 01:31:11,870
y Alex Madness en �ltimo lugar.
1337
01:31:12,605 --> 01:31:14,266
No lo veo, pap�.
1338
01:31:15,141 --> 01:31:16,870
Espera que llegue a final.
1339
01:31:16,870 --> 01:31:21,777
Justice sigue en la delantera.
Randy tiene un caballo poderoso.
1340
01:31:21,777 --> 01:31:26,375
Lo sigue Shenanigans,
Sage Surprise, Eat My Dust, Rusty,
1341
01:31:26,375 --> 01:31:29,750
Alex Madness y por �ltimo
Serenity Sam.
1342
01:31:34,994 --> 01:31:36,690
Mu�vete, Justice.
1343
01:31:36,931 --> 01:31:40,833
Llegamos a la mitad de la carrera.
Sin duda, Justice es el l�der.
1344
01:31:40,833 --> 01:31:44,267
Big Surprise segundo,
Shenanigans se retrasa...
1345
01:31:44,267 --> 01:31:47,203
y Rusty empieza
a acortar distancias.
1346
01:31:47,474 --> 01:31:50,932
Sabr�s cuando darle rienda.
Conf�a en ti.
1347
01:31:51,345 --> 01:31:54,473
Alex Madness es el �ltimo.
McCardle se adelanta.
1348
01:31:54,473 --> 01:31:57,243
S�lo restan 600 m.
1349
01:31:57,243 --> 01:32:01,150
Justice va primero, pero aqu�
viene Rusty a desafiar al l�der.
1350
01:32:01,488 --> 01:32:02,716
Ap�rtate.
1351
01:32:03,891 --> 01:32:05,085
No puede hacer eso.
1352
01:32:05,085 --> 01:32:07,660
No es justo, es una basura.
1353
01:32:07,660 --> 01:32:09,956
Los dos jockey van parejos.
1354
01:32:09,956 --> 01:32:11,325
Bien, muchacho,
1355
01:32:12,066 --> 01:32:13,727
dame todo lo que tienes.
1356
01:32:13,727 --> 01:32:18,601
Justice, con Randy Adams trata
de resistir, pero se cansa.
1357
01:32:19,306 --> 01:32:21,399
�Qu� carrera emocionante!
1358
01:32:22,743 --> 01:32:24,973
amos, Rusty,
es nuestra oportunidad.
1359
01:32:24,973 --> 01:32:27,672
Ah� viene Rusty, entre dos caballos.
1360
01:32:28,148 --> 01:32:31,914
Vienen por la recta.
Justice se queda atr�s.
1361
01:32:31,914 --> 01:32:36,113
Patrick McCardle, con Rusty,
entrenado por Houston Jones,
1362
01:32:36,113 --> 01:32:42,218
gana la Copa Derby en la recta final.
�Excelente trabajo!
1363
01:32:43,330 --> 01:32:46,094
Gan�, Houston, gan�.
1364
01:32:49,169 --> 01:32:54,471
Una de las victorias m�s incre�bles
en la historia de la Copa Derby.
1365
01:32:54,471 --> 01:32:57,600
�Qu� te parece, Rusty?
Lo logramos.
1366
01:33:03,884 --> 01:33:06,409
Como representante
de la Copa Derby,
1367
01:33:06,409 --> 01:33:09,886
le entrego el trofeo al
Sr. Patrick McCardle.
1368
01:33:10,224 --> 01:33:11,885
Felicitaciones.
1369
01:33:53,702 --> 01:33:55,363
Ten�as raz�n.
1370
01:33:58,940 --> 01:34:00,703
Es como tener alas.
1371
01:34:25,500 --> 01:34:27,365
�Puedo quedarme con Leonard?
94501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.