Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,706 --> 00:00:09,754
Traducerea �n Lb. Rom�n�: Cristian82
2
00:00:17,604 --> 00:00:21,574
"Fiul lui Sinbad"
3
00:01:12,684 --> 00:01:14,511
Sinbad!
4
00:01:20,400 --> 00:01:21,935
Sinbad!
5
00:01:42,130 --> 00:01:44,332
L-a�i v�zut pe Sinbad?
6
00:01:46,109 --> 00:01:49,963
- Unde e?
- A�tepta�i aici, merg s�-l anun�.
7
00:03:50,428 --> 00:03:51,470
Unde e?
8
00:05:28,359 --> 00:05:29,401
Ei bine, unde e?
9
00:05:29,735 --> 00:05:31,320
D�-mi o moned� de argint.
10
00:05:38,410 --> 00:05:39,578
��i va spune el.
11
00:05:40,120 --> 00:05:41,872
Salam Alaykum.
12
00:05:42,539 --> 00:05:44,208
Ia loc, fiule.
13
00:05:47,878 --> 00:05:51,423
Mahmoud El-Bechar, ��i ureaz� bun venit.
14
00:05:52,716 --> 00:05:55,344
��i voi dezv�lui secretul destinului t�u.
15
00:05:55,427 --> 00:05:58,681
Da, da �tiu, dar vreau s� descop�r secretul
unui subiect mult mai interesant,
16
00:05:58,722 --> 00:06:02,059
Despre prietenul meu din Sudulk Persiei.
Numele lui e Sinbad.
17
00:06:02,267 --> 00:06:04,937
Totul va fi �ndeplinit
printr-o clipire din ochi.
18
00:06:07,064 --> 00:06:09,525
Nori �ntuneca�i care se adun�
deasupra Bagdad-ului...
19
00:06:09,560 --> 00:06:11,402
Dar sunt albi.
20
00:06:11,819 --> 00:06:13,619
Mongolii, condu�i de c�tre
Tamelin cel Crud,
21
00:06:13,654 --> 00:06:18,242
cuceritor al jum�t��ii de lume,
caut� aceast� comoar�...
22
00:06:18,409 --> 00:06:22,496
- Oh, dar asta �tie toat� lumea..
- Ascult�, ner�bd�torule!
23
00:06:23,205 --> 00:06:26,291
Acest t�lhar Sinbad �tie foarte bine c�..
24
00:06:26,375 --> 00:06:31,005
Lumea tremura de fric� din pricina vizitei
�n haremul califului.
25
00:06:31,338 --> 00:06:35,968
Dar acest neru�inat, cunoscut drept Sinbad
�ndr�zne�te s� intre �n zona lui secret�.
26
00:06:36,051 --> 00:06:38,595
Da, �tiu �i asta.
D�-mi �napoi argintul.
27
00:06:38,721 --> 00:06:41,348
Ascult� cu aten�ie, prostule!
28
00:06:42,641 --> 00:06:45,936
Pentru bucata ta de moned� mizerabil�
afla asta...
29
00:06:46,770 --> 00:06:48,821
Califul a oferit o recompens� uria��
30
00:06:48,856 --> 00:06:52,192
oric�rui din palat care ajut�
la prinderea lui Sinbad.
31
00:06:52,860 --> 00:06:54,993
E foarte probabil
c� p�n� acum capul lui Sinbad
32
00:06:55,028 --> 00:07:00,075
s� at�rne �ntr-un ��ru�
�n fa�a por�ii Palatului Justi�iei.
33
00:07:00,159 --> 00:07:01,201
Nu...
34
00:07:01,452 --> 00:07:05,372
Pentru dou� monezi de argint ��i pot spune
destinul t�u...
35
00:07:07,708 --> 00:07:10,711
Nu, mul�umesc.
Norii t�i se scurg.
36
00:07:48,457 --> 00:07:49,583
Sinbad?
37
00:07:50,250 --> 00:07:53,837
Baksheesh! Ajuta�i un orb!
38
00:07:54,254 --> 00:07:56,173
Ajuta�i-i pe cei nevoia�i!
39
00:07:57,132 --> 00:08:00,886
Baksheesh! Ajuta�i un orb!
40
00:08:01,261 --> 00:08:03,305
Ajuta�i-i pe cei nevoia�i!
41
00:08:04,223 --> 00:08:05,557
Baksheesh!
42
00:08:05,766 --> 00:08:08,477
- Omar, prietene!
- Salut�ri, Dzhafir.
43
00:08:09,102 --> 00:08:12,481
- Ar��i ca so�ul unei c�mile �ns�rcinate...
- Mul�umesc.
44
00:08:12,606 --> 00:08:13,690
Ce te sup�ra?
45
00:08:14,149 --> 00:08:17,694
Bani? Poftim, am destui...
Mi-a mers mai bine c� de obicei..
46
00:08:17,819 --> 00:08:19,112
Nu, mul�umesc, Dzhafir.
47
00:08:19,446 --> 00:08:21,448
E�ti foarte de treab�,
dar nu am nevoie de bani.
48
00:08:21,532 --> 00:08:24,785
Ah, deci ai o problem� cu o femeie? O femeie
te deranjeaz�, nu-i a�a Omar?
49
00:08:24,910 --> 00:08:27,663
Intr-uun fel. Fiecare femeie
�l dore�te dpe Sinbad.
50
00:08:27,829 --> 00:08:30,123
Sinbad?
Are din nou probleme?
51
00:08:30,165 --> 00:08:32,918
Sper c� nu.
M� rog lui Allah, pentru siguran�a lui.
52
00:08:33,043 --> 00:08:34,628
Mai e un ��ru� gol.
53
00:08:34,753 --> 00:08:37,756
Dac� �l a�tep�i aici din �nt�mplare,
poate c� �n cur�nd �i se va al�tura.
54
00:08:39,675 --> 00:08:45,180
Baksheesh! Ajuta�i un orb!
Ajuta�i-i pe cei nevoia�i!
55
00:08:59,569 --> 00:09:00,904
Sinbad!
56
00:09:00,946 --> 00:09:02,656
De ce e�ti at�t de trist, prietene?
57
00:09:02,823 --> 00:09:05,951
Ar trebui s� fii bucuros c� un om s�rac,
nu trist ca un f�uritor de corturi.
58
00:09:06,034 --> 00:09:10,205
Sinbad, te-am c�utat peste tot!
Am fost �ngrijorat pentru siguran�a ta.
59
00:09:10,247 --> 00:09:13,000
Unde po�i fi mai �n siguran��,
dec�t �n bra�ele unei femei frumoase?
60
00:09:13,333 --> 00:09:15,210
- Pl�nuie�te s� te ucid�!
- Cine?
61
00:09:15,294 --> 00:09:17,817
Califul. Dac� mai intri
din nou �n haremul lui
62
00:09:17,852 --> 00:09:20,340
craniul t�u va at�rna
�ntr-unul din ��ru�ii �ia!
63
00:09:20,465 --> 00:09:23,510
- Craniul meu va r�m�ne a�a cum e!
- Gol!
64
00:09:23,719 --> 00:09:28,348
Oh, ascult�, Sinbad, m�car o dat� �n
via�a ta pune-�i mintea la contribu�ie!
65
00:09:29,016 --> 00:09:33,020
Exist� vreun port din cele �apte mari,
66
00:09:33,061 --> 00:09:35,397
�n care c�l�ul s� nu aib� numele t�u,
scris sub linie?
67
00:09:35,605 --> 00:09:36,905
Nu e timp, pentru griji prietene.
68
00:09:36,940 --> 00:09:39,609
Lucrul cel mai important e c�
nu e trecut numele t�u sub linie.
69
00:09:41,111 --> 00:09:43,412
Nimic nu e mai lipsit de logic�
dec�t cineva care respinge
70
00:09:43,447 --> 00:09:47,325
ceva rezonabil, �ncerc�nd s�-�i piard�
acordul pl�cerilor interzise!
71
00:09:47,826 --> 00:09:50,662
Dac� durerea pedepselor eterne
a fost distrus�...
72
00:09:50,704 --> 00:09:52,706
Ajunge cu poeziile tale,
f�uritorule de corturi.
73
00:09:53,290 --> 00:09:55,709
Mai bine spune-mi ceva nou,
care s� fie pl�cut la auz.
74
00:09:56,209 --> 00:09:57,252
Nu!
75
00:09:57,419 --> 00:09:59,880
Omar!
Cuvinte!
76
00:10:00,338 --> 00:10:03,091
Omar!
Ce rost mai are...
77
00:10:04,342 --> 00:10:06,386
Bijuteria mea nepre�uit�!
78
00:10:07,095 --> 00:10:11,683
�apte luni, �mprumuta lumin�,
chipului t�u radiant!
79
00:10:12,058 --> 00:10:16,730
Zboar� �mpreun� cu mine �i te voi face
steaua mea de smarald.
80
00:10:16,855 --> 00:10:18,774
Care ilumineaz� cerul!
81
00:10:18,982 --> 00:10:20,734
Bijuteria mea nepre�uit�!
82
00:10:21,193 --> 00:10:23,528
�apte lumini �i �mprumuta lun�..
83
00:10:24,070 --> 00:10:30,744
Nu! �apte luni, �mprumuta
lumin�, chipului t�u radiant!
84
00:10:32,329 --> 00:10:35,874
Zboar� cu mine �i te voi face
o stea care lumineaz� pe cerul nop�ii...
85
00:10:36,833 --> 00:10:39,544
E bine.
Voi men�iona numele t�u �n fa�a ei!
86
00:10:44,549 --> 00:10:46,218
C�t de r�u am ajuns!
87
00:10:46,301 --> 00:10:50,639
C� eu, Omar Khayyam, a trebuit s� scriu
poezie pentru un motiv at�t de mic!
88
00:10:59,564 --> 00:11:02,609
Mai adu-mi ni�te ap� fierbinte.
�nghe�.
89
00:11:02,859 --> 00:11:03,902
Da, d-na mea.
90
00:11:05,695 --> 00:11:08,907
�i mai adu-mi c�teva pic�turi
din acel parfum sirian.
91
00:11:09,866 --> 00:11:10,909
Cum dori�i.
92
00:11:12,619 --> 00:11:14,621
St�p�na noastr� dore�te
mai mult� ap� fierbinte.
93
00:11:14,955 --> 00:11:16,623
Se �mb�iaz� de multe ore.
94
00:11:21,044 --> 00:11:24,172
Sinbad nu a �nt�rziat niciodat� at�t.M�
rog lui Allah pentru siguran�a lui.
95
00:11:30,595 --> 00:11:33,557
Cum �ndr�zne�ti s� intri
�n camera mea personal�?
96
00:11:34,307 --> 00:11:38,270
Dac� nu te-am avertizat de cel pu�in
�ase ori, care ar putea fi soarta ta...
97
00:11:38,478 --> 00:11:42,899
Asta m-a inspirat s� risc a �aptea oar� s�
vin s� te vizitez, bijuteria mea nepre�uit�.
98
00:11:43,817 --> 00:11:47,070
�apte luni, �mprumuta lumin�,
chipului t�u radiant.
99
00:11:47,654 --> 00:11:52,033
Zboar� cu mine �i te voi face steaua mea,
care lumineaz� cerul nop�ii!
100
00:11:52,534 --> 00:11:55,203
O stea ud� nu poate lumina nimic.
101
00:11:55,870 --> 00:11:57,289
Prosopul meu...
102
00:11:57,831 --> 00:11:59,374
�i �ntoarce-te.
103
00:12:08,758 --> 00:12:11,261
Dac� aveam doar norocul acelui prosop...
104
00:12:11,386 --> 00:12:13,513
S� ating pielea aceea de filde�.
105
00:12:14,055 --> 00:12:17,517
Sinbad, roste�ti vorbele
unui papagal �ndr�gostit.
106
00:12:17,559 --> 00:12:19,978
Rostesc vorbele de iubire ale un cer�etor,
107
00:12:20,437 --> 00:12:24,899
Care vine �n disperare ca un om lacom
ce cer�e�te m�ng�ierea ta cald�.
108
00:12:34,367 --> 00:12:37,537
Inima mea e ner�bd�toare.
Ochii mei sunt curio�i.
109
00:12:43,418 --> 00:12:45,378
Po�i s� te �ntorci acum.
110
00:12:46,129 --> 00:12:48,298
- Iubitule...
- Nerissa...
111
00:12:49,174 --> 00:12:52,844
Au trecut trei zile lungi, trei nop�i lungi,
de c�nd nu te-am �inut �n bra�ele mele...
112
00:12:53,053 --> 00:12:54,679
U�urel iubitule...
113
00:13:06,816 --> 00:13:08,735
- Ascult�...
- Ce s-a �nt�mplat?
114
00:13:13,656 --> 00:13:15,200
Sinbad, e �n harem!
115
00:13:15,658 --> 00:13:18,119
�ncercui�i palatul!
P�zi�i por�ile!
116
00:13:20,038 --> 00:13:23,166
Te caut� pe tine...
Trebuie s� pleci imediat!
117
00:13:23,291 --> 00:13:25,710
G�rzile nu m� vor prinde niciodat� aici!
118
00:13:31,508 --> 00:13:34,052
St�p�n�, dar sclav� a sunat alarma!
119
00:13:34,177 --> 00:13:35,261
Gr�be�te-te, te rog, pleac�..
120
00:13:35,303 --> 00:13:38,515
Las� s� vin� �ntreaga armat�.
Aminte�te-�i, iubirea ta m� face invincibil.
121
00:13:39,015 --> 00:13:42,352
Dac� ��i vei pierde capul - cine �mi va mai
spune ni�te lucruri at�t de frumoase?
122
00:13:42,477 --> 00:13:44,479
Te rog, gr�be�te-te, vor ajunge aici
din clipa �n clip�!
123
00:13:44,521 --> 00:13:48,566
Ei bine, lumea f�r� Sinbad,
ar fi �ntunecat� �i mohor�t�...
124
00:13:48,858 --> 00:13:50,151
Adio, iubirea mea...
125
00:13:52,320 --> 00:13:53,363
Gr�be�te-te!
126
00:13:59,744 --> 00:14:01,371
Bijuteria mea nepre�uit�!
127
00:14:01,830 --> 00:14:04,707
�apte luni, �mprumuta lumin�,
chipului t�u radiant!
128
00:14:17,095 --> 00:14:18,930
Deschide u�a �i �nt�lne�te-�i destinul!
129
00:15:07,604 --> 00:15:09,981
Pream�rit fie Allah, c� e�ti �ntreg!
130
00:15:10,023 --> 00:15:12,358
Puteam fi mort de cel pu�in
zece ori �ntr-o or�.
131
00:15:13,818 --> 00:15:15,528
Ce zici de a unsprezecea oar�, escrocule?
132
00:15:16,904 --> 00:15:18,364
Duce�i-i de aici!
133
00:15:21,617 --> 00:15:23,077
�i tu!
134
00:15:24,912 --> 00:15:26,456
Oh m�re�ule �i atotputernicule calif!
135
00:15:26,664 --> 00:15:28,374
Dac� exist� dreptate �n Bagdad...
136
00:15:28,624 --> 00:15:33,212
Cer pedeapsa pentru acest fiu
al unui �ngrijitor de c�mile.
137
00:15:33,463 --> 00:15:38,051
100 de monezi de aur
s�u capul lui. Duce�i-l de aici.
138
00:15:42,722 --> 00:15:45,141
De ce m-a pedepsit oare soarta
cu prietenia ta?
139
00:15:45,224 --> 00:15:47,352
De fiecare dat� c�nd auzi
de zgomotul bijuteriilor femeilor
140
00:15:47,387 --> 00:15:49,437
apare zgomotul lan�urilor.
141
00:15:50,396 --> 00:15:52,565
Iei lucrurile prea �n serios, prietene.
142
00:15:52,857 --> 00:15:53,948
Am mai fost la �nchisoare �nainte.
143
00:15:53,983 --> 00:15:57,528
Eu nu am mai fost �n �nchisoare
p�n� acum, �n afar� indiscre�iilor tale.
144
00:15:57,695 --> 00:16:00,573
Ei bine, ar trebui s� te bucuri,
c� ai o con�tiin�� curat�.
145
00:16:00,823 --> 00:16:01,949
F�r� cap?
146
00:16:03,451 --> 00:16:06,829
- Califul e �ntr-o stare bun� azi?
- Nu prea...
147
00:16:07,080 --> 00:16:11,000
Sufer� de un buboi �i se pare c�
nici o pern� nu-l poate lini�ti.
148
00:16:11,501 --> 00:16:13,628
Bietul Sinbad, Allah s�-l protejeze...
149
00:16:14,629 --> 00:16:15,838
Oh, pentru doamna mea.
150
00:16:15,963 --> 00:16:17,590
Atotputernic conduc�tor..
151
00:16:17,882 --> 00:16:20,510
Urm�torul caz care va fi adus
�n fa�a dvs...
152
00:16:20,718 --> 00:16:21,969
E cazul lui Sinbad.
153
00:16:31,562 --> 00:16:36,109
Asta s� fie oare fiul prietenului meu
Sinbad, numit �i marinarul?
154
00:16:41,739 --> 00:16:43,241
Oh, nobile!
155
00:16:44,033 --> 00:16:45,701
Comandant al celor credincio�i!
156
00:16:45,868 --> 00:16:47,210
M�na dreapt� a lui Allah pe p�m�nt..
157
00:16:47,245 --> 00:16:50,248
Treci peste formalit��i,
dute direct la acuza�ii.
158
00:17:16,816 --> 00:17:19,652
�i �n topul infrac�iunilor acestui escroc:
159
00:17:19,819 --> 00:17:22,780
A intrat cu premeditare �n harem
160
00:17:22,905 --> 00:17:25,408
�i �n camera de �mbaiere
a iubitei califului Nerissa.
161
00:17:25,491 --> 00:17:28,744
"S� intre �n camera de �mbaiere
cu premeditare f�r� s� g�ndeasc�"...
162
00:17:29,579 --> 00:17:31,122
"F�r� s� g�ndeasc�" �n�eleg.
163
00:17:31,455 --> 00:17:32,790
Dar "cu premeditare" - asta m� intrig�.
164
00:17:32,832 --> 00:17:36,252
Prin aceasta terminologie legal�
�nseamn� c� a p�c�tuit inten�ionat.
165
00:17:36,377 --> 00:17:38,421
Ajunge!
Nu mai e nevoie s� auzim mai multe.
166
00:17:39,005 --> 00:17:41,757
Capul lui Sinbad, va fi separat de c�tre
corp...
167
00:17:41,799 --> 00:17:45,595
�i va fi pus �ntr-un ��ru�
�n fa�a por�ii Palatului Justi�iei.
168
00:17:48,598 --> 00:17:50,099
Cine e cel�lalt individ?
169
00:17:50,891 --> 00:17:52,268
Tovar�ul lui m�r�av.
170
00:17:52,977 --> 00:17:56,105
Aceasta haimana �i vagabond,
pretinde c� e un f�uritor de corturi,
171
00:17:56,147 --> 00:17:57,982
Pentru a sc�pa de acuza�iile de vagabondaj.
172
00:17:58,691 --> 00:18:00,067
�i scrie poezie.
173
00:18:00,276 --> 00:18:01,193
Poezie?
174
00:18:01,319 --> 00:18:03,487
E un poet �i un pierde-var�?
Arunca�i-l la c�ini.
175
00:18:05,281 --> 00:18:06,324
Califule..
176
00:18:06,616 --> 00:18:10,036
Sentin�a lui e lipsit� de originalitate
sau orice-ar fi. Cu siguran��...
177
00:18:10,119 --> 00:18:11,495
�mi plac c�inii...
178
00:18:12,747 --> 00:18:14,165
Dore�ti originalitate?
179
00:18:32,308 --> 00:18:33,643
Nobilule!
180
00:18:34,101 --> 00:18:35,227
M�na dreapt� a lui Allah!
181
00:18:35,519 --> 00:18:36,812
Comandant al celor credincio�i!
182
00:18:37,605 --> 00:18:39,315
Atotputernicule!
Asculta�i-m�!
183
00:18:39,398 --> 00:18:41,233
Treci peste formalit��i!
184
00:18:42,568 --> 00:18:44,945
Murad tor�ionarul,
trimisul lui Tamelin cel Crud,
185
00:18:44,980 --> 00:18:47,323
se afla la por�ile palatului
�i cere s� fie primit!
186
00:18:47,448 --> 00:18:48,491
Tamelin!
187
00:18:49,867 --> 00:18:50,910
Nu vreau s�-l v�d.
188
00:18:50,951 --> 00:18:54,246
Nu e timpul pentru glume, d-nule.
Trebuie s�-l primi�i.
189
00:18:54,538 --> 00:18:57,917
Dac� Tamelin �i hoarda lui de mongoli
ataca Bagdadul...
190
00:18:58,209 --> 00:19:00,586
C�t crede�i c� ne vor proteja aceste ziduri?
191
00:19:00,669 --> 00:19:03,631
Astea sunt genul de vorbe la care ne
a�teptam s� le auzim din partea unui prost!
192
00:19:03,672 --> 00:19:06,300
Vorbele unui trimis nu pot face nici un r�u.
193
00:19:07,259 --> 00:19:08,469
Asculta�i-l.
194
00:19:08,928 --> 00:19:10,096
Bufonul are dreptate.
195
00:19:10,679 --> 00:19:13,099
Am fi ni�te pro�ti,
s�-l sup�r�m pe Tamelin.
196
00:19:13,641 --> 00:19:15,559
S�-l l�s�m pe trimisul lui s� vin� aici.
197
00:19:15,601 --> 00:19:18,646
Dar sentin�a dvs nobile, �n ceea
ce-l prive�te pe poet �i pe Sinbad?
198
00:19:18,687 --> 00:19:20,689
Oh, pream�rite mai g�ndi�i-v�.
199
00:19:20,773 --> 00:19:23,150
- Nu, noi vom a�tepta afar�...
- Duce�i-i de aici!
200
00:19:29,031 --> 00:19:30,199
Ai v�zut ceva?
201
00:19:41,417 --> 00:19:43,545
�napoi �n harem!
Pleca�i, toate!
202
00:19:45,880 --> 00:19:47,090
Nu m� a�tepta�i.
203
00:19:48,049 --> 00:19:50,135
Acum, s� vedem..
204
00:19:50,760 --> 00:19:52,470
Trebuie s� avem o tehnic�...
205
00:19:52,887 --> 00:19:56,641
Mongolii? Dar auzul numelui
m� face s� am fiori de groaz�...
206
00:19:57,016 --> 00:19:58,852
Nu trebuie s�-�i faci griji
pentru pielea ta.
207
00:20:00,520 --> 00:20:01,563
Fiori de groaz�...
208
00:20:05,316 --> 00:20:08,194
�n aceast� lume, doar un singur lucru
m� poate face s� am fiori de groaz�...
209
00:20:08,236 --> 00:20:10,738
Nu-mi spune ce e, las�-m� s� ghicesc.
210
00:20:14,826 --> 00:20:16,744
Bijuteria mea nepre�uit�!
211
00:20:17,412 --> 00:20:20,582
�apte luni, �mprumuta
lumin�, chipului t�u...
212
00:20:20,790 --> 00:20:23,501
Citezi "O petal� de
trandafir dintr-un ora�".
213
00:20:23,877 --> 00:20:27,046
Aceste cuvinte s-ar putea s� fi fost auzite
din gura tat�lui t�u.
214
00:20:27,213 --> 00:20:29,549
Furate de pe buzele lui Omar Khayyam.
215
00:20:29,591 --> 00:20:31,259
L-ai cunoscut pe tat�l meu?
216
00:20:31,342 --> 00:20:34,721
A fost un prieten loial.
Nu-�i aminte�ti de noi, fiule?
217
00:20:34,888 --> 00:20:37,515
C�nd ai fost copil, te-am dus
de multe ori la fiica mea �n pia��
218
00:20:37,550 --> 00:20:40,310
�i te-am �nv��at trucuri de magie.
219
00:20:43,104 --> 00:20:44,147
Simon?
220
00:20:46,149 --> 00:20:48,192
S� m� trazneasca!
221
00:20:48,526 --> 00:20:50,111
Nu va trebui s� se deranjeze.
222
00:20:50,695 --> 00:20:52,322
Acesta e Simon Aristides.
223
00:20:53,740 --> 00:20:54,908
�i ea e fiica lui Kristina.
224
00:20:56,075 --> 00:20:58,202
Acesta e prietenul meu bun Omar Khayyam.
225
00:20:59,871 --> 00:21:01,414
Te-ai schimbat mult, Kristina.
226
00:21:01,831 --> 00:21:03,499
Au trecut mul�i ani.
227
00:21:03,917 --> 00:21:05,418
�i tu te-ai schimbat.
228
00:21:06,044 --> 00:21:08,212
Dar spune-mi - de ce sunte�i aici?
Sunte�i prizonieri?
229
00:21:08,247 --> 00:21:10,381
Am c�l�torit cu o caravan� din Mo�ul.
230
00:21:10,715 --> 00:21:14,135
Am c�l�rit pe spatele unor c�mile crez�nd
c� are un burduf care con�ine de ap�.
231
00:21:14,385 --> 00:21:15,637
A�a c� am sec�tuit pu�in.
232
00:21:15,928 --> 00:21:19,891
Din p�cate, nu con�inea
ap�, ci un parfum rar.
233
00:21:20,350 --> 00:21:22,358
Am fost aresta�i pentru ho�ie.
234
00:21:22,393 --> 00:21:25,772
Trebuie s� g�sim un plan de evadare
pentru Kristina �i tat�l ei.
235
00:21:26,773 --> 00:21:28,399
Hai s�-i lu�m cu noi.
236
00:21:28,566 --> 00:21:31,819
E�ti foarte de treab�, fiule,
dar am deja un plan.
237
00:21:32,445 --> 00:21:37,116
�i voi propune califului,
o recompens� �nfl�c�rat�.
238
00:21:37,867 --> 00:21:40,953
O recompens� demn� doar de
un diavol c� el.
239
00:21:41,162 --> 00:21:44,082
Tat�, e�ti sigur c� califul,
va accepta o asemenea propunere?
240
00:21:44,123 --> 00:21:48,461
Cu uciga�ii Mongoli care sunt
deja la por�ile Bagdadului...
241
00:21:49,045 --> 00:21:50,463
Nu are de ales.
242
00:21:50,546 --> 00:21:52,090
Secretul focului grecesc!
243
00:21:52,590 --> 00:21:54,258
Focul Grecesc?
Ce e asta?
244
00:21:54,634 --> 00:21:56,844
Tat�, mi-a spus de multe ori despre asta.
245
00:21:57,345 --> 00:21:59,389
Vine din aer ca un meteorit �n fl�c�ri.
246
00:21:59,555 --> 00:22:03,476
�i c�nd love�te - explodeaz�
ca �i zece vulcane!
247
00:22:23,037 --> 00:22:26,374
E obi�nuit, trimisule, c� atunci c�nd te
apropii de m�re�ul calif al Bagdadului,
248
00:22:26,541 --> 00:22:29,001
S� te pui �n genunchi
�i s� atingi podeaua cu fruntea!
249
00:22:29,043 --> 00:22:30,545
Eu sunt Murad tor�ionarul!
250
00:22:31,838 --> 00:22:33,297
Sunt �n slujba lui Tamelin.
251
00:22:34,173 --> 00:22:36,175
Nu-mi plec capul �n fata altcuiva.
252
00:22:39,470 --> 00:22:41,681
Atunci, poate, preferi s�-�i expui
dolean�ele �n scris?
253
00:22:41,722 --> 00:22:43,391
Nu cer, ci poruncesc!
254
00:22:45,852 --> 00:22:47,228
S� v� deschide�i por�ile.
255
00:22:48,354 --> 00:22:51,274
�i poate c�, milostivul meu st�p�n
v� va permite s� tr�i�i...
256
00:22:51,399 --> 00:22:52,692
Ca sclavi ai lui.
257
00:22:52,900 --> 00:22:55,444
Ne iei drept c�ini la�i?
258
00:22:55,570 --> 00:22:58,281
Ave�i timp s� v� hot�r��i p�n� la r�s�ritul
lunii noi.
259
00:22:58,656 --> 00:22:59,699
�ntre timp...
260
00:23:00,074 --> 00:23:03,161
Ve�i oferi camere �i distrac�ie pentru
toate g�rzile mele.
261
00:23:03,536 --> 00:23:04,954
Trei escadre �i zece oameni.
262
00:23:05,246 --> 00:23:07,999
Voi lua cea mai bun� camer� din palat.
263
00:23:09,584 --> 00:23:10,626
�ine�i minte!
264
00:23:11,294 --> 00:23:12,336
Supunere...
265
00:23:13,129 --> 00:23:14,172
Sau sabia.
266
00:23:37,737 --> 00:23:40,031
Bagdadul a zdrobit mai mul�i
barbari, dec�t a avut r�bdare cu ei!
267
00:23:40,072 --> 00:23:42,408
Zidurile noastre sunt �nalte,
avem timp s� ne preg�tim!
268
00:23:42,575 --> 00:23:45,369
�mi plec capul ca un mare prost
ce sunt.
269
00:23:45,453 --> 00:23:47,914
Ce ziduri �l va opri pe Tamelin?
270
00:23:52,501 --> 00:23:56,547
E f�r� speran��, totul e f�r� speran��.
Trebuie s� m� retrag �n dormitorul meu.
271
00:23:56,881 --> 00:23:58,382
M� simt epuizat.
272
00:23:58,633 --> 00:24:00,259
Nobile binef�c�tor!
273
00:24:00,426 --> 00:24:02,845
- Prizonierii... ce facem cu ei?
- Idiotule!
274
00:24:03,012 --> 00:24:05,348
Nu vezi c� �i a�a am destule probleme?
275
00:24:05,473 --> 00:24:09,060
Taie-le capetele! E un lux prea mare
pentru ei, s� tr�iasc�!
276
00:24:09,727 --> 00:24:10,978
Duce�i-i �n temni��!
277
00:24:11,062 --> 00:24:12,563
A�teapt� pu�in, califule!
278
00:24:14,148 --> 00:24:15,900
Ce ai spune despre victoria
asupra Mongolilor?
279
00:24:15,942 --> 00:24:19,070
Am auzit cumva - victorie?
Victorie asupra Mongolilor?
280
00:24:19,320 --> 00:24:21,697
Omul care st� acolo -
e cheia distrugerii lui Tamelin!
281
00:24:22,198 --> 00:24:24,909
Omul �la cu barb� sur� �i va face pe
Mongoli s� fac� cale �ntoars�?
282
00:24:24,951 --> 00:24:27,787
Acest om cu barb� sur�, despre care
vorbi�i e - Simon Aristides,
283
00:24:28,162 --> 00:24:29,830
Care posed� un secret,
at�t de antic, c�
284
00:24:29,872 --> 00:24:31,916
majoritatea oamenilor �l
consider� doar o legend�.
285
00:24:31,958 --> 00:24:35,544
Dac� acest str�in poseda un asemenea
secret - s� ni-l dezv�luie.
286
00:24:36,754 --> 00:24:38,589
Da, da! S� ni-l dezv�luie �i nou�!
287
00:24:38,756 --> 00:24:42,426
E bun un loc at�t de public, s�
dezv�lui un asemenea secret? Niciodat�!
288
00:24:43,094 --> 00:24:46,305
Sala de connferinte va deveni privat�.
Dup� cin� de noapte.
289
00:24:46,555 --> 00:24:48,933
A�tepta�i pu�in, Sire.
290
00:24:49,141 --> 00:24:50,267
Da, da, ce s-a �nt�mplat?
291
00:24:50,351 --> 00:24:53,270
Secretul pe care-l port
necesit� un pre� mare...
292
00:24:53,521 --> 00:24:57,149
Dac� arma ta se dovede�te a fi demna-
��i voi acorda libertatea. E de ajuns?
293
00:24:57,650 --> 00:24:59,568
Sunte�i foarte generos, Excelent�.
294
00:25:00,111 --> 00:25:02,363
Dar pun prea pu�in� valoare
pe libertatea mea.
295
00:25:02,488 --> 00:25:03,739
Atunci ce dore�ti?
296
00:25:03,948 --> 00:25:06,158
Palatul meu?
Bijuteriile mele?
297
00:25:06,492 --> 00:25:07,702
Privilegii ale nobilimii?
298
00:25:08,035 --> 00:25:10,830
- Doresc, s�-mi elibera�i fiica..
- Fiica ta?
299
00:25:11,580 --> 00:25:12,248
S-a f�cut.
300
00:25:12,331 --> 00:25:17,378
�i de asemenea �i poetul cunoscut sub numele
de Omar �i pe t�n�rul marinar numit Sinbad.
301
00:25:17,628 --> 00:25:18,671
Sinbad?
302
00:25:18,963 --> 00:25:23,759
Progenitura satanei, care �i-a folosit
farmecele asupra so�iilor mele neajutorate?
303
00:25:24,468 --> 00:25:27,638
Prefer s� fiu c�lcat �n picioare
de toat� armata Mongol�...
304
00:25:27,763 --> 00:25:30,975
Dec�t s�-l eliberez pe acest om
egoist, vulgar �i obraznic.
305
00:25:31,100 --> 00:25:32,977
�i c�t despre acest Oamr..
306
00:25:33,352 --> 00:25:36,188
Oricine, �i risipe�te via�a,
pentru a scrie poezii..
307
00:25:36,397 --> 00:25:37,731
Ar trebui ucis!
308
00:25:37,815 --> 00:25:41,068
Cancelare! F�-i s� dispar�!
309
00:25:41,861 --> 00:25:44,738
Arde-i de vii... �n groapa minciunii!
310
00:25:47,658 --> 00:25:49,326
Du-i pe prizonieri �napoi �n temni��.
311
00:25:55,332 --> 00:25:58,356
C�nd m-am n�scut, un marinar,
i-a spus mamei mele c� lumea
312
00:25:58,391 --> 00:26:01,380
ar trebui s�-�i aminteasc�
mereu de numele Omar Khayyam.
313
00:26:02,173 --> 00:26:03,716
Ce a mai min�it c�inele �la b�tr�n.
314
00:26:04,091 --> 00:26:07,178
Mul�umit� �ie lumea va uita �n cur�nd.
315
00:26:08,762 --> 00:26:09,805
Nu mie.
316
00:26:10,389 --> 00:26:11,557
Eu nu-l voi uita niciodat�.
317
00:26:11,599 --> 00:26:15,519
E�ti foarte de treab�, dar nu prea
��i vei aminti numele meu, c�nd vei fi mort.
318
00:26:15,895 --> 00:26:18,564
Nu numele t�u.
S�rutul ei.
319
00:26:19,356 --> 00:26:20,316
Al cui s�rut?
320
00:26:20,441 --> 00:26:22,484
Frumuse�ea ei pur�.
Iubirea ei.
321
00:26:22,985 --> 00:26:24,028
Iubire?
322
00:26:24,486 --> 00:26:27,740
�i-ai g�sit un moment bun
s� te g�nde�ti la iubire.
323
00:26:31,118 --> 00:26:32,161
Sinbad...
324
00:26:36,540 --> 00:26:41,545
Bijuteria mea nepre�uit�!
�apte luni, �mprumuta lumin�, chipului t�u!
325
00:26:41,629 --> 00:26:43,130
Ai spus asta �n aceast� dup�-amiaz�.
326
00:26:43,214 --> 00:26:45,507
Trebuie s�-mi amintesc
s�-i scriu o nou� replic�.
327
00:26:45,674 --> 00:26:50,137
De c�nd te-am v�zut ultima dat�, m-am g�ndit
doar s�-mi amintesc - de s�rutul t�u!
328
00:26:50,221 --> 00:26:51,222
A� putea spune acela�i lucru...
329
00:26:51,263 --> 00:26:54,141
Dar conform nestatorniciei inimii tale
ar trebui s� fii precaut.
330
00:26:54,266 --> 00:26:56,936
Am s�rutat multe femei.
E adev�rat.
331
00:26:57,978 --> 00:27:00,147
Dar nici una din ele nu mi-a ajuns la inim�.
332
00:27:01,315 --> 00:27:04,193
C� cineva s� ajung� la inima ta,
trebuie s� fie doar femeie!
333
00:27:05,736 --> 00:27:10,157
C� cineva s� ajung� la inima mea,
trebuie s� poarte un nume frumos c�...
334
00:27:11,158 --> 00:27:12,201
Cum te nume�ti?
335
00:27:12,576 --> 00:27:13,619
Ameer.
336
00:27:13,994 --> 00:27:17,873
Ameer... trebuie doar s� poarte numele
frumos de - Ameer.
337
00:27:18,958 --> 00:27:22,461
�i se uit� prin barele temni�ei
�n ochii celui numit: "Sinbad"..
338
00:27:22,628 --> 00:27:24,171
Vorbele tale - �mi �nc�lzesc inima...
339
00:27:24,254 --> 00:27:28,384
E p�cat �i lipsit de romantism ca groapa
minciunii va interveni �ntre voi doi.
340
00:27:28,634 --> 00:27:30,344
Oh, cred c� nu e necesar.
341
00:27:30,928 --> 00:27:33,764
�n aceste momente o peti�ie
pentru ajutor e pe drum.
342
00:27:33,931 --> 00:27:35,140
Ajutor?
De la cine?
343
00:27:35,224 --> 00:27:36,433
Dela cei patruzeci de ho�i.
344
00:27:36,892 --> 00:27:37,691
Patruzeci de ho�i?
345
00:27:37,726 --> 00:27:40,104
L-au respectat mult pe
Sinbad, iar acum pe fiul lui.
346
00:27:40,270 --> 00:27:41,271
Sunt mor�i.
347
00:27:41,605 --> 00:27:43,774
Oh nu, tr�iesc.
Nu-�i pierde speran�a.
348
00:27:44,608 --> 00:27:47,236
Trebuie s� plec acum,
s� o servesc pe doamna mea Kristina.
349
00:27:47,528 --> 00:27:48,696
Califul mi-a poruncit.
350
00:27:48,779 --> 00:27:49,905
Kristina?
351
00:27:51,540 --> 00:27:54,042
Ai grij� de ea.
E fragil� �i neajutorat�.
352
00:27:55,377 --> 00:27:57,379
Vorbele tale par dr�gu�e...
Sunte�i �mpreun�?
353
00:27:57,462 --> 00:27:59,631
Eu �i Kristina ne-am
petrecut copil�ria �mpreun�.
354
00:27:59,923 --> 00:28:03,218
Nu e nimic mai mult dec�t...
o veri�oar� pentru mine.
355
00:28:03,510 --> 00:28:06,096
- Juri asta?
- Jur!
356
00:28:14,396 --> 00:28:16,982
Ce crezi c� a vrut s� spun�
cu cei patruzeci de ho�i?
357
00:28:17,149 --> 00:28:21,403
Nu �tiu. Presupun c� acum-oasele
lor ar trebui s� fie pietrificate.
358
00:28:26,033 --> 00:28:28,744
Se pare c� problemele tale
sunt �n capul ei.
359
00:28:29,870 --> 00:28:31,288
Un cap at�t de frumos...
360
00:28:32,748 --> 00:28:35,876
Da, s� dormim pu�in...
Poate s� �i visam...
361
00:28:36,376 --> 00:28:37,961
Fie ce-o fi...
362
00:28:39,296 --> 00:28:40,589
Dar sunt prea obosit.
363
00:28:40,797 --> 00:28:42,841
"Las asta pentru alt port".
364
00:29:05,947 --> 00:29:08,992
A�tept porunca dvs,
st�p�n al tuturor spionilor.
365
00:29:09,117 --> 00:29:11,828
Sunt cunoscut de calif, sub
numele de Jiddah prostul.
366
00:29:11,863 --> 00:29:13,663
Ha, cel mai mare prost - e califul.
367
00:29:14,206 --> 00:29:17,918
Avem mult� treab� �n noaptea asta.
�i trebuie s� ac�ion�m cu aten�ie.
368
00:29:18,084 --> 00:29:21,630
Altfel lunile de suferin�� petrecute cu
vaca aia gras� se vor duce pe apa s�mbetei.
369
00:29:22,047 --> 00:29:23,861
�i va fi dezv�luit un
secret �n aceast� noapte,
370
00:29:23,896 --> 00:29:25,675
care ar putea duce la
distrugerea noastr�...
371
00:29:25,717 --> 00:29:28,470
Dar �i noi am putea fi prezen�i la aceast�
demonstra�ie.
372
00:29:29,179 --> 00:29:30,222
Vino cu mine.
373
00:29:42,275 --> 00:29:43,693
Ei bine, b�tr�ne...
374
00:29:44,152 --> 00:29:46,780
�ncepe cu cutia ta magic� de trucuri.
375
00:29:46,863 --> 00:29:49,282
Trebuie s� fim doar noi
doi �n camera califule.
376
00:29:49,324 --> 00:29:50,367
Poftim?
377
00:29:50,534 --> 00:29:54,246
Secretul, nu mai e un secret c�nd
�l �tiu mai mul�i.
378
00:29:55,956 --> 00:29:59,751
Ce mai a�tepta�i... Pleca�i.
Cu to�ii!
379
00:30:02,212 --> 00:30:03,880
Femeia �i-a pirrdut glasul?
380
00:30:04,047 --> 00:30:06,800
E foarte esen�ial� acestui experiment.
381
00:30:11,096 --> 00:30:15,183
Formula pentru aceast� substan��,
ciudat� �i puternic�...
382
00:30:15,600 --> 00:30:18,144
E mo�tenit� din Grecia antic�.
383
00:30:19,062 --> 00:30:24,609
Pentru c� secretul s� nu cad� �n m�inile
inamicilor umanit��ii...
384
00:30:25,151 --> 00:30:30,073
�i pentru c� sunt un om b�tr�n,
care nu mai are mult de tr�it...
385
00:30:31,157 --> 00:30:33,326
Am pus secretul �n creierul
fiicei mele.
386
00:30:33,660 --> 00:30:34,703
�n creier?
387
00:30:35,203 --> 00:30:37,080
Trebuie s� fie �ntr-adev�r o fiin�� rar�.
388
00:30:44,421 --> 00:30:48,425
Trebuie s� te avertizez - nu te
uita prea mult la aceast� lamp�,
389
00:30:49,009 --> 00:30:51,052
Sau te va l�sa memoria.
390
00:30:52,512 --> 00:30:56,433
�n starea ei normal�,
nu are idee de ceea ce poart�.
391
00:30:56,850 --> 00:30:59,185
Dar sub vraja magic� a acestei l�mpi...
392
00:30:59,602 --> 00:31:03,064
Va dezv�lui formula secret�
a focului grecesc.
393
00:31:13,700 --> 00:31:14,868
Kristina..
394
00:31:15,201 --> 00:31:18,496
Dormi...
Dormi...
395
00:31:19,330 --> 00:31:20,373
Unu...
396
00:31:20,999 --> 00:31:22,042
Doi...
397
00:31:22,834 --> 00:31:23,877
Trei...
398
00:31:24,627 --> 00:31:25,670
Patru...
399
00:31:26,171 --> 00:31:27,213
Dormi...
400
00:31:27,881 --> 00:31:28,923
Kristina!
401
00:31:29,215 --> 00:31:31,718
- M� auzi?
- Te aud.
402
00:31:44,022 --> 00:31:46,816
Formula...
Spune-mi-o.
403
00:31:53,740 --> 00:31:54,991
�ase pic�turi.
404
00:32:03,416 --> 00:32:04,709
Dou� pic�turi.
405
00:32:08,880 --> 00:32:10,298
Trei pic�turi.
406
00:32:11,508 --> 00:32:14,010
Ce magie infernal� e asta?
407
00:32:18,348 --> 00:32:19,724
Trei pic�turi.
408
00:32:22,018 --> 00:32:25,230
�ase pic�turi, trei
pic�turi, dou� pic�turi..
409
00:32:25,688 --> 00:32:27,023
Pic�turi pentru ce?
410
00:32:27,357 --> 00:32:31,069
Dou� pic�turi filtrate printr-o
c�rpa de m�tase �n dou� albii.
411
00:32:42,205 --> 00:32:43,832
Formula e complet�.
412
00:32:45,041 --> 00:32:47,502
Kristina, e�ti bine?
413
00:32:48,336 --> 00:32:49,462
Da, tata.
414
00:32:50,547 --> 00:32:52,966
Te-ai descurcat bine, fata mea.
415
00:32:56,553 --> 00:33:00,014
Asta e o mostr� a substan�ei m�surate.
416
00:33:02,016 --> 00:33:06,396
Pieirea �i distrugerea lui Tamelin
�i a hoardei Mongole.
417
00:33:10,441 --> 00:33:12,569
Aceast� flac�r� mic�?
418
00:33:12,652 --> 00:33:14,112
A�a e, st�p�ne.
419
00:33:14,195 --> 00:33:18,074
Te a�tep�i ca eu, cel mai �n�elept
conduc�tor din �ntreaga lume...
420
00:33:18,157 --> 00:33:22,704
Cel mai profund om de la
Solomon �ncoace, s� cred asemenea prostii?
421
00:33:23,246 --> 00:33:27,041
Refuz s� fiu luat de prost.
M� iei de prost?
422
00:33:27,083 --> 00:33:28,585
St�p�ne, v� implor...
423
00:33:28,960 --> 00:33:30,003
Voi ordona s�...
424
00:33:36,259 --> 00:33:37,677
Merge...
425
00:33:41,639 --> 00:33:44,517
Cu acel secret de a cuceri lumea,
st�p�nul nostru va oferi un imperiu!
426
00:33:46,978 --> 00:33:48,229
Am un plan.
427
00:33:56,946 --> 00:33:59,365
- Kristina...
- Da, tata?
428
00:34:01,034 --> 00:34:03,494
E trecut deja de miezul nop�ii.
429
00:34:03,995 --> 00:34:05,455
Ar trebui s� �ncerci s� dormi.
430
00:34:06,205 --> 00:34:07,540
Voi �ncerca, tata...
431
00:34:07,874 --> 00:34:11,127
Dar de fiecare dat� c�nd �mi �nchid ochii,
v�d �n fa�a mea o mie de imagini.
432
00:34:11,461 --> 00:34:16,132
O mie de imagini �i toate ale
aceleia�i persoane - Sinbad.
433
00:34:16,507 --> 00:34:18,343
Dac� l-a� putea vedea acum...
434
00:34:18,509 --> 00:34:23,723
Ai auzit c� califul �i-a dat cuv�ntul -
c�nd se crapa de ziua Sinbad va fi liber.
435
00:34:24,182 --> 00:34:28,269
Nu-�i mai face griji, draga mea,
au mai r�mas pu�ine ore p�n� �n zori.
436
00:34:28,811 --> 00:34:32,398
- Dute �n patul t�u �i odihne�te-te bine.
- Noapte bun�, tata.
437
00:34:44,827 --> 00:34:47,038
Amir, po�i s� m� duci la Sinbad?
438
00:34:48,081 --> 00:34:49,123
La Sinbad?
439
00:34:50,291 --> 00:34:52,085
E imposibil!
440
00:34:52,627 --> 00:34:55,254
�tii c�, califul a poruncit
s� fii p�zit� cu aten�ie.
441
00:34:55,463 --> 00:34:57,507
Sinbad va fi eliberat �n zori.
442
00:34:57,924 --> 00:35:00,510
- Vreau s�-i spun.
- S� fie eliberat?
443
00:35:01,344 --> 00:35:02,060
Prin ce miracol?
444
00:35:02,095 --> 00:35:04,097
Prin secretul focului
grecesc al tat�lui meu.
445
00:35:04,472 --> 00:35:06,599
Se pare c� a fost foarte conving�tor.
446
00:35:06,891 --> 00:35:08,518
Califul a fost de acord s�-l elibereze.
447
00:35:09,769 --> 00:35:11,854
Vestea eliber�rii lui
i-a dat speran�e inimii
448
00:35:11,889 --> 00:35:13,689
mele, c� eu �i el ne-am putea c�s�tori.
449
00:35:13,856 --> 00:35:16,651
Sinbad...
�i tu?
450
00:35:18,111 --> 00:35:21,239
S-a uitat la mine la fel
ca atunci c�nd eram copii.
451
00:35:22,198 --> 00:35:25,159
Trebuie s� auzi muzica din cuvintele lui,
pe care mi le-a rostit azi...
452
00:35:27,120 --> 00:35:28,204
Le-am auzit.
453
00:35:31,999 --> 00:35:35,503
Amir, de ce nu-�i pas� de ve�tile
�n ceea ce-l prive�te pe Sinbad?
454
00:35:36,295 --> 00:35:38,548
Nu sunt curioas� de nimic din
ceea ce-l prive�te pe Sinbad.
455
00:35:38,589 --> 00:35:39,632
Ar trebui s� �tii...
456
00:35:40,007 --> 00:35:42,260
Pentru un om �n fata eternit��ii
g�ndurile dureroase
457
00:35:42,295 --> 00:35:44,136
aduc mai mult� fric�,
dec�t �ns�i moartea.
458
00:35:44,804 --> 00:35:48,558
- Foarte bine, dac� insista�i.
- �i spune-i c� voi a�tepta s� fie liber.
459
00:35:49,392 --> 00:35:51,102
La fel ca alte o mie de femei.
460
00:36:31,809 --> 00:36:32,852
Sinbad..
461
00:36:35,271 --> 00:36:35,980
Sinbad!
462
00:36:36,105 --> 00:36:39,108
O sut� din cele mai frumoase femei
ale Orientului te a�teapt�.
463
00:36:40,318 --> 00:36:41,360
Unde?
464
00:36:43,321 --> 00:36:44,363
Ameer?
465
00:36:49,493 --> 00:36:51,621
- Ce cau�i aici?
- ��i aduc ve�ti.
466
00:36:52,371 --> 00:36:55,708
Tat�l Kristinei l-a convins pe calif s�
te elibereze pe tine �i pe prietenul t�u.
467
00:36:55,875 --> 00:36:57,126
�n zori vei fi liber.
468
00:36:57,877 --> 00:36:58,961
Libertate?
469
00:36:59,879 --> 00:37:02,673
Rezerv�-�i �mbr��i��rile,
pentru cea care e cu adev�rat �n inima ta.
470
00:37:02,965 --> 00:37:05,092
- Dar tu - e�ti cu adev�rat �n inima mea...
- Chiar?
471
00:37:05,384 --> 00:37:07,136
Viitoarea ta so�ie crede altceva.
472
00:37:07,345 --> 00:37:08,387
Viitoarea mea ce...?
473
00:37:08,554 --> 00:37:10,598
M� �ntorc acum �napoi la iubita ta.
474
00:37:11,223 --> 00:37:14,018
Dac� nu fac acest lucru,
califul �mi va t�ia capul.
475
00:37:14,894 --> 00:37:15,978
Ameer!
476
00:37:19,231 --> 00:37:20,274
Libertate!
477
00:37:21,025 --> 00:37:22,568
Ai auzit asta, f�uritorule de corturi?
478
00:37:23,069 --> 00:37:24,111
Suntem liberi!
479
00:37:25,196 --> 00:37:26,655
Ce s-a �nt�mplat?
Deja e timpul?
480
00:37:26,781 --> 00:37:28,824
Au anulat execu�ia noastr�!
481
00:37:29,241 --> 00:37:31,452
Bine, acum pot dormi p�n� mai t�rziu.
482
00:38:18,290 --> 00:38:20,292
Oamenii t�i te a�teapt� la por�ile ora�ului.
483
00:38:20,918 --> 00:38:23,129
Te voi �ine la curent �n
privin�a evenimentelor.
484
00:38:24,004 --> 00:38:26,215
- Nu vii cu noi?
- Nu, nu ar fi prea �n�elept din partea mea.
485
00:38:26,250 --> 00:38:28,342
Voi r�m�ne aici, s� descop�r codul.
486
00:38:54,451 --> 00:38:55,536
G�rzi!
487
00:39:16,306 --> 00:39:19,392
Ce mesaj cara pas�rea aia
�i cui i l-ai trimis?
488
00:39:21,227 --> 00:39:22,729
Vei afla la momentul potrivit.
489
00:39:23,021 --> 00:39:27,650
Califul va fi interesat de o sclav�,
care se amuz� cu porumbei c�r�u�i.
490
00:39:28,026 --> 00:39:29,235
Duce�i-o �n temni��.
491
00:39:29,694 --> 00:39:31,613
L�ng� camera torturii.
492
00:39:33,114 --> 00:39:34,949
Deci, frumoasa mea...
493
00:39:35,074 --> 00:39:37,285
Dac� chiar e�ti nevinovat�
�i nu inten�ionezi s�-i
494
00:39:37,327 --> 00:39:39,621
faci r�u m�re�ului nostru
calif - mai bine vorbe�ti.
495
00:39:39,787 --> 00:39:44,125
Acum te �ntreb pentru ultima dat�, ce mesaj
cara pas�rea aia �i cui i-a fost trimis?
496
00:39:47,545 --> 00:39:51,507
C�l�ul, are metode mai bune de
convingere, dec�t mine.
497
00:39:51,883 --> 00:39:53,134
Poate �ncepe.
498
00:40:07,899 --> 00:40:09,233
Semnul Fr��iei...
499
00:40:11,152 --> 00:40:12,528
Cei patruzeci de ho�i!
500
00:40:13,863 --> 00:40:16,658
�l serve�ti pe regele �ngrozitor
care a jefuit caravana?
501
00:40:16,991 --> 00:40:19,744
A c�rui r�zbunare poate ajunge p�n�
�n spatele zidurilor palatului.
502
00:40:19,911 --> 00:40:21,954
Dar cei patruzeci de ho�i sunt mor�i...
503
00:40:22,497 --> 00:40:24,582
Au fost uci�i c�nd tat�l meu tr�ia.
504
00:40:24,749 --> 00:40:27,794
Poate c� cei patruzeci de ho�i sunt mor�i,
dar descenden�ii lor tr�iesc...
505
00:40:28,294 --> 00:40:32,006
Iar inima ta va �nceta s� bat�,
dac� �ndr�zne�ti s� faci r�u unuia din ei.
506
00:40:32,590 --> 00:40:35,510
Deci prietenul t�u �naripat
a dus o scrisoare Fr��iei?
507
00:40:35,843 --> 00:40:38,846
Cu ve�ti despre focul grecesc?
Cu ve�ti despre r�pirea fetei?
508
00:40:39,097 --> 00:40:42,600
�i acum s� ne �ntoarcem la vr�jitoare...
O sentin��, st�p�ne?
509
00:40:43,142 --> 00:40:45,978
�n acest cuib de spioni
�n cine po�i avea �ncredere.
510
00:40:46,145 --> 00:40:48,731
Alungarea pentru totdeauna din Bagdad.
511
00:40:49,315 --> 00:40:53,777
Iar �n caz c� se �ntoarce �napoi -
�i va fi t�iat imediat capul �la frumos!
512
00:40:57,782 --> 00:40:58,825
Elibereaz-o.
513
00:41:04,956 --> 00:41:06,165
Ce se �nt�mpl� acum?
514
00:41:07,125 --> 00:41:08,626
�ncepe execu�ia.
515
00:41:08,918 --> 00:41:10,878
C�l�ul �i-a ridicat toporul �n aer..
516
00:41:13,423 --> 00:41:15,258
Cine tocmai �i-a pierdut min�ile.
517
00:41:16,008 --> 00:41:17,802
- Asta e ciudat.
- Sap� o groap�!
518
00:41:18,094 --> 00:41:20,555
Evident, pentru a
primi corpurile celor condamna�i.
519
00:41:21,222 --> 00:41:22,807
Au turnat alcool �n ea?
520
00:41:28,479 --> 00:41:29,188
Da.
521
00:41:29,397 --> 00:41:30,439
Ascult�, Sinbad...
522
00:41:31,566 --> 00:41:34,402
Ai spus c� califul,
a ordonat s� fim elibera�i.
523
00:41:34,485 --> 00:41:37,613
Eu spun c� acea groap� e
preg�tit� pentru noi.
524
00:41:37,738 --> 00:41:40,241
Dar Ameer a spus c� vom fi elibera�i,
iar eu am �ncredere �n ea.
525
00:41:40,283 --> 00:41:43,286
O dansatoare obi�nuit�, ne
sf�tuie�te s� c�ut�m...
526
00:41:43,411 --> 00:41:47,248
Patruzeci de oameni, care sunt mor�i
de mul�i ani - iar tu ai �ncredere �n ea?
527
00:41:47,373 --> 00:41:50,168
Pe ce nor al nebuniei zbori?
528
00:41:53,462 --> 00:41:54,505
G�rzile...
529
00:41:57,884 --> 00:41:59,886
Ei bine, curajosul meu comandant...
530
00:42:00,261 --> 00:42:03,055
Acum se pare c� faci prima ta
fapta bun�.
531
00:42:06,809 --> 00:42:09,478
Ce faci?
Las�-ne s� ie�im de aici!
532
00:42:10,354 --> 00:42:11,522
G�rzi!
G�rzi!
533
00:42:11,772 --> 00:42:14,984
Ameer...
Fata cu un limb� care gr�ie�te adev�r..
534
00:42:15,693 --> 00:42:19,030
- Ce �nseamn� asta? C�nd vom fi elibera�i?
- Nu ve�i fi elibera�i.
535
00:42:19,071 --> 00:42:21,866
Asta a fost �n�elegerea califului
pentru a ob�ine secretul focului grecesc!
536
00:42:21,901 --> 00:42:24,452
F�r� secretul focului grecesc -
nu exist� nici o �n�elegere.
537
00:42:25,828 --> 00:42:26,871
Despre ce vorbe�ti acolo?
538
00:42:27,121 --> 00:42:29,519
Murad l-a ucis pe b�tr�nul grec
�i i-a furat-o pe fiica lui
539
00:42:29,554 --> 00:42:31,918
Kristina, �mpreun� cu substan�ele,
pe care le-a folosit.
540
00:42:32,585 --> 00:42:34,378
Califul a decis c� eu
sunt de vin�, am fost
541
00:42:34,420 --> 00:42:36,380
arestat �i trimis aici
�n a�teptarea execu�iei.
542
00:42:36,464 --> 00:42:38,424
Unde e fata Ameer?
E �n regul�?
543
00:42:39,300 --> 00:42:40,927
A fost g�sit doar cadavrul b�tr�nului.
544
00:42:41,010 --> 00:42:43,137
Cred c� au luat-o �i pe fa��
de care vorbe�ti.
545
00:42:46,057 --> 00:42:47,558
Mai �tie altcinvea de arestarea ta?
546
00:42:47,600 --> 00:42:49,936
- Doar cele dou� g�rzi care m-au adus aici.
- Bine!
547
00:42:50,519 --> 00:42:53,397
Bine, ne po�i escorta la calif,
spune c� asta e porunca lui.
548
00:42:53,689 --> 00:42:56,233
- Dar califul e �n harem...
- Nu-mi pas� nici dac� e �n iad.
549
00:42:56,400 --> 00:42:57,568
Exist� vreo diferen��?
550
00:42:57,693 --> 00:43:00,655
- Vin dup� mine, acum...
- Pretinde c� dormi.
551
00:44:22,736 --> 00:44:25,239
Hai s� renun��m la aceast� sinucidere
�i s� plec�m de aici!
552
00:44:25,406 --> 00:44:27,366
�i s� o l�s�m pe Ameer �i pe Kristina
�n m�inile lui Murad?
553
00:44:27,408 --> 00:44:29,702
Asta e mai bine, dec�t s� fim
noi �n m�inile califului.
554
00:44:32,663 --> 00:44:35,249
- Date la o parte!
- Nobile comandant, intrarea e interzis�.
555
00:44:35,332 --> 00:44:38,043
Date la o parte sau ��i tai limba!
556
00:44:47,595 --> 00:44:49,430
Acum folose�te-�i abilit��ile s� te salvezi.
557
00:44:49,513 --> 00:44:53,350
Por�ile ora�ului sunt r�spunsul pentru asta.
Adio, banditule. Adio, poetule.
558
00:44:53,517 --> 00:44:57,354
Por�ile ora�ului - acolo ar trebui s� fim
noi acum. Ce vrei din harem?
559
00:46:09,176 --> 00:46:10,719
Ascult�, las-o balt�.
560
00:46:10,844 --> 00:46:14,640
Lumea e plin� de femei
�i fiecare e demn� de distrac�ia ta.
561
00:46:37,788 --> 00:46:40,290
Dansul meu nu este pe placul dvs,
bunul meu rege?
562
00:46:41,417 --> 00:46:43,627
- S� fie pe placul meu?
- Da.
563
00:46:44,294 --> 00:46:45,629
- S� m� ajute?
- Nu.
564
00:46:46,088 --> 00:46:48,799
Dac� m� predam lui Tamelin,
c�nd am avut ocazia.
565
00:46:48,841 --> 00:46:50,134
Dac� a� fi f�cut asta.
566
00:46:50,217 --> 00:46:51,969
Probabil c�, �nc� nu e prea t�rziu...
567
00:46:52,052 --> 00:46:54,054
Mereu e prea t�rziu - s�
te predai lui Tamelin!
568
00:46:54,555 --> 00:46:55,681
E Sinbad!
569
00:46:58,183 --> 00:46:59,768
Cum �ndr�zne�ti s� intri aici!
570
00:47:00,853 --> 00:47:03,021
Ie�i afar�!
G�rzi!
571
00:47:03,272 --> 00:47:05,107
Dar am un plan, califule!
572
00:47:07,943 --> 00:47:09,778
Mai exist� speran�� pentru
victoria �mpotriva lui Tamelin.
573
00:47:09,820 --> 00:47:13,532
Chema�i g�rzile! Roste�te minciuni,
sper�nd s�-l p�c�leasc� pe calif!
574
00:47:16,410 --> 00:47:18,454
Oh, califule, asculta�i-l pe Sinbad.
575
00:47:18,537 --> 00:47:21,540
Dac� cineva poate salva
Bagdadul - el e acela.
576
00:47:22,583 --> 00:47:24,460
Oh femeie, exist� m�car cineva din
sexul t�u,
577
00:47:24,501 --> 00:47:27,880
Care s� nu-l aprecieze pe Sinbad de zece
ori mai mult dec�t pe oricare alt b�rbat?
578
00:47:28,005 --> 00:47:29,548
Ce speran�a mai exist� acum...
579
00:47:29,631 --> 00:47:33,343
C�nd mon�trii �ia au pus m�na pe secretul
focului grecesc �i pot cuceri �ntreaga lume.
580
00:47:33,427 --> 00:47:35,804
Arma �nc� nu a ajuns �n m�inile lui Tamelin.
581
00:47:35,929 --> 00:47:38,599
Am s�rit peste posibilitatea
de a-l prinde pe Murad.
582
00:47:38,765 --> 00:47:41,768
Urm�rirea lui prin mun�ii Lunii -
va pune armata mea sub asediu!
583
00:47:41,852 --> 00:47:43,812
Eu �i poetul - nu avem
nevoie de nici o armat�!
584
00:47:44,521 --> 00:47:45,939
Elibera�i-ne din aceste lan�uri.
585
00:47:46,148 --> 00:47:47,983
Da�i-ne doi dintre cei
mai rapizi cai ai dvs.
586
00:47:48,025 --> 00:47:51,236
Da�i-ne m�ncare �i aur - �i noi v� vom
readuce �napoi secretul focului grecesc!
587
00:47:51,278 --> 00:47:53,113
Dealurile nu �mi sunt str�ine, califule.
588
00:47:53,739 --> 00:47:56,033
�tiu pasaje secrete �i rute scurte.
589
00:47:58,577 --> 00:48:02,206
Ei bine... ce am de pierdut?
Ce nu am pierdut deja.
590
00:48:02,706 --> 00:48:04,583
Elibereaz�-i din lan�uri, prostule.
591
00:48:05,042 --> 00:48:06,752
Deci �mi accepta�i termenii?
592
00:48:08,962 --> 00:48:13,175
Libertate, cai, aur - �i vei deveni a doua
persona din regat...
593
00:48:13,592 --> 00:48:14,676
.. Dac� reu�e�ti.
594
00:48:15,636 --> 00:48:17,387
E ca �i rezolvat.
595
00:48:20,515 --> 00:48:22,476
Sinbad...
�ntoarce-te �napoi �n siguran��.
596
00:48:22,643 --> 00:48:26,146
Ea nu face parte din �n�elegere, banditule!
597
00:48:26,730 --> 00:48:28,106
O las �n grija dvs.
598
00:48:28,774 --> 00:48:30,025
Cu bine, dragele mele...
599
00:48:30,192 --> 00:48:32,569
Cu bine, Sinbad!
600
00:48:44,331 --> 00:48:45,791
Haide, deschide, repede!
601
00:48:54,549 --> 00:48:55,676
Dispari, t�r�tur�!
602
00:48:56,218 --> 00:48:58,103
- Dori�i ni�te vin?
- Pleac�!
603
00:48:59,846 --> 00:49:01,974
�nceta�i s� mai m�nca�i mon�trilor
�i asculta�i-m�!
604
00:49:02,099 --> 00:49:03,350
Ave�i o treab� de f�cut.
605
00:49:03,600 --> 00:49:05,936
Sper c� treaba asta va fi mai profitabil�,
dec�t ultima.
606
00:49:05,978 --> 00:49:08,221
Taci din gur� �i ascult�-m�!
607
00:49:10,148 --> 00:49:13,235
Vreau s� c�l�re�ti c�t de repede po�i
�i s�-i transmi�i un mesaj lui Murad,
608
00:49:13,402 --> 00:49:14,945
Trimisul lui Tamelin.
609
00:49:15,195 --> 00:49:18,515
�l vei g�si pe drumul din mun�ii Lunii.
610
00:49:31,378 --> 00:49:33,546
A�tepta�i, am un mesaj pentru Murad!
611
00:49:36,383 --> 00:49:37,926
Am adus un mesaj de la Jiddah.
612
00:49:40,053 --> 00:49:40,804
Vorbe�te.
613
00:49:40,845 --> 00:49:44,182
Un rebel pe nume Sinbad,
vine dup� fat� �i dup� focul grecesc.
614
00:49:44,599 --> 00:49:45,892
Sinbad? Tic�losul �la?
615
00:49:46,226 --> 00:49:49,479
Se bucura de at�t de mult respect
ca e ca o lumin� �n umbra mea!
616
00:49:49,562 --> 00:49:51,231
Oh, dar exist� un r�u �i mai mare...
617
00:49:51,606 --> 00:49:54,359
Fr��ia celor patruzeci de ho�i,
a aflat despre pre�ioasa dvs �nc�rc�tura.
618
00:49:54,401 --> 00:49:57,320
Cei patruzeci de ho�i au fost
uci�i cu to�ii, �tie toat� lumea.
619
00:49:58,071 --> 00:50:01,282
- Cum pot c�l�ri din nou?
- Nimeni nu �tie, nici m�car eu.
620
00:50:01,449 --> 00:50:03,243
Dar sunt fl�m�nzi dup� prad� �i nemilo�i.
621
00:50:03,368 --> 00:50:05,662
Asta e mesajul pe care-l aduc
din partea lui Jiddah-prostul.
622
00:50:05,697 --> 00:50:06,544
Asta e tot?
623
00:50:06,579 --> 00:50:09,249
Except�nd faptul c� mi-a spus
s� cer recompensa de la dvs.
624
00:50:09,332 --> 00:50:11,334
A spus c� sunte�i un om foarte generos.
625
00:50:12,210 --> 00:50:15,171
Recompensa ta va fi mai mare,
dec�t meri�i.
626
00:50:15,422 --> 00:50:16,548
Ucide-l.
627
00:50:22,846 --> 00:50:25,223
�i a�teapt�-m� aici,
m� �ntorc �napoi �n pia��...
628
00:50:25,974 --> 00:50:27,434
Ai grij� de prizonier�.
629
00:50:28,268 --> 00:50:29,394
�i p�ze�te-o bine!
630
00:50:47,245 --> 00:50:48,663
Cine pl�te�te mai mult?
631
00:50:49,122 --> 00:50:50,331
Un pre�, un pre�!
632
00:50:50,665 --> 00:50:51,916
Aud un pre�!
633
00:50:52,834 --> 00:50:54,002
Tu, tu...
634
00:50:56,129 --> 00:50:57,172
Pleac� de aici!
635
00:50:57,630 --> 00:50:59,382
Nu vezi c� - �in o licita�ie?
636
00:51:01,384 --> 00:51:03,845
Alegerea voastr�, �n�eleapt�,
637
00:51:04,471 --> 00:51:05,597
E - supunerea mea.
638
00:51:07,015 --> 00:51:12,520
Uita�i-v� la fe�ele astea pure - fiecare
din ele e demn� de haremul califului!
639
00:51:12,854 --> 00:51:14,314
Poate c� sim�urile voastre
vor spune mai multe
640
00:51:14,349 --> 00:51:15,774
dec�t mine despre misterele
Nilului, din Egipt...
641
00:51:15,815 --> 00:51:16,775
A�a c�, privi�i-le!
642
00:51:16,900 --> 00:51:20,445
Aceast� fat� care a venit de pe Nil?
643
00:51:20,737 --> 00:51:22,822
Sau acest trandafir Persan �nflorit!
644
00:51:23,114 --> 00:51:26,284
Ce maestru �n filde� ar fi putut crea
un corp mai perfect ca al acestei fete?
645
00:51:26,451 --> 00:51:30,622
Iar aceasta a fost livrata foarte
scump din districtul Kufa.
646
00:51:31,289 --> 00:51:33,875
Fie vorba �ntre noi -
aceasta marf� nu a fost
647
00:51:33,917 --> 00:51:36,544
destinat� niciodat� pentru
v�nzarea public�...
648
00:51:44,093 --> 00:51:45,386
Suma te satisface?
649
00:51:47,013 --> 00:51:50,517
Nici o sum� nu-l satisface pe
un comerciant - dar e de ajuns.
650
00:51:52,185 --> 00:51:55,772
Tu, �mpreun� cu caravana ta v� ve�i al�tura
oamenilor mei din afara ora�ului Al Barela.
651
00:51:56,481 --> 00:51:59,776
Ne vom deghiza �n comercian�i
�i vom c�l�tori �nspre vest.
652
00:52:00,485 --> 00:52:03,780
Asta ne va proteja pe am�ndoi de lupi.
Sunt o mul�ime �n de�ert.
653
00:52:04,155 --> 00:52:05,198
Bine g�ndit!
654
00:52:23,383 --> 00:52:26,198
Bucata aia de piatr�
pe care am c�l�rit are
655
00:52:26,233 --> 00:52:29,013
un spate mai ascu�it,
dec�t limba unei femei.
656
00:52:29,138 --> 00:52:30,890
Nu fii descurajat, f�uritorule de corturi.
657
00:52:31,099 --> 00:52:33,685
�n cur�nd vei avea cele mai
frumoase strasuri din toat� lumea,
658
00:52:33,726 --> 00:52:35,228
�i vei putea sta pe ele
tot restul vie�ii tale.
659
00:52:35,270 --> 00:52:39,399
�mi va lua toat� via�a
s� m� recuperez din aceast� odisee absurd�!
660
00:52:39,983 --> 00:52:42,151
Mun�ii Lunii sunt chiar �n fa�a noastr�.
661
00:52:42,318 --> 00:52:44,945
Ne puteam sc�lda deja �n
aurul califului �i ne
662
00:52:44,980 --> 00:52:47,573
puteam �mbarca �ntr-o
corabie spre Africa...
663
00:52:47,657 --> 00:52:50,535
Pe care o pl�nuim de ani de zile!
Oh, ei bine...
664
00:53:05,425 --> 00:53:07,677
- Ameer!
- Femeia aia rea...
665
00:53:07,802 --> 00:53:09,394
Am crezut c� ai fost r�pit� �mpreun� cu
666
00:53:09,429 --> 00:53:11,431
Kristina. Eram pe cale
s� venim s� te salv�m!
667
00:53:11,514 --> 00:53:14,767
C�t de nobil din partea voastr�!
Dar acum avem probleme mai importante.
668
00:53:14,851 --> 00:53:18,104
Murad �i oamenii s�i se al�tur� caravanei,
deghiza�i �n comercian�i.
669
00:53:18,438 --> 00:53:21,107
Sper�nd s� scape de cei patruzeci de
ho�i p�n� c�nd traverseaz� mun�ii.
670
00:53:21,149 --> 00:53:22,984
�i vom ataca c�nd �i vor pune prima tab�r�.
671
00:53:23,019 --> 00:53:24,986
Vom lua lampa magic� �i substanetele.
672
00:53:25,069 --> 00:53:27,196
Va fi de datoria ta - s� salvezi fata.
673
00:53:27,321 --> 00:53:30,783
�i dac� aceeasta misiune reu�e�te - unde
�i vom g�si pe ace�ti patruzeci de ho�i?
674
00:53:30,825 --> 00:53:32,452
Te vei al�tura nou� �n canion.
675
00:53:32,577 --> 00:53:34,787
Trei pa�i �nspre vest,
de la piatra ascu�it�.
676
00:53:34,871 --> 00:53:36,956
Doi pa�i �nspre nord, de la locul
unde r�sare luna.
677
00:53:38,124 --> 00:53:41,711
Liderul nostru s-ar putea s� fie de acord
s� te �nsoare cu acea fat� a visurilor tale.
678
00:53:41,794 --> 00:53:44,297
A�teapt�...
Nu vreau s� m� �nsor cu Kristina.
679
00:53:44,422 --> 00:53:48,968
Pe tine te iubesc. Kristina
nu e dec�t o veri�oar� pentru mine.
680
00:53:49,135 --> 00:53:51,763
C�nd o vei salva pe Kristina -
o vei lua �n bra�e?
681
00:53:54,891 --> 00:53:57,769
Dac� o voi lua �n bra�e - o voi �ine a�a...
682
00:53:58,603 --> 00:53:59,729
O vei s�ruta?
683
00:54:00,146 --> 00:54:02,065
Dac� o voi s�ruta - o voi face a�a...
684
00:54:07,236 --> 00:54:09,781
Veri�oara!
Unchiul meu a creat un bandit...
685
00:54:19,916 --> 00:54:21,751
Unchiul ei a creat un bandit!
686
00:54:40,728 --> 00:54:41,854
Ei bine, am ajuns.
687
00:54:42,063 --> 00:54:45,483
Unde suntem? Orizontul pare mai
�ndep�rtat, dec�t a fost vreodat�.
688
00:54:46,108 --> 00:54:47,818
Murad s-a al�turat caravanei
�i va trebui s�-�i
689
00:54:47,853 --> 00:54:49,529
pun� tab�r� aici. �n
apropiere de aceast� ap�.
690
00:54:49,564 --> 00:54:51,322
Deci acum ai deveni un clarv�z�tor...
691
00:54:53,324 --> 00:54:54,408
Dac� ai fi fost Murad...
692
00:54:55,368 --> 00:54:56,953
Unde �i-ai fi pus cortul?
693
00:54:57,453 --> 00:54:59,705
Chiar nu �tiu, pe al meu �l am pe mine.
694
00:55:03,876 --> 00:55:06,712
�i dac� ai fi avut ceva valoros,
unde l-ai fi pus?
695
00:55:07,713 --> 00:55:08,631
�n apropiere.
696
00:55:08,756 --> 00:55:11,551
- Ceva valoros?
- Kristina.
697
00:55:12,134 --> 00:55:13,469
�n apropiere?
698
00:55:13,636 --> 00:55:16,597
Pe cea mai �nalt� culme,
din cel mai �ndep�rtat munte din Tibet.
699
00:55:16,806 --> 00:55:18,683
Date jos de pe vaca aia �i vino �ncoace.
700
00:55:18,891 --> 00:55:20,101
Avem treab�.
701
00:55:21,310 --> 00:55:23,312
Am c�l�rit toat� ziua...
702
00:55:23,479 --> 00:55:27,191
Spatele meu e gata s�-mi ias� prin
cap, iar tu vorbe�ti despre munc�?
703
00:55:27,233 --> 00:55:29,610
Pui foarte mare accent pe
prietenia noastr�.
704
00:55:29,735 --> 00:55:31,070
- Sap�.
- S� sap?
705
00:55:31,737 --> 00:55:34,407
- Chiar aici.
- Nu p�n� nu �mi dai un motiv bun.
706
00:55:35,283 --> 00:55:37,201
Aici e locul unde vor pune cortul Kristinei.
707
00:55:37,410 --> 00:55:41,163
Voi a�tepta aici �ngropat �n nisip
�i voi avea un p�i �n gura s� respir.
708
00:55:41,330 --> 00:55:45,459
E�ti un geniu. �n special c�nd
probabil vor lega c�milele aici.
709
00:55:46,002 --> 00:55:48,879
�i �mi dai inspira�ie pentru un alt vers...
710
00:55:49,171 --> 00:55:52,424
��r�n� �n ��r�n� �i unde
sub ��r�na sta, f�r�
711
00:55:52,459 --> 00:55:55,678
vin, f�r� femei, f�r�
c�ntec �i f�r� sf�r�it!
712
00:55:55,761 --> 00:55:58,097
�i f�r� din�i, dac� nu �ncepi s� sapi.
713
00:55:58,556 --> 00:56:03,436
S� te �ngrop pe tine, va fi cea mai mare
pl�cere din aceast� c�l�torie periculoas�.
714
00:56:18,516 --> 00:56:20,059
Caravana se apropie!
715
00:56:20,226 --> 00:56:23,521
Ia caii. A�teapt�-m� acolo unde am
pl�nuit, eu voi sta �n nisip...
716
00:56:23,855 --> 00:56:24,647
�i acoper�-mi fa�a.
717
00:56:24,689 --> 00:56:27,108
O fac doar s�-�i dovedesc ce
idiot e�ti.
718
00:56:28,901 --> 00:56:33,239
Aceast� situa�ie m� face s� am inspira�ie
pentru alt vers nemuritor.
719
00:56:33,364 --> 00:56:36,617
Ceva despre inutilitatea uman�,
�n fata eternit��ii.
720
00:56:37,285 --> 00:56:39,871
�n regul�, alt�dat�,
acum sunt prea nervos s� m� g�ndesc.
721
00:58:21,472 --> 00:58:23,641
Pipa dvs cu tutun e gata, d-nule.
722
00:58:35,778 --> 00:58:37,488
D�-mi paiul �la de acolo din spatele t�u.
723
01:01:00,256 --> 01:01:01,298
Garda!
724
01:01:04,927 --> 01:01:06,762
Prinde-o pe dansatoarea aia �i ucide-o.
725
01:01:13,310 --> 01:01:14,395
Kristina!
726
01:01:14,812 --> 01:01:15,896
Ridic�-te, repede! Sinbad!
727
01:01:16,689 --> 01:01:18,357
- Gr�be�te-te!
- Nu pot, sunt legat�!
728
01:01:18,482 --> 01:01:21,443
Desf�-i lan�urile fetei cu lampa magic�
�i adu-o aici.
729
01:01:21,986 --> 01:01:23,862
Poate c� ea, poate s� danseze f�r� s� �ipe.
730
01:01:24,989 --> 01:01:26,031
Continua�i s� c�nta�i!
731
01:02:31,263 --> 01:02:32,598
Ni�te fructe, st�p�ne?
732
01:02:32,681 --> 01:02:34,266
Le-am cules cu m�inile mele.
733
01:03:00,667 --> 01:03:01,710
G�rzi!
734
01:03:02,169 --> 01:03:03,212
G�rzi!
735
01:03:11,637 --> 01:03:13,096
A�tepta�i!
736
01:03:13,347 --> 01:03:16,809
M� l�sa�i neprotejat!
Asta nu face parte din �n�elegere!
737
01:03:16,850 --> 01:03:18,811
Nu m� intereseaz� marfa ta.
738
01:03:18,977 --> 01:03:20,145
R�m�i aici �i p�ze�te lampa.
739
01:03:20,187 --> 01:03:22,815
- C�nd te �ntorci �napoi?
- Nu p�n� c�nd nu prind vr�jitoarea aia.
740
01:03:22,856 --> 01:03:24,733
Ei bine, voi a�tepta aici.
741
01:03:45,587 --> 01:03:48,382
E o cascad� �ntre mun�i!
Ne �ndrept�m �n direc�ia aia!
742
01:03:54,721 --> 01:03:56,265
Ho�ii!
Ho�ii!
743
01:03:57,599 --> 01:03:58,976
Ho�ii!
Ho�ii!
744
01:04:09,778 --> 01:04:11,446
�n numele lui Allah...
O femeie?
745
01:04:13,115 --> 01:04:15,575
Nu trage�i!
Nu trage�i!
746
01:04:35,178 --> 01:04:36,596
Uita�i aici e m�tasea!
747
01:04:40,642 --> 01:04:42,811
Lua�i doar cuferele
cu lampa �i substan�ele!
748
01:05:10,005 --> 01:05:13,800
Piatra ascu�it�... Dac� nu e de m�rimea unei
piramide - nu o vom g�si niciodat�.
749
01:05:13,884 --> 01:05:15,927
Hai s� abandon�m aceast� c�utare inutil�.
750
01:05:16,053 --> 01:05:17,491
Trebuie s�-i g�sim pe cei
patruzeci de ho�i. Voi
751
01:05:17,526 --> 01:05:18,895
doi - a�tepta�i aici, eu
m� voi uita prin preajm�.
752
01:05:18,930 --> 01:05:22,976
Date jos, Kristina, s� ne �mprosp�t�m
sufletele �i alte lucruri.
753
01:05:23,769 --> 01:05:25,062
Oh, glezna mea!
754
01:05:27,731 --> 01:05:30,275
Vino aici, voi �ncerca s� �ndep�rtez lan�ul.
755
01:05:40,452 --> 01:05:43,997
- Ai puterea unui taur!
- �i privirea.
756
01:05:44,664 --> 01:05:46,041
Ai o fa�� dr�gu��.
757
01:05:47,167 --> 01:05:48,502
La fel ca a unui taur - poate.
758
01:05:48,585 --> 01:05:51,546
Dar, din p�cate, �mi petrec majoritatea
timpului meu l�ng� Sinbad.
759
01:05:51,671 --> 01:05:53,215
Sinbad e un b�rbat frumos.
760
01:05:53,715 --> 01:05:55,175
�i e �i foarte elocvent.
761
01:05:55,300 --> 01:05:57,928
Frumos - sunt de acord,
dar elocvent - m� �ndoiesc.
762
01:05:58,011 --> 01:06:00,555
��i aminte�ti ce �i-a spus
�n ziua aia la Curtea califului?
763
01:06:00,847 --> 01:06:06,436
"Bijuteria mea nepre�uit�, �apte luni
�mprumuta lumin�, chipului t�u radiant!"
764
01:06:06,478 --> 01:06:07,312
Oh, da..
765
01:06:07,395 --> 01:06:10,190
Astea nu sunt cuvintele lui.
766
01:06:10,524 --> 01:06:13,443
Eu le-am scris pentru el, dar el..
767
01:06:13,610 --> 01:06:15,237
El a decis c� sunt at�t de atroce, c�
nu vor deveni niciodat� nemuritoare.
768
01:06:15,278 --> 01:06:16,488
Ei, ce mai conteaz�.
769
01:06:17,280 --> 01:06:21,076
'Pentru �n�untru �i �n afar�,
deasupra, despre, jos,
770
01:06:21,910 --> 01:06:24,037
Asta nu e nimic dec�t un spectacol de magie,
771
01:06:24,663 --> 01:06:27,541
Jucat �ntr-o cutie a c�rei lumini e soarele,
772
01:06:28,375 --> 01:06:32,087
Rotund, �n care noi imaginile
fantome, venim �i plec�m.'
773
01:06:33,255 --> 01:06:34,464
E�ti minunat.
774
01:06:35,131 --> 01:06:36,216
Minunat?
775
01:06:37,843 --> 01:06:40,637
O observa�ie at�t de subtil�
merit� un mic cadou.
776
01:07:08,331 --> 01:07:10,667
Nu-mi place aceast� zon�.
S� mergem!
777
01:07:14,421 --> 01:07:16,756
I-am v�zut pe cei patruzeci de ho�i.
Pe �ei, gr�bi�i-v�!
778
01:07:18,008 --> 01:07:21,177
Mereu sunt �n locul nepotrivit,
la momentul nepotrivit...
779
01:08:02,218 --> 01:08:04,054
Cred c� a disp�rut �n mun�i!
780
01:08:04,262 --> 01:08:05,805
Sesam, deschide-te!
781
01:08:05,972 --> 01:08:09,100
"Sesam, deschide-te.." Astea au fost
cuvintele folosite de Ali Baba.
782
01:08:09,142 --> 01:08:12,228
Ce te face s� crezi c� vor fi at�t de
pro�ti, s� foloseasc� acelea�i cuvinte?
783
01:08:12,263 --> 01:08:14,064
Evident c� nu va suspecta nimeni niciodat�.
784
01:08:21,196 --> 01:08:23,239
Trei pa�i �nspre vest de la piatra ascu�it�.
785
01:08:23,406 --> 01:08:24,866
Poate c� e cea din spatele t�u?
786
01:08:37,212 --> 01:08:38,671
Vestul e �n cealalt� direc�ie.
787
01:08:39,089 --> 01:08:41,674
Doi pa�i �nspre nord, de la
locul de unde r�sare luna.
788
01:08:48,515 --> 01:08:50,225
Sesam, deschide-te!
789
01:08:52,977 --> 01:08:54,604
Sesam, deschide-te!
790
01:08:55,688 --> 01:08:56,898
Haide, Sesam!
791
01:09:13,414 --> 01:09:14,791
A mers!
792
01:09:21,089 --> 01:09:24,175
S� intri �n gura leului e mai u�or,
dec�t s� ie�i din ea...
793
01:09:48,283 --> 01:09:49,325
Mi�ca�i-v�!
794
01:10:02,839 --> 01:10:05,008
- Deci, tu e�ti - Sinbad?
- Da.
795
01:10:05,174 --> 01:10:06,718
�i fiul lui Sinbad.
796
01:10:07,218 --> 01:10:10,680
S� v-o prezint pe Kristina,
fiica lui Simon Aristides.
797
01:10:10,847 --> 01:10:13,016
Fata, care de�ine secretul focului grecesc?
798
01:10:13,141 --> 01:10:14,183
Ea este.
799
01:10:14,267 --> 01:10:16,352
Iar eu sunt, Omar Khayyam, fiul lui..
800
01:10:16,978 --> 01:10:18,229
Ei bine, sunt un poet.
801
01:10:18,771 --> 01:10:21,441
V�d c� a�i pus m�na pe substan�� �i
pe lamp� magic�.
802
01:10:22,233 --> 01:10:25,028
L-am u�urat pe Murad de
responsabilitatea lui.
803
01:10:25,403 --> 01:10:27,030
- E mort?
- Nu.
804
01:10:27,196 --> 01:10:30,366
Din p�cate, nu era �n caravana
pe care am atacat-o.
805
01:10:30,700 --> 01:10:33,077
Dar lupta - e munc� de b�rbat,
aici v�d numai femei...
806
01:10:33,161 --> 01:10:36,998
C�nd Ali Baba, s-a aliat cu p�rin�ii no�tri
califul a ucis to�i b�rba�ii descenden�i.
807
01:10:37,457 --> 01:10:39,626
Fiicele lor au fugit din ora�
�i s-au ascuns aici.
808
01:10:39,709 --> 01:10:43,379
�i tu ai readus la via�a
Fr��ia celor Patruzeci de Ho�i?
809
01:10:43,630 --> 01:10:44,672
Fr��ie?
810
01:10:44,881 --> 01:10:48,092
��i voi spune de ce trebuie s� afl�m
despre secretul focului grecesc.
811
01:10:48,676 --> 01:10:50,574
De �ndat� ce va fi al
nostru - nu ne va mai
812
01:10:50,609 --> 01:10:52,472
fi firca niciodat� de
calif �i de armata lui.
813
01:10:52,764 --> 01:10:54,307
Atunci voi face o �n�elegere cu tine:
814
01:10:54,390 --> 01:10:56,726
Fa�� de aici ��i va dezv�lui
secretul focului grecesc...
815
01:10:57,310 --> 01:11:00,438
Dac� ne aju�i s�-l distrugem pe Murad
�i t�tarii lui.
816
01:11:00,855 --> 01:11:02,565
- E�ti de acord?
- Sunt de acord.
817
01:11:02,815 --> 01:11:04,442
E timpul s� ne r�corim pu�in.
818
01:11:04,692 --> 01:11:05,735
Lota!
819
01:11:06,652 --> 01:11:09,072
Du-o pe fa�� �i vezi dac�-i
po�i g�si ni�te haine.
820
01:11:11,449 --> 01:11:14,118
Ai printre ho�ii t�i pe cineva
pe nume Ameer? Unde o pot g�si?
821
01:11:14,702 --> 01:11:15,870
�i voi spune c� e�ti aici.
822
01:11:18,539 --> 01:11:20,583
�n ce m-ai mai amestecat acum?
823
01:11:21,376 --> 01:11:22,418
�n rai.
824
01:11:34,555 --> 01:11:38,142
'O carte de versete sub crac�,
825
01:11:38,393 --> 01:11:41,979
Un ulcior de vin, o felie de p�ine - �i tu
826
01:11:42,021 --> 01:11:44,649
L�ng� mine c�nt�nd �n s�lb�ticie -
827
01:11:45,566 --> 01:11:48,319
Oh, s�lb�ticie suntem �n paradis acum!'
828
01:11:48,611 --> 01:11:49,654
Ce frumos...
829
01:11:50,071 --> 01:11:52,824
M-am g�ndit mult la asta,
dar am a�teptat momentul potrivit.
830
01:11:53,866 --> 01:11:55,451
Nu sunt cuvintele lui frumoase?
831
01:11:55,868 --> 01:11:58,663
E mult mai interesant, dec�t Sinbad.
832
01:11:58,788 --> 01:12:02,250
E�ti nebun�.
Interesant sau nu - e un b�rbat.
833
01:12:02,375 --> 01:12:05,211
'S� apuci, aceast� schem�
am�r�t� a obiectelor �ntreag�,
834
01:12:05,378 --> 01:12:07,463
Nu ne-ar pl�cea s-o rupem
�n buc��i - �-apoi,
835
01:12:07,505 --> 01:12:09,549
S-o ad�ug�m �n cochilie
l�ng� dorin�a inimii!'
836
01:12:09,632 --> 01:12:11,509
Am crezut c� o vei trimite
pe Ameer la mine..
837
01:12:11,634 --> 01:12:13,344
Are o surpriz� pentru tine.
838
01:12:13,719 --> 01:12:14,762
Surpriz�?
839
01:12:15,805 --> 01:12:17,181
A sosit acum.
840
01:15:00,010 --> 01:15:02,179
Nu �i-e team� c� veri�oara
ta ar putea fi geloas�?
841
01:15:02,214 --> 01:15:02,888
Nu-mi pas�.
842
01:15:03,097 --> 01:15:04,515
Pe tine te iubesc.
843
01:15:05,057 --> 01:15:06,934
Exist� doar o singur� cale s�-mi dovede�ti
c� m� iube�ti.
844
01:15:06,969 --> 01:15:07,977
Voi face orice.
845
01:15:08,561 --> 01:15:10,938
Promite-mi c� nu te vei mai uita
niciodat� la alt� femeie.
846
01:15:11,105 --> 01:15:12,648
Ai uitat c� sunt Sinbad,
847
01:15:12,690 --> 01:15:15,401
unul din cei mai mari exploratori
de femei care a tr�it vreodat�?
848
01:15:15,734 --> 01:15:17,653
E evident c� iubirea ta pentru
mine e slab� �i de�ert�,
849
01:15:17,688 --> 01:15:19,196
�i nu e reciproc�.
850
01:15:31,124 --> 01:15:32,250
Aduc ve�ti, regina mea.
851
01:15:32,292 --> 01:15:35,503
Se apropie un grup �narmat de b�rba�i,
nu sunt departe de intrarea �n pe�ter�.
852
01:15:35,587 --> 01:15:37,463
Preg�ti�i-v� de lupt�!
Gr�bi�i-v�!
853
01:15:38,548 --> 01:15:40,925
Acela cred c� e Murad �i t�tarii lui,
trebuie s� preg�tim focul grecesc.
854
01:15:40,967 --> 01:15:42,010
Nu avem timp suficient!
855
01:15:42,093 --> 01:15:43,970
Nu avem alt� alternativ�,
sunt de dou� ori mai mul�i ca noi.
856
01:15:44,012 --> 01:15:46,020
De �ndat� ce formula e
complet� - restul e simplu.
857
01:15:46,055 --> 01:15:48,224
�n regul�, noi vom �ncerca s�-i re�inem
c�t putem la intrarea �n pe�ter�.
858
01:15:48,266 --> 01:15:49,684
Lua�i arcurile.
859
01:15:56,232 --> 01:15:58,443
Ia discurile, le vom folosi s� le arunc�m.
860
01:16:03,823 --> 01:16:06,701
- Adu ulcioare �i lapte de capr�!
- Ulcioare �i lapte de capr�..
861
01:17:01,756 --> 01:17:03,508
Desc�leca�i!
862
01:17:27,198 --> 01:17:28,241
Toarn� laptele de capr�.
863
01:17:29,909 --> 01:17:33,079
Dou� pic�turi, s� fie filtrate printr-o
p�nz� de m�tase.
864
01:17:42,672 --> 01:17:44,090
Formula e complet�.
865
01:17:46,050 --> 01:17:48,302
Dac� asta nu-i ucide, �i va ucide mirosul.
866
01:18:23,254 --> 01:18:25,631
Nu vor putea s� se ascund�
acolo toat� via�a.
867
01:19:02,251 --> 01:19:04,253
Spune-le s� �nmoaie s�ge�ile
�i s� le distribuie.
868
01:19:04,295 --> 01:19:06,047
Aduce�i un disc aici.
869
01:19:08,382 --> 01:19:11,552
Ataca�i! Dac� pleac� vreunul -
�i va pierde capul!
870
01:19:14,847 --> 01:19:16,182
�nmuia�i s�ge�ile.
871
01:19:19,393 --> 01:19:20,686
S� vedem cum le plac.
872
01:19:22,021 --> 01:19:23,064
Aprinde�i-le.
873
01:20:28,546 --> 01:20:31,423
Voi doi - urca�i pe cai �i merge�i pe culme!
874
01:21:17,511 --> 01:21:20,397
- S-a terminat.
- �i la noi, du-te �i adu mai mult.
875
01:22:18,239 --> 01:22:20,349
�ase pic�turi.
876
01:22:24,495 --> 01:22:26,296
Trei pic�turi.
877
01:22:31,173 --> 01:22:34,760
Dou� pic�turi s� fie filtrate prin
dou� buc��i de p�nz� de m�tase.
878
01:22:35,594 --> 01:22:37,346
Formula e complet�.
879
01:23:10,170 --> 01:23:12,172
Haide, Sesam, deschide.
880
01:23:13,382 --> 01:23:15,342
Haide Sesam, deschide...
881
01:23:15,551 --> 01:23:16,635
Te rog, haide!
882
01:23:16,760 --> 01:23:19,513
Haide Sesam, te rog, gr�be�te-te!
883
01:23:22,057 --> 01:23:23,267
Haide, Sesam...
884
01:23:23,684 --> 01:23:25,060
Sesam, deschide!
885
01:23:25,227 --> 01:23:28,063
Haide, Sesam!
Sesam, deschide u�a!
886
01:23:45,271 --> 01:23:47,564
Aproape s-a terminat totul,
dar Oamr �nc� nu s-a �ntors.
887
01:23:47,690 --> 01:23:50,025
Voi merge s� v�d ce s-a �nt�mplat.
Continua�i s� trage�i.
888
01:23:56,031 --> 01:23:57,074
Sesam!
889
01:24:04,123 --> 01:24:06,375
Kristina, nu sta a�a
acolo, strig� dup� ajutor!
890
01:24:21,890 --> 01:24:23,809
Kristina!
Sinbad!
891
01:24:33,360 --> 01:24:34,903
Ai grij� - e Sinbad!
892
01:24:36,905 --> 01:24:38,824
Preg�te�te-te pentru o
�nt�lnire cu diavolul!
893
01:24:40,617 --> 01:24:41,994
Scoate-o de aici!
894
01:24:43,203 --> 01:24:44,455
Kristina, treze�te-te!
895
01:24:44,538 --> 01:24:46,248
Kristina, te rog, treze�te-te!
896
01:24:46,373 --> 01:24:49,418
Haide, Kristina, deschide-�i ochii!
Treze�te-te!
897
01:24:51,336 --> 01:24:52,629
Treze�te-te, Kristina!
898
01:24:53,172 --> 01:24:54,298
Kristina!
899
01:24:54,631 --> 01:24:56,425
�nc� e �n trans�.
Cum o trezesc?
900
01:24:56,508 --> 01:24:58,260
Stinge lampa �i bate din palme!
901
01:25:01,138 --> 01:25:03,432
Haide, Kristina, treze�te-te..
902
01:25:43,430 --> 01:25:46,600
Pentru o victorie minunat�!
Fr��ia v� este recunosc�toare.
903
01:25:47,309 --> 01:25:48,393
Este o pl�cere dubl�.
904
01:25:48,852 --> 01:25:51,605
Victoria asupra t�tarilor
�i �ansa de a v� servi pe dvs regina mea.
905
01:25:51,640 --> 01:25:54,817
�i am �i inspira�ie pentru ni�te
versuri noi.
906
01:25:56,318 --> 01:25:58,737
- Deci aici ne spunem adio.
- Adio?
907
01:25:58,862 --> 01:26:03,158
Nimeni, nu spune adio Fr��iei, dup� ce a
aflat despre locul secret al ascunz�torii.
908
01:26:04,117 --> 01:26:06,203
Vrei s� spui c� ai de g�nd s� ne �ii aici?
909
01:26:07,120 --> 01:26:08,413
Pentru totdeauna.
910
01:26:09,206 --> 01:26:11,834
�i pentru ce ar trebui s� oferim
b�rba�i ca voi...
911
01:26:11,959 --> 01:26:14,336
Dac� nu pentru o soart�
care s� fie demn� de pl�ns.
912
01:26:15,879 --> 01:26:18,006
Pot s� v� fac o contra-propunere.
913
01:26:18,298 --> 01:26:19,925
�ntoarce�i-v� cu noi la Bagdad.
914
01:26:20,259 --> 01:26:22,761
Din moment ce am fost numit a doua
persoan� dup� calif...
915
01:26:22,928 --> 01:26:26,348
Voi cere, s� v� fie permis s� v� �ntoarce�i
�napoi f�r� team� de a fi persecutate.
916
01:26:27,641 --> 01:26:30,936
- Ce spune�i?
- Nu, b�rba�ii s� r�m�n� aici!
917
01:26:31,186 --> 01:26:32,688
Asta e r�spunsul vostru, prieteni.
918
01:26:32,813 --> 01:26:35,065
- Escorta�i-i �n camerele lor.
- Nu, a�tepta�i pu�in...
919
01:26:35,107 --> 01:26:36,733
Cer s� fiu ascultat.
920
01:26:37,109 --> 01:26:41,446
Ceea ce v-a oferit Sinbad nu e doar
libertatea fa�� de jurisdic�ia regal�,
921
01:26:41,613 --> 01:26:44,199
Ci ceva mult mai important...
922
01:26:44,741 --> 01:26:46,535
Libertatea de a nu mai fi singure.
923
01:26:46,785 --> 01:26:50,205
Dac�-i accepta�i propunerea,
ve�i fi din nou libere...
924
01:26:50,372 --> 01:26:52,040
S� c�nta�i al�turi de
b�rba�i, s� dansa�i al�turi
925
01:26:52,075 --> 01:26:53,375
de b�rba�i, s� fi�i
iubite de b�rba�i...
926
01:26:53,417 --> 01:26:56,628
S� iubi�i b�rba�ii, s� v� c�s�tori�i cu ei,
s� le purta�i �n p�ntece copiii...
927
01:26:56,663 --> 01:26:59,423
S� g�si�i pace �i �n�elegere
al�turi de b�rba�i.
928
01:27:00,382 --> 01:27:01,633
Ei bine, ce spune�i?
929
01:27:02,467 --> 01:27:05,178
Da, da!
930
01:27:14,521 --> 01:27:15,939
E la fel peste tot.
931
01:27:16,064 --> 01:27:18,400
E aceea�i poveste cu
acest bandit Sinbad.
932
01:27:18,442 --> 01:27:21,236
Jefuie�te c�l�tori neajutora�i,
ucide so�i neajutora�i...
933
01:27:21,320 --> 01:27:23,655
�i va defaimeaz� pe dvs, Atotputernicule,
934
01:27:23,822 --> 01:27:27,159
Spun�nd c�, nu sunte�i nici m�car
demn s� fi�i umbra tat�lui dvs.
935
01:27:27,242 --> 01:27:27,993
C�inele �sta...
936
01:27:28,243 --> 01:27:30,412
Fiul a zece tati necunoscu�i...
937
01:27:30,662 --> 01:27:31,955
E numai vina ta!
938
01:27:32,039 --> 01:27:33,999
E numai vina ta, tu ai
fost cea care m-a convins
939
01:27:34,041 --> 01:27:36,168
s�-l las s� mearg� �n aceast�
c�l�torie imposibil�.
940
01:27:46,511 --> 01:27:48,013
De ce sun� trompetele?
941
01:27:51,391 --> 01:27:53,560
M�ria ta, Sinbad s-a �ntors.
942
01:27:53,769 --> 01:27:56,188
St� �n fa�a por�ii principale �i
cere s� fie deschis�.
943
01:27:56,354 --> 01:27:57,939
A�a spune, nu-i a�a?
944
01:27:58,607 --> 01:28:00,025
S-a �ntors?
945
01:28:01,526 --> 01:28:04,112
Anun�� arca�ii.
Gr�be�te-te!
946
01:28:07,699 --> 01:28:09,284
Plecati-acum!
947
01:28:11,411 --> 01:28:13,205
Pleca�i, pleca�i, p�r�si�i gr�din�!
948
01:28:20,045 --> 01:28:22,005
C�nd intr� Sinbad...
949
01:28:22,380 --> 01:28:24,299
Primul care-i �inte�te inima neagr�...
950
01:28:24,591 --> 01:28:27,552
Va fi recompensat de mine!
951
01:28:30,222 --> 01:28:31,556
Nu trage nimeni...
952
01:28:32,224 --> 01:28:34,935
P�n� c�nd nu dau eu semnalul,
prin aruncarea evataiului.
953
01:28:39,981 --> 01:28:41,191
Deschide�i por�ile!
954
01:29:25,485 --> 01:29:28,113
Uita�i-l pe Sinbad!
Scoate�i-i ochii �i apoi...
955
01:29:28,238 --> 01:29:32,284
Apoi nu ve�i mai afla detaliile
despre cum a fost ucis Murad �i t�tarii lui.
956
01:29:32,784 --> 01:29:34,953
Asta e un mic suvenir de
la Murad tor�ionarul.
957
01:29:39,624 --> 01:29:44,129
�i cum eu Sinbad, fiul lui Sinbad, m-am
�ntors �napoi cu secretul focului grecesc...
958
01:29:44,337 --> 01:29:46,798
�i am adus �i lampa
magic� - �i fata - pentru
959
01:29:46,833 --> 01:29:49,259
binele pe viitor al
siguran�ei Bagdadului.
960
01:29:51,177 --> 01:29:52,470
Murad e mort...
961
01:29:52,804 --> 01:29:54,264
Fata...
Lampa...
962
01:29:54,389 --> 01:29:55,640
Focul grecesc!
963
01:29:55,765 --> 01:29:58,810
Cu aceste arme, eu - voi fi cel mai mare
conduc�tor din istoria Bagdadului!
964
01:29:58,845 --> 01:30:01,396
Doar at�ta timp c�t v� bucura�i
de buna mea favoare califule...
965
01:30:01,938 --> 01:30:04,482
C� nu am �mp�rt�it secretul
cu inamicii dvs.
966
01:30:05,233 --> 01:30:07,235
Nu trage�i!
967
01:30:07,819 --> 01:30:09,946
Nu trage�i!
968
01:30:10,488 --> 01:30:13,325
Sinbad minte.
Gura lui spune numai minciuni!
969
01:30:13,450 --> 01:30:16,328
Da�i-i cizmele unui soldat
�i apoi lua�i-i hainele...
970
01:30:16,453 --> 01:30:18,747
Lua�i-l de aici pe prostul �sta guraliv!
971
01:30:18,955 --> 01:30:21,082
�i �nchide�i-i gura cu fermitate!
972
01:30:21,333 --> 01:30:23,376
Lega�i-l �i aplica�i-i
cincizeci de lovituri de bice!
973
01:30:23,418 --> 01:30:25,253
Pune el la cale ceva!
974
01:30:25,545 --> 01:30:26,755
Patruzeci de Ho�i...
975
01:30:31,968 --> 01:30:33,595
Sinbad - bine ai venit acas�...
976
01:30:33,762 --> 01:30:37,474
�i cu onorurile pe care abia am
a�teptat s� �i le ofer!
977
01:30:37,599 --> 01:30:38,767
O clip�, califule...
978
01:30:39,351 --> 01:30:41,561
Vreau s� v� cer o condi�ie.
979
01:30:41,811 --> 01:30:45,940
- Refuz s�-�i dau tronul meu.
- Nu v� cer s� renun�a�i la tron.
980
01:30:46,399 --> 01:30:50,028
Dar v� cer ca bunul meu prieten,
Omar f�uritorul de corturi...
981
01:30:50,528 --> 01:30:52,197
S� fie numit poet, poet...
982
01:30:52,489 --> 01:30:54,282
Plenipoten�iar.
983
01:30:54,449 --> 01:30:55,784
La Curtea Majest��ii voastre.
984
01:30:55,992 --> 01:30:58,244
Poftim?
Un poet la Curtea mea?
985
01:31:01,539 --> 01:31:02,582
De acord!
986
01:31:03,750 --> 01:31:04,584
S� continu�m...
987
01:31:04,667 --> 01:31:06,419
�i numirea imediat�..
988
01:31:06,711 --> 01:31:09,547
A acestor frumuse�i descendente
ale celor Patruzeci de Ho�i...
989
01:31:09,672 --> 01:31:12,509
Ca �i g�rzi ale palatului -
�i care s� m� serveasc� personal pe mine.
990
01:31:13,802 --> 01:31:16,930
O alegere �n�eleapt� �i perceptiv�...
991
01:31:17,597 --> 01:31:22,435
Numirea e acordat� descendentelor
faimo�ilor Patruzeci de Ho�i!
992
01:31:27,899 --> 01:31:28,983
Cu o singur� excep�ie.
993
01:31:31,820 --> 01:31:33,738
Doresc ca aceast� fat�...
994
01:31:33,947 --> 01:31:36,324
S� conduc� ca �i prin�esa
regal� a Bagdadului...
995
01:31:36,658 --> 01:31:38,743
Cu toate onorurile,
demne de acest titlu...
996
01:31:38,827 --> 01:31:41,788
Incluz�nd �i titlul de iubita a lui Sinbad.
997
01:31:43,331 --> 01:31:44,541
C�t de dezgust�tor!
998
01:31:45,041 --> 01:31:48,503
�i-e team� c� vei pierde iubirea lui Sinbad,
chihlimbarul meu str�lucitor?
999
01:31:48,962 --> 01:31:50,171
Nu mi-e team� de nimic.
1000
01:31:50,630 --> 01:31:53,091
Iubirea lui Sinbad pentru mine
e nemuritoare.
1001
01:31:54,926 --> 01:31:57,428
Evident, ai o memorie scurt�.
1002
01:31:57,637 --> 01:31:59,493
Nu vreau s� am nimic
de-a face cu tine, p�n�
1003
01:31:59,528 --> 01:32:01,349
nu juri c� nu te vei mai
uita la alt� femeie.
1004
01:32:02,058 --> 01:32:03,726
Bijuteria mea nepre�uit�,
1005
01:32:04,352 --> 01:32:05,937
�apte luni, �mprumuta lumina...
1006
01:32:06,020 --> 01:32:08,189
"Chipului t�u radiant"!
1007
01:32:08,773 --> 01:32:10,016
Califule!
1008
01:32:10,650 --> 01:32:15,997
"Zboar� cu mine �i te voi face steaua mea de
smarald, care lumineaz� cerul nop�ii"
1009
01:32:16,047 --> 01:32:21,360
Zboar� cu mine - �i te voi face
steaua mea de smarald...!
1010
01:32:30,561 --> 01:32:33,561
Resincronizarea: DISTEL
Subs.ro Team @ www.subs.ro
85572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.