All language subtitles for Son.of.Sinbad.1955.USA.[vo.satkur+eng].AC3.Rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,706 --> 00:00:09,754 Traducerea �n Lb. Rom�n�: Cristian82 2 00:00:17,604 --> 00:00:21,574 "Fiul lui Sinbad" 3 00:01:12,684 --> 00:01:14,511 Sinbad! 4 00:01:20,400 --> 00:01:21,935 Sinbad! 5 00:01:42,130 --> 00:01:44,332 L-a�i v�zut pe Sinbad? 6 00:01:46,109 --> 00:01:49,963 - Unde e? - A�tepta�i aici, merg s�-l anun�. 7 00:03:50,428 --> 00:03:51,470 Unde e? 8 00:05:28,359 --> 00:05:29,401 Ei bine, unde e? 9 00:05:29,735 --> 00:05:31,320 D�-mi o moned� de argint. 10 00:05:38,410 --> 00:05:39,578 ��i va spune el. 11 00:05:40,120 --> 00:05:41,872 Salam Alaykum. 12 00:05:42,539 --> 00:05:44,208 Ia loc, fiule. 13 00:05:47,878 --> 00:05:51,423 Mahmoud El-Bechar, ��i ureaz� bun venit. 14 00:05:52,716 --> 00:05:55,344 ��i voi dezv�lui secretul destinului t�u. 15 00:05:55,427 --> 00:05:58,681 Da, da �tiu, dar vreau s� descop�r secretul unui subiect mult mai interesant, 16 00:05:58,722 --> 00:06:02,059 Despre prietenul meu din Sudulk Persiei. Numele lui e Sinbad. 17 00:06:02,267 --> 00:06:04,937 Totul va fi �ndeplinit printr-o clipire din ochi. 18 00:06:07,064 --> 00:06:09,525 Nori �ntuneca�i care se adun� deasupra Bagdad-ului... 19 00:06:09,560 --> 00:06:11,402 Dar sunt albi. 20 00:06:11,819 --> 00:06:13,619 Mongolii, condu�i de c�tre Tamelin cel Crud, 21 00:06:13,654 --> 00:06:18,242 cuceritor al jum�t��ii de lume, caut� aceast� comoar�... 22 00:06:18,409 --> 00:06:22,496 - Oh, dar asta �tie toat� lumea.. - Ascult�, ner�bd�torule! 23 00:06:23,205 --> 00:06:26,291 Acest t�lhar Sinbad �tie foarte bine c�.. 24 00:06:26,375 --> 00:06:31,005 Lumea tremura de fric� din pricina vizitei �n haremul califului. 25 00:06:31,338 --> 00:06:35,968 Dar acest neru�inat, cunoscut drept Sinbad �ndr�zne�te s� intre �n zona lui secret�. 26 00:06:36,051 --> 00:06:38,595 Da, �tiu �i asta. D�-mi �napoi argintul. 27 00:06:38,721 --> 00:06:41,348 Ascult� cu aten�ie, prostule! 28 00:06:42,641 --> 00:06:45,936 Pentru bucata ta de moned� mizerabil� afla asta... 29 00:06:46,770 --> 00:06:48,821 Califul a oferit o recompens� uria�� 30 00:06:48,856 --> 00:06:52,192 oric�rui din palat care ajut� la prinderea lui Sinbad. 31 00:06:52,860 --> 00:06:54,993 E foarte probabil c� p�n� acum capul lui Sinbad 32 00:06:55,028 --> 00:07:00,075 s� at�rne �ntr-un ��ru� �n fa�a por�ii Palatului Justi�iei. 33 00:07:00,159 --> 00:07:01,201 Nu... 34 00:07:01,452 --> 00:07:05,372 Pentru dou� monezi de argint ��i pot spune destinul t�u... 35 00:07:07,708 --> 00:07:10,711 Nu, mul�umesc. Norii t�i se scurg. 36 00:07:48,457 --> 00:07:49,583 Sinbad? 37 00:07:50,250 --> 00:07:53,837 Baksheesh! Ajuta�i un orb! 38 00:07:54,254 --> 00:07:56,173 Ajuta�i-i pe cei nevoia�i! 39 00:07:57,132 --> 00:08:00,886 Baksheesh! Ajuta�i un orb! 40 00:08:01,261 --> 00:08:03,305 Ajuta�i-i pe cei nevoia�i! 41 00:08:04,223 --> 00:08:05,557 Baksheesh! 42 00:08:05,766 --> 00:08:08,477 - Omar, prietene! - Salut�ri, Dzhafir. 43 00:08:09,102 --> 00:08:12,481 - Ar��i ca so�ul unei c�mile �ns�rcinate... - Mul�umesc. 44 00:08:12,606 --> 00:08:13,690 Ce te sup�ra? 45 00:08:14,149 --> 00:08:17,694 Bani? Poftim, am destui... Mi-a mers mai bine c� de obicei.. 46 00:08:17,819 --> 00:08:19,112 Nu, mul�umesc, Dzhafir. 47 00:08:19,446 --> 00:08:21,448 E�ti foarte de treab�, dar nu am nevoie de bani. 48 00:08:21,532 --> 00:08:24,785 Ah, deci ai o problem� cu o femeie? O femeie te deranjeaz�, nu-i a�a Omar? 49 00:08:24,910 --> 00:08:27,663 Intr-uun fel. Fiecare femeie �l dore�te dpe Sinbad. 50 00:08:27,829 --> 00:08:30,123 Sinbad? Are din nou probleme? 51 00:08:30,165 --> 00:08:32,918 Sper c� nu. M� rog lui Allah, pentru siguran�a lui. 52 00:08:33,043 --> 00:08:34,628 Mai e un ��ru� gol. 53 00:08:34,753 --> 00:08:37,756 Dac� �l a�tep�i aici din �nt�mplare, poate c� �n cur�nd �i se va al�tura. 54 00:08:39,675 --> 00:08:45,180 Baksheesh! Ajuta�i un orb! Ajuta�i-i pe cei nevoia�i! 55 00:08:59,569 --> 00:09:00,904 Sinbad! 56 00:09:00,946 --> 00:09:02,656 De ce e�ti at�t de trist, prietene? 57 00:09:02,823 --> 00:09:05,951 Ar trebui s� fii bucuros c� un om s�rac, nu trist ca un f�uritor de corturi. 58 00:09:06,034 --> 00:09:10,205 Sinbad, te-am c�utat peste tot! Am fost �ngrijorat pentru siguran�a ta. 59 00:09:10,247 --> 00:09:13,000 Unde po�i fi mai �n siguran��, dec�t �n bra�ele unei femei frumoase? 60 00:09:13,333 --> 00:09:15,210 - Pl�nuie�te s� te ucid�! - Cine? 61 00:09:15,294 --> 00:09:17,817 Califul. Dac� mai intri din nou �n haremul lui 62 00:09:17,852 --> 00:09:20,340 craniul t�u va at�rna �ntr-unul din ��ru�ii �ia! 63 00:09:20,465 --> 00:09:23,510 - Craniul meu va r�m�ne a�a cum e! - Gol! 64 00:09:23,719 --> 00:09:28,348 Oh, ascult�, Sinbad, m�car o dat� �n via�a ta pune-�i mintea la contribu�ie! 65 00:09:29,016 --> 00:09:33,020 Exist� vreun port din cele �apte mari, 66 00:09:33,061 --> 00:09:35,397 �n care c�l�ul s� nu aib� numele t�u, scris sub linie? 67 00:09:35,605 --> 00:09:36,905 Nu e timp, pentru griji prietene. 68 00:09:36,940 --> 00:09:39,609 Lucrul cel mai important e c� nu e trecut numele t�u sub linie. 69 00:09:41,111 --> 00:09:43,412 Nimic nu e mai lipsit de logic� dec�t cineva care respinge 70 00:09:43,447 --> 00:09:47,325 ceva rezonabil, �ncerc�nd s�-�i piard� acordul pl�cerilor interzise! 71 00:09:47,826 --> 00:09:50,662 Dac� durerea pedepselor eterne a fost distrus�... 72 00:09:50,704 --> 00:09:52,706 Ajunge cu poeziile tale, f�uritorule de corturi. 73 00:09:53,290 --> 00:09:55,709 Mai bine spune-mi ceva nou, care s� fie pl�cut la auz. 74 00:09:56,209 --> 00:09:57,252 Nu! 75 00:09:57,419 --> 00:09:59,880 Omar! Cuvinte! 76 00:10:00,338 --> 00:10:03,091 Omar! Ce rost mai are... 77 00:10:04,342 --> 00:10:06,386 Bijuteria mea nepre�uit�! 78 00:10:07,095 --> 00:10:11,683 �apte luni, �mprumuta lumin�, chipului t�u radiant! 79 00:10:12,058 --> 00:10:16,730 Zboar� �mpreun� cu mine �i te voi face steaua mea de smarald. 80 00:10:16,855 --> 00:10:18,774 Care ilumineaz� cerul! 81 00:10:18,982 --> 00:10:20,734 Bijuteria mea nepre�uit�! 82 00:10:21,193 --> 00:10:23,528 �apte lumini �i �mprumuta lun�.. 83 00:10:24,070 --> 00:10:30,744 Nu! �apte luni, �mprumuta lumin�, chipului t�u radiant! 84 00:10:32,329 --> 00:10:35,874 Zboar� cu mine �i te voi face o stea care lumineaz� pe cerul nop�ii... 85 00:10:36,833 --> 00:10:39,544 E bine. Voi men�iona numele t�u �n fa�a ei! 86 00:10:44,549 --> 00:10:46,218 C�t de r�u am ajuns! 87 00:10:46,301 --> 00:10:50,639 C� eu, Omar Khayyam, a trebuit s� scriu poezie pentru un motiv at�t de mic! 88 00:10:59,564 --> 00:11:02,609 Mai adu-mi ni�te ap� fierbinte. �nghe�. 89 00:11:02,859 --> 00:11:03,902 Da, d-na mea. 90 00:11:05,695 --> 00:11:08,907 �i mai adu-mi c�teva pic�turi din acel parfum sirian. 91 00:11:09,866 --> 00:11:10,909 Cum dori�i. 92 00:11:12,619 --> 00:11:14,621 St�p�na noastr� dore�te mai mult� ap� fierbinte. 93 00:11:14,955 --> 00:11:16,623 Se �mb�iaz� de multe ore. 94 00:11:21,044 --> 00:11:24,172 Sinbad nu a �nt�rziat niciodat� at�t.M� rog lui Allah pentru siguran�a lui. 95 00:11:30,595 --> 00:11:33,557 Cum �ndr�zne�ti s� intri �n camera mea personal�? 96 00:11:34,307 --> 00:11:38,270 Dac� nu te-am avertizat de cel pu�in �ase ori, care ar putea fi soarta ta... 97 00:11:38,478 --> 00:11:42,899 Asta m-a inspirat s� risc a �aptea oar� s� vin s� te vizitez, bijuteria mea nepre�uit�. 98 00:11:43,817 --> 00:11:47,070 �apte luni, �mprumuta lumin�, chipului t�u radiant. 99 00:11:47,654 --> 00:11:52,033 Zboar� cu mine �i te voi face steaua mea, care lumineaz� cerul nop�ii! 100 00:11:52,534 --> 00:11:55,203 O stea ud� nu poate lumina nimic. 101 00:11:55,870 --> 00:11:57,289 Prosopul meu... 102 00:11:57,831 --> 00:11:59,374 �i �ntoarce-te. 103 00:12:08,758 --> 00:12:11,261 Dac� aveam doar norocul acelui prosop... 104 00:12:11,386 --> 00:12:13,513 S� ating pielea aceea de filde�. 105 00:12:14,055 --> 00:12:17,517 Sinbad, roste�ti vorbele unui papagal �ndr�gostit. 106 00:12:17,559 --> 00:12:19,978 Rostesc vorbele de iubire ale un cer�etor, 107 00:12:20,437 --> 00:12:24,899 Care vine �n disperare ca un om lacom ce cer�e�te m�ng�ierea ta cald�. 108 00:12:34,367 --> 00:12:37,537 Inima mea e ner�bd�toare. Ochii mei sunt curio�i. 109 00:12:43,418 --> 00:12:45,378 Po�i s� te �ntorci acum. 110 00:12:46,129 --> 00:12:48,298 - Iubitule... - Nerissa... 111 00:12:49,174 --> 00:12:52,844 Au trecut trei zile lungi, trei nop�i lungi, de c�nd nu te-am �inut �n bra�ele mele... 112 00:12:53,053 --> 00:12:54,679 U�urel iubitule... 113 00:13:06,816 --> 00:13:08,735 - Ascult�... - Ce s-a �nt�mplat? 114 00:13:13,656 --> 00:13:15,200 Sinbad, e �n harem! 115 00:13:15,658 --> 00:13:18,119 �ncercui�i palatul! P�zi�i por�ile! 116 00:13:20,038 --> 00:13:23,166 Te caut� pe tine... Trebuie s� pleci imediat! 117 00:13:23,291 --> 00:13:25,710 G�rzile nu m� vor prinde niciodat� aici! 118 00:13:31,508 --> 00:13:34,052 St�p�n�, dar sclav� a sunat alarma! 119 00:13:34,177 --> 00:13:35,261 Gr�be�te-te, te rog, pleac�.. 120 00:13:35,303 --> 00:13:38,515 Las� s� vin� �ntreaga armat�. Aminte�te-�i, iubirea ta m� face invincibil. 121 00:13:39,015 --> 00:13:42,352 Dac� ��i vei pierde capul - cine �mi va mai spune ni�te lucruri at�t de frumoase? 122 00:13:42,477 --> 00:13:44,479 Te rog, gr�be�te-te, vor ajunge aici din clipa �n clip�! 123 00:13:44,521 --> 00:13:48,566 Ei bine, lumea f�r� Sinbad, ar fi �ntunecat� �i mohor�t�... 124 00:13:48,858 --> 00:13:50,151 Adio, iubirea mea... 125 00:13:52,320 --> 00:13:53,363 Gr�be�te-te! 126 00:13:59,744 --> 00:14:01,371 Bijuteria mea nepre�uit�! 127 00:14:01,830 --> 00:14:04,707 �apte luni, �mprumuta lumin�, chipului t�u radiant! 128 00:14:17,095 --> 00:14:18,930 Deschide u�a �i �nt�lne�te-�i destinul! 129 00:15:07,604 --> 00:15:09,981 Pream�rit fie Allah, c� e�ti �ntreg! 130 00:15:10,023 --> 00:15:12,358 Puteam fi mort de cel pu�in zece ori �ntr-o or�. 131 00:15:13,818 --> 00:15:15,528 Ce zici de a unsprezecea oar�, escrocule? 132 00:15:16,904 --> 00:15:18,364 Duce�i-i de aici! 133 00:15:21,617 --> 00:15:23,077 �i tu! 134 00:15:24,912 --> 00:15:26,456 Oh m�re�ule �i atotputernicule calif! 135 00:15:26,664 --> 00:15:28,374 Dac� exist� dreptate �n Bagdad... 136 00:15:28,624 --> 00:15:33,212 Cer pedeapsa pentru acest fiu al unui �ngrijitor de c�mile. 137 00:15:33,463 --> 00:15:38,051 100 de monezi de aur s�u capul lui. Duce�i-l de aici. 138 00:15:42,722 --> 00:15:45,141 De ce m-a pedepsit oare soarta cu prietenia ta? 139 00:15:45,224 --> 00:15:47,352 De fiecare dat� c�nd auzi de zgomotul bijuteriilor femeilor 140 00:15:47,387 --> 00:15:49,437 apare zgomotul lan�urilor. 141 00:15:50,396 --> 00:15:52,565 Iei lucrurile prea �n serios, prietene. 142 00:15:52,857 --> 00:15:53,948 Am mai fost la �nchisoare �nainte. 143 00:15:53,983 --> 00:15:57,528 Eu nu am mai fost �n �nchisoare p�n� acum, �n afar� indiscre�iilor tale. 144 00:15:57,695 --> 00:16:00,573 Ei bine, ar trebui s� te bucuri, c� ai o con�tiin�� curat�. 145 00:16:00,823 --> 00:16:01,949 F�r� cap? 146 00:16:03,451 --> 00:16:06,829 - Califul e �ntr-o stare bun� azi? - Nu prea... 147 00:16:07,080 --> 00:16:11,000 Sufer� de un buboi �i se pare c� nici o pern� nu-l poate lini�ti. 148 00:16:11,501 --> 00:16:13,628 Bietul Sinbad, Allah s�-l protejeze... 149 00:16:14,629 --> 00:16:15,838 Oh, pentru doamna mea. 150 00:16:15,963 --> 00:16:17,590 Atotputernic conduc�tor.. 151 00:16:17,882 --> 00:16:20,510 Urm�torul caz care va fi adus �n fa�a dvs... 152 00:16:20,718 --> 00:16:21,969 E cazul lui Sinbad. 153 00:16:31,562 --> 00:16:36,109 Asta s� fie oare fiul prietenului meu Sinbad, numit �i marinarul? 154 00:16:41,739 --> 00:16:43,241 Oh, nobile! 155 00:16:44,033 --> 00:16:45,701 Comandant al celor credincio�i! 156 00:16:45,868 --> 00:16:47,210 M�na dreapt� a lui Allah pe p�m�nt.. 157 00:16:47,245 --> 00:16:50,248 Treci peste formalit��i, dute direct la acuza�ii. 158 00:17:16,816 --> 00:17:19,652 �i �n topul infrac�iunilor acestui escroc: 159 00:17:19,819 --> 00:17:22,780 A intrat cu premeditare �n harem 160 00:17:22,905 --> 00:17:25,408 �i �n camera de �mbaiere a iubitei califului Nerissa. 161 00:17:25,491 --> 00:17:28,744 "S� intre �n camera de �mbaiere cu premeditare f�r� s� g�ndeasc�"... 162 00:17:29,579 --> 00:17:31,122 "F�r� s� g�ndeasc�" �n�eleg. 163 00:17:31,455 --> 00:17:32,790 Dar "cu premeditare" - asta m� intrig�. 164 00:17:32,832 --> 00:17:36,252 Prin aceasta terminologie legal� �nseamn� c� a p�c�tuit inten�ionat. 165 00:17:36,377 --> 00:17:38,421 Ajunge! Nu mai e nevoie s� auzim mai multe. 166 00:17:39,005 --> 00:17:41,757 Capul lui Sinbad, va fi separat de c�tre corp... 167 00:17:41,799 --> 00:17:45,595 �i va fi pus �ntr-un ��ru� �n fa�a por�ii Palatului Justi�iei. 168 00:17:48,598 --> 00:17:50,099 Cine e cel�lalt individ? 169 00:17:50,891 --> 00:17:52,268 Tovar�ul lui m�r�av. 170 00:17:52,977 --> 00:17:56,105 Aceasta haimana �i vagabond, pretinde c� e un f�uritor de corturi, 171 00:17:56,147 --> 00:17:57,982 Pentru a sc�pa de acuza�iile de vagabondaj. 172 00:17:58,691 --> 00:18:00,067 �i scrie poezie. 173 00:18:00,276 --> 00:18:01,193 Poezie? 174 00:18:01,319 --> 00:18:03,487 E un poet �i un pierde-var�? Arunca�i-l la c�ini. 175 00:18:05,281 --> 00:18:06,324 Califule.. 176 00:18:06,616 --> 00:18:10,036 Sentin�a lui e lipsit� de originalitate sau orice-ar fi. Cu siguran��... 177 00:18:10,119 --> 00:18:11,495 �mi plac c�inii... 178 00:18:12,747 --> 00:18:14,165 Dore�ti originalitate? 179 00:18:32,308 --> 00:18:33,643 Nobilule! 180 00:18:34,101 --> 00:18:35,227 M�na dreapt� a lui Allah! 181 00:18:35,519 --> 00:18:36,812 Comandant al celor credincio�i! 182 00:18:37,605 --> 00:18:39,315 Atotputernicule! Asculta�i-m�! 183 00:18:39,398 --> 00:18:41,233 Treci peste formalit��i! 184 00:18:42,568 --> 00:18:44,945 Murad tor�ionarul, trimisul lui Tamelin cel Crud, 185 00:18:44,980 --> 00:18:47,323 se afla la por�ile palatului �i cere s� fie primit! 186 00:18:47,448 --> 00:18:48,491 Tamelin! 187 00:18:49,867 --> 00:18:50,910 Nu vreau s�-l v�d. 188 00:18:50,951 --> 00:18:54,246 Nu e timpul pentru glume, d-nule. Trebuie s�-l primi�i. 189 00:18:54,538 --> 00:18:57,917 Dac� Tamelin �i hoarda lui de mongoli ataca Bagdadul... 190 00:18:58,209 --> 00:19:00,586 C�t crede�i c� ne vor proteja aceste ziduri? 191 00:19:00,669 --> 00:19:03,631 Astea sunt genul de vorbe la care ne a�teptam s� le auzim din partea unui prost! 192 00:19:03,672 --> 00:19:06,300 Vorbele unui trimis nu pot face nici un r�u. 193 00:19:07,259 --> 00:19:08,469 Asculta�i-l. 194 00:19:08,928 --> 00:19:10,096 Bufonul are dreptate. 195 00:19:10,679 --> 00:19:13,099 Am fi ni�te pro�ti, s�-l sup�r�m pe Tamelin. 196 00:19:13,641 --> 00:19:15,559 S�-l l�s�m pe trimisul lui s� vin� aici. 197 00:19:15,601 --> 00:19:18,646 Dar sentin�a dvs nobile, �n ceea ce-l prive�te pe poet �i pe Sinbad? 198 00:19:18,687 --> 00:19:20,689 Oh, pream�rite mai g�ndi�i-v�. 199 00:19:20,773 --> 00:19:23,150 - Nu, noi vom a�tepta afar�... - Duce�i-i de aici! 200 00:19:29,031 --> 00:19:30,199 Ai v�zut ceva? 201 00:19:41,417 --> 00:19:43,545 �napoi �n harem! Pleca�i, toate! 202 00:19:45,880 --> 00:19:47,090 Nu m� a�tepta�i. 203 00:19:48,049 --> 00:19:50,135 Acum, s� vedem.. 204 00:19:50,760 --> 00:19:52,470 Trebuie s� avem o tehnic�... 205 00:19:52,887 --> 00:19:56,641 Mongolii? Dar auzul numelui m� face s� am fiori de groaz�... 206 00:19:57,016 --> 00:19:58,852 Nu trebuie s�-�i faci griji pentru pielea ta. 207 00:20:00,520 --> 00:20:01,563 Fiori de groaz�... 208 00:20:05,316 --> 00:20:08,194 �n aceast� lume, doar un singur lucru m� poate face s� am fiori de groaz�... 209 00:20:08,236 --> 00:20:10,738 Nu-mi spune ce e, las�-m� s� ghicesc. 210 00:20:14,826 --> 00:20:16,744 Bijuteria mea nepre�uit�! 211 00:20:17,412 --> 00:20:20,582 �apte luni, �mprumuta lumin�, chipului t�u... 212 00:20:20,790 --> 00:20:23,501 Citezi "O petal� de trandafir dintr-un ora�". 213 00:20:23,877 --> 00:20:27,046 Aceste cuvinte s-ar putea s� fi fost auzite din gura tat�lui t�u. 214 00:20:27,213 --> 00:20:29,549 Furate de pe buzele lui Omar Khayyam. 215 00:20:29,591 --> 00:20:31,259 L-ai cunoscut pe tat�l meu? 216 00:20:31,342 --> 00:20:34,721 A fost un prieten loial. Nu-�i aminte�ti de noi, fiule? 217 00:20:34,888 --> 00:20:37,515 C�nd ai fost copil, te-am dus de multe ori la fiica mea �n pia�� 218 00:20:37,550 --> 00:20:40,310 �i te-am �nv��at trucuri de magie. 219 00:20:43,104 --> 00:20:44,147 Simon? 220 00:20:46,149 --> 00:20:48,192 S� m� trazneasca! 221 00:20:48,526 --> 00:20:50,111 Nu va trebui s� se deranjeze. 222 00:20:50,695 --> 00:20:52,322 Acesta e Simon Aristides. 223 00:20:53,740 --> 00:20:54,908 �i ea e fiica lui Kristina. 224 00:20:56,075 --> 00:20:58,202 Acesta e prietenul meu bun Omar Khayyam. 225 00:20:59,871 --> 00:21:01,414 Te-ai schimbat mult, Kristina. 226 00:21:01,831 --> 00:21:03,499 Au trecut mul�i ani. 227 00:21:03,917 --> 00:21:05,418 �i tu te-ai schimbat. 228 00:21:06,044 --> 00:21:08,212 Dar spune-mi - de ce sunte�i aici? Sunte�i prizonieri? 229 00:21:08,247 --> 00:21:10,381 Am c�l�torit cu o caravan� din Mo�ul. 230 00:21:10,715 --> 00:21:14,135 Am c�l�rit pe spatele unor c�mile crez�nd c� are un burduf care con�ine de ap�. 231 00:21:14,385 --> 00:21:15,637 A�a c� am sec�tuit pu�in. 232 00:21:15,928 --> 00:21:19,891 Din p�cate, nu con�inea ap�, ci un parfum rar. 233 00:21:20,350 --> 00:21:22,358 Am fost aresta�i pentru ho�ie. 234 00:21:22,393 --> 00:21:25,772 Trebuie s� g�sim un plan de evadare pentru Kristina �i tat�l ei. 235 00:21:26,773 --> 00:21:28,399 Hai s�-i lu�m cu noi. 236 00:21:28,566 --> 00:21:31,819 E�ti foarte de treab�, fiule, dar am deja un plan. 237 00:21:32,445 --> 00:21:37,116 �i voi propune califului, o recompens� �nfl�c�rat�. 238 00:21:37,867 --> 00:21:40,953 O recompens� demn� doar de un diavol c� el. 239 00:21:41,162 --> 00:21:44,082 Tat�, e�ti sigur c� califul, va accepta o asemenea propunere? 240 00:21:44,123 --> 00:21:48,461 Cu uciga�ii Mongoli care sunt deja la por�ile Bagdadului... 241 00:21:49,045 --> 00:21:50,463 Nu are de ales. 242 00:21:50,546 --> 00:21:52,090 Secretul focului grecesc! 243 00:21:52,590 --> 00:21:54,258 Focul Grecesc? Ce e asta? 244 00:21:54,634 --> 00:21:56,844 Tat�, mi-a spus de multe ori despre asta. 245 00:21:57,345 --> 00:21:59,389 Vine din aer ca un meteorit �n fl�c�ri. 246 00:21:59,555 --> 00:22:03,476 �i c�nd love�te - explodeaz� ca �i zece vulcane! 247 00:22:23,037 --> 00:22:26,374 E obi�nuit, trimisule, c� atunci c�nd te apropii de m�re�ul calif al Bagdadului, 248 00:22:26,541 --> 00:22:29,001 S� te pui �n genunchi �i s� atingi podeaua cu fruntea! 249 00:22:29,043 --> 00:22:30,545 Eu sunt Murad tor�ionarul! 250 00:22:31,838 --> 00:22:33,297 Sunt �n slujba lui Tamelin. 251 00:22:34,173 --> 00:22:36,175 Nu-mi plec capul �n fata altcuiva. 252 00:22:39,470 --> 00:22:41,681 Atunci, poate, preferi s�-�i expui dolean�ele �n scris? 253 00:22:41,722 --> 00:22:43,391 Nu cer, ci poruncesc! 254 00:22:45,852 --> 00:22:47,228 S� v� deschide�i por�ile. 255 00:22:48,354 --> 00:22:51,274 �i poate c�, milostivul meu st�p�n v� va permite s� tr�i�i... 256 00:22:51,399 --> 00:22:52,692 Ca sclavi ai lui. 257 00:22:52,900 --> 00:22:55,444 Ne iei drept c�ini la�i? 258 00:22:55,570 --> 00:22:58,281 Ave�i timp s� v� hot�r��i p�n� la r�s�ritul lunii noi. 259 00:22:58,656 --> 00:22:59,699 �ntre timp... 260 00:23:00,074 --> 00:23:03,161 Ve�i oferi camere �i distrac�ie pentru toate g�rzile mele. 261 00:23:03,536 --> 00:23:04,954 Trei escadre �i zece oameni. 262 00:23:05,246 --> 00:23:07,999 Voi lua cea mai bun� camer� din palat. 263 00:23:09,584 --> 00:23:10,626 �ine�i minte! 264 00:23:11,294 --> 00:23:12,336 Supunere... 265 00:23:13,129 --> 00:23:14,172 Sau sabia. 266 00:23:37,737 --> 00:23:40,031 Bagdadul a zdrobit mai mul�i barbari, dec�t a avut r�bdare cu ei! 267 00:23:40,072 --> 00:23:42,408 Zidurile noastre sunt �nalte, avem timp s� ne preg�tim! 268 00:23:42,575 --> 00:23:45,369 �mi plec capul ca un mare prost ce sunt. 269 00:23:45,453 --> 00:23:47,914 Ce ziduri �l va opri pe Tamelin? 270 00:23:52,501 --> 00:23:56,547 E f�r� speran��, totul e f�r� speran��. Trebuie s� m� retrag �n dormitorul meu. 271 00:23:56,881 --> 00:23:58,382 M� simt epuizat. 272 00:23:58,633 --> 00:24:00,259 Nobile binef�c�tor! 273 00:24:00,426 --> 00:24:02,845 - Prizonierii... ce facem cu ei? - Idiotule! 274 00:24:03,012 --> 00:24:05,348 Nu vezi c� �i a�a am destule probleme? 275 00:24:05,473 --> 00:24:09,060 Taie-le capetele! E un lux prea mare pentru ei, s� tr�iasc�! 276 00:24:09,727 --> 00:24:10,978 Duce�i-i �n temni��! 277 00:24:11,062 --> 00:24:12,563 A�teapt� pu�in, califule! 278 00:24:14,148 --> 00:24:15,900 Ce ai spune despre victoria asupra Mongolilor? 279 00:24:15,942 --> 00:24:19,070 Am auzit cumva - victorie? Victorie asupra Mongolilor? 280 00:24:19,320 --> 00:24:21,697 Omul care st� acolo - e cheia distrugerii lui Tamelin! 281 00:24:22,198 --> 00:24:24,909 Omul �la cu barb� sur� �i va face pe Mongoli s� fac� cale �ntoars�? 282 00:24:24,951 --> 00:24:27,787 Acest om cu barb� sur�, despre care vorbi�i e - Simon Aristides, 283 00:24:28,162 --> 00:24:29,830 Care posed� un secret, at�t de antic, c� 284 00:24:29,872 --> 00:24:31,916 majoritatea oamenilor �l consider� doar o legend�. 285 00:24:31,958 --> 00:24:35,544 Dac� acest str�in poseda un asemenea secret - s� ni-l dezv�luie. 286 00:24:36,754 --> 00:24:38,589 Da, da! S� ni-l dezv�luie �i nou�! 287 00:24:38,756 --> 00:24:42,426 E bun un loc at�t de public, s� dezv�lui un asemenea secret? Niciodat�! 288 00:24:43,094 --> 00:24:46,305 Sala de connferinte va deveni privat�. Dup� cin� de noapte. 289 00:24:46,555 --> 00:24:48,933 A�tepta�i pu�in, Sire. 290 00:24:49,141 --> 00:24:50,267 Da, da, ce s-a �nt�mplat? 291 00:24:50,351 --> 00:24:53,270 Secretul pe care-l port necesit� un pre� mare... 292 00:24:53,521 --> 00:24:57,149 Dac� arma ta se dovede�te a fi demna- ��i voi acorda libertatea. E de ajuns? 293 00:24:57,650 --> 00:24:59,568 Sunte�i foarte generos, Excelent�. 294 00:25:00,111 --> 00:25:02,363 Dar pun prea pu�in� valoare pe libertatea mea. 295 00:25:02,488 --> 00:25:03,739 Atunci ce dore�ti? 296 00:25:03,948 --> 00:25:06,158 Palatul meu? Bijuteriile mele? 297 00:25:06,492 --> 00:25:07,702 Privilegii ale nobilimii? 298 00:25:08,035 --> 00:25:10,830 - Doresc, s�-mi elibera�i fiica.. - Fiica ta? 299 00:25:11,580 --> 00:25:12,248 S-a f�cut. 300 00:25:12,331 --> 00:25:17,378 �i de asemenea �i poetul cunoscut sub numele de Omar �i pe t�n�rul marinar numit Sinbad. 301 00:25:17,628 --> 00:25:18,671 Sinbad? 302 00:25:18,963 --> 00:25:23,759 Progenitura satanei, care �i-a folosit farmecele asupra so�iilor mele neajutorate? 303 00:25:24,468 --> 00:25:27,638 Prefer s� fiu c�lcat �n picioare de toat� armata Mongol�... 304 00:25:27,763 --> 00:25:30,975 Dec�t s�-l eliberez pe acest om egoist, vulgar �i obraznic. 305 00:25:31,100 --> 00:25:32,977 �i c�t despre acest Oamr.. 306 00:25:33,352 --> 00:25:36,188 Oricine, �i risipe�te via�a, pentru a scrie poezii.. 307 00:25:36,397 --> 00:25:37,731 Ar trebui ucis! 308 00:25:37,815 --> 00:25:41,068 Cancelare! F�-i s� dispar�! 309 00:25:41,861 --> 00:25:44,738 Arde-i de vii... �n groapa minciunii! 310 00:25:47,658 --> 00:25:49,326 Du-i pe prizonieri �napoi �n temni��. 311 00:25:55,332 --> 00:25:58,356 C�nd m-am n�scut, un marinar, i-a spus mamei mele c� lumea 312 00:25:58,391 --> 00:26:01,380 ar trebui s�-�i aminteasc� mereu de numele Omar Khayyam. 313 00:26:02,173 --> 00:26:03,716 Ce a mai min�it c�inele �la b�tr�n. 314 00:26:04,091 --> 00:26:07,178 Mul�umit� �ie lumea va uita �n cur�nd. 315 00:26:08,762 --> 00:26:09,805 Nu mie. 316 00:26:10,389 --> 00:26:11,557 Eu nu-l voi uita niciodat�. 317 00:26:11,599 --> 00:26:15,519 E�ti foarte de treab�, dar nu prea ��i vei aminti numele meu, c�nd vei fi mort. 318 00:26:15,895 --> 00:26:18,564 Nu numele t�u. S�rutul ei. 319 00:26:19,356 --> 00:26:20,316 Al cui s�rut? 320 00:26:20,441 --> 00:26:22,484 Frumuse�ea ei pur�. Iubirea ei. 321 00:26:22,985 --> 00:26:24,028 Iubire? 322 00:26:24,486 --> 00:26:27,740 �i-ai g�sit un moment bun s� te g�nde�ti la iubire. 323 00:26:31,118 --> 00:26:32,161 Sinbad... 324 00:26:36,540 --> 00:26:41,545 Bijuteria mea nepre�uit�! �apte luni, �mprumuta lumin�, chipului t�u! 325 00:26:41,629 --> 00:26:43,130 Ai spus asta �n aceast� dup�-amiaz�. 326 00:26:43,214 --> 00:26:45,507 Trebuie s�-mi amintesc s�-i scriu o nou� replic�. 327 00:26:45,674 --> 00:26:50,137 De c�nd te-am v�zut ultima dat�, m-am g�ndit doar s�-mi amintesc - de s�rutul t�u! 328 00:26:50,221 --> 00:26:51,222 A� putea spune acela�i lucru... 329 00:26:51,263 --> 00:26:54,141 Dar conform nestatorniciei inimii tale ar trebui s� fii precaut. 330 00:26:54,266 --> 00:26:56,936 Am s�rutat multe femei. E adev�rat. 331 00:26:57,978 --> 00:27:00,147 Dar nici una din ele nu mi-a ajuns la inim�. 332 00:27:01,315 --> 00:27:04,193 C� cineva s� ajung� la inima ta, trebuie s� fie doar femeie! 333 00:27:05,736 --> 00:27:10,157 C� cineva s� ajung� la inima mea, trebuie s� poarte un nume frumos c�... 334 00:27:11,158 --> 00:27:12,201 Cum te nume�ti? 335 00:27:12,576 --> 00:27:13,619 Ameer. 336 00:27:13,994 --> 00:27:17,873 Ameer... trebuie doar s� poarte numele frumos de - Ameer. 337 00:27:18,958 --> 00:27:22,461 �i se uit� prin barele temni�ei �n ochii celui numit: "Sinbad".. 338 00:27:22,628 --> 00:27:24,171 Vorbele tale - �mi �nc�lzesc inima... 339 00:27:24,254 --> 00:27:28,384 E p�cat �i lipsit de romantism ca groapa minciunii va interveni �ntre voi doi. 340 00:27:28,634 --> 00:27:30,344 Oh, cred c� nu e necesar. 341 00:27:30,928 --> 00:27:33,764 �n aceste momente o peti�ie pentru ajutor e pe drum. 342 00:27:33,931 --> 00:27:35,140 Ajutor? De la cine? 343 00:27:35,224 --> 00:27:36,433 Dela cei patruzeci de ho�i. 344 00:27:36,892 --> 00:27:37,691 Patruzeci de ho�i? 345 00:27:37,726 --> 00:27:40,104 L-au respectat mult pe Sinbad, iar acum pe fiul lui. 346 00:27:40,270 --> 00:27:41,271 Sunt mor�i. 347 00:27:41,605 --> 00:27:43,774 Oh nu, tr�iesc. Nu-�i pierde speran�a. 348 00:27:44,608 --> 00:27:47,236 Trebuie s� plec acum, s� o servesc pe doamna mea Kristina. 349 00:27:47,528 --> 00:27:48,696 Califul mi-a poruncit. 350 00:27:48,779 --> 00:27:49,905 Kristina? 351 00:27:51,540 --> 00:27:54,042 Ai grij� de ea. E fragil� �i neajutorat�. 352 00:27:55,377 --> 00:27:57,379 Vorbele tale par dr�gu�e... Sunte�i �mpreun�? 353 00:27:57,462 --> 00:27:59,631 Eu �i Kristina ne-am petrecut copil�ria �mpreun�. 354 00:27:59,923 --> 00:28:03,218 Nu e nimic mai mult dec�t... o veri�oar� pentru mine. 355 00:28:03,510 --> 00:28:06,096 - Juri asta? - Jur! 356 00:28:14,396 --> 00:28:16,982 Ce crezi c� a vrut s� spun� cu cei patruzeci de ho�i? 357 00:28:17,149 --> 00:28:21,403 Nu �tiu. Presupun c� acum-oasele lor ar trebui s� fie pietrificate. 358 00:28:26,033 --> 00:28:28,744 Se pare c� problemele tale sunt �n capul ei. 359 00:28:29,870 --> 00:28:31,288 Un cap at�t de frumos... 360 00:28:32,748 --> 00:28:35,876 Da, s� dormim pu�in... Poate s� �i visam... 361 00:28:36,376 --> 00:28:37,961 Fie ce-o fi... 362 00:28:39,296 --> 00:28:40,589 Dar sunt prea obosit. 363 00:28:40,797 --> 00:28:42,841 "Las asta pentru alt port". 364 00:29:05,947 --> 00:29:08,992 A�tept porunca dvs, st�p�n al tuturor spionilor. 365 00:29:09,117 --> 00:29:11,828 Sunt cunoscut de calif, sub numele de Jiddah prostul. 366 00:29:11,863 --> 00:29:13,663 Ha, cel mai mare prost - e califul. 367 00:29:14,206 --> 00:29:17,918 Avem mult� treab� �n noaptea asta. �i trebuie s� ac�ion�m cu aten�ie. 368 00:29:18,084 --> 00:29:21,630 Altfel lunile de suferin�� petrecute cu vaca aia gras� se vor duce pe apa s�mbetei. 369 00:29:22,047 --> 00:29:23,861 �i va fi dezv�luit un secret �n aceast� noapte, 370 00:29:23,896 --> 00:29:25,675 care ar putea duce la distrugerea noastr�... 371 00:29:25,717 --> 00:29:28,470 Dar �i noi am putea fi prezen�i la aceast� demonstra�ie. 372 00:29:29,179 --> 00:29:30,222 Vino cu mine. 373 00:29:42,275 --> 00:29:43,693 Ei bine, b�tr�ne... 374 00:29:44,152 --> 00:29:46,780 �ncepe cu cutia ta magic� de trucuri. 375 00:29:46,863 --> 00:29:49,282 Trebuie s� fim doar noi doi �n camera califule. 376 00:29:49,324 --> 00:29:50,367 Poftim? 377 00:29:50,534 --> 00:29:54,246 Secretul, nu mai e un secret c�nd �l �tiu mai mul�i. 378 00:29:55,956 --> 00:29:59,751 Ce mai a�tepta�i... Pleca�i. Cu to�ii! 379 00:30:02,212 --> 00:30:03,880 Femeia �i-a pirrdut glasul? 380 00:30:04,047 --> 00:30:06,800 E foarte esen�ial� acestui experiment. 381 00:30:11,096 --> 00:30:15,183 Formula pentru aceast� substan��, ciudat� �i puternic�... 382 00:30:15,600 --> 00:30:18,144 E mo�tenit� din Grecia antic�. 383 00:30:19,062 --> 00:30:24,609 Pentru c� secretul s� nu cad� �n m�inile inamicilor umanit��ii... 384 00:30:25,151 --> 00:30:30,073 �i pentru c� sunt un om b�tr�n, care nu mai are mult de tr�it... 385 00:30:31,157 --> 00:30:33,326 Am pus secretul �n creierul fiicei mele. 386 00:30:33,660 --> 00:30:34,703 �n creier? 387 00:30:35,203 --> 00:30:37,080 Trebuie s� fie �ntr-adev�r o fiin�� rar�. 388 00:30:44,421 --> 00:30:48,425 Trebuie s� te avertizez - nu te uita prea mult la aceast� lamp�, 389 00:30:49,009 --> 00:30:51,052 Sau te va l�sa memoria. 390 00:30:52,512 --> 00:30:56,433 �n starea ei normal�, nu are idee de ceea ce poart�. 391 00:30:56,850 --> 00:30:59,185 Dar sub vraja magic� a acestei l�mpi... 392 00:30:59,602 --> 00:31:03,064 Va dezv�lui formula secret� a focului grecesc. 393 00:31:13,700 --> 00:31:14,868 Kristina.. 394 00:31:15,201 --> 00:31:18,496 Dormi... Dormi... 395 00:31:19,330 --> 00:31:20,373 Unu... 396 00:31:20,999 --> 00:31:22,042 Doi... 397 00:31:22,834 --> 00:31:23,877 Trei... 398 00:31:24,627 --> 00:31:25,670 Patru... 399 00:31:26,171 --> 00:31:27,213 Dormi... 400 00:31:27,881 --> 00:31:28,923 Kristina! 401 00:31:29,215 --> 00:31:31,718 - M� auzi? - Te aud. 402 00:31:44,022 --> 00:31:46,816 Formula... Spune-mi-o. 403 00:31:53,740 --> 00:31:54,991 �ase pic�turi. 404 00:32:03,416 --> 00:32:04,709 Dou� pic�turi. 405 00:32:08,880 --> 00:32:10,298 Trei pic�turi. 406 00:32:11,508 --> 00:32:14,010 Ce magie infernal� e asta? 407 00:32:18,348 --> 00:32:19,724 Trei pic�turi. 408 00:32:22,018 --> 00:32:25,230 �ase pic�turi, trei pic�turi, dou� pic�turi.. 409 00:32:25,688 --> 00:32:27,023 Pic�turi pentru ce? 410 00:32:27,357 --> 00:32:31,069 Dou� pic�turi filtrate printr-o c�rpa de m�tase �n dou� albii. 411 00:32:42,205 --> 00:32:43,832 Formula e complet�. 412 00:32:45,041 --> 00:32:47,502 Kristina, e�ti bine? 413 00:32:48,336 --> 00:32:49,462 Da, tata. 414 00:32:50,547 --> 00:32:52,966 Te-ai descurcat bine, fata mea. 415 00:32:56,553 --> 00:33:00,014 Asta e o mostr� a substan�ei m�surate. 416 00:33:02,016 --> 00:33:06,396 Pieirea �i distrugerea lui Tamelin �i a hoardei Mongole. 417 00:33:10,441 --> 00:33:12,569 Aceast� flac�r� mic�? 418 00:33:12,652 --> 00:33:14,112 A�a e, st�p�ne. 419 00:33:14,195 --> 00:33:18,074 Te a�tep�i ca eu, cel mai �n�elept conduc�tor din �ntreaga lume... 420 00:33:18,157 --> 00:33:22,704 Cel mai profund om de la Solomon �ncoace, s� cred asemenea prostii? 421 00:33:23,246 --> 00:33:27,041 Refuz s� fiu luat de prost. M� iei de prost? 422 00:33:27,083 --> 00:33:28,585 St�p�ne, v� implor... 423 00:33:28,960 --> 00:33:30,003 Voi ordona s�... 424 00:33:36,259 --> 00:33:37,677 Merge... 425 00:33:41,639 --> 00:33:44,517 Cu acel secret de a cuceri lumea, st�p�nul nostru va oferi un imperiu! 426 00:33:46,978 --> 00:33:48,229 Am un plan. 427 00:33:56,946 --> 00:33:59,365 - Kristina... - Da, tata? 428 00:34:01,034 --> 00:34:03,494 E trecut deja de miezul nop�ii. 429 00:34:03,995 --> 00:34:05,455 Ar trebui s� �ncerci s� dormi. 430 00:34:06,205 --> 00:34:07,540 Voi �ncerca, tata... 431 00:34:07,874 --> 00:34:11,127 Dar de fiecare dat� c�nd �mi �nchid ochii, v�d �n fa�a mea o mie de imagini. 432 00:34:11,461 --> 00:34:16,132 O mie de imagini �i toate ale aceleia�i persoane - Sinbad. 433 00:34:16,507 --> 00:34:18,343 Dac� l-a� putea vedea acum... 434 00:34:18,509 --> 00:34:23,723 Ai auzit c� califul �i-a dat cuv�ntul - c�nd se crapa de ziua Sinbad va fi liber. 435 00:34:24,182 --> 00:34:28,269 Nu-�i mai face griji, draga mea, au mai r�mas pu�ine ore p�n� �n zori. 436 00:34:28,811 --> 00:34:32,398 - Dute �n patul t�u �i odihne�te-te bine. - Noapte bun�, tata. 437 00:34:44,827 --> 00:34:47,038 Amir, po�i s� m� duci la Sinbad? 438 00:34:48,081 --> 00:34:49,123 La Sinbad? 439 00:34:50,291 --> 00:34:52,085 E imposibil! 440 00:34:52,627 --> 00:34:55,254 �tii c�, califul a poruncit s� fii p�zit� cu aten�ie. 441 00:34:55,463 --> 00:34:57,507 Sinbad va fi eliberat �n zori. 442 00:34:57,924 --> 00:35:00,510 - Vreau s�-i spun. - S� fie eliberat? 443 00:35:01,344 --> 00:35:02,060 Prin ce miracol? 444 00:35:02,095 --> 00:35:04,097 Prin secretul focului grecesc al tat�lui meu. 445 00:35:04,472 --> 00:35:06,599 Se pare c� a fost foarte conving�tor. 446 00:35:06,891 --> 00:35:08,518 Califul a fost de acord s�-l elibereze. 447 00:35:09,769 --> 00:35:11,854 Vestea eliber�rii lui i-a dat speran�e inimii 448 00:35:11,889 --> 00:35:13,689 mele, c� eu �i el ne-am putea c�s�tori. 449 00:35:13,856 --> 00:35:16,651 Sinbad... �i tu? 450 00:35:18,111 --> 00:35:21,239 S-a uitat la mine la fel ca atunci c�nd eram copii. 451 00:35:22,198 --> 00:35:25,159 Trebuie s� auzi muzica din cuvintele lui, pe care mi le-a rostit azi... 452 00:35:27,120 --> 00:35:28,204 Le-am auzit. 453 00:35:31,999 --> 00:35:35,503 Amir, de ce nu-�i pas� de ve�tile �n ceea ce-l prive�te pe Sinbad? 454 00:35:36,295 --> 00:35:38,548 Nu sunt curioas� de nimic din ceea ce-l prive�te pe Sinbad. 455 00:35:38,589 --> 00:35:39,632 Ar trebui s� �tii... 456 00:35:40,007 --> 00:35:42,260 Pentru un om �n fata eternit��ii g�ndurile dureroase 457 00:35:42,295 --> 00:35:44,136 aduc mai mult� fric�, dec�t �ns�i moartea. 458 00:35:44,804 --> 00:35:48,558 - Foarte bine, dac� insista�i. - �i spune-i c� voi a�tepta s� fie liber. 459 00:35:49,392 --> 00:35:51,102 La fel ca alte o mie de femei. 460 00:36:31,809 --> 00:36:32,852 Sinbad.. 461 00:36:35,271 --> 00:36:35,980 Sinbad! 462 00:36:36,105 --> 00:36:39,108 O sut� din cele mai frumoase femei ale Orientului te a�teapt�. 463 00:36:40,318 --> 00:36:41,360 Unde? 464 00:36:43,321 --> 00:36:44,363 Ameer? 465 00:36:49,493 --> 00:36:51,621 - Ce cau�i aici? - ��i aduc ve�ti. 466 00:36:52,371 --> 00:36:55,708 Tat�l Kristinei l-a convins pe calif s� te elibereze pe tine �i pe prietenul t�u. 467 00:36:55,875 --> 00:36:57,126 �n zori vei fi liber. 468 00:36:57,877 --> 00:36:58,961 Libertate? 469 00:36:59,879 --> 00:37:02,673 Rezerv�-�i �mbr��i��rile, pentru cea care e cu adev�rat �n inima ta. 470 00:37:02,965 --> 00:37:05,092 - Dar tu - e�ti cu adev�rat �n inima mea... - Chiar? 471 00:37:05,384 --> 00:37:07,136 Viitoarea ta so�ie crede altceva. 472 00:37:07,345 --> 00:37:08,387 Viitoarea mea ce...? 473 00:37:08,554 --> 00:37:10,598 M� �ntorc acum �napoi la iubita ta. 474 00:37:11,223 --> 00:37:14,018 Dac� nu fac acest lucru, califul �mi va t�ia capul. 475 00:37:14,894 --> 00:37:15,978 Ameer! 476 00:37:19,231 --> 00:37:20,274 Libertate! 477 00:37:21,025 --> 00:37:22,568 Ai auzit asta, f�uritorule de corturi? 478 00:37:23,069 --> 00:37:24,111 Suntem liberi! 479 00:37:25,196 --> 00:37:26,655 Ce s-a �nt�mplat? Deja e timpul? 480 00:37:26,781 --> 00:37:28,824 Au anulat execu�ia noastr�! 481 00:37:29,241 --> 00:37:31,452 Bine, acum pot dormi p�n� mai t�rziu. 482 00:38:18,290 --> 00:38:20,292 Oamenii t�i te a�teapt� la por�ile ora�ului. 483 00:38:20,918 --> 00:38:23,129 Te voi �ine la curent �n privin�a evenimentelor. 484 00:38:24,004 --> 00:38:26,215 - Nu vii cu noi? - Nu, nu ar fi prea �n�elept din partea mea. 485 00:38:26,250 --> 00:38:28,342 Voi r�m�ne aici, s� descop�r codul. 486 00:38:54,451 --> 00:38:55,536 G�rzi! 487 00:39:16,306 --> 00:39:19,392 Ce mesaj cara pas�rea aia �i cui i l-ai trimis? 488 00:39:21,227 --> 00:39:22,729 Vei afla la momentul potrivit. 489 00:39:23,021 --> 00:39:27,650 Califul va fi interesat de o sclav�, care se amuz� cu porumbei c�r�u�i. 490 00:39:28,026 --> 00:39:29,235 Duce�i-o �n temni��. 491 00:39:29,694 --> 00:39:31,613 L�ng� camera torturii. 492 00:39:33,114 --> 00:39:34,949 Deci, frumoasa mea... 493 00:39:35,074 --> 00:39:37,285 Dac� chiar e�ti nevinovat� �i nu inten�ionezi s�-i 494 00:39:37,327 --> 00:39:39,621 faci r�u m�re�ului nostru calif - mai bine vorbe�ti. 495 00:39:39,787 --> 00:39:44,125 Acum te �ntreb pentru ultima dat�, ce mesaj cara pas�rea aia �i cui i-a fost trimis? 496 00:39:47,545 --> 00:39:51,507 C�l�ul, are metode mai bune de convingere, dec�t mine. 497 00:39:51,883 --> 00:39:53,134 Poate �ncepe. 498 00:40:07,899 --> 00:40:09,233 Semnul Fr��iei... 499 00:40:11,152 --> 00:40:12,528 Cei patruzeci de ho�i! 500 00:40:13,863 --> 00:40:16,658 �l serve�ti pe regele �ngrozitor care a jefuit caravana? 501 00:40:16,991 --> 00:40:19,744 A c�rui r�zbunare poate ajunge p�n� �n spatele zidurilor palatului. 502 00:40:19,911 --> 00:40:21,954 Dar cei patruzeci de ho�i sunt mor�i... 503 00:40:22,497 --> 00:40:24,582 Au fost uci�i c�nd tat�l meu tr�ia. 504 00:40:24,749 --> 00:40:27,794 Poate c� cei patruzeci de ho�i sunt mor�i, dar descenden�ii lor tr�iesc... 505 00:40:28,294 --> 00:40:32,006 Iar inima ta va �nceta s� bat�, dac� �ndr�zne�ti s� faci r�u unuia din ei. 506 00:40:32,590 --> 00:40:35,510 Deci prietenul t�u �naripat a dus o scrisoare Fr��iei? 507 00:40:35,843 --> 00:40:38,846 Cu ve�ti despre focul grecesc? Cu ve�ti despre r�pirea fetei? 508 00:40:39,097 --> 00:40:42,600 �i acum s� ne �ntoarcem la vr�jitoare... O sentin��, st�p�ne? 509 00:40:43,142 --> 00:40:45,978 �n acest cuib de spioni �n cine po�i avea �ncredere. 510 00:40:46,145 --> 00:40:48,731 Alungarea pentru totdeauna din Bagdad. 511 00:40:49,315 --> 00:40:53,777 Iar �n caz c� se �ntoarce �napoi - �i va fi t�iat imediat capul �la frumos! 512 00:40:57,782 --> 00:40:58,825 Elibereaz-o. 513 00:41:04,956 --> 00:41:06,165 Ce se �nt�mpl� acum? 514 00:41:07,125 --> 00:41:08,626 �ncepe execu�ia. 515 00:41:08,918 --> 00:41:10,878 C�l�ul �i-a ridicat toporul �n aer.. 516 00:41:13,423 --> 00:41:15,258 Cine tocmai �i-a pierdut min�ile. 517 00:41:16,008 --> 00:41:17,802 - Asta e ciudat. - Sap� o groap�! 518 00:41:18,094 --> 00:41:20,555 Evident, pentru a primi corpurile celor condamna�i. 519 00:41:21,222 --> 00:41:22,807 Au turnat alcool �n ea? 520 00:41:28,479 --> 00:41:29,188 Da. 521 00:41:29,397 --> 00:41:30,439 Ascult�, Sinbad... 522 00:41:31,566 --> 00:41:34,402 Ai spus c� califul, a ordonat s� fim elibera�i. 523 00:41:34,485 --> 00:41:37,613 Eu spun c� acea groap� e preg�tit� pentru noi. 524 00:41:37,738 --> 00:41:40,241 Dar Ameer a spus c� vom fi elibera�i, iar eu am �ncredere �n ea. 525 00:41:40,283 --> 00:41:43,286 O dansatoare obi�nuit�, ne sf�tuie�te s� c�ut�m... 526 00:41:43,411 --> 00:41:47,248 Patruzeci de oameni, care sunt mor�i de mul�i ani - iar tu ai �ncredere �n ea? 527 00:41:47,373 --> 00:41:50,168 Pe ce nor al nebuniei zbori? 528 00:41:53,462 --> 00:41:54,505 G�rzile... 529 00:41:57,884 --> 00:41:59,886 Ei bine, curajosul meu comandant... 530 00:42:00,261 --> 00:42:03,055 Acum se pare c� faci prima ta fapta bun�. 531 00:42:06,809 --> 00:42:09,478 Ce faci? Las�-ne s� ie�im de aici! 532 00:42:10,354 --> 00:42:11,522 G�rzi! G�rzi! 533 00:42:11,772 --> 00:42:14,984 Ameer... Fata cu un limb� care gr�ie�te adev�r.. 534 00:42:15,693 --> 00:42:19,030 - Ce �nseamn� asta? C�nd vom fi elibera�i? - Nu ve�i fi elibera�i. 535 00:42:19,071 --> 00:42:21,866 Asta a fost �n�elegerea califului pentru a ob�ine secretul focului grecesc! 536 00:42:21,901 --> 00:42:24,452 F�r� secretul focului grecesc - nu exist� nici o �n�elegere. 537 00:42:25,828 --> 00:42:26,871 Despre ce vorbe�ti acolo? 538 00:42:27,121 --> 00:42:29,519 Murad l-a ucis pe b�tr�nul grec �i i-a furat-o pe fiica lui 539 00:42:29,554 --> 00:42:31,918 Kristina, �mpreun� cu substan�ele, pe care le-a folosit. 540 00:42:32,585 --> 00:42:34,378 Califul a decis c� eu sunt de vin�, am fost 541 00:42:34,420 --> 00:42:36,380 arestat �i trimis aici �n a�teptarea execu�iei. 542 00:42:36,464 --> 00:42:38,424 Unde e fata Ameer? E �n regul�? 543 00:42:39,300 --> 00:42:40,927 A fost g�sit doar cadavrul b�tr�nului. 544 00:42:41,010 --> 00:42:43,137 Cred c� au luat-o �i pe fa�� de care vorbe�ti. 545 00:42:46,057 --> 00:42:47,558 Mai �tie altcinvea de arestarea ta? 546 00:42:47,600 --> 00:42:49,936 - Doar cele dou� g�rzi care m-au adus aici. - Bine! 547 00:42:50,519 --> 00:42:53,397 Bine, ne po�i escorta la calif, spune c� asta e porunca lui. 548 00:42:53,689 --> 00:42:56,233 - Dar califul e �n harem... - Nu-mi pas� nici dac� e �n iad. 549 00:42:56,400 --> 00:42:57,568 Exist� vreo diferen��? 550 00:42:57,693 --> 00:43:00,655 - Vin dup� mine, acum... - Pretinde c� dormi. 551 00:44:22,736 --> 00:44:25,239 Hai s� renun��m la aceast� sinucidere �i s� plec�m de aici! 552 00:44:25,406 --> 00:44:27,366 �i s� o l�s�m pe Ameer �i pe Kristina �n m�inile lui Murad? 553 00:44:27,408 --> 00:44:29,702 Asta e mai bine, dec�t s� fim noi �n m�inile califului. 554 00:44:32,663 --> 00:44:35,249 - Date la o parte! - Nobile comandant, intrarea e interzis�. 555 00:44:35,332 --> 00:44:38,043 Date la o parte sau ��i tai limba! 556 00:44:47,595 --> 00:44:49,430 Acum folose�te-�i abilit��ile s� te salvezi. 557 00:44:49,513 --> 00:44:53,350 Por�ile ora�ului sunt r�spunsul pentru asta. Adio, banditule. Adio, poetule. 558 00:44:53,517 --> 00:44:57,354 Por�ile ora�ului - acolo ar trebui s� fim noi acum. Ce vrei din harem? 559 00:46:09,176 --> 00:46:10,719 Ascult�, las-o balt�. 560 00:46:10,844 --> 00:46:14,640 Lumea e plin� de femei �i fiecare e demn� de distrac�ia ta. 561 00:46:37,788 --> 00:46:40,290 Dansul meu nu este pe placul dvs, bunul meu rege? 562 00:46:41,417 --> 00:46:43,627 - S� fie pe placul meu? - Da. 563 00:46:44,294 --> 00:46:45,629 - S� m� ajute? - Nu. 564 00:46:46,088 --> 00:46:48,799 Dac� m� predam lui Tamelin, c�nd am avut ocazia. 565 00:46:48,841 --> 00:46:50,134 Dac� a� fi f�cut asta. 566 00:46:50,217 --> 00:46:51,969 Probabil c�, �nc� nu e prea t�rziu... 567 00:46:52,052 --> 00:46:54,054 Mereu e prea t�rziu - s� te predai lui Tamelin! 568 00:46:54,555 --> 00:46:55,681 E Sinbad! 569 00:46:58,183 --> 00:46:59,768 Cum �ndr�zne�ti s� intri aici! 570 00:47:00,853 --> 00:47:03,021 Ie�i afar�! G�rzi! 571 00:47:03,272 --> 00:47:05,107 Dar am un plan, califule! 572 00:47:07,943 --> 00:47:09,778 Mai exist� speran�� pentru victoria �mpotriva lui Tamelin. 573 00:47:09,820 --> 00:47:13,532 Chema�i g�rzile! Roste�te minciuni, sper�nd s�-l p�c�leasc� pe calif! 574 00:47:16,410 --> 00:47:18,454 Oh, califule, asculta�i-l pe Sinbad. 575 00:47:18,537 --> 00:47:21,540 Dac� cineva poate salva Bagdadul - el e acela. 576 00:47:22,583 --> 00:47:24,460 Oh femeie, exist� m�car cineva din sexul t�u, 577 00:47:24,501 --> 00:47:27,880 Care s� nu-l aprecieze pe Sinbad de zece ori mai mult dec�t pe oricare alt b�rbat? 578 00:47:28,005 --> 00:47:29,548 Ce speran�a mai exist� acum... 579 00:47:29,631 --> 00:47:33,343 C�nd mon�trii �ia au pus m�na pe secretul focului grecesc �i pot cuceri �ntreaga lume. 580 00:47:33,427 --> 00:47:35,804 Arma �nc� nu a ajuns �n m�inile lui Tamelin. 581 00:47:35,929 --> 00:47:38,599 Am s�rit peste posibilitatea de a-l prinde pe Murad. 582 00:47:38,765 --> 00:47:41,768 Urm�rirea lui prin mun�ii Lunii - va pune armata mea sub asediu! 583 00:47:41,852 --> 00:47:43,812 Eu �i poetul - nu avem nevoie de nici o armat�! 584 00:47:44,521 --> 00:47:45,939 Elibera�i-ne din aceste lan�uri. 585 00:47:46,148 --> 00:47:47,983 Da�i-ne doi dintre cei mai rapizi cai ai dvs. 586 00:47:48,025 --> 00:47:51,236 Da�i-ne m�ncare �i aur - �i noi v� vom readuce �napoi secretul focului grecesc! 587 00:47:51,278 --> 00:47:53,113 Dealurile nu �mi sunt str�ine, califule. 588 00:47:53,739 --> 00:47:56,033 �tiu pasaje secrete �i rute scurte. 589 00:47:58,577 --> 00:48:02,206 Ei bine... ce am de pierdut? Ce nu am pierdut deja. 590 00:48:02,706 --> 00:48:04,583 Elibereaz�-i din lan�uri, prostule. 591 00:48:05,042 --> 00:48:06,752 Deci �mi accepta�i termenii? 592 00:48:08,962 --> 00:48:13,175 Libertate, cai, aur - �i vei deveni a doua persona din regat... 593 00:48:13,592 --> 00:48:14,676 .. Dac� reu�e�ti. 594 00:48:15,636 --> 00:48:17,387 E ca �i rezolvat. 595 00:48:20,515 --> 00:48:22,476 Sinbad... �ntoarce-te �napoi �n siguran��. 596 00:48:22,643 --> 00:48:26,146 Ea nu face parte din �n�elegere, banditule! 597 00:48:26,730 --> 00:48:28,106 O las �n grija dvs. 598 00:48:28,774 --> 00:48:30,025 Cu bine, dragele mele... 599 00:48:30,192 --> 00:48:32,569 Cu bine, Sinbad! 600 00:48:44,331 --> 00:48:45,791 Haide, deschide, repede! 601 00:48:54,549 --> 00:48:55,676 Dispari, t�r�tur�! 602 00:48:56,218 --> 00:48:58,103 - Dori�i ni�te vin? - Pleac�! 603 00:48:59,846 --> 00:49:01,974 �nceta�i s� mai m�nca�i mon�trilor �i asculta�i-m�! 604 00:49:02,099 --> 00:49:03,350 Ave�i o treab� de f�cut. 605 00:49:03,600 --> 00:49:05,936 Sper c� treaba asta va fi mai profitabil�, dec�t ultima. 606 00:49:05,978 --> 00:49:08,221 Taci din gur� �i ascult�-m�! 607 00:49:10,148 --> 00:49:13,235 Vreau s� c�l�re�ti c�t de repede po�i �i s�-i transmi�i un mesaj lui Murad, 608 00:49:13,402 --> 00:49:14,945 Trimisul lui Tamelin. 609 00:49:15,195 --> 00:49:18,515 �l vei g�si pe drumul din mun�ii Lunii. 610 00:49:31,378 --> 00:49:33,546 A�tepta�i, am un mesaj pentru Murad! 611 00:49:36,383 --> 00:49:37,926 Am adus un mesaj de la Jiddah. 612 00:49:40,053 --> 00:49:40,804 Vorbe�te. 613 00:49:40,845 --> 00:49:44,182 Un rebel pe nume Sinbad, vine dup� fat� �i dup� focul grecesc. 614 00:49:44,599 --> 00:49:45,892 Sinbad? Tic�losul �la? 615 00:49:46,226 --> 00:49:49,479 Se bucura de at�t de mult respect ca e ca o lumin� �n umbra mea! 616 00:49:49,562 --> 00:49:51,231 Oh, dar exist� un r�u �i mai mare... 617 00:49:51,606 --> 00:49:54,359 Fr��ia celor patruzeci de ho�i, a aflat despre pre�ioasa dvs �nc�rc�tura. 618 00:49:54,401 --> 00:49:57,320 Cei patruzeci de ho�i au fost uci�i cu to�ii, �tie toat� lumea. 619 00:49:58,071 --> 00:50:01,282 - Cum pot c�l�ri din nou? - Nimeni nu �tie, nici m�car eu. 620 00:50:01,449 --> 00:50:03,243 Dar sunt fl�m�nzi dup� prad� �i nemilo�i. 621 00:50:03,368 --> 00:50:05,662 Asta e mesajul pe care-l aduc din partea lui Jiddah-prostul. 622 00:50:05,697 --> 00:50:06,544 Asta e tot? 623 00:50:06,579 --> 00:50:09,249 Except�nd faptul c� mi-a spus s� cer recompensa de la dvs. 624 00:50:09,332 --> 00:50:11,334 A spus c� sunte�i un om foarte generos. 625 00:50:12,210 --> 00:50:15,171 Recompensa ta va fi mai mare, dec�t meri�i. 626 00:50:15,422 --> 00:50:16,548 Ucide-l. 627 00:50:22,846 --> 00:50:25,223 �i a�teapt�-m� aici, m� �ntorc �napoi �n pia��... 628 00:50:25,974 --> 00:50:27,434 Ai grij� de prizonier�. 629 00:50:28,268 --> 00:50:29,394 �i p�ze�te-o bine! 630 00:50:47,245 --> 00:50:48,663 Cine pl�te�te mai mult? 631 00:50:49,122 --> 00:50:50,331 Un pre�, un pre�! 632 00:50:50,665 --> 00:50:51,916 Aud un pre�! 633 00:50:52,834 --> 00:50:54,002 Tu, tu... 634 00:50:56,129 --> 00:50:57,172 Pleac� de aici! 635 00:50:57,630 --> 00:50:59,382 Nu vezi c� - �in o licita�ie? 636 00:51:01,384 --> 00:51:03,845 Alegerea voastr�, �n�eleapt�, 637 00:51:04,471 --> 00:51:05,597 E - supunerea mea. 638 00:51:07,015 --> 00:51:12,520 Uita�i-v� la fe�ele astea pure - fiecare din ele e demn� de haremul califului! 639 00:51:12,854 --> 00:51:14,314 Poate c� sim�urile voastre vor spune mai multe 640 00:51:14,349 --> 00:51:15,774 dec�t mine despre misterele Nilului, din Egipt... 641 00:51:15,815 --> 00:51:16,775 A�a c�, privi�i-le! 642 00:51:16,900 --> 00:51:20,445 Aceast� fat� care a venit de pe Nil? 643 00:51:20,737 --> 00:51:22,822 Sau acest trandafir Persan �nflorit! 644 00:51:23,114 --> 00:51:26,284 Ce maestru �n filde� ar fi putut crea un corp mai perfect ca al acestei fete? 645 00:51:26,451 --> 00:51:30,622 Iar aceasta a fost livrata foarte scump din districtul Kufa. 646 00:51:31,289 --> 00:51:33,875 Fie vorba �ntre noi - aceasta marf� nu a fost 647 00:51:33,917 --> 00:51:36,544 destinat� niciodat� pentru v�nzarea public�... 648 00:51:44,093 --> 00:51:45,386 Suma te satisface? 649 00:51:47,013 --> 00:51:50,517 Nici o sum� nu-l satisface pe un comerciant - dar e de ajuns. 650 00:51:52,185 --> 00:51:55,772 Tu, �mpreun� cu caravana ta v� ve�i al�tura oamenilor mei din afara ora�ului Al Barela. 651 00:51:56,481 --> 00:51:59,776 Ne vom deghiza �n comercian�i �i vom c�l�tori �nspre vest. 652 00:52:00,485 --> 00:52:03,780 Asta ne va proteja pe am�ndoi de lupi. Sunt o mul�ime �n de�ert. 653 00:52:04,155 --> 00:52:05,198 Bine g�ndit! 654 00:52:23,383 --> 00:52:26,198 Bucata aia de piatr� pe care am c�l�rit are 655 00:52:26,233 --> 00:52:29,013 un spate mai ascu�it, dec�t limba unei femei. 656 00:52:29,138 --> 00:52:30,890 Nu fii descurajat, f�uritorule de corturi. 657 00:52:31,099 --> 00:52:33,685 �n cur�nd vei avea cele mai frumoase strasuri din toat� lumea, 658 00:52:33,726 --> 00:52:35,228 �i vei putea sta pe ele tot restul vie�ii tale. 659 00:52:35,270 --> 00:52:39,399 �mi va lua toat� via�a s� m� recuperez din aceast� odisee absurd�! 660 00:52:39,983 --> 00:52:42,151 Mun�ii Lunii sunt chiar �n fa�a noastr�. 661 00:52:42,318 --> 00:52:44,945 Ne puteam sc�lda deja �n aurul califului �i ne 662 00:52:44,980 --> 00:52:47,573 puteam �mbarca �ntr-o corabie spre Africa... 663 00:52:47,657 --> 00:52:50,535 Pe care o pl�nuim de ani de zile! Oh, ei bine... 664 00:53:05,425 --> 00:53:07,677 - Ameer! - Femeia aia rea... 665 00:53:07,802 --> 00:53:09,394 Am crezut c� ai fost r�pit� �mpreun� cu 666 00:53:09,429 --> 00:53:11,431 Kristina. Eram pe cale s� venim s� te salv�m! 667 00:53:11,514 --> 00:53:14,767 C�t de nobil din partea voastr�! Dar acum avem probleme mai importante. 668 00:53:14,851 --> 00:53:18,104 Murad �i oamenii s�i se al�tur� caravanei, deghiza�i �n comercian�i. 669 00:53:18,438 --> 00:53:21,107 Sper�nd s� scape de cei patruzeci de ho�i p�n� c�nd traverseaz� mun�ii. 670 00:53:21,149 --> 00:53:22,984 �i vom ataca c�nd �i vor pune prima tab�r�. 671 00:53:23,019 --> 00:53:24,986 Vom lua lampa magic� �i substanetele. 672 00:53:25,069 --> 00:53:27,196 Va fi de datoria ta - s� salvezi fata. 673 00:53:27,321 --> 00:53:30,783 �i dac� aceeasta misiune reu�e�te - unde �i vom g�si pe ace�ti patruzeci de ho�i? 674 00:53:30,825 --> 00:53:32,452 Te vei al�tura nou� �n canion. 675 00:53:32,577 --> 00:53:34,787 Trei pa�i �nspre vest, de la piatra ascu�it�. 676 00:53:34,871 --> 00:53:36,956 Doi pa�i �nspre nord, de la locul unde r�sare luna. 677 00:53:38,124 --> 00:53:41,711 Liderul nostru s-ar putea s� fie de acord s� te �nsoare cu acea fat� a visurilor tale. 678 00:53:41,794 --> 00:53:44,297 A�teapt�... Nu vreau s� m� �nsor cu Kristina. 679 00:53:44,422 --> 00:53:48,968 Pe tine te iubesc. Kristina nu e dec�t o veri�oar� pentru mine. 680 00:53:49,135 --> 00:53:51,763 C�nd o vei salva pe Kristina - o vei lua �n bra�e? 681 00:53:54,891 --> 00:53:57,769 Dac� o voi lua �n bra�e - o voi �ine a�a... 682 00:53:58,603 --> 00:53:59,729 O vei s�ruta? 683 00:54:00,146 --> 00:54:02,065 Dac� o voi s�ruta - o voi face a�a... 684 00:54:07,236 --> 00:54:09,781 Veri�oara! Unchiul meu a creat un bandit... 685 00:54:19,916 --> 00:54:21,751 Unchiul ei a creat un bandit! 686 00:54:40,728 --> 00:54:41,854 Ei bine, am ajuns. 687 00:54:42,063 --> 00:54:45,483 Unde suntem? Orizontul pare mai �ndep�rtat, dec�t a fost vreodat�. 688 00:54:46,108 --> 00:54:47,818 Murad s-a al�turat caravanei �i va trebui s�-�i 689 00:54:47,853 --> 00:54:49,529 pun� tab�r� aici. �n apropiere de aceast� ap�. 690 00:54:49,564 --> 00:54:51,322 Deci acum ai deveni un clarv�z�tor... 691 00:54:53,324 --> 00:54:54,408 Dac� ai fi fost Murad... 692 00:54:55,368 --> 00:54:56,953 Unde �i-ai fi pus cortul? 693 00:54:57,453 --> 00:54:59,705 Chiar nu �tiu, pe al meu �l am pe mine. 694 00:55:03,876 --> 00:55:06,712 �i dac� ai fi avut ceva valoros, unde l-ai fi pus? 695 00:55:07,713 --> 00:55:08,631 �n apropiere. 696 00:55:08,756 --> 00:55:11,551 - Ceva valoros? - Kristina. 697 00:55:12,134 --> 00:55:13,469 �n apropiere? 698 00:55:13,636 --> 00:55:16,597 Pe cea mai �nalt� culme, din cel mai �ndep�rtat munte din Tibet. 699 00:55:16,806 --> 00:55:18,683 Date jos de pe vaca aia �i vino �ncoace. 700 00:55:18,891 --> 00:55:20,101 Avem treab�. 701 00:55:21,310 --> 00:55:23,312 Am c�l�rit toat� ziua... 702 00:55:23,479 --> 00:55:27,191 Spatele meu e gata s�-mi ias� prin cap, iar tu vorbe�ti despre munc�? 703 00:55:27,233 --> 00:55:29,610 Pui foarte mare accent pe prietenia noastr�. 704 00:55:29,735 --> 00:55:31,070 - Sap�. - S� sap? 705 00:55:31,737 --> 00:55:34,407 - Chiar aici. - Nu p�n� nu �mi dai un motiv bun. 706 00:55:35,283 --> 00:55:37,201 Aici e locul unde vor pune cortul Kristinei. 707 00:55:37,410 --> 00:55:41,163 Voi a�tepta aici �ngropat �n nisip �i voi avea un p�i �n gura s� respir. 708 00:55:41,330 --> 00:55:45,459 E�ti un geniu. �n special c�nd probabil vor lega c�milele aici. 709 00:55:46,002 --> 00:55:48,879 �i �mi dai inspira�ie pentru un alt vers... 710 00:55:49,171 --> 00:55:52,424 ��r�n� �n ��r�n� �i unde sub ��r�na sta, f�r� 711 00:55:52,459 --> 00:55:55,678 vin, f�r� femei, f�r� c�ntec �i f�r� sf�r�it! 712 00:55:55,761 --> 00:55:58,097 �i f�r� din�i, dac� nu �ncepi s� sapi. 713 00:55:58,556 --> 00:56:03,436 S� te �ngrop pe tine, va fi cea mai mare pl�cere din aceast� c�l�torie periculoas�. 714 00:56:18,516 --> 00:56:20,059 Caravana se apropie! 715 00:56:20,226 --> 00:56:23,521 Ia caii. A�teapt�-m� acolo unde am pl�nuit, eu voi sta �n nisip... 716 00:56:23,855 --> 00:56:24,647 �i acoper�-mi fa�a. 717 00:56:24,689 --> 00:56:27,108 O fac doar s�-�i dovedesc ce idiot e�ti. 718 00:56:28,901 --> 00:56:33,239 Aceast� situa�ie m� face s� am inspira�ie pentru alt vers nemuritor. 719 00:56:33,364 --> 00:56:36,617 Ceva despre inutilitatea uman�, �n fata eternit��ii. 720 00:56:37,285 --> 00:56:39,871 �n regul�, alt�dat�, acum sunt prea nervos s� m� g�ndesc. 721 00:58:21,472 --> 00:58:23,641 Pipa dvs cu tutun e gata, d-nule. 722 00:58:35,778 --> 00:58:37,488 D�-mi paiul �la de acolo din spatele t�u. 723 01:01:00,256 --> 01:01:01,298 Garda! 724 01:01:04,927 --> 01:01:06,762 Prinde-o pe dansatoarea aia �i ucide-o. 725 01:01:13,310 --> 01:01:14,395 Kristina! 726 01:01:14,812 --> 01:01:15,896 Ridic�-te, repede! Sinbad! 727 01:01:16,689 --> 01:01:18,357 - Gr�be�te-te! - Nu pot, sunt legat�! 728 01:01:18,482 --> 01:01:21,443 Desf�-i lan�urile fetei cu lampa magic� �i adu-o aici. 729 01:01:21,986 --> 01:01:23,862 Poate c� ea, poate s� danseze f�r� s� �ipe. 730 01:01:24,989 --> 01:01:26,031 Continua�i s� c�nta�i! 731 01:02:31,263 --> 01:02:32,598 Ni�te fructe, st�p�ne? 732 01:02:32,681 --> 01:02:34,266 Le-am cules cu m�inile mele. 733 01:03:00,667 --> 01:03:01,710 G�rzi! 734 01:03:02,169 --> 01:03:03,212 G�rzi! 735 01:03:11,637 --> 01:03:13,096 A�tepta�i! 736 01:03:13,347 --> 01:03:16,809 M� l�sa�i neprotejat! Asta nu face parte din �n�elegere! 737 01:03:16,850 --> 01:03:18,811 Nu m� intereseaz� marfa ta. 738 01:03:18,977 --> 01:03:20,145 R�m�i aici �i p�ze�te lampa. 739 01:03:20,187 --> 01:03:22,815 - C�nd te �ntorci �napoi? - Nu p�n� c�nd nu prind vr�jitoarea aia. 740 01:03:22,856 --> 01:03:24,733 Ei bine, voi a�tepta aici. 741 01:03:45,587 --> 01:03:48,382 E o cascad� �ntre mun�i! Ne �ndrept�m �n direc�ia aia! 742 01:03:54,721 --> 01:03:56,265 Ho�ii! Ho�ii! 743 01:03:57,599 --> 01:03:58,976 Ho�ii! Ho�ii! 744 01:04:09,778 --> 01:04:11,446 �n numele lui Allah... O femeie? 745 01:04:13,115 --> 01:04:15,575 Nu trage�i! Nu trage�i! 746 01:04:35,178 --> 01:04:36,596 Uita�i aici e m�tasea! 747 01:04:40,642 --> 01:04:42,811 Lua�i doar cuferele cu lampa �i substan�ele! 748 01:05:10,005 --> 01:05:13,800 Piatra ascu�it�... Dac� nu e de m�rimea unei piramide - nu o vom g�si niciodat�. 749 01:05:13,884 --> 01:05:15,927 Hai s� abandon�m aceast� c�utare inutil�. 750 01:05:16,053 --> 01:05:17,491 Trebuie s�-i g�sim pe cei patruzeci de ho�i. Voi 751 01:05:17,526 --> 01:05:18,895 doi - a�tepta�i aici, eu m� voi uita prin preajm�. 752 01:05:18,930 --> 01:05:22,976 Date jos, Kristina, s� ne �mprosp�t�m sufletele �i alte lucruri. 753 01:05:23,769 --> 01:05:25,062 Oh, glezna mea! 754 01:05:27,731 --> 01:05:30,275 Vino aici, voi �ncerca s� �ndep�rtez lan�ul. 755 01:05:40,452 --> 01:05:43,997 - Ai puterea unui taur! - �i privirea. 756 01:05:44,664 --> 01:05:46,041 Ai o fa�� dr�gu��. 757 01:05:47,167 --> 01:05:48,502 La fel ca a unui taur - poate. 758 01:05:48,585 --> 01:05:51,546 Dar, din p�cate, �mi petrec majoritatea timpului meu l�ng� Sinbad. 759 01:05:51,671 --> 01:05:53,215 Sinbad e un b�rbat frumos. 760 01:05:53,715 --> 01:05:55,175 �i e �i foarte elocvent. 761 01:05:55,300 --> 01:05:57,928 Frumos - sunt de acord, dar elocvent - m� �ndoiesc. 762 01:05:58,011 --> 01:06:00,555 ��i aminte�ti ce �i-a spus �n ziua aia la Curtea califului? 763 01:06:00,847 --> 01:06:06,436 "Bijuteria mea nepre�uit�, �apte luni �mprumuta lumin�, chipului t�u radiant!" 764 01:06:06,478 --> 01:06:07,312 Oh, da.. 765 01:06:07,395 --> 01:06:10,190 Astea nu sunt cuvintele lui. 766 01:06:10,524 --> 01:06:13,443 Eu le-am scris pentru el, dar el.. 767 01:06:13,610 --> 01:06:15,237 El a decis c� sunt at�t de atroce, c� nu vor deveni niciodat� nemuritoare. 768 01:06:15,278 --> 01:06:16,488 Ei, ce mai conteaz�. 769 01:06:17,280 --> 01:06:21,076 'Pentru �n�untru �i �n afar�, deasupra, despre, jos, 770 01:06:21,910 --> 01:06:24,037 Asta nu e nimic dec�t un spectacol de magie, 771 01:06:24,663 --> 01:06:27,541 Jucat �ntr-o cutie a c�rei lumini e soarele, 772 01:06:28,375 --> 01:06:32,087 Rotund, �n care noi imaginile fantome, venim �i plec�m.' 773 01:06:33,255 --> 01:06:34,464 E�ti minunat. 774 01:06:35,131 --> 01:06:36,216 Minunat? 775 01:06:37,843 --> 01:06:40,637 O observa�ie at�t de subtil� merit� un mic cadou. 776 01:07:08,331 --> 01:07:10,667 Nu-mi place aceast� zon�. S� mergem! 777 01:07:14,421 --> 01:07:16,756 I-am v�zut pe cei patruzeci de ho�i. Pe �ei, gr�bi�i-v�! 778 01:07:18,008 --> 01:07:21,177 Mereu sunt �n locul nepotrivit, la momentul nepotrivit... 779 01:08:02,218 --> 01:08:04,054 Cred c� a disp�rut �n mun�i! 780 01:08:04,262 --> 01:08:05,805 Sesam, deschide-te! 781 01:08:05,972 --> 01:08:09,100 "Sesam, deschide-te.." Astea au fost cuvintele folosite de Ali Baba. 782 01:08:09,142 --> 01:08:12,228 Ce te face s� crezi c� vor fi at�t de pro�ti, s� foloseasc� acelea�i cuvinte? 783 01:08:12,263 --> 01:08:14,064 Evident c� nu va suspecta nimeni niciodat�. 784 01:08:21,196 --> 01:08:23,239 Trei pa�i �nspre vest de la piatra ascu�it�. 785 01:08:23,406 --> 01:08:24,866 Poate c� e cea din spatele t�u? 786 01:08:37,212 --> 01:08:38,671 Vestul e �n cealalt� direc�ie. 787 01:08:39,089 --> 01:08:41,674 Doi pa�i �nspre nord, de la locul de unde r�sare luna. 788 01:08:48,515 --> 01:08:50,225 Sesam, deschide-te! 789 01:08:52,977 --> 01:08:54,604 Sesam, deschide-te! 790 01:08:55,688 --> 01:08:56,898 Haide, Sesam! 791 01:09:13,414 --> 01:09:14,791 A mers! 792 01:09:21,089 --> 01:09:24,175 S� intri �n gura leului e mai u�or, dec�t s� ie�i din ea... 793 01:09:48,283 --> 01:09:49,325 Mi�ca�i-v�! 794 01:10:02,839 --> 01:10:05,008 - Deci, tu e�ti - Sinbad? - Da. 795 01:10:05,174 --> 01:10:06,718 �i fiul lui Sinbad. 796 01:10:07,218 --> 01:10:10,680 S� v-o prezint pe Kristina, fiica lui Simon Aristides. 797 01:10:10,847 --> 01:10:13,016 Fata, care de�ine secretul focului grecesc? 798 01:10:13,141 --> 01:10:14,183 Ea este. 799 01:10:14,267 --> 01:10:16,352 Iar eu sunt, Omar Khayyam, fiul lui.. 800 01:10:16,978 --> 01:10:18,229 Ei bine, sunt un poet. 801 01:10:18,771 --> 01:10:21,441 V�d c� a�i pus m�na pe substan�� �i pe lamp� magic�. 802 01:10:22,233 --> 01:10:25,028 L-am u�urat pe Murad de responsabilitatea lui. 803 01:10:25,403 --> 01:10:27,030 - E mort? - Nu. 804 01:10:27,196 --> 01:10:30,366 Din p�cate, nu era �n caravana pe care am atacat-o. 805 01:10:30,700 --> 01:10:33,077 Dar lupta - e munc� de b�rbat, aici v�d numai femei... 806 01:10:33,161 --> 01:10:36,998 C�nd Ali Baba, s-a aliat cu p�rin�ii no�tri califul a ucis to�i b�rba�ii descenden�i. 807 01:10:37,457 --> 01:10:39,626 Fiicele lor au fugit din ora� �i s-au ascuns aici. 808 01:10:39,709 --> 01:10:43,379 �i tu ai readus la via�a Fr��ia celor Patruzeci de Ho�i? 809 01:10:43,630 --> 01:10:44,672 Fr��ie? 810 01:10:44,881 --> 01:10:48,092 ��i voi spune de ce trebuie s� afl�m despre secretul focului grecesc. 811 01:10:48,676 --> 01:10:50,574 De �ndat� ce va fi al nostru - nu ne va mai 812 01:10:50,609 --> 01:10:52,472 fi firca niciodat� de calif �i de armata lui. 813 01:10:52,764 --> 01:10:54,307 Atunci voi face o �n�elegere cu tine: 814 01:10:54,390 --> 01:10:56,726 Fa�� de aici ��i va dezv�lui secretul focului grecesc... 815 01:10:57,310 --> 01:11:00,438 Dac� ne aju�i s�-l distrugem pe Murad �i t�tarii lui. 816 01:11:00,855 --> 01:11:02,565 - E�ti de acord? - Sunt de acord. 817 01:11:02,815 --> 01:11:04,442 E timpul s� ne r�corim pu�in. 818 01:11:04,692 --> 01:11:05,735 Lota! 819 01:11:06,652 --> 01:11:09,072 Du-o pe fa�� �i vezi dac�-i po�i g�si ni�te haine. 820 01:11:11,449 --> 01:11:14,118 Ai printre ho�ii t�i pe cineva pe nume Ameer? Unde o pot g�si? 821 01:11:14,702 --> 01:11:15,870 �i voi spune c� e�ti aici. 822 01:11:18,539 --> 01:11:20,583 �n ce m-ai mai amestecat acum? 823 01:11:21,376 --> 01:11:22,418 �n rai. 824 01:11:34,555 --> 01:11:38,142 'O carte de versete sub crac�, 825 01:11:38,393 --> 01:11:41,979 Un ulcior de vin, o felie de p�ine - �i tu 826 01:11:42,021 --> 01:11:44,649 L�ng� mine c�nt�nd �n s�lb�ticie - 827 01:11:45,566 --> 01:11:48,319 Oh, s�lb�ticie suntem �n paradis acum!' 828 01:11:48,611 --> 01:11:49,654 Ce frumos... 829 01:11:50,071 --> 01:11:52,824 M-am g�ndit mult la asta, dar am a�teptat momentul potrivit. 830 01:11:53,866 --> 01:11:55,451 Nu sunt cuvintele lui frumoase? 831 01:11:55,868 --> 01:11:58,663 E mult mai interesant, dec�t Sinbad. 832 01:11:58,788 --> 01:12:02,250 E�ti nebun�. Interesant sau nu - e un b�rbat. 833 01:12:02,375 --> 01:12:05,211 'S� apuci, aceast� schem� am�r�t� a obiectelor �ntreag�, 834 01:12:05,378 --> 01:12:07,463 Nu ne-ar pl�cea s-o rupem �n buc��i - �-apoi, 835 01:12:07,505 --> 01:12:09,549 S-o ad�ug�m �n cochilie l�ng� dorin�a inimii!' 836 01:12:09,632 --> 01:12:11,509 Am crezut c� o vei trimite pe Ameer la mine.. 837 01:12:11,634 --> 01:12:13,344 Are o surpriz� pentru tine. 838 01:12:13,719 --> 01:12:14,762 Surpriz�? 839 01:12:15,805 --> 01:12:17,181 A sosit acum. 840 01:15:00,010 --> 01:15:02,179 Nu �i-e team� c� veri�oara ta ar putea fi geloas�? 841 01:15:02,214 --> 01:15:02,888 Nu-mi pas�. 842 01:15:03,097 --> 01:15:04,515 Pe tine te iubesc. 843 01:15:05,057 --> 01:15:06,934 Exist� doar o singur� cale s�-mi dovede�ti c� m� iube�ti. 844 01:15:06,969 --> 01:15:07,977 Voi face orice. 845 01:15:08,561 --> 01:15:10,938 Promite-mi c� nu te vei mai uita niciodat� la alt� femeie. 846 01:15:11,105 --> 01:15:12,648 Ai uitat c� sunt Sinbad, 847 01:15:12,690 --> 01:15:15,401 unul din cei mai mari exploratori de femei care a tr�it vreodat�? 848 01:15:15,734 --> 01:15:17,653 E evident c� iubirea ta pentru mine e slab� �i de�ert�, 849 01:15:17,688 --> 01:15:19,196 �i nu e reciproc�. 850 01:15:31,124 --> 01:15:32,250 Aduc ve�ti, regina mea. 851 01:15:32,292 --> 01:15:35,503 Se apropie un grup �narmat de b�rba�i, nu sunt departe de intrarea �n pe�ter�. 852 01:15:35,587 --> 01:15:37,463 Preg�ti�i-v� de lupt�! Gr�bi�i-v�! 853 01:15:38,548 --> 01:15:40,925 Acela cred c� e Murad �i t�tarii lui, trebuie s� preg�tim focul grecesc. 854 01:15:40,967 --> 01:15:42,010 Nu avem timp suficient! 855 01:15:42,093 --> 01:15:43,970 Nu avem alt� alternativ�, sunt de dou� ori mai mul�i ca noi. 856 01:15:44,012 --> 01:15:46,020 De �ndat� ce formula e complet� - restul e simplu. 857 01:15:46,055 --> 01:15:48,224 �n regul�, noi vom �ncerca s�-i re�inem c�t putem la intrarea �n pe�ter�. 858 01:15:48,266 --> 01:15:49,684 Lua�i arcurile. 859 01:15:56,232 --> 01:15:58,443 Ia discurile, le vom folosi s� le arunc�m. 860 01:16:03,823 --> 01:16:06,701 - Adu ulcioare �i lapte de capr�! - Ulcioare �i lapte de capr�.. 861 01:17:01,756 --> 01:17:03,508 Desc�leca�i! 862 01:17:27,198 --> 01:17:28,241 Toarn� laptele de capr�. 863 01:17:29,909 --> 01:17:33,079 Dou� pic�turi, s� fie filtrate printr-o p�nz� de m�tase. 864 01:17:42,672 --> 01:17:44,090 Formula e complet�. 865 01:17:46,050 --> 01:17:48,302 Dac� asta nu-i ucide, �i va ucide mirosul. 866 01:18:23,254 --> 01:18:25,631 Nu vor putea s� se ascund� acolo toat� via�a. 867 01:19:02,251 --> 01:19:04,253 Spune-le s� �nmoaie s�ge�ile �i s� le distribuie. 868 01:19:04,295 --> 01:19:06,047 Aduce�i un disc aici. 869 01:19:08,382 --> 01:19:11,552 Ataca�i! Dac� pleac� vreunul - �i va pierde capul! 870 01:19:14,847 --> 01:19:16,182 �nmuia�i s�ge�ile. 871 01:19:19,393 --> 01:19:20,686 S� vedem cum le plac. 872 01:19:22,021 --> 01:19:23,064 Aprinde�i-le. 873 01:20:28,546 --> 01:20:31,423 Voi doi - urca�i pe cai �i merge�i pe culme! 874 01:21:17,511 --> 01:21:20,397 - S-a terminat. - �i la noi, du-te �i adu mai mult. 875 01:22:18,239 --> 01:22:20,349 �ase pic�turi. 876 01:22:24,495 --> 01:22:26,296 Trei pic�turi. 877 01:22:31,173 --> 01:22:34,760 Dou� pic�turi s� fie filtrate prin dou� buc��i de p�nz� de m�tase. 878 01:22:35,594 --> 01:22:37,346 Formula e complet�. 879 01:23:10,170 --> 01:23:12,172 Haide, Sesam, deschide. 880 01:23:13,382 --> 01:23:15,342 Haide Sesam, deschide... 881 01:23:15,551 --> 01:23:16,635 Te rog, haide! 882 01:23:16,760 --> 01:23:19,513 Haide Sesam, te rog, gr�be�te-te! 883 01:23:22,057 --> 01:23:23,267 Haide, Sesam... 884 01:23:23,684 --> 01:23:25,060 Sesam, deschide! 885 01:23:25,227 --> 01:23:28,063 Haide, Sesam! Sesam, deschide u�a! 886 01:23:45,271 --> 01:23:47,564 Aproape s-a terminat totul, dar Oamr �nc� nu s-a �ntors. 887 01:23:47,690 --> 01:23:50,025 Voi merge s� v�d ce s-a �nt�mplat. Continua�i s� trage�i. 888 01:23:56,031 --> 01:23:57,074 Sesam! 889 01:24:04,123 --> 01:24:06,375 Kristina, nu sta a�a acolo, strig� dup� ajutor! 890 01:24:21,890 --> 01:24:23,809 Kristina! Sinbad! 891 01:24:33,360 --> 01:24:34,903 Ai grij� - e Sinbad! 892 01:24:36,905 --> 01:24:38,824 Preg�te�te-te pentru o �nt�lnire cu diavolul! 893 01:24:40,617 --> 01:24:41,994 Scoate-o de aici! 894 01:24:43,203 --> 01:24:44,455 Kristina, treze�te-te! 895 01:24:44,538 --> 01:24:46,248 Kristina, te rog, treze�te-te! 896 01:24:46,373 --> 01:24:49,418 Haide, Kristina, deschide-�i ochii! Treze�te-te! 897 01:24:51,336 --> 01:24:52,629 Treze�te-te, Kristina! 898 01:24:53,172 --> 01:24:54,298 Kristina! 899 01:24:54,631 --> 01:24:56,425 �nc� e �n trans�. Cum o trezesc? 900 01:24:56,508 --> 01:24:58,260 Stinge lampa �i bate din palme! 901 01:25:01,138 --> 01:25:03,432 Haide, Kristina, treze�te-te.. 902 01:25:43,430 --> 01:25:46,600 Pentru o victorie minunat�! Fr��ia v� este recunosc�toare. 903 01:25:47,309 --> 01:25:48,393 Este o pl�cere dubl�. 904 01:25:48,852 --> 01:25:51,605 Victoria asupra t�tarilor �i �ansa de a v� servi pe dvs regina mea. 905 01:25:51,640 --> 01:25:54,817 �i am �i inspira�ie pentru ni�te versuri noi. 906 01:25:56,318 --> 01:25:58,737 - Deci aici ne spunem adio. - Adio? 907 01:25:58,862 --> 01:26:03,158 Nimeni, nu spune adio Fr��iei, dup� ce a aflat despre locul secret al ascunz�torii. 908 01:26:04,117 --> 01:26:06,203 Vrei s� spui c� ai de g�nd s� ne �ii aici? 909 01:26:07,120 --> 01:26:08,413 Pentru totdeauna. 910 01:26:09,206 --> 01:26:11,834 �i pentru ce ar trebui s� oferim b�rba�i ca voi... 911 01:26:11,959 --> 01:26:14,336 Dac� nu pentru o soart� care s� fie demn� de pl�ns. 912 01:26:15,879 --> 01:26:18,006 Pot s� v� fac o contra-propunere. 913 01:26:18,298 --> 01:26:19,925 �ntoarce�i-v� cu noi la Bagdad. 914 01:26:20,259 --> 01:26:22,761 Din moment ce am fost numit a doua persoan� dup� calif... 915 01:26:22,928 --> 01:26:26,348 Voi cere, s� v� fie permis s� v� �ntoarce�i �napoi f�r� team� de a fi persecutate. 916 01:26:27,641 --> 01:26:30,936 - Ce spune�i? - Nu, b�rba�ii s� r�m�n� aici! 917 01:26:31,186 --> 01:26:32,688 Asta e r�spunsul vostru, prieteni. 918 01:26:32,813 --> 01:26:35,065 - Escorta�i-i �n camerele lor. - Nu, a�tepta�i pu�in... 919 01:26:35,107 --> 01:26:36,733 Cer s� fiu ascultat. 920 01:26:37,109 --> 01:26:41,446 Ceea ce v-a oferit Sinbad nu e doar libertatea fa�� de jurisdic�ia regal�, 921 01:26:41,613 --> 01:26:44,199 Ci ceva mult mai important... 922 01:26:44,741 --> 01:26:46,535 Libertatea de a nu mai fi singure. 923 01:26:46,785 --> 01:26:50,205 Dac�-i accepta�i propunerea, ve�i fi din nou libere... 924 01:26:50,372 --> 01:26:52,040 S� c�nta�i al�turi de b�rba�i, s� dansa�i al�turi 925 01:26:52,075 --> 01:26:53,375 de b�rba�i, s� fi�i iubite de b�rba�i... 926 01:26:53,417 --> 01:26:56,628 S� iubi�i b�rba�ii, s� v� c�s�tori�i cu ei, s� le purta�i �n p�ntece copiii... 927 01:26:56,663 --> 01:26:59,423 S� g�si�i pace �i �n�elegere al�turi de b�rba�i. 928 01:27:00,382 --> 01:27:01,633 Ei bine, ce spune�i? 929 01:27:02,467 --> 01:27:05,178 Da, da! 930 01:27:14,521 --> 01:27:15,939 E la fel peste tot. 931 01:27:16,064 --> 01:27:18,400 E aceea�i poveste cu acest bandit Sinbad. 932 01:27:18,442 --> 01:27:21,236 Jefuie�te c�l�tori neajutora�i, ucide so�i neajutora�i... 933 01:27:21,320 --> 01:27:23,655 �i va defaimeaz� pe dvs, Atotputernicule, 934 01:27:23,822 --> 01:27:27,159 Spun�nd c�, nu sunte�i nici m�car demn s� fi�i umbra tat�lui dvs. 935 01:27:27,242 --> 01:27:27,993 C�inele �sta... 936 01:27:28,243 --> 01:27:30,412 Fiul a zece tati necunoscu�i... 937 01:27:30,662 --> 01:27:31,955 E numai vina ta! 938 01:27:32,039 --> 01:27:33,999 E numai vina ta, tu ai fost cea care m-a convins 939 01:27:34,041 --> 01:27:36,168 s�-l las s� mearg� �n aceast� c�l�torie imposibil�. 940 01:27:46,511 --> 01:27:48,013 De ce sun� trompetele? 941 01:27:51,391 --> 01:27:53,560 M�ria ta, Sinbad s-a �ntors. 942 01:27:53,769 --> 01:27:56,188 St� �n fa�a por�ii principale �i cere s� fie deschis�. 943 01:27:56,354 --> 01:27:57,939 A�a spune, nu-i a�a? 944 01:27:58,607 --> 01:28:00,025 S-a �ntors? 945 01:28:01,526 --> 01:28:04,112 Anun�� arca�ii. Gr�be�te-te! 946 01:28:07,699 --> 01:28:09,284 Plecati-acum! 947 01:28:11,411 --> 01:28:13,205 Pleca�i, pleca�i, p�r�si�i gr�din�! 948 01:28:20,045 --> 01:28:22,005 C�nd intr� Sinbad... 949 01:28:22,380 --> 01:28:24,299 Primul care-i �inte�te inima neagr�... 950 01:28:24,591 --> 01:28:27,552 Va fi recompensat de mine! 951 01:28:30,222 --> 01:28:31,556 Nu trage nimeni... 952 01:28:32,224 --> 01:28:34,935 P�n� c�nd nu dau eu semnalul, prin aruncarea evataiului. 953 01:28:39,981 --> 01:28:41,191 Deschide�i por�ile! 954 01:29:25,485 --> 01:29:28,113 Uita�i-l pe Sinbad! Scoate�i-i ochii �i apoi... 955 01:29:28,238 --> 01:29:32,284 Apoi nu ve�i mai afla detaliile despre cum a fost ucis Murad �i t�tarii lui. 956 01:29:32,784 --> 01:29:34,953 Asta e un mic suvenir de la Murad tor�ionarul. 957 01:29:39,624 --> 01:29:44,129 �i cum eu Sinbad, fiul lui Sinbad, m-am �ntors �napoi cu secretul focului grecesc... 958 01:29:44,337 --> 01:29:46,798 �i am adus �i lampa magic� - �i fata - pentru 959 01:29:46,833 --> 01:29:49,259 binele pe viitor al siguran�ei Bagdadului. 960 01:29:51,177 --> 01:29:52,470 Murad e mort... 961 01:29:52,804 --> 01:29:54,264 Fata... Lampa... 962 01:29:54,389 --> 01:29:55,640 Focul grecesc! 963 01:29:55,765 --> 01:29:58,810 Cu aceste arme, eu - voi fi cel mai mare conduc�tor din istoria Bagdadului! 964 01:29:58,845 --> 01:30:01,396 Doar at�ta timp c�t v� bucura�i de buna mea favoare califule... 965 01:30:01,938 --> 01:30:04,482 C� nu am �mp�rt�it secretul cu inamicii dvs. 966 01:30:05,233 --> 01:30:07,235 Nu trage�i! 967 01:30:07,819 --> 01:30:09,946 Nu trage�i! 968 01:30:10,488 --> 01:30:13,325 Sinbad minte. Gura lui spune numai minciuni! 969 01:30:13,450 --> 01:30:16,328 Da�i-i cizmele unui soldat �i apoi lua�i-i hainele... 970 01:30:16,453 --> 01:30:18,747 Lua�i-l de aici pe prostul �sta guraliv! 971 01:30:18,955 --> 01:30:21,082 �i �nchide�i-i gura cu fermitate! 972 01:30:21,333 --> 01:30:23,376 Lega�i-l �i aplica�i-i cincizeci de lovituri de bice! 973 01:30:23,418 --> 01:30:25,253 Pune el la cale ceva! 974 01:30:25,545 --> 01:30:26,755 Patruzeci de Ho�i... 975 01:30:31,968 --> 01:30:33,595 Sinbad - bine ai venit acas�... 976 01:30:33,762 --> 01:30:37,474 �i cu onorurile pe care abia am a�teptat s� �i le ofer! 977 01:30:37,599 --> 01:30:38,767 O clip�, califule... 978 01:30:39,351 --> 01:30:41,561 Vreau s� v� cer o condi�ie. 979 01:30:41,811 --> 01:30:45,940 - Refuz s�-�i dau tronul meu. - Nu v� cer s� renun�a�i la tron. 980 01:30:46,399 --> 01:30:50,028 Dar v� cer ca bunul meu prieten, Omar f�uritorul de corturi... 981 01:30:50,528 --> 01:30:52,197 S� fie numit poet, poet... 982 01:30:52,489 --> 01:30:54,282 Plenipoten�iar. 983 01:30:54,449 --> 01:30:55,784 La Curtea Majest��ii voastre. 984 01:30:55,992 --> 01:30:58,244 Poftim? Un poet la Curtea mea? 985 01:31:01,539 --> 01:31:02,582 De acord! 986 01:31:03,750 --> 01:31:04,584 S� continu�m... 987 01:31:04,667 --> 01:31:06,419 �i numirea imediat�.. 988 01:31:06,711 --> 01:31:09,547 A acestor frumuse�i descendente ale celor Patruzeci de Ho�i... 989 01:31:09,672 --> 01:31:12,509 Ca �i g�rzi ale palatului - �i care s� m� serveasc� personal pe mine. 990 01:31:13,802 --> 01:31:16,930 O alegere �n�eleapt� �i perceptiv�... 991 01:31:17,597 --> 01:31:22,435 Numirea e acordat� descendentelor faimo�ilor Patruzeci de Ho�i! 992 01:31:27,899 --> 01:31:28,983 Cu o singur� excep�ie. 993 01:31:31,820 --> 01:31:33,738 Doresc ca aceast� fat�... 994 01:31:33,947 --> 01:31:36,324 S� conduc� ca �i prin�esa regal� a Bagdadului... 995 01:31:36,658 --> 01:31:38,743 Cu toate onorurile, demne de acest titlu... 996 01:31:38,827 --> 01:31:41,788 Incluz�nd �i titlul de iubita a lui Sinbad. 997 01:31:43,331 --> 01:31:44,541 C�t de dezgust�tor! 998 01:31:45,041 --> 01:31:48,503 �i-e team� c� vei pierde iubirea lui Sinbad, chihlimbarul meu str�lucitor? 999 01:31:48,962 --> 01:31:50,171 Nu mi-e team� de nimic. 1000 01:31:50,630 --> 01:31:53,091 Iubirea lui Sinbad pentru mine e nemuritoare. 1001 01:31:54,926 --> 01:31:57,428 Evident, ai o memorie scurt�. 1002 01:31:57,637 --> 01:31:59,493 Nu vreau s� am nimic de-a face cu tine, p�n� 1003 01:31:59,528 --> 01:32:01,349 nu juri c� nu te vei mai uita la alt� femeie. 1004 01:32:02,058 --> 01:32:03,726 Bijuteria mea nepre�uit�, 1005 01:32:04,352 --> 01:32:05,937 �apte luni, �mprumuta lumina... 1006 01:32:06,020 --> 01:32:08,189 "Chipului t�u radiant"! 1007 01:32:08,773 --> 01:32:10,016 Califule! 1008 01:32:10,650 --> 01:32:15,997 "Zboar� cu mine �i te voi face steaua mea de smarald, care lumineaz� cerul nop�ii" 1009 01:32:16,047 --> 01:32:21,360 Zboar� cu mine - �i te voi face steaua mea de smarald...! 1010 01:32:30,561 --> 01:32:33,561 Resincronizarea: DISTEL Subs.ro Team @ www.subs.ro 85572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.