All language subtitles for Naruto Shippuuden - 37 eng

am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,100 --> 00:00:51,230 Could it be? 2 00:01:08,530 --> 00:01:11,230 Sakura, you've got it all wrong. 3 00:01:12,400 --> 00:01:15,730 I'm not peeking! 4 00:01:18,330 --> 00:01:20,330 Naruto! 5 00:01:24,330 --> 00:01:28,000 And here I told you not to... not to...not to... 6 00:01:28,600 --> 00:01:30,000 Oww! 7 00:01:30,230 --> 00:01:31,630 Forgive me...Sakura. 8 00:01:32,100 --> 00:01:33,100 Sakura...! 9 00:01:37,270 --> 00:01:39,800 Is it morning already...? 10 00:01:43,070 --> 00:01:45,900 I don't...feel like I slept at all... 11 00:01:48,270 --> 00:01:49,770 Did he get up already...? 12 00:02:06,070 --> 00:02:06,730 His stuff... 13 00:02:08,530 --> 00:02:10,070 Sai's stuff is gone... 14 00:02:12,100 --> 00:02:14,370 Where...did he go?! 15 00:02:16,700 --> 00:02:18,200 Morning, Naruto. 16 00:02:18,300 --> 00:02:20,130 C-Captain Yamato... 17 00:02:20,670 --> 00:02:22,570 That jerk, that jerk Sai... 18 00:02:22,600 --> 00:02:23,700 Sai's outside. 19 00:02:24,770 --> 00:02:28,370 Your timing's perfect. I've got something I want to ask you to do for me... 20 00:04:01,830 --> 00:04:06,900 Untitled 21 00:04:13,270 --> 00:04:14,300 Wow... 22 00:04:20,130 --> 00:04:21,300 So you draw. 23 00:04:24,770 --> 00:04:26,000 Is there something you want? 24 00:04:30,900 --> 00:04:33,870 You're foul-mouthed, but you've also got a sensitive side, huh? 25 00:04:35,130 --> 00:04:36,000 That's a surprise. 26 00:04:37,800 --> 00:04:42,870 That fake smile... So you're still not through hitting me, huh? 27 00:04:44,770 --> 00:04:45,870 Not quite... 28 00:04:49,630 --> 00:04:52,570 I'm kidding! I just came to check out your picture. 29 00:04:52,900 --> 00:04:54,400 I was wondering what you were drawing. 30 00:04:55,430 --> 00:04:56,070 I see... 31 00:04:57,170 --> 00:04:59,100 At first, I thought you were drawing a landscape 32 00:04:59,130 --> 00:05:00,570 since you're drawing out here... 33 00:05:01,230 --> 00:05:02,900 But it's an abstract, huh? 34 00:05:04,930 --> 00:05:07,270 What's the title of this drawing? 35 00:05:11,870 --> 00:05:13,030 You haven't decided on one yet? 36 00:05:16,100 --> 00:05:16,830 I don't know. 37 00:05:17,330 --> 00:05:18,600 You don't know...? 38 00:05:19,000 --> 00:05:21,230 The name of this drawing, a title. 39 00:05:21,600 --> 00:05:23,370 You've got something in mind, don't you? 40 00:05:23,870 --> 00:05:25,530 I won't laugh, so tell me. 41 00:05:28,570 --> 00:05:29,700 I've got nothing like that. 42 00:05:30,100 --> 00:05:30,830 What?! 43 00:05:31,330 --> 00:05:33,670 I've drawn tens of thousands of pictures... 44 00:05:35,830 --> 00:05:37,630 but I've never given one a title. 45 00:05:39,370 --> 00:05:40,700 So this doesn't have one, either... 46 00:05:43,830 --> 00:05:45,070 Really? 47 00:05:46,670 --> 00:05:50,070 But you're supposed to give a title to a picture, right? 48 00:05:50,570 --> 00:05:52,970 If it's a portrait, you give it the name of the person... 49 00:05:53,370 --> 00:05:54,670 Or with other pictures, 50 00:05:54,700 --> 00:05:58,600 you use the situation, your feelings or emotions at the time... 51 00:06:04,800 --> 00:06:09,430 To be exact, I couldn't title one of my drawings even if I wanted to... 52 00:06:13,400 --> 00:06:18,130 Nothing comes to mind. I don't...feel anything. 53 00:06:20,470 --> 00:06:21,270 Nothing... 54 00:06:32,400 --> 00:06:36,900 No wonder you can only say such callous things! 55 00:06:37,700 --> 00:06:39,330 It's about time for us to leave! 56 00:06:40,100 --> 00:06:42,270 Captain Yamato told me to come get you. 57 00:06:43,730 --> 00:06:44,370 Right. 58 00:06:52,430 --> 00:06:55,100 This drawing's nothing special! 59 00:06:56,070 --> 00:06:59,230 You're right... Just like your "equipment." 60 00:07:02,970 --> 00:07:05,530 I'm going to be straight with you! 61 00:07:05,730 --> 00:07:08,000 I can't stand you! 62 00:07:08,230 --> 00:07:09,430 If you've got a problem, 63 00:07:09,470 --> 00:07:12,270 stop the fake smiles and tell me straight to my face! 64 00:07:12,600 --> 00:07:14,800 I'll take you on anytime you want to fight! 65 00:07:18,700 --> 00:07:21,000 Oh... You want to fight?! 66 00:07:22,000 --> 00:07:22,770 I've got... 67 00:07:26,900 --> 00:07:28,030 no problem with you. 68 00:07:31,130 --> 00:07:34,430 I don't care about you at all. 69 00:07:44,600 --> 00:07:45,800 Please go on ahead. 70 00:07:46,400 --> 00:07:48,130 I'll catch up once I've tidied up. 71 00:07:48,800 --> 00:07:49,600 I'll help. 72 00:07:54,100 --> 00:07:56,430 This...isn't printed. 73 00:07:57,200 --> 00:07:58,730 Did you draw this, too? 74 00:07:59,330 --> 00:07:59,970 Yes. 75 00:08:01,000 --> 00:08:03,170 Wow, it's a picture book, huh? 76 00:08:03,400 --> 00:08:04,430 That looks cool. 77 00:08:06,100 --> 00:08:07,270 Oh! Say... 78 00:08:08,400 --> 00:08:11,000 can I take a look at it along the way? 79 00:08:11,770 --> 00:08:12,800 I can't let you see it. 80 00:08:13,430 --> 00:08:15,900 It's not finished yet... 81 00:08:16,600 --> 00:08:19,730 And I don't hand this over to people. 82 00:08:22,270 --> 00:08:24,730 This is my older brother's book, so... 83 00:08:27,230 --> 00:08:29,570 But he said he drew it himself... 84 00:08:30,570 --> 00:08:32,330 What's he talking about? 85 00:08:43,430 --> 00:08:46,270 Thank you... Please come again... 86 00:08:50,900 --> 00:08:53,230 So has your rapport improved? 87 00:08:55,470 --> 00:08:57,170 Why do we have to be with this guy? 88 00:08:58,330 --> 00:09:02,270 So would you have preferred control by fear? 89 00:09:04,730 --> 00:09:08,170 I-It's okay. Our rapport has improved! 90 00:09:10,100 --> 00:09:11,970 Naruto looks like he's enjoying himself... 91 00:09:12,670 --> 00:09:13,900 What're you talking about? 92 00:09:14,270 --> 00:09:16,100 That's a fake smile any way you look at it. 93 00:09:16,400 --> 00:09:17,370 Really? 94 00:09:18,600 --> 00:09:21,470 You yourself said that a smile is the best way 95 00:09:21,500 --> 00:09:23,970 to get through a tough situation, right? 96 00:09:26,800 --> 00:09:27,630 Oh yeah. 97 00:10:01,430 --> 00:10:07,300 I don't feel anything. I don't care about you at all. 98 00:10:19,170 --> 00:10:20,230 It's just about time. 99 00:10:24,330 --> 00:10:26,200 What is it, Captain Yamato? 100 00:10:30,170 --> 00:10:30,930 This way. 101 00:10:30,970 --> 00:10:32,130 Huh? 102 00:10:34,100 --> 00:10:34,870 Hurry up! 103 00:10:35,000 --> 00:10:36,430 O-Okay! 104 00:11:08,900 --> 00:11:11,270 Why are we going to the trouble of coming through here...? 105 00:11:20,800 --> 00:11:23,530 Captain Yamato! What's the meaning of this?! 106 00:11:23,900 --> 00:11:26,270 I think the path we were on was the right way. 107 00:11:27,370 --> 00:11:28,300 Captain! 108 00:11:28,370 --> 00:11:29,930 I'm sure Lady Tsunade has told you. 109 00:11:30,770 --> 00:11:32,370 What're you talking about? 110 00:11:34,070 --> 00:11:37,700 The information Sakura got might be a trap. 111 00:11:40,670 --> 00:11:45,000 There's a possibility that the Akatsuki might be... 112 00:11:46,900 --> 00:11:49,130 waiting to ambush us at the Tenchi Bridge. 113 00:11:51,200 --> 00:11:53,730 They might be after you, Naruto. 114 00:12:00,700 --> 00:12:01,400 No way... 115 00:12:03,270 --> 00:12:05,400 I don't think there's a great possibility, 116 00:12:05,530 --> 00:12:07,670 but you can never be too careful. 117 00:12:13,800 --> 00:12:16,900 We'll proceed along a covert route as much as possible 118 00:12:16,930 --> 00:12:18,230 until we reach the Tenchi Bridge. 119 00:12:18,570 --> 00:12:20,530 Right, got it. 120 00:12:31,030 --> 00:12:32,170 I guess this spot is okay. 121 00:12:32,700 --> 00:12:33,400 Huh? 122 00:12:33,700 --> 00:12:34,600 Don't tell me... 123 00:12:35,630 --> 00:12:36,970 We'll rest here tonight. 124 00:12:37,370 --> 00:12:38,270 What?! 125 00:12:39,170 --> 00:12:40,870 If we're going to camp out, 126 00:12:40,900 --> 00:12:44,870 we should use the cave we just passed by instead of this wide open area... 127 00:12:44,900 --> 00:12:46,370 Step back, everyone. 128 00:12:48,050 --> 00:12:50,080 Wood Style: Four Pillar House Jutsu! 129 00:13:01,480 --> 00:13:03,010 We'll camp out here tonight. 130 00:13:05,410 --> 00:13:07,950 I don't think you can call something like this camping out. 131 00:13:29,450 --> 00:13:30,580 This is amazing... 132 00:13:33,380 --> 00:13:36,650 Wow, so this is what it looks like on the inside. 133 00:13:36,910 --> 00:13:38,310 It's quite spacious, isn't it? 134 00:13:38,650 --> 00:13:41,610 I think our room just might hold some promise. 135 00:13:42,410 --> 00:13:43,380 Welcome Team Kakashi 136 00:13:43,410 --> 00:13:44,250 Over there... 137 00:13:48,150 --> 00:13:48,950 Huh? 138 00:13:49,350 --> 00:13:51,650 It's surprisingly bare, isn't it? 139 00:13:51,780 --> 00:13:54,780 W-Well, it's better than sleeping outside. 140 00:13:55,080 --> 00:13:55,780 You're right. 141 00:13:57,750 --> 00:13:59,450 Break time, break time! 142 00:13:59,780 --> 00:14:01,580 Now if only we had a bath, too. 143 00:14:05,950 --> 00:14:07,180 Is there something you want? 144 00:14:10,510 --> 00:14:11,810 Nothing at all! 145 00:14:35,480 --> 00:14:37,380 Gather around, everyone. 146 00:14:38,050 --> 00:14:40,750 And I want to ask you something, Sakura. 147 00:14:41,350 --> 00:14:42,110 What is it? 148 00:14:43,350 --> 00:14:45,280 It's about the Akatsuki's Sasori. 149 00:14:48,850 --> 00:14:49,680 Sasori... 150 00:15:01,410 --> 00:15:03,310 I wanted to ask you sooner, 151 00:15:03,380 --> 00:15:06,780 but I promised that we weren't going to talk about stuff like that yesterday. 152 00:15:07,980 --> 00:15:09,650 I want you to tell me everything today... 153 00:15:10,710 --> 00:15:14,010 You're the only one who's ever seen Sasori in person, after all... 154 00:15:14,580 --> 00:15:15,310 Yes, sir. 155 00:15:16,680 --> 00:15:17,710 For the time being, 156 00:15:17,750 --> 00:15:19,710 I've received a file on Sasori from the Hidden Sand... 157 00:15:20,350 --> 00:15:22,410 But tell me in as much detail as you can 158 00:15:22,450 --> 00:15:26,350 about his personality, behavior, mannerisms and habits if he has any. 159 00:15:27,410 --> 00:15:28,950 What's this about? 160 00:15:29,710 --> 00:15:32,450 The spy who's infiltrated Orochimaru's organization thinks 161 00:15:32,480 --> 00:15:34,680 Sasori is going to meet him at the Tenchi Bridge. 162 00:15:38,380 --> 00:15:40,480 They might see us through immediately, 163 00:15:41,150 --> 00:15:43,380 but it's probably best to approach by transforming into Sasori. 164 00:15:44,280 --> 00:15:47,050 If Sasori doesn't show up at the Tenchi Bridge, 165 00:15:47,380 --> 00:15:49,210 then the spy might not, either... 166 00:15:49,950 --> 00:15:52,280 There's a distinct possibility. 167 00:15:53,280 --> 00:15:55,110 Then there'd be no point. 168 00:15:56,480 --> 00:16:00,180 Being a spy is a very risky act, after all. 169 00:16:02,480 --> 00:16:04,910 Which means the spy is probably being quite cautious. 170 00:16:06,750 --> 00:16:09,950 Then are you going to transform into Sasori, Captain Yamato? 171 00:16:10,510 --> 00:16:11,750 I'll probably have to. 172 00:16:13,050 --> 00:16:17,180 It seems he always remained hidden inside this Hiruko puppet. 173 00:16:18,080 --> 00:16:20,450 So I'm probably the right one for this since I can use the Wood Style Ninjutsu. 174 00:16:21,680 --> 00:16:22,580 You're right. 175 00:16:23,250 --> 00:16:27,150 And also, assuming this turns out to be an Akatsuki trap... 176 00:16:27,580 --> 00:16:29,210 I'll approach him alone at first. 177 00:16:31,880 --> 00:16:35,110 At midday in ten days, go to the Tenchi Bridge 178 00:16:35,650 --> 00:16:38,110 located in the Village Hidden in the Grass! 179 00:16:39,210 --> 00:16:40,150 What do you mean? 180 00:16:41,580 --> 00:16:45,050 I've got a spy working as one of Orochimaru's subordinates... 181 00:16:46,250 --> 00:16:52,110 I was supposed to rendezvous... with him...there... 182 00:16:55,980 --> 00:16:57,910 The way he talked being near death... 183 00:16:58,680 --> 00:17:00,580 I don't think he was lying... 184 00:17:01,680 --> 00:17:05,450 And there was indeed a spy called Yura in the Sand Village... 185 00:17:11,780 --> 00:17:14,280 This is just assuming something goes wrong. 186 00:17:15,110 --> 00:17:18,010 You guys stand by until I give you instructions. 187 00:17:18,650 --> 00:17:20,510 Either way, there's no doubting... 188 00:17:24,710 --> 00:17:27,410 that spy is probably considerably powerful. 189 00:17:38,480 --> 00:17:40,050 Let's do this! 190 00:18:21,450 --> 00:18:22,250 Now then... 191 00:18:23,980 --> 00:18:25,350 Now for the main issue... 192 00:18:26,310 --> 00:18:29,280 Let me explain the mission in a little more detail. 193 00:18:30,310 --> 00:18:32,550 Our goal is just to arrest the target. 194 00:18:32,850 --> 00:18:37,410 We must not let him die, even if we end up having to fight. 195 00:18:38,150 --> 00:18:42,480 We'll lose an important source of information if the target is killed. 196 00:18:43,850 --> 00:18:46,610 And a mission like this is more difficult than just killing an enemy. 197 00:18:47,350 --> 00:18:50,750 As this is a delicate mission, I will make the first move. 198 00:18:51,710 --> 00:18:53,350 And you guys will be my back-up... 199 00:18:55,110 --> 00:18:59,450 The strategy is simple. First, I restrain the target. 200 00:19:00,580 --> 00:19:04,310 Second, if I should fail to restrain the target 201 00:19:04,350 --> 00:19:05,550 and this turns into a battle, 202 00:19:07,210 --> 00:19:09,380 you guys shift to battle formation. 203 00:19:09,950 --> 00:19:11,910 I will give you a signal when I want you to do this. 204 00:19:13,410 --> 00:19:15,410 And in the event of the second case, 205 00:19:15,910 --> 00:19:17,850 you are to operate with the Buddy System. 206 00:19:19,410 --> 00:19:21,150 B-Buddy System? 207 00:19:21,850 --> 00:19:24,980 When one person takes action, a partner always backs you up. 208 00:19:25,680 --> 00:19:27,180 Reciprocal back-up is a fundamental rule. 209 00:19:27,410 --> 00:19:28,480 You know about this, don't you? 210 00:19:28,650 --> 00:19:30,410 Oh, yeah! That, huh? 211 00:19:32,410 --> 00:19:33,780 Get it together, will you? 212 00:19:33,950 --> 00:19:36,910 Now I'm going to determine the Buddy Teams. 213 00:19:37,910 --> 00:19:40,150 First, Sakura and I will be one team! 214 00:19:41,650 --> 00:19:42,450 And... 215 00:19:43,050 --> 00:19:45,450 the other team will be... Naruto and Sai! 216 00:19:55,080 --> 00:19:55,980 Me...? 217 00:19:57,510 --> 00:19:58,450 with him...? 218 00:21:38,680 --> 00:21:41,110 You jerk! Don't you know what the word comrade is? 219 00:21:41,210 --> 00:21:43,680 Of course! I could explain it to you if you like. 220 00:21:43,710 --> 00:21:45,010 That's not what I mean! 221 00:21:45,180 --> 00:21:48,580 Please don't blame your lack of individual competence on others. 222 00:21:48,710 --> 00:21:49,450 What?! 223 00:21:49,610 --> 00:21:52,280 It isn't ideal to fight while protecting someone 224 00:21:52,310 --> 00:21:53,550 who has lost his cool. 225 00:21:54,150 --> 00:21:56,810 All I did was consider the best way to successfully complete the mission, 226 00:21:56,850 --> 00:21:58,110 make a judgment and take action. 227 00:21:58,280 --> 00:22:00,210 I'll never acknowledge you! 228 00:22:00,510 --> 00:22:03,410 I wonder what Sasuke would've done. 229 00:22:03,950 --> 00:22:06,450 Next episode: "Simulation" 16616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.