All language subtitles for Naruto Shippuuden - 38 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:02,830 Now for the main issue... 2 00:00:03,430 --> 00:00:05,730 Now I'm going to determine the Buddy Teams. 3 00:00:06,430 --> 00:00:09,170 First, Sakura and I will be one team! 4 00:00:10,230 --> 00:00:12,200 The other team will be... Naruto and Sai. 5 00:00:18,830 --> 00:00:19,830 Me...? 6 00:00:21,270 --> 00:00:22,100 with him...? 7 00:00:31,000 --> 00:00:33,630 Captain Yamato and I will form one team. 8 00:00:38,370 --> 00:00:39,370 And... 9 00:00:42,430 --> 00:00:46,170 the other team will be Naruto and Sai. 10 00:01:01,530 --> 00:01:02,430 Looking forward to it 11 00:01:03,870 --> 00:01:06,100 There's that fake smile again. 12 00:01:06,230 --> 00:01:07,570 Damn it! 13 00:01:08,700 --> 00:01:09,770 Captain Yamato. 14 00:01:10,400 --> 00:01:11,900 What is it, Naruto? 15 00:01:12,630 --> 00:01:15,730 Why...Why do I have to team up with him ? 16 00:01:21,370 --> 00:01:22,300 Is there a problem? 17 00:01:23,130 --> 00:01:25,570 U-Understood. 18 00:01:25,800 --> 00:01:26,770 Good. 19 00:01:28,070 --> 00:01:29,230 I see... 20 00:01:30,330 --> 00:01:31,530 It can't be helped... 21 00:01:32,400 --> 00:01:35,170 For the time being, you keep Naruto under control. 22 00:01:35,830 --> 00:01:36,700 Yes... 23 00:01:38,300 --> 00:01:40,500 Um...Captain Yamato. 24 00:01:41,270 --> 00:01:42,000 What is it? 25 00:01:42,370 --> 00:01:45,330 I think Naruto and I would make a better team. 26 00:01:46,270 --> 00:01:47,930 We've been working together for a while 27 00:01:47,970 --> 00:01:50,070 and we know each other quite well, so. 28 00:01:50,800 --> 00:01:54,030 Right-right. That's my Sakura. 29 00:01:58,600 --> 00:01:59,370 Sakura. 30 00:01:59,530 --> 00:02:00,300 Yes? 31 00:02:00,470 --> 00:02:03,870 You're the only Medical Ninja on this team. 32 00:02:05,930 --> 00:02:07,870 We can't let you get hurt, 33 00:02:07,900 --> 00:02:09,130 and that is why you'll be with me. 34 00:02:13,900 --> 00:02:14,900 You understand, right? 35 00:02:16,630 --> 00:02:17,570 Yes, I do. 36 00:02:24,630 --> 00:02:26,100 As Sai said earlier, 37 00:02:26,400 --> 00:02:29,070 we can assume the enemy will be very skilled... 38 00:02:29,770 --> 00:02:32,170 A mistake in teamwork could prove fatal. 39 00:02:33,300 --> 00:02:35,400 I'm sure you have all something to say about this, 40 00:02:35,430 --> 00:02:37,670 but just concentrate on the mission for now. 41 00:02:38,130 --> 00:02:38,870 Yes, sir. 42 00:02:38,900 --> 00:02:40,270 Got it... 43 00:02:52,470 --> 00:02:56,100 We don't know where Orochimaru's hideout is. 44 00:02:59,670 --> 00:03:01,570 But the Akatsuki spy is probably on his way 45 00:03:01,600 --> 00:03:04,300 to the Tenchi Bridge right about now. 46 00:04:51,270 --> 00:04:53,870 Tenchi Bridge 47 00:04:55,430 --> 00:04:59,600 Simulation 48 00:05:08,930 --> 00:05:09,730 Here he comes... 49 00:05:56,630 --> 00:05:58,500 Aren't we ready yet...? 50 00:06:02,400 --> 00:06:03,330 There he is! 51 00:06:53,500 --> 00:06:56,560 Damn it, where's the signal?! 52 00:07:09,800 --> 00:07:10,470 There's the signal. 53 00:07:18,370 --> 00:07:19,200 Hold it! 54 00:07:24,230 --> 00:07:25,230 Now, Naruto. 55 00:07:26,830 --> 00:07:28,000 Let's go, Sai. 56 00:07:36,100 --> 00:07:37,800 Based on what we just talked about, 57 00:07:37,830 --> 00:07:39,770 although I generally don't do this very often... 58 00:07:40,230 --> 00:07:43,830 tomorrow we'll devote half a day to a team-play simulation. 59 00:07:44,230 --> 00:07:45,500 A simulation? 60 00:07:45,630 --> 00:07:46,300 That's right. 61 00:07:47,100 --> 00:07:50,700 All I know about you guys is what I've read in your files. 62 00:07:51,870 --> 00:07:54,070 I want to get an idea 63 00:07:54,170 --> 00:07:56,670 of your fighting styles, battle skills and Jutsu types... 64 00:07:57,730 --> 00:07:59,670 with my own eyes. 65 00:08:00,600 --> 00:08:02,970 And the cooperation of the team should get smoother 66 00:08:03,200 --> 00:08:05,170 if we learn about each other. 67 00:08:05,700 --> 00:08:08,800 Uh-huh, cooperation, eh? 68 00:08:09,230 --> 00:08:11,600 You might think I'm being too cautious... 69 00:08:12,430 --> 00:08:14,270 But this is how I do things. 70 00:08:16,230 --> 00:08:17,470 You will go along with it. 71 00:08:23,900 --> 00:08:24,730 Damn it! 72 00:08:25,630 --> 00:08:27,070 Come at me for real! 73 00:08:39,000 --> 00:08:39,930 Not nearly good enough. 74 00:09:08,470 --> 00:09:10,130 Ninja Art: Super Beast Scroll. 75 00:09:17,100 --> 00:09:18,730 No way am I letting go! 76 00:09:19,070 --> 00:09:19,730 Wha--?! 77 00:09:21,970 --> 00:09:23,270 Why are you grabbing me, too?! 78 00:09:23,830 --> 00:09:26,670 Hey, Sai! Do something about this! 79 00:09:26,700 --> 00:09:27,570 That way, huh? 80 00:09:29,470 --> 00:09:31,700 H-Hey! Where are you going, Sai?! 81 00:09:32,130 --> 00:09:36,200 I've already captured Captain Yamato, so hurry up and untie me! 82 00:09:36,730 --> 00:09:37,870 Naruto! 83 00:09:39,600 --> 00:09:43,070 What're you doing?! That isn't Captain Yamato. 84 00:09:43,630 --> 00:09:45,000 Huh? What? 85 00:09:48,470 --> 00:09:49,970 What the hell is this?! 86 00:09:50,730 --> 00:09:54,370 Damn it! Hey, Sai! 87 00:09:54,500 --> 00:09:58,170 Hurry up and untie this snake! 88 00:10:13,030 --> 00:10:15,370 You did well to capture me, Sai. 89 00:10:16,070 --> 00:10:19,670 I see... He's more skilled than I imagined. 90 00:10:20,600 --> 00:10:22,100 I can't believe a Shinobi this good 91 00:10:22,130 --> 00:10:24,100 was assigned to Team Kakashi as an alternate. 92 00:10:24,870 --> 00:10:26,070 An additional member... 93 00:10:26,970 --> 00:10:29,070 a new recruit from the Anbu Black Ops Training Division 94 00:10:29,600 --> 00:10:32,000 will be dispatched to Team Kakashi... 95 00:10:32,870 --> 00:10:34,830 From...the Foundation ...? 96 00:10:36,370 --> 00:10:37,070 However... 97 00:10:37,830 --> 00:10:38,570 What is it...? 98 00:10:39,430 --> 00:10:42,530 Keep a close watch on his actions... 99 00:10:43,470 --> 00:10:48,030 Lady Tsunade's concerns may not have been groundless. 100 00:10:48,930 --> 00:10:50,030 Hey, hey, hey! 101 00:10:50,600 --> 00:10:52,470 You creep, Sai! 102 00:10:56,470 --> 00:10:57,330 I see. 103 00:11:02,370 --> 00:11:04,200 She has incredible strength to be able to tear that snake... 104 00:11:05,130 --> 00:11:06,870 I don't want to get hit by her again. 105 00:11:07,900 --> 00:11:08,700 Release. 106 00:11:12,570 --> 00:11:15,870 All right, that's the end of the simulation. 107 00:11:21,170 --> 00:11:22,370 You jerk! 108 00:11:23,700 --> 00:11:24,430 What is it? 109 00:11:24,870 --> 00:11:27,830 Don't you know what the word "comrade" is? 110 00:11:39,530 --> 00:11:40,800 Listen, you! 111 00:11:41,070 --> 00:11:44,600 I'm asking you if you know what the word "comrade" is! 112 00:11:45,500 --> 00:11:46,900 Of course I do... 113 00:11:49,570 --> 00:11:50,870 (Comrade) What of it? 114 00:11:53,730 --> 00:11:56,670 That's not what I'm trying to say. 115 00:11:56,900 --> 00:11:58,700 H-Hey, Naruto. 116 00:11:59,200 --> 00:12:02,770 Please don't blame your lack of individual competence on others. 117 00:12:02,930 --> 00:12:04,000 What did you say?! 118 00:12:10,470 --> 00:12:11,430 Damn it! 119 00:12:12,270 --> 00:12:13,730 Come at me for real! 120 00:12:14,200 --> 00:12:17,400 If you hadn't let the Captain get a rise out of you ... 121 00:12:18,600 --> 00:12:21,430 I could've remained hidden without being exposed. 122 00:12:22,830 --> 00:12:25,770 And it wouldn't have been this much trouble 123 00:12:25,900 --> 00:12:27,770 to capture the Captain. 124 00:12:28,100 --> 00:12:29,970 What do you mean? 125 00:12:30,930 --> 00:12:32,830 Even if you go to the trouble of transforming into me... 126 00:12:33,830 --> 00:12:35,600 you'll be exposed as a Shadow Clone immediately 127 00:12:35,630 --> 00:12:37,630 if you use one of your Jutsu. 128 00:12:41,230 --> 00:12:42,330 Because of that, 129 00:12:42,370 --> 00:12:44,570 the Captain saw through our strategy 130 00:12:45,030 --> 00:12:48,000 and escaped into the forest using a Substitution. 131 00:12:55,630 --> 00:12:59,000 Then why didn't you break the Jutsu right away 132 00:12:59,200 --> 00:13:01,530 if you knew it was a Substitution? 133 00:13:02,200 --> 00:13:03,630 It isn't ideal to fight 134 00:13:03,670 --> 00:13:06,570 while protecting someone who has lost his cool. 135 00:13:07,600 --> 00:13:08,830 All I did was consider the best way 136 00:13:08,870 --> 00:13:12,500 to successfully complete the mission, make a judgment and take action. 137 00:13:17,200 --> 00:13:19,230 I won't acknowledge you. 138 00:13:19,970 --> 00:13:22,470 I'll never acknowledge the likes of you 139 00:13:22,500 --> 00:13:26,000 as a comrade or as a member of Team Kakashi! 140 00:13:29,270 --> 00:13:33,270 I guess these two just won't work as a team, huh? 141 00:13:34,030 --> 00:13:36,630 I wonder what Sasuke would've done. 142 00:13:38,970 --> 00:13:42,070 Would he have fought while protecting you? 143 00:13:43,370 --> 00:13:46,630 He's a Team Kakashi comrade to you, right? 144 00:13:52,000 --> 00:13:52,730 No good... 145 00:13:53,300 --> 00:13:56,500 Naruto won't be able to put up with this any longer. 146 00:14:01,230 --> 00:14:05,170 If you call someone who betrayed his village and hurt you... 147 00:14:06,930 --> 00:14:08,730 a comrade, that is. 148 00:14:22,670 --> 00:14:23,600 Naruto. 149 00:14:28,630 --> 00:14:29,300 This is not good. 150 00:14:30,100 --> 00:14:32,330 If it's to save that comrade, 151 00:14:33,400 --> 00:14:34,830 then I'll do whatever it takes. 152 00:14:47,170 --> 00:14:49,800 I'll even team up with you. 153 00:14:58,730 --> 00:14:59,730 Naruto. 154 00:15:02,570 --> 00:15:06,730 Why does he feel so strongly about Sasuke? 155 00:15:11,430 --> 00:15:16,670 It's because Naruto... thinks of Sasuke like a brother. 156 00:15:18,970 --> 00:15:21,200 You've got a brother, too, don't you...? 157 00:15:22,970 --> 00:15:25,370 You should understand a little about how he feels. 158 00:15:25,770 --> 00:15:27,570 No, not at all. 159 00:15:32,270 --> 00:15:34,400 I told you about titles for my drawings, right? 160 00:15:36,100 --> 00:15:37,130 To be exact, 161 00:15:37,730 --> 00:15:40,870 I couldn't title one of my drawings even if I wanted to... 162 00:15:44,730 --> 00:15:49,430 Nothing comes to mind. I don't...feel anything. 163 00:15:50,600 --> 00:15:53,400 I have no such thing as emotions. 164 00:15:59,470 --> 00:16:01,270 What do you mean... 165 00:16:01,930 --> 00:16:04,300 you don't feel anything or have any emotions...? 166 00:16:05,370 --> 00:16:07,800 I mean just what I said. 167 00:16:28,400 --> 00:16:31,570 Even so, if you have a brother, 168 00:16:31,730 --> 00:16:35,670 you should be able to imagine what it would be like to lose him, right? 169 00:16:36,230 --> 00:16:39,630 Hm...? Yeah, well... you could say that. 170 00:16:40,700 --> 00:16:43,330 My brother's dead, after all. 171 00:16:57,800 --> 00:16:59,230 Then all the more... 172 00:16:59,270 --> 00:17:01,470 I wonder if I should've looked like that. 173 00:17:15,070 --> 00:17:16,200 What're you trying to say? 174 00:17:17,070 --> 00:17:23,570 Well, I didn't know what kind of look to make when my brother died... 175 00:17:25,130 --> 00:17:26,430 Look to make? 176 00:17:28,930 --> 00:17:29,900 This guy... 177 00:17:31,100 --> 00:17:32,830 That's enough talking. 178 00:17:33,630 --> 00:17:36,500 We're moving out pretty soon, so gather your things. 179 00:17:41,000 --> 00:17:46,730 Sai, normally I would've pounded you good back there... 180 00:17:49,370 --> 00:17:54,730 I told you I wouldn't hold back if you spoke ill of Sasuke again, right? 181 00:17:58,900 --> 00:18:00,500 But I didn't do that 182 00:18:02,700 --> 00:18:06,030 because even though you insult Sasuke, 183 00:18:06,430 --> 00:18:10,070 Naruto said he would team up with you if it meant saving Sasuke. 184 00:18:11,430 --> 00:18:13,370 No matter what kind of guy you are... 185 00:18:14,500 --> 00:18:19,200 I must not hurt you if it means saving Sasuke. 186 00:18:20,570 --> 00:18:24,030 Sakura, in regards to Naruto... 187 00:18:25,400 --> 00:18:29,370 Yeah, I guess I'd say you're nice to him. 188 00:18:30,570 --> 00:18:32,170 I once read something like this in a book. 189 00:18:33,230 --> 00:18:37,630 I don't know why such feelings arise. 190 00:18:38,630 --> 00:18:39,500 Guys. 191 00:18:39,930 --> 00:18:41,330 Let's get a move on. 192 00:18:42,430 --> 00:18:44,670 This will all come to nothing 193 00:18:44,700 --> 00:18:46,570 if we don't get there by tomorrow afternoon. 194 00:19:40,900 --> 00:19:41,770 We're almost there. 195 00:19:42,730 --> 00:19:45,470 We'll head for the bridge once we're finished getting ready here. 196 00:19:55,200 --> 00:19:57,400 Tenchi Bridge 197 00:21:38,900 --> 00:21:42,000 Damn it. That spy jerk isn't here yet?! 198 00:21:41,330 --> 00:21:44,700 It won't be that easy. Our opponent is highly skilled. 199 00:21:44,830 --> 00:21:46,900 Being overly cautious is just fine. 200 00:21:47,030 --> 00:21:49,430 But if we're too cautious, 201 00:21:49,470 --> 00:21:51,030 we might attract the spy's suspicion 202 00:21:51,070 --> 00:21:53,530 and our timing to capture him will get thrown off. 203 00:21:53,770 --> 00:21:54,470 That's true. 204 00:21:54,600 --> 00:21:56,730 Shh! It looks like he's here. 205 00:21:56,900 --> 00:21:59,500 Took him long enough. Hey, th-that's...! 206 00:21:59,630 --> 00:22:00,930 No way! It can't be! 207 00:22:01,230 --> 00:22:03,770 He's the Akatsuki spy?! 208 00:22:04,100 --> 00:22:06,270 Next episode: "The Tenchi Bridge." 14685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.