All language subtitles for Sanford and Son S03E21 Tyranny, Thy Name Is Grady.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,465 --> 00:01:06,276 Grady! 2 00:01:06,300 --> 00:01:09,312 Grady? Grady. 3 00:01:09,336 --> 00:01:10,747 Oh. Hey. 4 00:01:10,771 --> 00:01:12,682 Good goobully-woo, what happened to you? 5 00:01:12,706 --> 00:01:16,053 Well, I fell off the back of the truck. 6 00:01:16,077 --> 00:01:18,321 Well, how did you do a dumb thing like that? 7 00:01:18,345 --> 00:01:20,057 Well, the tailgate on the truck is broken, 8 00:01:20,081 --> 00:01:21,425 and I fell off. 9 00:01:21,449 --> 00:01:25,529 Well, it's a good thing you didn't break your tailgate. 10 00:01:25,553 --> 00:01:27,497 Look, I don't want to talk about it, 11 00:01:27,521 --> 00:01:29,499 and why don't you slow down 12 00:01:29,523 --> 00:01:31,168 before you wear yourself out? 13 00:01:31,192 --> 00:01:32,735 Oh, I'm not going to wear myself out. 14 00:01:32,759 --> 00:01:33,919 My tailgate is fastened... 15 00:01:37,198 --> 00:01:38,241 and besides, 16 00:01:38,265 --> 00:01:40,177 I've got to get this house cleaned. 17 00:01:40,201 --> 00:01:42,645 With your father still away in St. Louis, 18 00:01:42,669 --> 00:01:45,815 I have to take charge of things just like he said, 19 00:01:45,839 --> 00:01:48,940 and he said, "Grady, keep it clean..." 20 00:01:51,412 --> 00:01:53,845 and I've got to get it clean before I can keep it clean... 21 00:01:56,217 --> 00:01:59,028 and anyway, why don't you go in the kitchen 22 00:01:59,052 --> 00:02:00,763 and eat the lunch that I fixed for you? 23 00:02:00,787 --> 00:02:02,566 Hey, you fixed me lunch? 24 00:02:02,590 --> 00:02:04,767 Well, sure I did. 25 00:02:04,791 --> 00:02:07,770 Fred put me in charge, and one of the things he said 26 00:02:07,794 --> 00:02:09,706 was, "Be sure and fix Lamont lunch 27 00:02:09,730 --> 00:02:11,441 "whatever you do. 28 00:02:11,465 --> 00:02:15,212 He's my one and only son, so be sure and fix him lunch." 29 00:02:15,236 --> 00:02:17,013 Did Pop really say that? 30 00:02:17,037 --> 00:02:18,748 Well, actually, what he said 31 00:02:18,772 --> 00:02:22,007 was, "Fix the dummy his lunch, or he'll get mad." 32 00:02:26,013 --> 00:02:28,291 It's in the refrigerator. 33 00:02:28,315 --> 00:02:33,296 It's peanut butter and sardine on Jewish rye... 34 00:02:33,320 --> 00:02:35,798 with a touch of mayonnaise. 35 00:02:35,822 --> 00:02:37,434 Do you think you can handle 36 00:02:37,458 --> 00:02:40,737 peanut butter and sardine on Jewish rye with mayonnaise 37 00:02:40,761 --> 00:02:42,805 with that one arm? 38 00:02:42,829 --> 00:02:44,674 Yeah, yeah, yeah. 39 00:02:44,698 --> 00:02:45,698 All right. 40 00:02:47,768 --> 00:02:49,179 All right. 41 00:02:53,574 --> 00:02:58,655 Oh, hi there, um, um... Esther. 42 00:02:58,679 --> 00:03:00,557 Yeah. 43 00:03:00,581 --> 00:03:02,359 Is Fred still in St. Louis? 44 00:03:02,383 --> 00:03:04,027 Yeah, Fred's still in St. Louis. 45 00:03:04,051 --> 00:03:06,818 Good. I'll say a prayer for the state of Missouri. 46 00:03:11,158 --> 00:03:12,469 Yeah. 47 00:03:12,493 --> 00:03:14,326 Well, what can I do for you, Chester? 48 00:03:18,666 --> 00:03:20,009 Esther. 49 00:03:20,033 --> 00:03:21,478 Oh, yeah. 50 00:03:21,502 --> 00:03:23,146 What can I do for you? 51 00:03:23,170 --> 00:03:24,648 Well, with Fred gone, 52 00:03:24,672 --> 00:03:26,416 I'd like to bring my Bible group over here 53 00:03:26,440 --> 00:03:27,517 for a meeting. 54 00:03:27,541 --> 00:03:31,488 Well, why do you want to bring them over here? 55 00:03:31,512 --> 00:03:33,456 I have to. 56 00:03:33,480 --> 00:03:35,992 Our usually meeting place has been condemned. 57 00:03:36,016 --> 00:03:37,827 Oh, gee whiz. 58 00:03:37,851 --> 00:03:39,329 I'm sorry to hear that. 59 00:03:39,353 --> 00:03:42,332 Yes, we all were, especially Sister Hannah. 60 00:03:42,356 --> 00:03:44,436 She was the one who fell through the floor. 61 00:03:46,159 --> 00:03:48,705 Fell through the floor? Uh, uh, uh. 62 00:03:48,729 --> 00:03:51,196 I sure hope she wasn't hurt too bad. 63 00:03:52,366 --> 00:03:54,511 No. She busted her hip. 64 00:03:54,535 --> 00:03:56,668 Lucky for her, she's got a lot of hip... 65 00:03:59,139 --> 00:04:01,379 but the poor thing is walking crooked, like this. 66 00:04:05,546 --> 00:04:07,624 Uh, uh, uh. 67 00:04:07,648 --> 00:04:10,159 So that's why this place will be just fine, 68 00:04:10,183 --> 00:04:12,795 since that heathenish Fred isn't here. 69 00:04:12,819 --> 00:04:15,398 Oh. Well, you see, 70 00:04:15,422 --> 00:04:17,601 I'm afraid you can't have your Bible meetings here. 71 00:04:17,625 --> 00:04:19,736 What? Why not? 72 00:04:19,760 --> 00:04:22,772 Well, when Fred left, he put me in charge, 73 00:04:22,796 --> 00:04:24,974 and he said if you were to come over here 74 00:04:24,998 --> 00:04:27,076 asking about having a Bible meeting, 75 00:04:27,100 --> 00:04:28,811 that I was to say "no," 76 00:04:28,835 --> 00:04:29,979 so I'm saying "no." 77 00:04:30,003 --> 00:04:31,370 Look, sucker... 78 00:04:36,176 --> 00:04:38,888 the Lord sent this heavenly opportunity 79 00:04:38,912 --> 00:04:41,691 to put some holiness into this house. 80 00:04:41,715 --> 00:04:44,227 That's why he sent Fred to St. Louis, 81 00:04:44,251 --> 00:04:49,366 and the Lord is telling me to get the show on the road. 82 00:04:49,390 --> 00:04:51,668 Well, I don't know what the Lord said, 83 00:04:51,692 --> 00:04:55,071 but Fred said "no Bible meetings," 84 00:04:55,095 --> 00:05:00,644 and since I'm in charge, I'm saying "no Bible meetings." 85 00:05:00,668 --> 00:05:02,579 You know what you're doing? 86 00:05:02,603 --> 00:05:04,281 You're doing the devil's work 87 00:05:04,305 --> 00:05:07,317 and interfering with God's mission. 88 00:05:07,341 --> 00:05:10,687 You are just like that heathen Fred. 89 00:05:10,711 --> 00:05:12,822 You are unholy sinner 90 00:05:12,846 --> 00:05:15,681 and a heathenish, foul Philistine. 91 00:05:17,884 --> 00:05:21,030 Sticks and stones can break my bones, 92 00:05:21,054 --> 00:05:23,433 but names will never hurt me. 93 00:05:23,457 --> 00:05:27,270 Okay, I'll get some sticks and stones 94 00:05:27,294 --> 00:05:30,139 and break your bones, 95 00:05:30,163 --> 00:05:31,641 and the name that'll hurt you 96 00:05:31,665 --> 00:05:33,064 will be Esther. 97 00:05:39,105 --> 00:05:41,384 I don't like to strike a woman, 98 00:05:41,408 --> 00:05:45,322 but if I'm forced to defend myself, I will, 99 00:05:45,346 --> 00:05:47,746 and let the chips fall where they may. 100 00:05:49,916 --> 00:05:52,784 And some of them chips may cross your lips. 101 00:05:56,189 --> 00:05:57,500 Now, wait a minute. 102 00:05:57,524 --> 00:05:59,336 Aunt Esther, Grady, stop it! 103 00:05:59,360 --> 00:06:00,870 Stop it. 104 00:06:00,894 --> 00:06:03,440 Now, what's going on in here? 105 00:06:03,464 --> 00:06:04,841 This old fool 106 00:06:04,865 --> 00:06:07,610 won't let me have my Bible meeting here. 107 00:06:07,634 --> 00:06:08,945 That's what happens 108 00:06:08,969 --> 00:06:11,948 when you replace a fool with a fool. 109 00:06:11,972 --> 00:06:13,783 Sticks and stones can break my bones... 110 00:06:13,807 --> 00:06:15,585 Oh, shut up, you old fool, 111 00:06:15,609 --> 00:06:17,053 before I put my foot in your... 112 00:06:17,077 --> 00:06:19,789 Aunt Esther! 113 00:06:19,813 --> 00:06:21,624 Now, wait a minute, Aunt Esther. 114 00:06:21,648 --> 00:06:24,361 I ain't waiting on nothing. 115 00:06:24,385 --> 00:06:27,263 "There is no peace," sayeth the Lord, 116 00:06:27,287 --> 00:06:29,031 "unto the wicked," 117 00:06:29,055 --> 00:06:31,934 and this is the wickedest house that ever was, 118 00:06:31,958 --> 00:06:33,803 and I ain't never coming back 119 00:06:33,827 --> 00:06:35,972 into this heathenish house again. 120 00:06:35,996 --> 00:06:38,241 Oh, glory Hallelujah! 121 00:06:38,265 --> 00:06:39,976 All praise his holy name. 122 00:06:40,000 --> 00:06:41,366 Oh, thank Jesus. 123 00:06:48,341 --> 00:06:49,986 Hey, Grady, what are you doing, man? 124 00:06:50,010 --> 00:06:51,153 Esther's my favorite aunt, 125 00:06:51,177 --> 00:06:52,756 and she can have a Bible meeting here 126 00:06:52,780 --> 00:06:54,123 if she wants to. 127 00:06:54,147 --> 00:06:57,660 Oh, no, she can't. Bible meetings are a no-no. 128 00:06:57,684 --> 00:06:58,661 Says who? 129 00:06:58,685 --> 00:07:00,997 Your father said so, 130 00:07:01,021 --> 00:07:03,933 and your father left me in charge. 131 00:07:03,957 --> 00:07:05,101 Grady, you know, 132 00:07:05,125 --> 00:07:06,703 I think you're beginning to take your duties 133 00:07:06,727 --> 00:07:07,837 a little too seriously, man. 134 00:07:07,861 --> 00:07:09,272 I guess next you'll be telling me 135 00:07:09,296 --> 00:07:10,740 that I can't have no company? 136 00:07:10,764 --> 00:07:12,241 Well, that depends 137 00:07:12,265 --> 00:07:14,705 on what kind of company we're talking about. 138 00:07:15,769 --> 00:07:19,115 Well, it just so happens that Rollo and I have invited 139 00:07:19,139 --> 00:07:20,884 a couple of young ladies over here, 140 00:07:20,908 --> 00:07:22,919 and we're going to have a party tonight. 141 00:07:22,943 --> 00:07:25,054 With a broken arm? 142 00:07:25,078 --> 00:07:28,291 Grady, when you've got it, you've got it, 143 00:07:28,315 --> 00:07:29,681 one arm or two. 144 00:07:33,186 --> 00:07:35,965 Well, that too is a no-no. 145 00:07:35,989 --> 00:07:41,838 No Bible meetings and no org-gees... 146 00:07:41,862 --> 00:07:43,227 one arm or two. 147 00:07:45,065 --> 00:07:46,375 Hey, look, man, 148 00:07:46,399 --> 00:07:48,578 you can't tell me what to do in my own house. 149 00:07:48,602 --> 00:07:51,247 I gave a solemn oath to your father 150 00:07:51,271 --> 00:07:54,116 to protect this house, and I vow 151 00:07:54,140 --> 00:07:56,953 to take care of it with my life, if necessary. 152 00:07:56,977 --> 00:07:59,422 I'll show you what I'm going to do. 153 00:07:59,446 --> 00:08:00,890 You think I'm kidding around here, 154 00:08:00,914 --> 00:08:03,993 but I'm very serious about taking care of things. 155 00:08:04,017 --> 00:08:05,895 Well, what are you... 156 00:08:05,919 --> 00:08:07,630 what are you doing with a rifle? 157 00:08:07,654 --> 00:08:10,066 I'm going to protect my best friend's property. 158 00:08:10,090 --> 00:08:11,330 That's what I'm doing with it. 159 00:08:12,593 --> 00:08:15,371 With an empty rifle? 160 00:08:15,395 --> 00:08:19,108 Does that look like, a styptic pencil to you? 161 00:08:19,132 --> 00:08:20,777 Hey, Grady, put that thing away 162 00:08:20,801 --> 00:08:22,345 before somebody gets hurt. 163 00:08:22,369 --> 00:08:24,180 I just want my friend to know 164 00:08:24,204 --> 00:08:28,751 that the man he left behind is in complete control. 165 00:08:28,775 --> 00:08:30,787 Yeah, well, if you sit down too hard 166 00:08:30,811 --> 00:08:32,655 with that bullet in your pocket, 167 00:08:32,679 --> 00:08:35,547 the man he left won't have a behind. 168 00:08:38,619 --> 00:08:41,531 And I just want you to know that I'm in charge here, 169 00:08:41,555 --> 00:08:43,032 which means... 170 00:08:43,056 --> 00:08:45,568 No Bible meetings and no org-gees. 171 00:08:45,592 --> 00:08:46,958 I know. 172 00:08:49,396 --> 00:08:51,140 Shh! 173 00:08:51,164 --> 00:08:52,675 Just keep it down. Shh. 174 00:08:52,699 --> 00:08:55,311 Just be quiet. 175 00:08:55,335 --> 00:08:57,213 Well, what's the matter, is somebody sick? 176 00:08:57,237 --> 00:08:58,214 Yeah. 177 00:08:58,238 --> 00:08:59,716 You can't tell no chicks like this 178 00:08:59,740 --> 00:09:01,384 to be quiet and hold it down. 179 00:09:01,408 --> 00:09:03,185 I mean, it's against their nature. 180 00:09:03,209 --> 00:09:04,387 I mean, these are two live wires 181 00:09:04,411 --> 00:09:05,454 with no insulation. 182 00:09:05,478 --> 00:09:07,089 But look, man, I already told you, 183 00:09:07,113 --> 00:09:08,758 there's an old dude staying in there 184 00:09:08,782 --> 00:09:10,259 that's a friend of my old man's, 185 00:09:10,283 --> 00:09:12,762 and he thinks he's Napoleon. 186 00:09:12,786 --> 00:09:14,831 Now, see, he's upstairs asleep now. 187 00:09:14,855 --> 00:09:18,467 Everything'll be everything as long as we be quiet. 188 00:09:18,491 --> 00:09:19,858 Shh... 189 00:09:24,164 --> 00:09:25,909 What's the matter? 190 00:09:25,933 --> 00:09:27,577 That old fool done locked the door, 191 00:09:27,601 --> 00:09:29,979 and I ain't got no key. 192 00:09:30,003 --> 00:09:31,648 It ain't no big thing. What are we gonna do? 193 00:09:31,672 --> 00:09:33,149 There's a window by the landing 194 00:09:33,173 --> 00:09:34,483 that's always open, see, 195 00:09:34,507 --> 00:09:36,285 and I crawl through there and let us in. 196 00:09:36,309 --> 00:09:37,486 You want me to do it? 197 00:09:37,510 --> 00:09:39,622 You know I'm good at that. 198 00:09:39,646 --> 00:09:40,623 No, Rollo. 199 00:09:40,647 --> 00:09:42,291 You stay here and look after the women. 200 00:09:42,315 --> 00:09:44,093 Well, can you handle it with that one arm? 201 00:09:44,117 --> 00:09:45,294 Hey, bro, I've got it. 202 00:09:45,318 --> 00:09:46,629 Right on, dude. 203 00:09:46,653 --> 00:09:48,130 That dude is more weird than you. 204 00:09:48,154 --> 00:09:50,554 Yeah. He sure is a weird one. 205 00:09:58,665 --> 00:10:00,632 Halt! 206 00:10:06,506 --> 00:10:08,417 Put your hands up, or I'll shoot. 207 00:10:08,441 --> 00:10:11,187 Don't shoot. Don't shoot. It's me, Grady. 208 00:10:11,211 --> 00:10:13,678 Your name ain't Grady. That's my name. 209 00:10:15,482 --> 00:10:17,627 It's me, Lamont. 210 00:10:17,651 --> 00:10:19,662 Prove it. 211 00:10:19,686 --> 00:10:21,163 What do you mean, prove it? 212 00:10:21,187 --> 00:10:23,299 Can't you tell by the sound of my voice? 213 00:10:23,323 --> 00:10:25,401 You can disguise your voice. 214 00:10:25,425 --> 00:10:27,103 Burglars do that, you know. 215 00:10:27,127 --> 00:10:28,771 What's your father's name? 216 00:10:28,795 --> 00:10:32,341 Grady... That's not your father's name. 217 00:10:32,365 --> 00:10:34,010 What's your father's name? 218 00:10:34,034 --> 00:10:36,512 His name is Fred, all right? 219 00:10:36,536 --> 00:10:38,014 Now, I'm going to turn on the light 220 00:10:38,038 --> 00:10:39,158 so you can see who it is. 221 00:10:42,275 --> 00:10:46,355 Oh yeah... you are Lamont. 222 00:10:46,379 --> 00:10:48,891 Grady, not only did you lock me out of my own house, 223 00:10:48,915 --> 00:10:50,126 but you almost shot me. 224 00:10:50,150 --> 00:10:52,361 Man, you're crazy. You know that? 225 00:10:52,385 --> 00:10:54,130 They ought to call you Crazy Grady. 226 00:10:54,154 --> 00:10:55,131 Now, look here. 227 00:10:55,155 --> 00:10:56,633 Why don't you go on upstairs 228 00:10:56,657 --> 00:10:58,300 and go back to bed and stay there? 229 00:10:58,324 --> 00:11:00,269 Oh, I'm not sleepy. 230 00:11:00,293 --> 00:11:03,028 I think I'm going to look at a little television. 231 00:11:05,431 --> 00:11:07,243 Hey, Grady, you can't be serious, man. 232 00:11:07,267 --> 00:11:09,178 You don't want to watch no television now. 233 00:11:09,202 --> 00:11:11,580 I'm going to watch Louise Beavers 234 00:11:11,604 --> 00:11:13,415 on the late-late show. 235 00:11:13,439 --> 00:11:15,151 Would you like to join me? 236 00:11:15,175 --> 00:11:17,586 Every time I try to do something, 237 00:11:17,610 --> 00:11:20,089 you know, you always mess up everything. 238 00:11:20,113 --> 00:11:22,091 Man, you're ridiculous. 239 00:11:22,115 --> 00:11:23,325 Hey, what happened, man? 240 00:11:23,349 --> 00:11:24,861 What's going on in there? 241 00:11:24,885 --> 00:11:26,663 That old fool woke up and almost shot me. 242 00:11:26,687 --> 00:11:27,830 What? 243 00:11:27,854 --> 00:11:29,032 Hey, look here, brother. 244 00:11:29,056 --> 00:11:30,432 Why don't we go to your crib? 245 00:11:30,456 --> 00:11:32,368 No, man. I told you that place is too small. 246 00:11:32,392 --> 00:11:33,502 Let's go, hon. 247 00:11:33,526 --> 00:11:35,171 Tomorrow night? 248 00:11:35,195 --> 00:11:36,305 Hey, Rollo, 249 00:11:36,329 --> 00:11:37,707 let's make it a definite for tomorrow night, bro. 250 00:11:37,731 --> 00:11:39,876 I'm sure I can get the crib tomorrow night. 251 00:11:39,900 --> 00:11:41,844 So, what're you going to do, poison your babysitter? 252 00:11:41,868 --> 00:11:43,445 No, man. I'm going to go in there, 253 00:11:43,469 --> 00:11:45,614 and I'm going to have it out with Grady. 254 00:11:45,638 --> 00:11:47,083 He can't get away with this stuff 255 00:11:47,107 --> 00:11:48,117 in my house. 256 00:11:48,141 --> 00:11:50,519 Hey, when it's on you, partner. Good luck. 257 00:11:50,543 --> 00:11:52,188 Hey, girls, wait for me! 258 00:11:52,212 --> 00:11:54,079 I'll take you home on the bus. 259 00:11:58,051 --> 00:11:59,896 Grady... 260 00:11:59,920 --> 00:12:01,831 Grady, take the chain off this door 261 00:12:01,855 --> 00:12:04,767 and open up right now. 262 00:12:04,791 --> 00:12:06,302 Put your hands up or I'll shoot, 263 00:12:06,326 --> 00:12:08,526 whoever you are. 264 00:12:19,305 --> 00:12:22,752 Hey, Grady. How's everything? 265 00:12:22,776 --> 00:12:24,987 Oh, hi. 266 00:12:25,011 --> 00:12:25,988 How's your arm? 267 00:12:26,012 --> 00:12:27,256 Oh, it's fine. 268 00:12:27,280 --> 00:12:28,657 Yeah, where have you been all day? 269 00:12:28,681 --> 00:12:30,559 I didn't hear you leave this morning. 270 00:12:30,583 --> 00:12:32,661 You're not mad at me, are you? 271 00:12:32,685 --> 00:12:34,230 Mad? Why should I be mad? 272 00:12:34,254 --> 00:12:36,766 Oh, I thought you were mad last night 273 00:12:36,790 --> 00:12:38,467 when you locked yourself in your room 274 00:12:38,491 --> 00:12:41,037 and I heard that pounding on the wall. 275 00:12:41,061 --> 00:12:43,272 You weren't doing that with your head, were you? 276 00:12:43,296 --> 00:12:45,474 No, Grady. 277 00:12:45,498 --> 00:12:46,542 I must admit, though, 278 00:12:46,566 --> 00:12:48,410 I was a little put out last night. 279 00:12:48,434 --> 00:12:51,114 Oh, and then I heard you 280 00:12:51,138 --> 00:12:53,382 slamming things in the bathroom. 281 00:12:53,406 --> 00:12:56,619 You cracked the toilet seat, you know. 282 00:12:56,643 --> 00:12:58,721 And all with one arm. 283 00:12:58,745 --> 00:13:00,322 Yeah, I know, Grady. 284 00:13:00,346 --> 00:13:02,125 Like I said, I was a little put out. 285 00:13:02,149 --> 00:13:03,359 Yeah, well, I was just doing 286 00:13:03,383 --> 00:13:05,027 what I promised your father I would do 287 00:13:05,051 --> 00:13:06,295 while he was away. 288 00:13:06,319 --> 00:13:08,731 Hey, I... I realize that, Grady, 289 00:13:08,755 --> 00:13:10,933 and I was mad last night, but now I'm fine, man, 290 00:13:10,957 --> 00:13:12,034 and you know what else? 291 00:13:12,058 --> 00:13:13,435 No, what? 292 00:13:13,459 --> 00:13:15,972 Well, I did what I do whenever Pop and I 293 00:13:15,996 --> 00:13:17,940 have a little misunderstanding. 294 00:13:17,964 --> 00:13:19,175 Oh, yeah? What's that? 295 00:13:19,199 --> 00:13:20,843 Well, whenever we have an argument, 296 00:13:20,867 --> 00:13:22,245 the next day, we both go out 297 00:13:22,269 --> 00:13:24,147 and do something nice for each other. 298 00:13:24,171 --> 00:13:25,148 You do? 299 00:13:25,172 --> 00:13:26,482 Yeah, and being as that... 300 00:13:26,506 --> 00:13:28,684 Well, you, you know, sort of filling in for my pop, 301 00:13:28,708 --> 00:13:30,653 I figure I'd extend that same courtesy to you, 302 00:13:30,677 --> 00:13:31,921 so I went out 303 00:13:31,945 --> 00:13:33,865 and I did something nice for you. 304 00:13:37,818 --> 00:13:40,763 You did something... nice... for me? 305 00:13:43,190 --> 00:13:44,834 Oh, what are you doing, Grady? 306 00:13:44,858 --> 00:13:46,102 I can't help it. 307 00:13:46,126 --> 00:13:50,673 Just the thought of you doing something nice for me, 308 00:13:50,697 --> 00:13:54,277 and I didn't do anything nice for you... 309 00:13:54,301 --> 00:13:56,578 Stop, Grady, don't do that. You did something nice for me. 310 00:13:56,602 --> 00:13:57,880 I did? 311 00:13:57,904 --> 00:14:00,416 Sure, you're doing it right now. You set the table. 312 00:14:00,440 --> 00:14:01,617 Is that nice? 313 00:14:01,641 --> 00:14:02,819 Of course that's nice. 314 00:14:02,843 --> 00:14:04,520 That means that you cooked me supper. 315 00:14:04,544 --> 00:14:05,922 Oh... 316 00:14:05,946 --> 00:14:10,026 Well, I promised your father that I would fix supper for you. 317 00:14:10,050 --> 00:14:12,962 He told me that you were his one and only son. 318 00:14:12,986 --> 00:14:15,097 I know that, Grady, Grady, I know that, 319 00:14:15,121 --> 00:14:16,833 and I appreciate it, too, man, 320 00:14:16,857 --> 00:14:18,034 and there's nothing I like better 321 00:14:18,058 --> 00:14:20,136 than coming home to a nice hot supper, 322 00:14:20,160 --> 00:14:21,971 so, you see, you did something for me nice 323 00:14:21,995 --> 00:14:22,972 after all. 324 00:14:22,996 --> 00:14:24,606 Well, I hope you'll like it. 325 00:14:24,630 --> 00:14:25,842 I'll love it. What is it? 326 00:14:25,866 --> 00:14:30,213 It's... codfish cakes and okra. 327 00:14:30,237 --> 00:14:31,714 Well, it smells delicious, Grady, 328 00:14:31,738 --> 00:14:33,916 but... I'm not hungry right now. 329 00:14:33,940 --> 00:14:34,984 I'll eat it later. 330 00:14:35,008 --> 00:14:37,320 Oh... Yeah, you can eat it later. 331 00:14:37,344 --> 00:14:39,588 You can eat okra when it gets cold. 332 00:14:39,612 --> 00:14:42,658 It's not as slimy then. 333 00:14:42,682 --> 00:14:43,960 Yeah, that was 334 00:14:43,984 --> 00:14:45,794 a real nice thing you did for me, Grady. 335 00:14:45,818 --> 00:14:49,131 Now, would you like to know the nice thing I did for you? 336 00:14:49,155 --> 00:14:52,735 You did something... 337 00:14:52,759 --> 00:14:54,036 Please, don't do that, Grady. 338 00:14:54,060 --> 00:14:56,405 You're going to blow something out of your head 339 00:14:56,429 --> 00:14:58,396 that you need. 340 00:15:02,969 --> 00:15:05,547 Yeah, okay. 341 00:15:05,571 --> 00:15:08,084 Now, what's the nice thing you did for me? 342 00:15:08,108 --> 00:15:09,218 Okay, you ready? 343 00:15:09,242 --> 00:15:10,686 Now, I had to pull a few strings, 344 00:15:10,710 --> 00:15:12,288 and I had to pay a little money, 345 00:15:12,312 --> 00:15:13,923 but I got it for you. 346 00:15:13,947 --> 00:15:14,924 What is it? 347 00:15:14,948 --> 00:15:16,926 Grady, I've got you a ticket 348 00:15:16,950 --> 00:15:21,297 to that new skin flick down at the Yellow Pussycat Theater. 349 00:15:21,321 --> 00:15:22,531 The marquee said 350 00:15:22,555 --> 00:15:24,934 that the movie's red-hot and sizzling. 351 00:15:24,958 --> 00:15:26,168 Oh, wow! 352 00:15:26,192 --> 00:15:29,538 There you go. 353 00:15:29,562 --> 00:15:30,839 What's it about? 354 00:15:30,863 --> 00:15:35,378 Well, the name of the movie is Deep Threat, 355 00:15:35,402 --> 00:15:38,114 and it's about this group of underground invaders 356 00:15:38,138 --> 00:15:40,816 that tunnel their way into this peaceful nudist camp 357 00:15:40,840 --> 00:15:42,318 and threaten them. 358 00:15:42,342 --> 00:15:43,319 Go ahead. 359 00:15:43,343 --> 00:15:47,290 Yeah, okay. See you. Wow! 360 00:15:47,314 --> 00:15:48,324 Say... 361 00:15:48,348 --> 00:15:51,193 Say, do they actually go in a nudist colony 362 00:15:51,217 --> 00:15:53,495 and do all... Everything, Grady. 363 00:15:53,519 --> 00:15:56,132 You see everybody and everything. 364 00:15:56,156 --> 00:15:57,800 Now, go ahead and enjoy yourself. 365 00:15:57,824 --> 00:15:58,801 Yeah. 366 00:15:58,825 --> 00:16:02,405 Oh... 367 00:16:02,429 --> 00:16:04,040 Now, you have fun at that movie, man. 368 00:16:04,064 --> 00:16:05,408 Yeah, I'm sure I will. 369 00:16:05,432 --> 00:16:07,076 Say, say, look, you sure 370 00:16:07,100 --> 00:16:08,477 you don't want me to stay here 371 00:16:08,501 --> 00:16:09,645 and serve supper for you? 372 00:16:09,669 --> 00:16:10,746 I mean, I promised your... 373 00:16:10,770 --> 00:16:14,150 Oh, no, Grady, look, because I... I... 374 00:16:14,174 --> 00:16:15,251 I feel tired. 375 00:16:15,275 --> 00:16:16,685 I'm going to turn in early anyway, 376 00:16:16,709 --> 00:16:18,955 so you just go and have a nice time, you hear? 377 00:16:18,979 --> 00:16:22,858 Okay. Yeah. 378 00:16:22,882 --> 00:16:23,960 Say, what did you say 379 00:16:23,984 --> 00:16:25,527 the name of that movie was? 380 00:16:25,551 --> 00:16:27,196 Uh, Deep Threat. 381 00:16:27,220 --> 00:16:28,497 Well, who's in it? 382 00:16:28,521 --> 00:16:29,832 Well, I'm not exactly sure, see, 383 00:16:29,856 --> 00:16:32,668 because it's a Japanese movie, but I think 384 00:16:32,692 --> 00:16:36,138 the leading lady's name is Linda Love-a-sato, 385 00:16:36,162 --> 00:16:37,506 and look here, you'd better hurry up 386 00:16:37,530 --> 00:16:38,674 before you miss the opening, 387 00:16:38,698 --> 00:16:40,309 because you don't want to miss the opening. 388 00:16:40,333 --> 00:16:43,868 In the opening, Linda... 389 00:16:51,077 --> 00:16:52,254 Say, thanks 390 00:16:52,278 --> 00:16:54,256 for the nice thing you did for me. 391 00:16:54,280 --> 00:16:56,758 I... I know that codfish cakes and okra 392 00:16:56,782 --> 00:16:59,061 is not as nice as a nudie movie, 393 00:16:59,085 --> 00:17:00,229 but I tried. 394 00:17:00,253 --> 00:17:02,064 Hey, you certainly did, Grady, 395 00:17:02,088 --> 00:17:03,265 and I appreciate it, partner. 396 00:17:03,289 --> 00:17:05,267 You just go ahead and have fun at that movie. 397 00:17:05,291 --> 00:17:06,268 Yeah, okay. 398 00:17:06,292 --> 00:17:07,603 All right. Bye, now. 399 00:17:07,627 --> 00:17:09,238 Yeah, take care of that arm... I will. 400 00:17:09,262 --> 00:17:10,239 And lock the door. 401 00:17:10,263 --> 00:17:11,440 Okay, you have fun, you hear? 402 00:17:11,464 --> 00:17:13,009 All right. All right. 403 00:17:13,033 --> 00:17:15,333 Okay, brother. 404 00:17:20,473 --> 00:17:21,950 What it is? What it is? 405 00:17:21,974 --> 00:17:23,219 What happened? 406 00:17:23,243 --> 00:17:24,487 I did it. It worked. 407 00:17:26,179 --> 00:17:28,557 Grady's out, and love is in. 408 00:17:28,581 --> 00:17:29,581 Let's get it on. 409 00:17:38,925 --> 00:17:41,137 Hey, hey, hey, hey, hey, wait a minute, wait a minute. 410 00:17:41,161 --> 00:17:42,838 Turn this thing off. 411 00:17:42,862 --> 00:17:44,440 Hey, man, how long have we got, man? 412 00:17:44,464 --> 00:17:46,242 I mean, how long is it going to be 413 00:17:46,266 --> 00:17:48,310 before that old dude shows back from the skin flick? 414 00:17:48,334 --> 00:17:50,913 Hey, Rollo, that's one old dude we ain't going to have 415 00:17:50,937 --> 00:17:52,048 to worry about this evening. 416 00:17:52,072 --> 00:17:53,916 He's coming back here as soon as it's over. 417 00:17:53,940 --> 00:17:55,518 He's coming back, but he ain't getting in. 418 00:17:55,542 --> 00:17:59,288 I changed the lock on the door, and he don't have no key. 419 00:17:59,312 --> 00:18:01,757 My man, you are a genius... 420 00:18:01,781 --> 00:18:04,026 Relatively speaking. 421 00:18:05,385 --> 00:18:06,362 Who is that? 422 00:18:06,386 --> 00:18:08,830 I don't know. 423 00:18:08,854 --> 00:18:10,066 Who is it? 424 00:18:10,090 --> 00:18:11,667 It's me, Grady. 425 00:18:11,691 --> 00:18:13,169 Oh, man, I told you. 426 00:18:13,193 --> 00:18:14,170 Who? 427 00:18:14,194 --> 00:18:15,304 Grady. 428 00:18:15,328 --> 00:18:16,505 Prove it. 429 00:18:16,529 --> 00:18:19,542 What do you mean, prove it? It's me, Grady. 430 00:18:19,566 --> 00:18:22,545 I heard you halfway down the block. 431 00:18:22,569 --> 00:18:25,347 I'm going to call your father in St. Louis 432 00:18:25,371 --> 00:18:28,684 and tell him you're having an org-gee. 433 00:18:28,708 --> 00:18:32,154 Orgy. Good night, Grady. 434 00:18:32,178 --> 00:18:33,622 Yeah, good night, Grady. 435 00:18:33,646 --> 00:18:34,678 Good night, Grady. 436 00:18:37,083 --> 00:18:38,594 Yeah, mm-hmm. 437 00:18:38,618 --> 00:18:39,728 He's gone. 438 00:18:39,752 --> 00:18:41,964 Hey, my man, you really did it. 439 00:18:41,988 --> 00:18:44,266 Hey, man, a man's home is his castle, 440 00:18:44,290 --> 00:18:45,334 and now, 441 00:18:45,358 --> 00:18:47,725 I am ready to wrestle in my castle. 442 00:18:50,696 --> 00:18:52,741 Hold it! 443 00:18:52,765 --> 00:18:55,344 Come on, ladies, don't be so slow. 444 00:18:55,368 --> 00:18:57,502 Come on. 445 00:18:59,872 --> 00:19:01,650 Just what made you change your mind 446 00:19:01,674 --> 00:19:02,884 about letting us hold our meeting 447 00:19:02,908 --> 00:19:04,320 in Fred's house? 448 00:19:04,344 --> 00:19:08,056 Well, you see, I was watching Reverend Ike 449 00:19:08,080 --> 00:19:12,027 on television tonight, and he said, 450 00:19:12,051 --> 00:19:13,596 "Is your house free from sin?" 451 00:19:13,620 --> 00:19:17,500 And I said, "Hell, no." 452 00:19:17,524 --> 00:19:22,371 So I rushed right over there to get you. 453 00:19:22,395 --> 00:19:25,874 Good. We can fill it with enough holiness 454 00:19:25,898 --> 00:19:27,510 that it might even rub off on Fred 455 00:19:27,534 --> 00:19:28,577 when he gets back. 456 00:19:28,601 --> 00:19:30,346 Praise the Lord! 457 00:19:30,370 --> 00:19:31,980 Yeah, yeah. Praise his holy name. 458 00:19:32,004 --> 00:19:35,184 Now, y'all just hang on here, and I'll open the door 459 00:19:35,208 --> 00:19:38,154 and we'll have a real crackerjack Bible meeting. 460 00:19:38,178 --> 00:19:42,291 Indeed. Yes, sir. 461 00:19:42,315 --> 00:19:43,292 I forgot my key. 462 00:19:43,316 --> 00:19:45,794 Look, sucker, find a way to get in there. 463 00:19:45,818 --> 00:19:47,696 We ain't holding no Bible meeting 464 00:19:47,720 --> 00:19:49,765 in a junkyard. 465 00:19:49,789 --> 00:19:51,800 What do you think we are, pagans? 466 00:19:51,824 --> 00:19:53,669 No, we going to have our Bible meeting 467 00:19:53,693 --> 00:19:55,171 in Fred's living room. 468 00:19:55,195 --> 00:19:56,672 Okay, all right. Now, just hold... 469 00:19:56,696 --> 00:20:00,108 There's a window around there on the landing 470 00:20:00,132 --> 00:20:01,143 that's not locked. 471 00:20:01,167 --> 00:20:03,111 Climb up there and shinny through 472 00:20:03,135 --> 00:20:04,780 and open the door. 473 00:20:04,804 --> 00:20:07,483 Oh, well, you see, I can't do that, 474 00:20:07,507 --> 00:20:09,451 because I got this "kiatica," 475 00:20:09,475 --> 00:20:12,421 and I can't bend over, 476 00:20:12,445 --> 00:20:14,223 so maybe you ought to go and do it. 477 00:20:14,247 --> 00:20:17,459 You want me to climb through a window? 478 00:20:17,483 --> 00:20:19,361 Well, yeah... 479 00:20:19,385 --> 00:20:21,363 We got to get in there some kind of way, 480 00:20:21,387 --> 00:20:23,165 and you're the only one that can do it. 481 00:20:23,189 --> 00:20:24,567 Now, come on. I'll hold the ladder 482 00:20:24,591 --> 00:20:25,967 while you climb through. 483 00:20:25,991 --> 00:20:27,503 Oh, no, you don't. 484 00:20:27,527 --> 00:20:29,572 Ain't no man that I'm not married to 485 00:20:29,596 --> 00:20:32,541 going to be holding no ladder that I'll be climbing up. 486 00:20:32,565 --> 00:20:34,410 She's telling you right. 487 00:20:34,434 --> 00:20:36,278 No, don't do it. 488 00:20:36,302 --> 00:20:37,713 Well, I won't peek. 489 00:20:37,737 --> 00:20:39,415 I know you ain't going to peek, 490 00:20:39,439 --> 00:20:40,849 because if I thought you was, 491 00:20:40,873 --> 00:20:43,719 I'd bust your eyeballs. 492 00:20:43,743 --> 00:20:46,021 Okay, that's all right. 493 00:20:46,045 --> 00:20:49,091 I'll just wait right over here by the truck, 494 00:20:49,115 --> 00:20:51,493 and you go around there and just take care of things. 495 00:20:51,517 --> 00:20:53,229 Watch him, ladies. 496 00:20:53,253 --> 00:20:56,298 If he sneaks around back to watch me go up that ladder, 497 00:20:56,322 --> 00:20:58,500 twist his head until it unscrews. 498 00:20:58,524 --> 00:21:00,591 We sure will. 499 00:21:03,963 --> 00:21:05,630 Uh-uh... 500 00:21:26,619 --> 00:21:27,996 Hey, man, who turned on them lights? 501 00:21:28,020 --> 00:21:29,498 What's happening? 502 00:21:29,522 --> 00:21:32,768 Shame, shame, shame. 503 00:21:32,792 --> 00:21:35,971 Aunt Esther. 504 00:21:35,995 --> 00:21:37,773 How did you get in here? 505 00:21:37,797 --> 00:21:40,743 Sodom and Gomorrah, 506 00:21:40,767 --> 00:21:44,179 this house corrupted even my favorite nephew 507 00:21:44,203 --> 00:21:47,783 and broke his arm, Jesus. 508 00:21:47,807 --> 00:21:50,152 Lamont, I'm ashamed of you. 509 00:21:50,176 --> 00:21:53,322 That old fool, Grady, was right. 510 00:21:53,346 --> 00:21:55,991 Such wickedness I've never seen in my life. 511 00:21:56,015 --> 00:21:58,527 Aunt Esther, all we was doing was having a little fun, 512 00:21:58,551 --> 00:22:00,529 a little party. 513 00:22:00,553 --> 00:22:02,264 A little party? 514 00:22:02,288 --> 00:22:04,032 With these two Jezebels? 515 00:22:04,056 --> 00:22:06,335 I ain't no Jezebel! 516 00:22:06,359 --> 00:22:08,036 Ain't that Rita Lawson's boy, Rollo? 517 00:22:08,060 --> 00:22:09,794 Yes, ma'am. 518 00:22:15,601 --> 00:22:17,780 You ought to be ashamed of yourself. 519 00:22:17,804 --> 00:22:19,615 Out! Out! Everybody, out! 520 00:22:19,639 --> 00:22:21,249 Wait a minute, Aunt Esther. We was just... 521 00:22:21,273 --> 00:22:23,251 Why you going to... 522 00:22:23,275 --> 00:22:25,020 All of you should be in a vocational school 523 00:22:25,044 --> 00:22:27,556 learning a trade. 524 00:22:27,580 --> 00:22:29,991 Soldiers, it's time to save the sinners! 525 00:22:30,015 --> 00:22:31,259 Wait a minute, Aunt Esther... 526 00:22:32,952 --> 00:22:35,419 Hallelujah! Oh! Oh! 527 00:22:46,733 --> 00:22:49,633 Woo, Jesus! Oh, save them, Lord! 528 00:22:59,078 --> 00:23:01,790 Grady Wilson! 529 00:23:01,814 --> 00:23:03,792 Grady Wilson, you come down here right now! 530 00:23:03,816 --> 00:23:06,595 Now, you have spoiled my evening for the last time! 531 00:23:06,619 --> 00:23:09,297 Now, you get down here right now! 532 00:23:09,321 --> 00:23:12,222 Put your hands up or I'll shoot. 533 00:23:23,168 --> 00:23:24,613 Oh, hi, Lamont. 534 00:23:24,637 --> 00:23:25,814 Hi. 535 00:23:25,838 --> 00:23:28,316 You still mad at me? 536 00:23:28,340 --> 00:23:29,317 Never mind. 537 00:23:29,341 --> 00:23:33,288 Oh, you are. I can tell. 538 00:23:33,312 --> 00:23:37,225 Are you mad enough to do something nice for me again? 539 00:23:37,249 --> 00:23:38,727 No. 540 00:23:38,751 --> 00:23:41,329 Well, you know, I was only doing what I promised your father 541 00:23:41,353 --> 00:23:43,298 that I would do while he's away. 542 00:23:43,322 --> 00:23:44,500 Yeah, you didn't promise my father 543 00:23:44,524 --> 00:23:45,701 that you'd go waving and pointing 544 00:23:45,725 --> 00:23:47,002 that rifle around at people. 545 00:23:47,026 --> 00:23:48,003 You know, that's dangerous, Grady. 546 00:23:48,027 --> 00:23:49,505 Somebody could've gotten hurt. 547 00:23:49,529 --> 00:23:51,573 Oh, no. It couldn't have gone off last night, 548 00:23:51,597 --> 00:23:53,675 because I didn't put the bullet in. See? 549 00:23:53,699 --> 00:23:54,877 Grady, would you put that away 550 00:23:54,901 --> 00:23:56,077 once and for all? 551 00:23:56,101 --> 00:23:57,446 See, what I'm trying to say 552 00:23:57,470 --> 00:23:59,347 is that rifles aren't dangerous. 553 00:23:59,371 --> 00:24:00,982 It's bullets that are dangerous, 554 00:24:01,006 --> 00:24:02,785 but you can sure scare a lot of people 555 00:24:02,809 --> 00:24:04,386 with an empty rifle. 556 00:24:04,410 --> 00:24:05,690 You just walk around here, and... 557 00:24:22,227 --> 00:24:23,906 Sanford and Son is recorded on tape 558 00:24:23,930 --> 00:24:26,330 before a live studio audience. 38840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.