Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,152 --> 00:00:31,823
WILLKOMMEN IN BRITEWELL, OH
ZUCKERSTANGEN-HAUPTSTADT DER WELT
4
00:00:31,948 --> 00:00:34,826
MERRY & BRIGHT
ZUCKERSTANGEN
5
00:00:35,368 --> 00:00:37,954
Die Legende besagt,
dass die allererste Zuckerstange
6
00:00:38,038 --> 00:00:40,331
an Heiligabend
von einem Chorleiter geschaffen wurde,
7
00:00:40,415 --> 00:00:42,959
um die Kinder während
der Weihnachtsmesse zu beschäftigen.
8
00:00:43,668 --> 00:00:46,463
Der Chorleiter bog
das Bonbon zu einem Haken,
9
00:00:46,546 --> 00:00:49,257
der einen Griff
des Hirtenstabs darstellen sollte.
10
00:00:50,300 --> 00:00:52,552
Meine Großmutter Carol
liebte diese Geschichte.
11
00:00:52,635 --> 00:00:56,306
Und sie inspirierte sie dazu, die besten
Zuckerstangen der Welt zu produzieren.
12
00:00:58,808 --> 00:01:01,644
Und das ist die Geschichte der
Merry and Bright Zuckerstangen-Firma.
13
00:01:01,895 --> 00:01:04,481
Ich beende meine Führungen
immer gerne hier,
14
00:01:04,564 --> 00:01:06,983
denn jetzt kann ich euch endlich fragen,
15
00:01:07,067 --> 00:01:09,361
und zwar als Tourleiterin
und Chefin des Unternehmens:
16
00:01:09,444 --> 00:01:11,738
-Wer will eine Zuckerstange?
-Ich!
17
00:01:11,821 --> 00:01:16,034
Oh, fantastisch! Meine wunderbare
Assistentin Sophie teilt sie euch aus,
18
00:01:16,117 --> 00:01:17,744
und ich hoffe, ihr mögt sie.
19
00:01:18,036 --> 00:01:19,954
-Hey, darf ich mal?
-Wer will zuerst?
20
00:01:20,038 --> 00:01:21,873
Ich!
21
00:01:23,375 --> 00:01:26,378
Ja, genau, das wäre wunderbar. Ja?
22
00:01:26,461 --> 00:01:28,963
-Ich habe eine Frage.
-Wie lautet sie?
23
00:01:29,047 --> 00:01:32,050
Warum sind Ihre Zuckerstangen
besser als die anderen?
24
00:01:32,509 --> 00:01:34,302
Das ist eine sehr gute Frage.
25
00:01:38,640 --> 00:01:40,975
Ich kann nicht glauben,
dass der Vorstand mir das antut.
26
00:01:41,059 --> 00:01:43,520
Die Empire Unternehmensberatung?
Aus New York?
27
00:01:43,603 --> 00:01:47,065
-Ich hörte, die sind ganz gut.
-Es sind aber unnötige Kosten.
28
00:01:47,774 --> 00:01:51,027
Der Vorstand ist bestimmt nur besorgt
wegen der Zukunft des Unternehmens.
29
00:01:51,111 --> 00:01:52,612
Aber ich bin die neue Chefin.
30
00:01:52,696 --> 00:01:54,739
Ich mache mir Sorgen
um die Zukunft der Firma.
31
00:01:54,823 --> 00:01:57,409
Ich weiß, dass Merry and Bright
zuletzt keinen Gewinn machten,
32
00:01:57,492 --> 00:02:01,371
aber ich versuche... Ich bin
hysterisch, oder? Bin ich hysterisch?
33
00:02:01,454 --> 00:02:02,539
-Ein bisschen.
-Okay.
34
00:02:02,622 --> 00:02:05,667
-Mini-Zuckerstange?
-Ja. Danke.
35
00:02:05,834 --> 00:02:10,880
Reden wir einfach über was anderes.
Wie geht's dir und Pete?
36
00:02:11,297 --> 00:02:14,509
Er lässt immer wieder Andeutungen
fallen, dass etwas Großes ansteht.
37
00:02:14,592 --> 00:02:16,678
-Andeutungen?
-Na ja...
38
00:02:16,761 --> 00:02:18,722
-Sophie?
-Okay, keine Andeutungen.
39
00:02:18,805 --> 00:02:22,517
Es ist wohl eher ein Gefühl.
Wir sind seit drei Jahren zusammen.
40
00:02:22,600 --> 00:02:25,770
Weihnachten ist die perfekte Zeit,
sich zu verloben.
41
00:02:25,854 --> 00:02:28,982
Oh, Cate!
Tut mir leid, ich hab's vergessen.
42
00:02:29,065 --> 00:02:32,318
Schon okay, das ist jetzt Geschichte.
Ich freue mich für dich.
43
00:02:33,069 --> 00:02:34,821
Wir sollten darauf anstoßen.
44
00:02:36,489 --> 00:02:39,743
Dreifach Minze Deluxe.
Cheers!
45
00:02:46,666 --> 00:02:48,001
Eine Zuckerstangenfirma?
46
00:02:48,084 --> 00:02:50,754
Ich soll einer Zuckerstangenfirma
wieder auf die Beine helfen?
47
00:02:50,837 --> 00:02:53,256
Die "Merry and Bright"-Zuckerstangenfirma,
um genau zu sein.
48
00:02:53,340 --> 00:02:55,675
Ich beendete gerade
die Zusammenarbeit mit Bermax Food.
49
00:02:55,759 --> 00:02:58,636
Ja, und Royce Rutherford war
sehr zufrieden mit deiner Arbeit.
50
00:02:58,720 --> 00:03:01,806
-Und der ist sehr streng.
-Ich berate doch nur große Unternehmen.
51
00:03:01,890 --> 00:03:05,185
Ich weiß, dass du die Zusammenarbeit mit
einer kleinen Firma nicht gewöhnt bist.
52
00:03:05,268 --> 00:03:07,604
Aber das muss eben
auch bearbeitet werden, Gabe.
53
00:03:07,687 --> 00:03:10,482
Der Vorstand meldete sich.
Sie glauben, dass sie Ärger haben.
54
00:03:10,565 --> 00:03:14,110
Eine einzigartige Situation
erfordert eben ein einzigartiges Talent.
55
00:03:14,194 --> 00:03:18,239
Schmeichelhaft.
Du fährst ja alle Geschütze auf.
56
00:03:18,323 --> 00:03:20,992
Merry and Bright
erinnert mich an vergangene Zeiten.
57
00:03:21,076 --> 00:03:24,454
Wir halfen kleinen Firmen,
ihre Ziele zu verwirklichen.
58
00:03:24,537 --> 00:03:26,664
-Können die sich uns leisten?
-Das kriegen wir hin.
59
00:03:26,748 --> 00:03:28,416
Es sind nur zwei Wochen
bis Weihnachten.
60
00:03:28,500 --> 00:03:30,043
Wieso werden die nicht ruhiger?
61
00:03:30,126 --> 00:03:32,712
Es ist die Weihnachtszeit
in einer Zuckerstangenfabrik.
62
00:03:32,796 --> 00:03:36,049
Die werden jetzt erst richtig wach.
Das ist der perfekte Zeitpunkt für dich.
63
00:03:36,132 --> 00:03:39,344
Nach deinen ersten zwei Wochen
musst du mir einen Bericht vorlegen.
64
00:03:39,427 --> 00:03:41,930
Dann werden wir im nächsten Jahr sehen,
wo wir stehen.
65
00:03:42,013 --> 00:03:43,515
Wenn es dich
an den Feiertagen juckt,
66
00:03:43,598 --> 00:03:46,601
die Weihnachtszeit in Britewell
soll ganz toll sein.
67
00:03:46,893 --> 00:03:49,521
-Ich weiß nicht mal, wo das liegt.
-Ohio.
68
00:03:50,814 --> 00:03:52,857
-Schön.
-Perfekt.
69
00:03:52,941 --> 00:03:55,068
Dann rufe ich sie an und sage,
dass du auf dem Weg bist.
70
00:03:55,151 --> 00:03:57,529
Und wenn du den Bericht
früher fertig haben solltest,
71
00:03:57,612 --> 00:04:00,615
schaffst du's vielleicht noch
rechtzeitig zu unserer Weihnachtsfeier.
72
00:04:00,699 --> 00:04:02,242
Frohe Weihnachten.
73
00:04:03,952 --> 00:04:06,413
WIRTSHAUS BRITEWELL
74
00:04:06,538 --> 00:04:08,707
SPEISESAAL
75
00:04:10,208 --> 00:04:12,669
Ja, diese Wirkung habe ich
auf Leute scheinbar immer.
76
00:04:12,752 --> 00:04:15,547
Die mögen mich. Ich weiß nicht, wieso.
Sie tun's einfach.
77
00:04:20,343 --> 00:04:25,181
Meine Mom sagte, Sie leben in San José?
Ich war auf der Stanford.
78
00:04:25,265 --> 00:04:27,892
Ja, in Fresno, genau. Ja. Football.
79
00:04:28,768 --> 00:04:30,854
-Ein Bulldog?
-Durch und durch.
80
00:04:32,355 --> 00:04:35,066
Ich war damals im Badminton-Team.
Das war nur...
81
00:04:35,150 --> 00:04:40,447
-Das war dieser Sport mit dem Federball?
-Ja, richtig, diesem Federball.
82
00:04:42,240 --> 00:04:44,284
Verzeihen Sie?
83
00:04:46,870 --> 00:04:49,914
Also, ich verstehe nicht,
wieso sie mich nicht bemerkt.
84
00:04:50,331 --> 00:04:54,044
Keine Ahnung.
Sie kann Sie wohl nicht leiden.
85
00:04:54,586 --> 00:04:56,713
Ganz sicher nicht.
86
00:05:10,935 --> 00:05:13,980
Oh, eine schöne Tradition
von dir, Cate.
87
00:05:14,064 --> 00:05:17,108
Du machst Schokolade
für jeden einzelnen Mitarbeiter.
88
00:05:17,442 --> 00:05:19,486
Ich vergaß,
wie viel Spaß mir das macht.
89
00:05:19,569 --> 00:05:22,238
Und wann haben wir das letzte Mal
zusammen Schokolade gemacht?
90
00:05:22,322 --> 00:05:26,201
Vor zehn Jahren?
Gib ihnen immer etwas Süßes.
91
00:05:26,284 --> 00:05:28,828
Ja, das brachte uns
deine Großmutter bei.
92
00:05:30,622 --> 00:05:33,750
-Wie war dein Date, Cate?
-Netter Reim, Mom.
93
00:05:33,833 --> 00:05:38,046
-Da spricht die Lehrerin in mir.
-Ach, es war gut.
94
00:05:38,296 --> 00:05:42,425
-Wirklich?
-Ja, wenn gut grausam bedeuten würde.
95
00:05:42,509 --> 00:05:46,513
Oh, nein, das war doch
so ein freundlicher Herr.
96
00:05:46,596 --> 00:05:51,142
Mom, ich liebe dich, aber hör auf,
mich mit Männern zu verkuppeln.
97
00:05:53,436 --> 00:05:55,271
Du hast was Neues organisiert.
98
00:05:55,355 --> 00:05:59,025
Ja, aber das ist Bernice's Sohn Gary.
Er ist aus Akron
99
00:05:59,109 --> 00:06:01,528
und verbringt die ganze Woche
im Britewell Inn.
100
00:06:01,611 --> 00:06:04,489
-Er hat hier eine Konferenz.
-Mom, Mom!
101
00:06:04,572 --> 00:06:09,744
Mom, bitte, ich muss erst mal ein
paar Dinge für mich herausfinden, okay?
102
00:06:09,869 --> 00:06:11,413
Ich bin noch nicht bereit für...
103
00:06:11,496 --> 00:06:14,541
Du bist eben noch nicht bereit für Dates
nach Josh, das verstehe ich.
104
00:06:14,624 --> 00:06:16,835
Und ich bin sehr beschäftigt.
105
00:06:16,918 --> 00:06:20,797
Ich dachte, das ganze könnte vielleicht
eine nette Abwechslung für dich sein.
106
00:06:20,880 --> 00:06:23,299
Ich möchte mir lieber
einen Hund anschaffen.
107
00:06:23,383 --> 00:06:25,927
Oh ja, so etwas sagtest du.
108
00:06:26,011 --> 00:06:29,222
Es wäre nett, einen Begleiter zu haben,
der nicht nur über sich selbst spricht.
109
00:06:29,305 --> 00:06:31,808
Ja, aber man führt keine Gespräche
mit einem Hund, oder?
110
00:06:31,891 --> 00:06:34,310
Die hinterlassen überall ihre Haare,
zerkauen die Schuhe,
111
00:06:34,394 --> 00:06:36,563
kläffen die ganze Zeit.
112
00:06:36,646 --> 00:06:41,109
-Aber vielleicht mag ich das.
-Was weiß ich schon?
113
00:06:41,234 --> 00:06:42,986
Ich hatte nie einen Hund.
114
00:06:43,278 --> 00:06:45,822
Weißt du noch,
dieser süße Mischling im Tierheim,
115
00:06:45,905 --> 00:06:47,323
von dem ich sprach?
116
00:06:48,575 --> 00:06:50,994
Ja, ich war nach der Arbeit dort.
Er war schon weg.
117
00:06:51,077 --> 00:06:56,499
Oh, tut mir leid, Schatz.
Du warst einfach zu spät.
118
00:06:57,167 --> 00:06:59,085
Ich bin sicher, ihm geht's gut.
119
00:07:00,128 --> 00:07:02,714
Und vergiss nicht das Sprichwort:
Gut Ding will Weile haben.
120
00:07:02,797 --> 00:07:05,300
Du weißt nie, was hinter
der nächsten Ecke auf dich wartet.
121
00:07:05,383 --> 00:07:07,677
Lass mich raten. Gary aus Akron?
122
00:07:07,761 --> 00:07:09,012
Nur Geduld.
123
00:07:13,558 --> 00:07:16,519
Eine Sache will ich von Anfang an
klarstellen: Das ist mein Haus.
124
00:07:16,603 --> 00:07:20,440
Und meine Regeln.
Und du bist hier nur zu Gast.
125
00:07:20,857 --> 00:07:23,360
Bis Heiligabend.
Dann bringe ich dich zu Cate.
126
00:07:23,651 --> 00:07:26,863
Ich will keinen Ärger.
Und kein Gekläffe.
127
00:07:29,074 --> 00:07:30,575
Was sagte ich gerade?
128
00:07:33,161 --> 00:07:35,121
WIRTSHAUS BRITEWELL
129
00:07:54,974 --> 00:07:57,227
Oh, Verzeihung.
Ich musste den Monitor anschalten.
130
00:07:57,310 --> 00:07:59,979
Guten Morgen, Sir, mein Name ist Pete.
Wie kann ich behilflich sein?
131
00:08:00,063 --> 00:08:02,524
Guten Morgen, Pete. Gabe Carter.
132
00:08:02,607 --> 00:08:04,401
Ich wollte erst heute Abend einchecken,
133
00:08:04,484 --> 00:08:06,236
aber wenn es geht,
mache ich das jetzt schon.
134
00:08:06,319 --> 00:08:09,572
Gern. Nur eine Sekunde.
135
00:08:10,490 --> 00:08:12,450
Bekamen Sie meine Nachricht?
136
00:08:13,993 --> 00:08:15,412
REGISTRIERUNG
137
00:08:17,872 --> 00:08:18,957
Hier ist sie.
138
00:08:19,040 --> 00:08:22,544
Ich gehe etwas früher in die Stadt.
Ich möchte mich gerne erst mal umsehen.
139
00:08:22,627 --> 00:08:26,089
Das verstehe ich. Wie ist
Ihr erster Eindruck von unserer Stadt?
140
00:08:26,965 --> 00:08:31,678
-Es ist Britewell.
-Ja, ganz genau. Wie lang bleiben Sie?
141
00:08:31,761 --> 00:08:33,930
-So kurz wie möglich.
-Wie bitte?
142
00:08:35,015 --> 00:08:36,933
Ach, nichts.
143
00:08:37,017 --> 00:08:40,395
Hier steht, Sie bleiben für eine Woche.
Mit der Option auf zwei.
144
00:08:40,478 --> 00:08:42,063
Falls Sie über die Feiertage hier sind...
145
00:08:42,147 --> 00:08:44,983
Wir haben unsere große
Weihnachtsfeier am 24.
146
00:08:45,066 --> 00:08:47,861
-An Heiligabend?
-Das ist Tradition hier in Britewell.
147
00:08:47,944 --> 00:08:49,738
Die Feier, nicht Heiligabend.
148
00:08:49,821 --> 00:08:52,991
Weihnachten ist auch eine Tradition,
149
00:08:53,074 --> 00:08:54,951
aber das ist überall Tradition, also...
150
00:08:55,910 --> 00:08:58,288
Ja, bis dahin bin ich längst weg.
151
00:09:22,645 --> 00:09:24,272
-Hey, Pete!
-Hi, Cate!
152
00:09:27,650 --> 00:09:29,944
Die Bestellung?
153
00:09:30,028 --> 00:09:32,697
Ende meiner Schicht, du holst
dein Essen, bin gleich zurück.
154
00:09:32,781 --> 00:09:34,115
Okay.
155
00:09:41,164 --> 00:09:46,044
-Cate? Cate Merriweather?
-Ja?
156
00:09:47,045 --> 00:09:50,465
-Ich sah ein Bild von Ihnen.
-Ach, wirklich?
157
00:09:50,548 --> 00:09:53,093
-Ja, auf der Firmenwebseite.
-Okay.
158
00:09:54,344 --> 00:09:55,720
Zu Ihren Diensten.
159
00:09:58,139 --> 00:10:01,059
Sie scheinen überrascht.
Ich dachte, Sie wussten, dass ich komme.
160
00:10:01,142 --> 00:10:05,355
Oh, richtig.
Ja, meine Mom sagte so etwas.
161
00:10:05,438 --> 00:10:11,695
Oh, gut. Ich will nicht forsch sein,
aber Ihre Probleme sind ab heute vorbei.
162
00:10:13,530 --> 00:10:15,573
Und wenn ich sage,
dass ich nicht interessiert bin?
163
00:10:15,657 --> 00:10:17,867
Ja, schon klar.
Sie denken, das ist Zeitverschwendung,
164
00:10:17,951 --> 00:10:19,536
-und ich stimme Ihnen auch zu.
-Wirklich?
165
00:10:19,619 --> 00:10:21,287
Man sagte mir,
ich sei Ihre letzte Chance,
166
00:10:21,371 --> 00:10:23,665
-dass Sie das Ruder noch mal rumreißen.
-Wie bitte?
167
00:10:23,748 --> 00:10:26,126
Hey, ich hatte einen langen Weg.
168
00:10:26,209 --> 00:10:28,670
Wir können wenigstens
zusammen Abendessen.
169
00:10:28,753 --> 00:10:30,880
Danke, aber ich habe schon gegessen.
170
00:10:30,964 --> 00:10:33,008
Dein Abendessen, Cate!
171
00:10:35,343 --> 00:10:37,012
Perfekt, danke.
172
00:10:37,095 --> 00:10:39,180
Oder wie wär's
mit einem Kaffee morgen früh?
173
00:10:39,264 --> 00:10:42,308
Oder Smoothies! Die mögen Sie doch, oder?
174
00:10:42,392 --> 00:10:45,353
Ich weiß nicht,
wie ich mich deutlicher ausdrücken soll,
175
00:10:45,437 --> 00:10:47,897
aber wir gehen nicht auf ein Date.
176
00:10:47,981 --> 00:10:50,775
Es war schön, Sie kennenzulernen,
und jetzt gute Nacht.
177
00:10:51,651 --> 00:10:54,195
-Ein Date?
-Und frohe Weihnachten!
178
00:10:54,279 --> 00:10:56,406
Ich bin nicht hier wegen eines Dates!
179
00:10:58,366 --> 00:11:00,618
-Aber sind Sie nicht aus Akron?
-New York.
180
00:11:00,702 --> 00:11:04,330
-Gary?
-Gabe. Gabe Carter.
181
00:11:04,706 --> 00:11:07,167
-Empire...
-...Unternehmensberatung.
182
00:11:10,211 --> 00:11:14,632
Hi. Cate Merriweather.
Schön, Sie zu treffen.
183
00:11:15,091 --> 00:11:18,136
-Ja.
-Ja.
184
00:11:22,349 --> 00:11:25,935
Ich komme mir so blöd vor. Ich
wusste nicht, dass Sie von Empire sind.
185
00:11:26,269 --> 00:11:29,105
Schon okay, jetzt wissen wir's.
Wieso sind wir hier?
186
00:11:29,522 --> 00:11:32,025
Ich weiß nicht wirklich,
wie Sie mir helfen wollen.
187
00:11:32,108 --> 00:11:33,902
Dass Sie herkommen,
war nicht meine Idee.
188
00:11:33,985 --> 00:11:35,487
Meine auch nicht.
189
00:11:36,363 --> 00:11:38,865
Sehen Sie mich als Ihren Ratgeber.
190
00:11:39,866 --> 00:11:42,369
Das sind aber große Zuckerstangen.
191
00:11:42,452 --> 00:11:45,038
Man nennt uns nicht umsonst
die Hauptstadt der Zuckerstangen.
192
00:11:45,121 --> 00:11:46,247
Ja, das hörte ich.
193
00:11:46,331 --> 00:11:49,417
Die letzten zwei Wochen vor Weihnachten
sind für uns die wichtigste Zeit.
194
00:11:49,501 --> 00:11:51,920
Und der 26. Dezember nicht zu vergessen.
195
00:11:52,003 --> 00:11:54,714
-Der Tag nach Weihnachten?
-Der nationale Zuckerstangentag!
196
00:11:54,798 --> 00:11:58,051
-Wusste ich gar nicht.
-Jetzt wissen Sie's.
197
00:11:58,218 --> 00:12:01,137
Mir würde der nationale
Pfannkuchentag eher liegen.
198
00:12:02,764 --> 00:12:05,266
Was macht Ihr Unternehmen tragbar?
199
00:12:05,350 --> 00:12:07,811
Unsere Geschäftsmodelle waren
von Anfang an die gleichen.
200
00:12:07,894 --> 00:12:11,606
Wir sind saisonabhängig, vor allem
von den Monaten August bis Dezember.
201
00:12:11,690 --> 00:12:14,025
Der größte Teil unseres Geschäfts
stammt aus Verträgen
202
00:12:14,109 --> 00:12:16,778
mit regionalen
und nationalen Vertriebshändlern.
203
00:12:16,861 --> 00:12:18,613
Ich schreibe nur mit.
204
00:12:18,697 --> 00:12:20,365
Ich habe auch einige neue Ideen,
205
00:12:20,448 --> 00:12:23,118
aber es ist aufwändig,
den Laden am Laufen zu halten.
206
00:12:24,411 --> 00:12:27,580
Sie wissen es sicherlich...
Das ist mein erstes Jahr als Chefin.
207
00:12:27,664 --> 00:12:30,458
Ich übernahm den Laden von meiner Oma.
Sie leitete ihn fünfzig Jahre.
208
00:12:30,542 --> 00:12:34,004
Mussten Sie das denn machen?
Das war gar nicht Ihre Idee?
209
00:12:35,588 --> 00:12:39,009
Wollen Sie mal probieren? Bitte schön!
210
00:12:41,219 --> 00:12:43,763
-Wo ist Ihre?
-Ich mache oft Geschmacksproben.
211
00:12:43,847 --> 00:12:46,057
Ich brauche keine.
212
00:12:47,308 --> 00:12:48,685
Kommen wir zum Punkt:
213
00:12:48,768 --> 00:12:51,604
Sie zahlen durchschnittlich
mehr für Zucker. Wieso?
214
00:12:51,688 --> 00:12:53,648
Wir arbeiten seit 40 Jahren
mit dem gleichen Hof.
215
00:12:53,732 --> 00:12:54,858
Es klappte immer alles.
216
00:12:54,941 --> 00:12:57,527
Es ist immer noch mein Job,
das zu entscheiden, richtig?
217
00:12:57,610 --> 00:13:00,363
Ja, was den Zucker angeht,
haben wir kein Problem.
218
00:13:00,947 --> 00:13:05,285
Okay. Was ist mit Ihren Arbeitskräften?
219
00:13:05,368 --> 00:13:08,371
Wir beschäftigen 40 bis 60 Arbeiter.
Das hängt immer von...
220
00:13:08,455 --> 00:13:11,708
-Sie können Kosten sparen durch...
-Moment! Was?
221
00:13:11,791 --> 00:13:16,129
-Kündigungen? Rauswürfe?
-Das wären Optionen.
222
00:13:16,212 --> 00:13:17,797
Die letzte Rettung, aber eine Option.
223
00:13:17,881 --> 00:13:21,426
-Die brauchen wir nicht.
-Hören Sie, Cate, ich wollte...
224
00:13:21,509 --> 00:13:25,597
Passen Sie auf! Ich versuche,
hier gerade auf eigenen Beinen zu stehen.
225
00:13:25,680 --> 00:13:28,308
Ich habe das Unternehmen
noch gar nicht richtig prägen können.
226
00:13:28,391 --> 00:13:32,520
Und nichts für ungut,
aber ich kann Sie hier nicht gebrauchen.
227
00:13:32,604 --> 00:13:36,316
Nichts für ungut zurück, aber
ich habe auch keine Lust, hier zu sein.
228
00:13:36,399 --> 00:13:41,363
Doch das ist mein Job, und es sieht aus,
als müssen wir das aussitzen.
229
00:13:41,988 --> 00:13:44,074
Ich habe jetzt noch Meetings
für den Rest des Tages,
230
00:13:44,157 --> 00:13:46,284
also sprechen wir doch morgen.
231
00:13:46,576 --> 00:13:48,661
Bitte, schauen Sie sich gerne um!
232
00:14:02,384 --> 00:14:04,719
Es ist nur keine gute Idee,
dass dieser Mann hier ist.
233
00:14:04,803 --> 00:14:08,139
-Was ist mit ihm?
-Er schlägt zu viel vor.
234
00:14:08,223 --> 00:14:10,475
-Um der Firma zu helfen?
-Nun, ja!
235
00:14:10,558 --> 00:14:12,686
-Um uns zu helfen?
-Ja.
236
00:14:12,769 --> 00:14:14,813
Und das ist keine gute Idee?
237
00:14:15,397 --> 00:14:18,608
Er denkt, unsere Zuckerpreise sind
zu hoch. Das kriegen wir viel billiger.
238
00:14:18,692 --> 00:14:21,319
-Was ist daran schlimm?
-Gar nichts.
239
00:14:21,403 --> 00:14:24,572
Aber Oma Carol blieb
den Zuckerproduzenten jahrelang treu.
240
00:14:24,656 --> 00:14:26,199
Und er redet schon über Rauswürfe.
241
00:14:26,574 --> 00:14:30,370
Du willst also niemanden verletzen
und keine billigeren Zutaten kaufen?
242
00:14:30,453 --> 00:14:34,708
Nein. Ich würde es vorziehen, unsere
Abteilungen effizienter zu strukturieren.
243
00:14:34,791 --> 00:14:37,377
Vielleicht sind einige
unserer Zutaten ein wenig...
244
00:14:41,214 --> 00:14:43,008
Vielleicht hat er gute Argumente.
245
00:14:44,009 --> 00:14:47,053
Ich will nur, dass Merry and Bright
sein volles Potenzial ausschöpft.
246
00:14:47,137 --> 00:14:50,849
Das wollen wir auch.
Vielleicht brauchst du nur etwas Hilfe.
247
00:14:51,933 --> 00:14:54,352
Ja, er mag
einen schlechten Tag gehabt haben.
248
00:14:54,436 --> 00:14:57,439
Vielleicht sollte ich ihm
mal eine Chance geben.
249
00:14:57,522 --> 00:14:58,648
Kann nicht schaden.
250
00:14:58,732 --> 00:15:01,693
Ich wette, er glaubt an diese Firma.
Und zwar genauso wie du.
251
00:15:01,776 --> 00:15:06,281
Ja. Okay, suchen wir ihn.
Ich stelle dich vor.
252
00:15:06,364 --> 00:15:09,284
Wenn er schon mal hier ist,
führen wir ihn doch etwas herum.
253
00:15:09,367 --> 00:15:11,786
Er lernt die anderen Kollegen kennen
und sieht die Stadt.
254
00:15:11,870 --> 00:15:13,747
Ich denke, dass er sich hier wohl fühlt.
255
00:15:13,830 --> 00:15:17,250
Alles Zeitverschwendung!
Der Ort ist wie eine riesige Schneekugel.
256
00:15:17,334 --> 00:15:20,170
Man lebt wie in einer Zeitlupenblase.
257
00:15:20,503 --> 00:15:24,424
Sara, das ganze Geschäftsmodell
ist total überholt.
258
00:15:25,216 --> 00:15:26,426
Und Cate?
259
00:15:26,509 --> 00:15:29,971
Du redest nicht nur gegen eine Wand,
sondern gegen eine ganze Mauer.
260
00:15:30,764 --> 00:15:35,060
Das wird eine unangenehme Situation.
Ich muss alles noch mal überdenken.
261
00:15:35,143 --> 00:15:37,604
Du bist meine Nummer eins
von unseren Experten.
262
00:15:37,687 --> 00:15:40,440
-Ich weiß.
-Der Mann mit den "Midas"-Augen.
263
00:15:40,523 --> 00:15:43,234
Sogar Midas würde es
in Britewell nicht aushalten.
264
00:15:43,318 --> 00:15:45,528
Regel Nummer eins:
Du kannst nichts reparieren,
265
00:15:45,612 --> 00:15:47,614
wenn der Verantwortliche
nicht bereit dazu ist.
266
00:15:47,697 --> 00:15:50,075
Dann wird dein Bericht interessant.
Bin gespannt drauf.
267
00:15:50,158 --> 00:15:51,701
Das werden viele leere Seiten.
268
00:15:51,785 --> 00:15:54,621
Gabe, ich weiß,
dass du nicht dort sein willst.
269
00:15:55,747 --> 00:15:58,166
Das spüre ich.
Das merke ich durchs Telefon.
270
00:15:58,375 --> 00:16:01,086
Du denkst, dass Zuckerstangen
deine Zeit nicht wert sind.
271
00:16:01,169 --> 00:16:05,590
Aber vielleicht überraschst du dich selbst
und entdeckst noch was.
272
00:16:14,891 --> 00:16:19,312
Das ist so ein schöner Baum
dieses Jahr.
273
00:16:21,398 --> 00:16:22,607
Cate?
274
00:16:22,691 --> 00:16:24,901
Ich sagte,
der Baum ist dieses Jahr sehr schön.
275
00:16:24,984 --> 00:16:29,447
-Oh, ja, der ist wirklich festlich.
-Zu viele Zuckerstangen?
276
00:16:31,074 --> 00:16:34,494
Die gehören ja zu meinem Leben.
Ich sollte mich also an sie gewöhnen.
277
00:16:35,412 --> 00:16:37,872
Ja, ich weiß,
du hattest eigentlich andere Pläne.
278
00:16:37,956 --> 00:16:40,208
Aber durch dich wird Omas Wunsch,
279
00:16:40,291 --> 00:16:42,544
diese Firma am Leben zu halten,
erst möglich.
280
00:16:42,627 --> 00:16:44,421
Sie wäre jetzt stolz auf dich.
281
00:16:47,215 --> 00:16:52,095
-Und was sagst du zu dem Stern?
-Hat dein Dad dir den gegeben?
282
00:16:52,429 --> 00:16:55,974
-Wir telefonierten gestern.
-Das ist sehr schön. Ja.
283
00:16:56,057 --> 00:16:58,226
Ich brachte ein paar Sachen von Oma mit.
284
00:17:02,814 --> 00:17:08,319
-Oh, an den erinnere ich mich.
-Oh! Ich muss los!
285
00:17:09,654 --> 00:17:11,698
-Ist alles okay?
-Ja...
286
00:17:12,824 --> 00:17:17,037
Ja, ich muss zu diesem Event.
Ich habe einen Termin.
287
00:17:17,203 --> 00:17:20,582
-Um die Zeit?
-Ja, Jennifer kommt gleich vorbei.
288
00:17:20,665 --> 00:17:24,836
Sie wollte was abholen.
Einen Weihnachts-Früchtekuchen.
289
00:17:24,919 --> 00:17:28,381
Du hast einen Früchtekuchen gemacht?
Den magst du doch nicht.
290
00:17:28,673 --> 00:17:31,634
-Ich bin eben offen für Neues.
-Für Früchtekuchen.
291
00:17:31,718 --> 00:17:33,970
Ja, genau. Ich muss los. Bis dann!
292
00:17:47,275 --> 00:17:49,736
ZUCKERSTANGEN-DRILLINGE
293
00:18:08,004 --> 00:18:12,175
Ich habe dich schon nicht vergessen.
Keine Sorge, du kleiner Fellkopf!
294
00:18:13,259 --> 00:18:17,847
Du bist ganz schön aufgedreht.
Laut und aufgedreht.
295
00:18:19,265 --> 00:18:21,101
Hier hast du ein Leckerli.
296
00:18:24,354 --> 00:18:26,231
Aber wehe,
du erwartest das jetzt jedes Mal.
297
00:18:26,314 --> 00:18:30,985
Den gibt's nur heute.
Zu besonderen Anlässen.
298
00:18:38,410 --> 00:18:42,956
Das ist so komisch für mich, weißt du?
299
00:18:43,748 --> 00:18:47,919
Jemand anderen hier im Haus zu haben.
Komm nicht auf dumme Ideen!
300
00:18:50,088 --> 00:18:52,882
Ich war fünf Jahre allein,
und ich mochte es sehr.
301
00:18:54,801 --> 00:18:59,681
Na dann,...
gehe ich jetzt mal zum Abendessen.
302
00:19:03,727 --> 00:19:05,103
Kommst du?
303
00:19:08,314 --> 00:19:12,527
Hey, hier ist Pete. Ist Sam vom IT
zu sprechen? Der ist total kaputt.
304
00:19:12,902 --> 00:19:15,655
-Hi.
-Hi, eine Sekunde.
305
00:19:16,573 --> 00:19:20,660
Kann er mich vielleicht nachher
zurückrufen, bitte? Danke.
306
00:19:21,036 --> 00:19:23,663
-Hey, wie geht's?
-Du hast mich angerufen.
307
00:19:23,747 --> 00:19:29,294
Ja, habe ich. Sophie,
ich muss mit dir über etwas sprechen.
308
00:19:29,919 --> 00:19:32,756
-Es ist wichtig.
-Okay.
309
00:19:34,174 --> 00:19:35,425
WEIHNACHTEN KAM FRÜH!
310
00:19:35,508 --> 00:19:38,928
-Sieht sich Gabe heute die Fabrik an?
-Ja, ich freue mich schon drauf.
311
00:19:39,012 --> 00:19:41,973
-Wie auf einen Zahnarztbesuch.
-Kommt auf den Zahnarzt an.
312
00:19:42,057 --> 00:19:45,060
-Hey, kann ich eine Sekunde mit dir reden?
-Klar.
313
00:19:46,394 --> 00:19:49,856
Pete geht seit Kurzem
Onlineshopping für Mountain Bikes.
314
00:19:49,939 --> 00:19:53,777
-Er ließ seinen Laptop offen.
-Okay.
315
00:19:54,277 --> 00:19:56,529
Ich glaube,
das ist ein Weihnachtsgeschenk für mich.
316
00:19:56,613 --> 00:19:58,365
Aber das ist toll!
Du magst das doch!
317
00:19:58,448 --> 00:20:02,827
So weit schon,
aber warum schenkt er mir denn so was,
318
00:20:02,911 --> 00:20:05,413
wenn ich schon glücklich wäre
mit dem kleinsten...
319
00:20:07,332 --> 00:20:10,168
Du weißt ja:
Weihnachten ist die perfekte Zeit.
320
00:20:10,502 --> 00:20:12,170
Wieso redest du nicht mit ihm?
321
00:20:12,379 --> 00:20:15,090
Ich soll ihm sagen,
er soll mir einen Antrag machen?
322
00:20:15,173 --> 00:20:20,220
-Das kann ich nicht.
-Nein, nur keine Ahnung, findet es heraus!
323
00:20:20,303 --> 00:20:23,306
-Vielleicht geht's ihm ebenso, wer weiß.
-Ich glaube, das will er.
324
00:20:23,390 --> 00:20:26,768
Ich sprach es an,
aber er wechselte einfach das Thema.
325
00:20:27,310 --> 00:20:29,312
-Vielleicht ist er nervös.
-Vielleicht.
326
00:20:29,604 --> 00:20:33,983
Ich will das Ganze ja ansprechen, aber es
muss auch von ihm kommen. Oder?
327
00:20:34,067 --> 00:20:37,153
Soll ich mit ihm sprechen?
Das mache ich gern.
328
00:20:37,237 --> 00:20:40,115
Wirklich? Ich will
keinen Druck auf ihn ausüben, aber...
329
00:20:40,198 --> 00:20:43,159
Nein, nein, nein, nein, natürlich nicht.
Dann weißt du, wie er sich fühlt.
330
00:20:43,243 --> 00:20:45,120
Ich warte einen guten Moment ab.
331
00:20:45,203 --> 00:20:47,122
-Das wäre toll.
-Kein Problem.
332
00:20:47,205 --> 00:20:51,710
Guten Morgen, Ladys.
Lust auf eine heiße Schokolade?
333
00:20:51,793 --> 00:20:54,921
-Oh, danke.
-Danke.
334
00:20:55,005 --> 00:20:58,633
Ich wollte ein paar Zuckerstangen reintun,
aber ich wusste nicht, wo ich die kriege.
335
00:21:00,385 --> 00:21:04,681
-Dann wollen wir mal an die Arbeit.
-Ja, ja, dort lang.
336
00:21:06,558 --> 00:21:10,437
-Kommt auf den Zahnarzt an.
-Sie haben einen Zahnarzttermin?
337
00:21:10,687 --> 00:21:11,688
Nein.
338
00:21:13,064 --> 00:21:17,152
Okay, dann reden wir
über die Stärken Ihrer Firma.
339
00:21:17,694 --> 00:21:21,531
Gern.
Gabe, bevor wir anfangen,
340
00:21:21,614 --> 00:21:24,868
wir haben uns neulich
auf dem falschen Fuß kennengelernt.
341
00:21:24,951 --> 00:21:27,245
Und das Mal davor auch.
342
00:21:27,328 --> 00:21:31,791
Also für die nächsten Tage möchte ich,
dass wir uns gut verstehen.
343
00:21:33,710 --> 00:21:35,754
Das fände ich wirklich sehr schön.
344
00:21:37,005 --> 00:21:38,173
Gut.
345
00:21:39,049 --> 00:21:42,719
Also, Sie haben
fast keine Mitarbeiter-Fluktuation.
346
00:21:42,802 --> 00:21:46,014
Ja, darauf bin ich sehr stolz.
Wir sind hier wie eine große Familie.
347
00:21:46,097 --> 00:21:48,767
-Ja, und alle lieben Zuckerstangen.
-Das stimmt.
348
00:21:48,850 --> 00:21:51,936
-Die Zuckerstangen-Hauptstadt.
-Oh, Sie wissen's noch!
349
00:21:52,020 --> 00:21:55,732
-Nicht zu übersehen.
-Ach ja.
350
00:21:56,524 --> 00:21:58,985
-Weihnachten ist hier sehr beliebt.
-Das spürt man.
351
00:22:00,820 --> 00:22:03,865
Und Sie verbringen Weihnachten
sonst in New York, oder wie?
352
00:22:03,948 --> 00:22:07,035
Ich weiß noch nicht genau,
wo ich sein werde.
353
00:22:07,118 --> 00:22:11,081
-Ist das nicht Ihr Zuhause?
-Doch, aber ich lebe aus dem Koffer.
354
00:22:11,164 --> 00:22:15,001
Ich bin über die Feiertage viel unterwegs,
verpasse die meisten Weihnachtsfeiern
355
00:22:15,085 --> 00:22:18,171
und weiß nicht, wo ich sein werde.
Ein paar Mal habe ich sogar...
356
00:22:19,798 --> 00:22:22,342
Wir sollten wieder übers Geschäft reden.
357
00:22:23,468 --> 00:22:27,138
Ein guter Firmenaufbau ist der Schlüssel
zu jeder erfolgreichen Geschäftsbeziehung.
358
00:22:27,222 --> 00:22:30,600
Da haben Sie recht.
Ich wollte sagen,
359
00:22:30,684 --> 00:22:32,894
dass ich Weihnachten
am Flughafen verbringen werde.
360
00:22:32,977 --> 00:22:34,688
Absichtlich?
361
00:22:34,771 --> 00:22:38,400
Niemand sagt, dass man Weihnachten nicht
an der Kofferausgabe verbringen sollte.
362
00:22:39,651 --> 00:22:41,736
Aber wissen Sie was?
Ich liebe meinen Job.
363
00:22:41,986 --> 00:22:43,655
Aber jeder braucht ein Zuhause.
364
00:22:44,072 --> 00:22:45,073
Irgendwann.
365
00:22:46,616 --> 00:22:50,328
Jetzt noch mal zurück zu Ihrem Widerstand,
viele Ihrer Kosten einzugrenzen.
366
00:22:50,412 --> 00:22:54,082
-Sie meinen, ich leiste Widerstand?
-Eine weitere Empfehlung wäre,
367
00:22:54,165 --> 00:22:57,419
alternative Produktideen zu generieren.
Und Kosten senken Sie,
368
00:22:57,502 --> 00:22:59,462
indem Sie
den potenziellen Gewinn steigern.
369
00:22:59,546 --> 00:23:02,298
Also danke noch mal
für diesen Marktforschungsbericht.
370
00:23:02,382 --> 00:23:04,676
Ich hatte schon
eine Marketing-Firma beauftragt.
371
00:23:04,759 --> 00:23:07,178
Nur um genau zu sehen,
wo wir stehen.
372
00:23:07,262 --> 00:23:09,389
Super. Die Umfrage besagt:
373
00:23:09,472 --> 00:23:12,100
85 Prozent kennen
den Merry and Bright Markennamen,
374
00:23:12,183 --> 00:23:15,061
Ihre Marke hat also einen starken
Wiedererkennungswert, was gut ist.
375
00:23:15,145 --> 00:23:17,897
89 Prozent würden noch
weitere Ihrer Produkte probieren.
376
00:23:18,189 --> 00:23:23,695
Cate, das ist viel! Haben Sie noch
andere Produkte in der Pipeline?
377
00:23:24,446 --> 00:23:28,116
-Wer weiß...
-Ist das ein Geheimnis?
378
00:23:28,199 --> 00:23:32,120
Nein, aber wenn ich's Ihnen sage,
muss ich sie Ihnen zeigen.
379
00:23:34,247 --> 00:23:35,540
Deal.
380
00:23:38,543 --> 00:23:40,754
Hier sind sie.
381
00:23:42,839 --> 00:23:44,924
-Was ist das?
-Barbierstangen.
382
00:23:45,008 --> 00:23:47,677
Sie sind eine Nachbildung
der originalen Pfefferminzbonbons,
383
00:23:47,761 --> 00:23:49,387
die im 19. Jahrhundert
erfunden wurden.
384
00:23:49,471 --> 00:23:52,515
Sie sind eine Inspiration
für die heutige Zuckerstange.
385
00:23:52,599 --> 00:23:55,560
-Die hier haben also nicht den Haken.
-Genau.
386
00:23:55,643 --> 00:24:00,065
Wir fingen an, sie als Leckerei
für unser Weihnachtsfest zu machen.
387
00:24:00,148 --> 00:24:03,026
-Was ist das genau?
-Das größte Weihnachts-Event in der Stadt.
388
00:24:03,109 --> 00:24:05,945
Sie sind dann schon weg,
aber es gibt Essen, die Leute tanzen,
389
00:24:06,029 --> 00:24:07,697
da kommt die ganze Stadt zusammen.
390
00:24:07,781 --> 00:24:10,492
Und im Rahmen dieses Programms
wird heute der Weihnachtsbaum
391
00:24:10,575 --> 00:24:12,202
bei der Alten Mühle erleuchtet.
392
00:24:12,285 --> 00:24:15,038
Und ich darf den Knopf drücken.
Mein zweites Mal.
393
00:24:15,121 --> 00:24:18,124
-Eine große Ehre.
-Ist es.
394
00:24:18,375 --> 00:24:20,877
Macht Merry and Bright
denn noch weitere Produkte?
395
00:24:21,711 --> 00:24:25,465
-Carol war eine sehr fokussierte Frau.
-Und das heißt: eigenwillig?
396
00:24:26,299 --> 00:24:28,635
Sie wusste, was sie will, und blieb dabei.
397
00:24:29,302 --> 00:24:33,973
Okay, ich betreue eine der mächtigsten
Schokoladenfirmen dieses Landes.
398
00:24:34,099 --> 00:24:36,101
Ich ziehe bei Ihnen nun ein klares Fazit.
399
00:24:36,184 --> 00:24:38,645
Merry and Bright
können nicht länger existieren,
400
00:24:38,728 --> 00:24:43,483
wenn sie nur Zuckerstangen verkaufen.
Mit oder ohne diese Haken.
401
00:24:43,566 --> 00:24:47,445
Natürlich überlegte ich, die Produkte
zu erweitern, seit ich hier bin.
402
00:24:47,529 --> 00:24:50,615
-Worauf warten Sie?
-Warten? Ich bin hier seit einem Jahr.
403
00:24:50,699 --> 00:24:53,034
-Und?
-Und diese Dinge brauchen Zeit.
404
00:24:53,118 --> 00:24:55,537
Ich musste erst mal wieder
die Firma zum Laufen kriegen.
405
00:24:55,620 --> 00:24:56,955
Aber der Markt ist übersättigt.
406
00:24:57,038 --> 00:24:59,833
Und ich respektiere eben
die Methoden meiner Familie.
407
00:24:59,916 --> 00:25:01,918
-Sie müssen mitwachsen oder Sie...
-Richtig.
408
00:25:02,711 --> 00:25:05,672
Wir haben ja auch
ein total überholtes Geschäftsmodell.
409
00:25:05,755 --> 00:25:09,259
Und dann leben wir noch in dieser riesigen
Schneekugel. Einer Zeitlupenblase.
410
00:25:09,342 --> 00:25:12,137
-Sie haben mich belauscht.
-Als wenn man zu einer Mauer spricht.
411
00:25:12,220 --> 00:25:17,809
Ich war frustriert. Ich meinte das
nicht so. Tut mir leid.
412
00:25:17,892 --> 00:25:22,230
Schon okay.
Wir müssen uns verändern. Das weiß ich.
413
00:25:22,313 --> 00:25:24,983
Produktvielfalt wäre eine Option.
414
00:25:25,233 --> 00:25:30,196
Oder Alternativen wie... Schokolade.
415
00:25:30,655 --> 00:25:32,866
-Schokolade?
-Ich denke nur laut nach.
416
00:25:32,949 --> 00:25:35,243
Vielleicht kommen wir
gemeinsam auf eine Lösung.
417
00:25:35,326 --> 00:25:37,954
Kann ich Ihnen etwas zeigen?
418
00:25:44,544 --> 00:25:48,506
-Und? Was sagen Sie?
-Wow!
419
00:25:49,716 --> 00:25:51,509
Wie in der
Werkstatt des Weihnachtsmannes!
420
00:25:51,593 --> 00:25:54,512
Oder mein Lieblings-Spielzeugladen
in New York.
421
00:25:57,098 --> 00:25:59,642
Ich komme immer gerne hierher,
wenn ich einen harten Tag hatte.
422
00:25:59,726 --> 00:26:01,936
Dann weiß ich wieder,
wofür ich das alles mache.
423
00:26:02,020 --> 00:26:04,731
Hier beende ich auch immer
die öffentlichen Führungen.
424
00:26:04,814 --> 00:26:06,900
-Sie machen Führungen?
-Ja, genau.
425
00:26:06,983 --> 00:26:10,737
Meine Großmutter fing damit an,
und mir gefällt diese Tradition.
426
00:26:10,820 --> 00:26:12,364
-Das ist sie?
-Ja.
427
00:26:12,447 --> 00:26:17,327
Sie sieht nett aus. Aber sie hatte
keinen Sinn fürs Geschäft.
428
00:26:17,410 --> 00:26:20,163
Wow,
Sie interpretieren ja viel in ein Foto.
429
00:26:20,246 --> 00:26:22,624
Ich bin
mit dieser Art Mensch sehr vertraut.
430
00:26:23,708 --> 00:26:26,127
Ich weiß nicht,
was sie zu Empire sagen würde.
431
00:26:27,671 --> 00:26:31,966
Würde sie uns nicht wollen?
Wir möchten nur helfen.
432
00:26:34,719 --> 00:26:38,306
Ich habe meinen MBA
in Kalifornien gemacht
433
00:26:38,390 --> 00:26:40,517
und habe dann
in einer Marketingfirma gearbeitet.
434
00:26:40,600 --> 00:26:45,438
Ich war in Sacramento, als der Anruf kam.
Wegen meiner Oma.
435
00:26:49,776 --> 00:26:52,278
Ich wollte diese Firma
gar nicht übernehmen.
436
00:26:53,613 --> 00:26:57,325
So was passiert,
wenn man es am wenigsten erwartet.
437
00:27:01,329 --> 00:27:02,372
Ja.
438
00:27:07,293 --> 00:27:09,879
Ich habe jetzt gleich
noch ein paar Meetings,
439
00:27:09,963 --> 00:27:12,924
und Sie haben mich
zum Nachdenken gebracht.
440
00:27:14,801 --> 00:27:18,763
-Dann gehe ich jetzt. Bis später.
-Ja.
441
00:27:19,931 --> 00:27:26,312
Ich wollte Sie fragen, ob Sie
zur Weihnachtsbaumerleuchtung gehen.
442
00:27:26,396 --> 00:27:31,317
-Ich meine, Sie haben sicher Pläne.
-Ja, ich habe viel zu tun.
443
00:27:31,693 --> 00:27:36,865
-Ja, klar. Dann bis später.
-Bis nachher.
444
00:28:11,483 --> 00:28:13,318
SÜSSIGKEITEN-VIELFALT
445
00:28:18,365 --> 00:28:20,325
WEIHNACHTSBAUMBELEUCHTUNGSZEREMONIE
446
00:28:25,663 --> 00:28:27,874
Ich komme bald wieder.
447
00:28:28,833 --> 00:28:31,753
Wir erleuchten den Weihnachtsbaum.
Dauert fünf Sekunden.
448
00:28:33,546 --> 00:28:36,716
Mach's mir nicht so schwer!
Du hast dein Spielzeug,
449
00:28:36,800 --> 00:28:39,177
du hast Leckerlis,
du hast Wasser, alles wird gut!
450
00:28:48,812 --> 00:28:51,856
DIE JÄHRLICHE BRITEWELL
WEIHNACHTSBAUMBELEUCHTUNGSZEREMONIE
451
00:28:59,656 --> 00:29:03,868
Wir werden abseits vom Geschehen sein.
Am Rand der Menge.
452
00:29:03,952 --> 00:29:07,205
Oh, das wird so toll.
Deine ersten Weihnachtsbaumlichter.
453
00:29:07,831 --> 00:29:11,292
Kannst du sehen?
Okay, weißt du was? Geh wieder da rein!
454
00:29:11,376 --> 00:29:14,921
Geh wieder rein! So, schön brav, okay?
Zurück in deine Tasche.
455
00:29:15,005 --> 00:29:17,757
Heißen Sie herzlich willkommen:
Cate Merriweather!
456
00:29:19,843 --> 00:29:23,138
Hallo, alle zusammen!
Ich bin so gespannt und geehrt,
457
00:29:23,221 --> 00:29:25,181
dass ich den Knopf
ein zweites Mal drücken darf.
458
00:29:25,265 --> 00:29:27,976
Und es ist wirklich schön,
Sie alle hier heute zu sehen.
459
00:29:28,059 --> 00:29:30,937
-Sind alle bereit für den Baum?
-Ja!
460
00:29:31,021 --> 00:29:35,859
Okay! Fertig? Eins, zwei...
461
00:29:36,943 --> 00:29:38,903
...drei!
462
00:29:40,280 --> 00:29:41,823
-Hey, was ist los?
-Halt!
463
00:29:42,115 --> 00:29:46,494
Gabe? Hoch mit dir!
Du drückst den Knopf! Komm schon, Gabe!
464
00:29:48,121 --> 00:29:51,291
Gabe Carter, Herrschaften!
Komm schon, Gabe!
465
00:29:51,791 --> 00:29:53,335
Ich will eigentlich nicht...
466
00:29:55,712 --> 00:29:58,214
Na gut, na gut, na gut, okay, Leute!
467
00:30:01,968 --> 00:30:03,928
Okay, versuchen wir's noch mal!
468
00:30:04,012 --> 00:30:07,849
Eins, zwei, drei!
469
00:30:16,691 --> 00:30:20,153
-Gut gemacht.
-Das ist wirklich schön.
470
00:30:22,155 --> 00:30:24,532
Und das ist die Bar,
die wir jedes Jahr sponsern.
471
00:30:24,616 --> 00:30:27,660
-Das ist toll.
-Hey, Cate! Hi!
472
00:30:27,744 --> 00:30:30,914
Hast du schon
eine Gelegenheit gefunden, um...
473
00:30:32,749 --> 00:30:35,627
Oh, entschuldige, nein. Ich wollte...
474
00:30:35,877 --> 00:30:39,673
Das Rad ist schon so gut wie gekauft.
Das ist eine ernste Situation.
475
00:30:39,756 --> 00:30:43,093
Richtig. Ich komme gleich.
476
00:30:45,136 --> 00:30:47,597
Können Sie mich kurz entschuldigen?
Ich beeile mich.
477
00:30:52,727 --> 00:30:54,479
-Hey, Pete!
-Hey, Cate!
478
00:30:54,562 --> 00:30:56,356
Das mit dem Knopf
war eben eine nette Geste.
479
00:30:56,439 --> 00:30:58,900
Danke! Danke.
Kann ich eine Sekunde mit dir reden?
480
00:30:58,983 --> 00:31:02,654
Ja, die bleiben schon heiß. Sophie liebt
diesen Glühmost aus Preiselbeeren.
481
00:31:02,737 --> 00:31:04,447
-Ja, der ist köstlich.
-Ja.
482
00:31:05,156 --> 00:31:08,326
Wo wir schon beim Thema sind, das
wievielte Weihnachten ist das für euch?
483
00:31:08,410 --> 00:31:10,954
Oh, ich glaube, unser viertes. Drei!
484
00:31:11,454 --> 00:31:14,499
-Nein, dieses Weihnachten sind es vier.
-Ein gutes Zeichen, oder?
485
00:31:14,582 --> 00:31:16,668
Wirklich? Für was?
486
00:31:17,335 --> 00:31:20,380
Dass da noch mehr Weihnachten
kommen werden. Zusammen.
487
00:31:20,755 --> 00:31:23,383
Ja, kommt drauf an,
was ich ihr dieses Jahr schenke.
488
00:31:23,466 --> 00:31:27,220
-Oh nein, das zählt doch nicht wirklich.
-Ach, das war ein Scherz.
489
00:31:28,054 --> 00:31:29,931
Ich glaube, das lief immer ganz gut.
490
00:31:30,015 --> 00:31:33,601
Die Schlittschuhe und
die Kaffeemaschine und das Chia Pet.
491
00:31:34,436 --> 00:31:36,938
Ja, das sind alles Sachen,
die man im Alltag braucht.
492
00:31:37,022 --> 00:31:39,149
Vielleicht nicht das Chia Pet, aber...
493
00:31:39,899 --> 00:31:42,944
Egal!
Was ich sagen wollte, ist, na ja...
494
00:31:43,319 --> 00:31:46,031
Mit Geschenken kann man
dem anderen sagen: Ich liebe dich! Oder?
495
00:31:46,114 --> 00:31:47,032
Ja.
496
00:31:47,115 --> 00:31:52,120
Okay, also was macht das "Ich liebe dich"
dieses Weihnachten anders als die anderen?
497
00:31:52,620 --> 00:31:56,374
Ich denke, dass ich ihr diesmal
sagen kann: "Ich liebe dich für immer!"
498
00:31:56,458 --> 00:31:57,667
Wirklich?
499
00:31:57,751 --> 00:32:02,380
Aber da gibt es ja ein bestimmtes
Geschenk, um ihr das zu zeigen.
500
00:32:02,464 --> 00:32:06,968
Ja, aber das habe ich schon.
Ein "Top of the Line"-Mountainbike.
501
00:32:08,678 --> 00:32:12,807
Ich dachte da an etwas Kleineres,
das sie tragen kann.
502
00:32:14,601 --> 00:32:19,939
-Ein Fahrradhelm?
-Nein, etwas, was sie immer tragen kann.
503
00:32:21,191 --> 00:32:23,109
-Juwelen?
-Bingo!
504
00:32:24,527 --> 00:32:26,654
Aber was genau für Juwelen?
505
00:32:29,032 --> 00:32:31,201
Pete. Okay.
506
00:32:31,284 --> 00:32:33,328
-Aber...
-Ich werde jetzt gehen.
507
00:32:42,128 --> 00:32:43,588
-Hey!
-Hey!
508
00:32:43,672 --> 00:32:45,590
-Heiße Schokolade?
-Danke.
509
00:32:45,674 --> 00:32:48,885
-Ist alles okay?
-Ja, danke.
510
00:32:50,220 --> 00:32:54,224
Also, Schokolade oder Pfefferminz?
Was magst du lieber?
511
00:32:54,307 --> 00:32:56,643
Ich muss eins auswählen?
512
00:32:56,726 --> 00:32:58,144
Die passen so gut zusammen.
513
00:33:00,397 --> 00:33:05,235
-Und? Wie war es?
-Den Baum zu erleuchten?
514
00:33:05,318 --> 00:33:08,613
-Ja.
-Das war echt toll.
515
00:33:08,697 --> 00:33:12,283
-Eine große Ehre. Danke.
-Gern.
516
00:33:14,202 --> 00:33:17,580
-Hat es mal nicht funktioniert?
-Der Knopf? Ja.
517
00:33:18,164 --> 00:33:20,375
Der berühmte Stromausfall im Jahr 1993.
518
00:33:20,834 --> 00:33:23,878
Damals waren es nicht nur die Lichter,
die nicht funktioniert haben...
519
00:33:23,962 --> 00:33:26,089
Der ganze Strom hier
fiel zwei Tage lang aus.
520
00:33:26,172 --> 00:33:28,925
-Wirklich?
-Ja. Das war nicht gerade schön,
521
00:33:29,009 --> 00:33:31,803
aber immerhin konnte man
die Sterne sehen.
522
00:33:33,179 --> 00:33:35,765
Cate, ich wollte Sie noch was fragen.
523
00:33:40,603 --> 00:33:42,647
Ist das meine Mom?
524
00:33:43,440 --> 00:33:47,235
-Wo geht sie so schnell hin?
-Zum Sport vielleicht?
525
00:33:47,527 --> 00:33:51,364
-Sport?
-Ja, meine Sporttasche sieht genauso aus.
526
00:33:53,116 --> 00:33:55,118
Ich wusste gar nicht,
dass sie das macht.
527
00:33:55,410 --> 00:33:57,996
Hey, übrigens, ich muss noch
ein paar Berichte durcharbeiten,
528
00:33:58,079 --> 00:33:59,998
aber ich dachte, wir könnten vielleicht...
529
00:34:01,374 --> 00:34:03,835
-...zu Abend essen?
-Ja, das wäre toll.
530
00:34:05,587 --> 00:34:07,339
Gern.
531
00:34:08,006 --> 00:34:11,426
-Ja, ich meine, es ist nicht wirklich...
-Nein, nein, das ist kein...
532
00:34:11,509 --> 00:34:15,138
-Nur eine kurze Pause.
-Ja, nur um durchzuatmen.
533
00:34:15,930 --> 00:34:17,557
Ja.
534
00:34:20,602 --> 00:34:22,187
Du hast Schwierigkeiten?
535
00:34:23,146 --> 00:34:25,774
Es gibt für alles
ein erstes Mal, nicht wahr?
536
00:34:25,857 --> 00:34:29,944
Ich weiß auch nicht. Das ist wie
eine Schreibblockade.
537
00:34:30,236 --> 00:34:33,239
Nennen wir's:
Unternehmensberatungs-Blockade.
538
00:34:33,323 --> 00:34:36,117
Diese Aufgabe
ist eben anders.
539
00:34:36,201 --> 00:34:37,035
Wieso?
540
00:34:37,118 --> 00:34:39,621
Ich bin sonst immer in meinem Büro.
Oder einem Hotelzimmer.
541
00:34:39,704 --> 00:34:41,539
Ich arbeite sonst nie
in den Räumen der Firma.
542
00:34:41,623 --> 00:34:43,917
-Und?
-Und?
543
00:34:44,668 --> 00:34:50,507
Hier sind Papiere.
Hier sind tonnenweise Papiere!
544
00:34:50,590 --> 00:34:53,134
-Hier ist nichts elektronisch.
-Ist das der einzige Grund?
545
00:34:54,344 --> 00:34:59,641
Keine Ahnung.
Ich kann meinen Kopf nicht freikriegen.
546
00:35:02,602 --> 00:35:04,813
Ich durfte den Weihnachtsbaum
zum Leuchten bringen.
547
00:35:05,522 --> 00:35:08,692
-Den was?
-So etwas habe ich nie vorher gefühlt.
548
00:35:08,775 --> 00:35:15,240
Es war so festlich.
Und alle waren so gastfreundlich.
549
00:35:15,407 --> 00:35:17,450
Als würden sie mich kennen.
550
00:35:17,826 --> 00:35:20,995
Und ich habe
mit Britewell nichts zu tun.
551
00:35:22,539 --> 00:35:26,710
-Und wer hat das alles organisiert?
-Cate. Cate Merriweather.
552
00:35:26,793 --> 00:35:29,212
Ich glaube, es gibt
scheinbar noch einen weiteren Grund,
553
00:35:29,295 --> 00:35:34,050
-wieso du nicht vorankommst.
-Was meinst du?
554
00:35:35,969 --> 00:35:41,349
-Ich sagte doch gar nichts.
-Du sagtest genug. Nenne es "Instinkt".
555
00:35:47,355 --> 00:35:48,940
-Hey, Pete!
-Ja?
556
00:35:49,190 --> 00:35:51,026
-Ich habe eine Frage an Sie!
-Gern.
557
00:35:51,109 --> 00:35:53,153
Was ist das beste Restaurant der Stadt?
558
00:35:53,236 --> 00:35:56,031
Abgesehen von
Ihrer schönen Lokalität hier natürlich.
559
00:35:56,448 --> 00:35:58,324
Der "Elegante Elch" ist immer sehr gut.
560
00:35:59,743 --> 00:36:02,162
Oh nein, es gibt was Besseres.
561
00:36:02,245 --> 00:36:03,496
-Stanton's?
-Was?
562
00:36:03,580 --> 00:36:05,373
Du hast ihm das Stanton's vorgeschlagen?
563
00:36:05,457 --> 00:36:06,499
Er wollte das beste...
564
00:36:06,583 --> 00:36:09,753
Cate war nicht mehr dort seit,
du weißt schon...
565
00:36:09,836 --> 00:36:11,838
-Nein, das weiß ich nicht.
-Seit Josh...
566
00:36:13,465 --> 00:36:16,092
Josh war in dem Restaurant,
das Cate nicht...
567
00:36:17,552 --> 00:36:19,637
Ich hätte
beim "Eleganten Elch" bleiben sollen.
568
00:36:21,306 --> 00:36:22,223
Ja.
569
00:36:38,740 --> 00:36:40,700
-Hi.
-Hi.
570
00:36:41,409 --> 00:36:45,372
-Du siehst toll aus.
-Danke, du aber auch.
571
00:36:46,414 --> 00:36:50,085
-Alles okay?
-Ja, ja, doch. Gehen wir?
572
00:36:50,168 --> 00:36:52,045
Gern. Nach dir.
573
00:36:57,175 --> 00:36:59,636
Ich finde, das war
ein wirklich wunderbarer Abend.
574
00:36:59,719 --> 00:37:03,098
-Das finde ich auch.
-Das hätte ich gar nicht erwartet.
575
00:37:03,306 --> 00:37:07,727
Ich meine jetzt nicht wegen Ihnen.
Sie sind sehr freundlich.
576
00:37:08,770 --> 00:37:11,731
-Was sagten Sie?
-Sie sind fröhlich.
577
00:37:11,815 --> 00:37:14,359
-Sie haben doch "freundlich" gesagt, oder?
-Habe ich nicht.
578
00:37:14,442 --> 00:37:18,405
-Nein, nein, ich glaube, das haben Sie.
-Das werden wir wohl niemals herausfinden.
579
00:37:21,866 --> 00:37:24,744
Nein, ich glaube, ich kann mich
Ihnen gegenüber jetzt mehr öffnen.
580
00:37:24,828 --> 00:37:31,126
Das ist sehr schön.
Was denken Sie gerade?
581
00:37:33,253 --> 00:37:36,756
Ich war etwas irritiert,
als wir hier reinkamen.
582
00:37:36,840 --> 00:37:38,508
Ich wusste es doch.
583
00:37:39,592 --> 00:37:42,721
Das letzte Mal,
als ich hier war, vor einem Jahr,
584
00:37:42,804 --> 00:37:44,639
da wurde mir ein Antrag gemacht.
585
00:37:45,765 --> 00:37:47,559
Ja, und ich sagte "Nein".
586
00:37:48,059 --> 00:37:52,022
Wirklich?
Das tut mir leid, das wusste ich nicht.
587
00:37:52,105 --> 00:37:53,940
Das können Sie auch nicht. Alles ist gut.
588
00:37:54,024 --> 00:37:57,902
Wir kannten uns schon seit der Schule
und zogen nach Sacramento.
589
00:37:57,986 --> 00:38:00,447
Und dann kam der Anruf
von Merry and Bright.
590
00:38:01,114 --> 00:38:03,324
Aber er wollte,
dass Sie in Kalifornien bleiben.
591
00:38:03,408 --> 00:38:05,535
Gar nicht schlecht.
592
00:38:05,618 --> 00:38:08,496
Ja, und dann stellte er mir
auf einmal die Frage.
593
00:38:09,330 --> 00:38:11,541
Vor einem Jahr am 21. Dezember.
594
00:38:11,958 --> 00:38:14,711
Tief im Inneren wusste ich,
dass er nicht der Richtige war.
595
00:38:14,794 --> 00:38:18,548
Ich hatte es mir nicht mal
selber eingestanden, wissen Sie?
596
00:38:18,923 --> 00:38:23,094
Bis ich auf einmal eine kleine Schachtel
mit einem Ring aufmachte.
597
00:38:24,346 --> 00:38:27,432
Es war schwer,
aber ich hatte die Wahl, und das war's!
598
00:38:29,017 --> 00:38:31,144
Scheinbar entschieden Sie richtig.
599
00:38:32,645 --> 00:38:36,232
-Ich glaube auch.
-Haben Sie sich noch mal gesehen?
600
00:38:36,316 --> 00:38:37,776
Ja, manchmal unterhalten wir uns.
601
00:38:37,859 --> 00:38:41,571
Er ist jetzt verlobt und wirkt glücklich.
Ich freue mich für ihn.
602
00:38:44,616 --> 00:38:48,161
Schätze,
ich habe es doch noch nicht verarbeitet.
603
00:38:50,747 --> 00:38:56,169
Es braucht Zeit.
Jeder von uns ist anders.
604
00:38:56,753 --> 00:38:59,756
Jedenfalls ist das meine Erfahrung.
605
00:39:03,259 --> 00:39:07,097
-Jetzt habe ich aber was losgetreten.
-Und es gibt kein Zurück.
606
00:39:07,180 --> 00:39:12,227
Nun, meine Mutter
ist eine Kupplerin, finde ich.
607
00:39:12,394 --> 00:39:14,312
Da haben wir ja noch was gemeinsam.
608
00:39:15,313 --> 00:39:19,651
Nun, Veronika...
Sie kam aus guter Familie.
609
00:39:19,734 --> 00:39:23,029
Sie verkehrte in den gleichen Kreisen,
ging auf die richtige Schule.
610
00:39:23,655 --> 00:39:26,241
Aber wir sind...
Wir passten nicht zusammen.
611
00:39:27,909 --> 00:39:30,286
Wir lösten die Verlobung
nach sechs Monaten.
612
00:39:30,370 --> 00:39:32,455
Sie waren nicht glücklich?
613
00:39:32,789 --> 00:39:35,583
Man spürt es
dann doch immer tief im Herzen.
614
00:39:39,004 --> 00:39:44,718
Ich glaube, manchmal sagt uns das Herz
mehr als jede Tabellenkalkulation.
615
00:39:45,385 --> 00:39:48,388
Aber die Schwierigkeit besteht darin,
die Zeichen zu deuten.
616
00:39:51,099 --> 00:39:55,854
Hey, das war ein sehr schöner Abend.
Und dann noch auf Kosten von Empire.
617
00:39:56,479 --> 00:40:01,026
-Sehr gerne.
-Na dann, das ist meiner!
618
00:40:06,656 --> 00:40:09,993
Oh, hier, das ist für dich.
619
00:40:10,785 --> 00:40:12,454
-Das muss doch nicht sein.
-Nein, nein!
620
00:40:12,537 --> 00:40:15,665
Ich habe sie für alle unsere Kollegen
von Merry and Bright gemacht.
621
00:40:16,666 --> 00:40:17,917
Danke.
622
00:40:18,418 --> 00:40:19,836
Okay.
623
00:40:22,839 --> 00:40:25,675
Oh, das vergesse ich andauernd.
624
00:40:28,678 --> 00:40:30,555
-Gute Nacht.
-Gute Nacht.
625
00:41:11,596 --> 00:41:13,473
Ja, das ist gut. Perfekt.
626
00:41:13,556 --> 00:41:17,686
Noch ein bisschen mehr auf diese Seite.
Oh, es hängt fest.
627
00:41:19,312 --> 00:41:22,399
Wow! Ihr meint es ja
wirklich ernst mit der ganzen Dekoration.
628
00:41:23,441 --> 00:41:25,985
-Wen haben wir hier?
-Das ist wunderschön.
629
00:41:26,444 --> 00:41:28,530
Danke. Das war auch viel Arbeit.
630
00:41:28,613 --> 00:41:30,907
Wir benutzen dieses Jahr
Waldelemente zum Schmücken,
631
00:41:30,990 --> 00:41:33,535
also Zedernkränze, Tannenzapfen und so.
632
00:41:33,618 --> 00:41:37,122
Meine Mom ist für die Deko zuständig.
Oh, das ist meine Mom Joy.
633
00:41:37,205 --> 00:41:39,416
-Mom, das ist Gabe.
-Oh, hi!
634
00:41:39,499 --> 00:41:41,793
-Der Berater.
-Freut mich sehr.
635
00:41:41,876 --> 00:41:43,753
Nun, was machst du denn hier?
636
00:41:43,837 --> 00:41:46,965
Ich habe eure Schokolade gegessen,
und die ist fabelhaft.
637
00:41:47,048 --> 00:41:49,384
Oh, danke. Die mache ich zum Spaß.
638
00:41:49,801 --> 00:41:52,971
Das ist ein Pfefferminzbonbon-Rezept
mit etwas handgemachter Schokolade.
639
00:41:53,054 --> 00:41:55,515
-Nichts Originelles.
-Oh, ich muss los!
640
00:41:55,598 --> 00:41:59,185
Es war wirklich schön, Sie zu treffen.
Jennifer holt gleich die Kichererbsen ab.
641
00:42:00,020 --> 00:42:03,106
-Die Freude ist ganz bei mir.
-Die rennt aber schnell.
642
00:42:03,440 --> 00:42:04,733
Sport zahlt sich aus.
643
00:42:05,692 --> 00:42:10,071
Der Markt für handgemachte Schokolade
ist gerade wirklich riesengroß.
644
00:42:10,447 --> 00:42:12,532
Das könnte vielleicht
euer Durchbruch werden.
645
00:42:12,615 --> 00:42:14,743
Du willst uns
zu einer Schokoladenfabrik machen?
646
00:42:14,826 --> 00:42:16,036
Nein, auf keinen Fall.
647
00:42:16,119 --> 00:42:19,914
Aber es wäre eine
ganzjährige, alternative Einnahmequelle,
648
00:42:19,998 --> 00:42:22,375
um auf dem Markt
besser konkurrieren zu können.
649
00:42:22,459 --> 00:42:26,296
Ich mag Schokolade,
aber sind das wirklich wir?
650
00:42:26,379 --> 00:42:29,341
Und wir bräuchten ja auch Geld
für die neuen Maschinen.
651
00:42:29,424 --> 00:42:32,844
Ihr braucht einen Investor.
Und ich kenne den größten, den es gibt.
652
00:42:33,219 --> 00:42:35,889
Royce Rutherford.
Bermax Food Enterprises.
653
00:42:35,972 --> 00:42:38,391
-Du kennst Royce Rutherford?
-Allerdings.
654
00:42:38,475 --> 00:42:41,561
-Ich habe mit ihm zusammengearbeitet.
-Bermax ist riesig.
655
00:42:41,644 --> 00:42:43,938
Aber die machen doch nicht wirklich...
656
00:42:44,022 --> 00:42:47,192
Nein, aber die investieren
in kleine Firmen, die für sie produzieren.
657
00:42:47,275 --> 00:42:49,027
Merry and Bright kann man nicht kaufen.
658
00:42:49,110 --> 00:42:53,073
Ja, aber ich weiß, dass er um jeden Preis
in eine kleine Firma investieren will,
659
00:42:53,156 --> 00:42:56,910
die gute Schokolade produziert.
Erweitere dein Angebot!
660
00:42:58,078 --> 00:43:01,081
-Ändere Geschmacksrichtungen!
-Ja, wieso nicht?
661
00:43:01,164 --> 00:43:05,502
Meine Oma hat auch noch mehr Rezepte.
Bestimmt für drei weitere Sorten.
662
00:43:05,585 --> 00:43:08,838
-Lieber sechs oder acht.
-Aber dann hilfst du mir.
663
00:43:09,714 --> 00:43:10,965
Deal.
664
00:43:28,358 --> 00:43:30,694
-Cate!
-Hi, ich rief nicht an.
665
00:43:30,777 --> 00:43:32,529
-Ich dachte, ich komme...
-Eine Sekunde!
666
00:43:32,612 --> 00:43:34,406
Mom?
667
00:43:37,158 --> 00:43:39,244
-Tut mir echt leid.
-Ist alles okay?
668
00:43:39,327 --> 00:43:41,996
Ja! Sehr.
669
00:43:42,080 --> 00:43:43,748
Ganz sicher?
670
00:43:44,416 --> 00:43:47,252
-Okay, na dann...
-Moment, reden wir doch hier draußen!
671
00:43:47,335 --> 00:43:53,258
-Die frische Luft tut mir sehr gut.
-Gern. Und dir geht's gut?
672
00:43:53,341 --> 00:43:56,720
Aber ja, riech doch mal! Die Luft!
673
00:43:57,095 --> 00:44:01,433
-Mit dir stimmt doch was nicht, oder?
-Aber nein! Aber nein.
674
00:44:01,516 --> 00:44:04,686
Es ist alles gut. Ich versprech's dir.
675
00:44:04,769 --> 00:44:08,732
Ich wollte Omas altes Rezeptbuch borgen,
wenn das okay ist.
676
00:44:08,940 --> 00:44:13,278
-Oh, sicher. Ich hole es dir kurz.
-Okay, danke.
677
00:44:22,912 --> 00:44:25,040
Das ist Oma Carols altes Rezeptbuch.
678
00:44:25,123 --> 00:44:27,667
Das geht bis
zu ihren ersten Zuckerstangen zurück.
679
00:44:27,917 --> 00:44:30,295
Ich habe es seit Jahren
nicht mehr angeschaut.
680
00:44:31,379 --> 00:44:34,674
Wow, ich wusste, dass sie ein paar
gute Schokoladenrezepte hier drin hat.
681
00:44:39,471 --> 00:44:41,056
Hey, das bist du!
682
00:44:45,185 --> 00:44:47,937
Die habe ich immer geliebt.
Lebkuchen-Zuckerstangen.
683
00:44:48,021 --> 00:44:50,774
Sie machte sie damals
für uns zu Weihnachten.
684
00:44:50,899 --> 00:44:54,152
-Ich habe die ewig nicht gegessen.
-Und sie machte die nie für die Firma?
685
00:44:54,235 --> 00:44:57,364
Nein,
aber sie hat immer gerne experimentiert.
686
00:44:57,447 --> 00:44:59,240
Und ich war ihr Versuchskaninchen.
687
00:44:59,324 --> 00:45:01,409
Das glaube ich.
Was für ein Glück für dich.
688
00:45:02,160 --> 00:45:03,328
Oh, hier ist es.
689
00:45:03,453 --> 00:45:04,579
SCHOKOLADE
690
00:45:05,789 --> 00:45:07,791
Oh, das sieht interessant aus.
691
00:45:08,958 --> 00:45:12,837
Kokosnussbuttercreme.
French Toast Schokolade?
692
00:45:13,380 --> 00:45:16,091
-Butter in Ahornsirup.
-Klingt köstlich.
693
00:45:18,593 --> 00:45:22,347
Nun, willkommen
in Merriweather's Küche, Mister Carter.
694
00:45:24,099 --> 00:45:26,351
-Ich soll die tragen?
-Ja, die brauchen Sie.
695
00:45:32,273 --> 00:45:35,527
-Hi, Barb.
-Joy Merriweather, Sie haben einen Hund?
696
00:45:36,361 --> 00:45:38,363
Das ist ein Geschenk für Cate.
697
00:45:38,530 --> 00:45:41,616
Sie kriegt ihn Heiligabend
als Überraschung von mir.
698
00:45:41,700 --> 00:45:44,327
Wie schön!
Ich werd's auch keinem erzählen.
699
00:45:44,411 --> 00:45:46,913
-Ich halte den Mund.
-Danke.
700
00:45:46,996 --> 00:45:48,790
-Hier, für Sie.
-Danke.
701
00:45:50,041 --> 00:45:54,963
Du warst eben so ein feiner Hund.
Ja, das stimmt. Guter Junge. Na, komm!
702
00:45:55,046 --> 00:45:56,089
Oh, okay.
703
00:46:02,345 --> 00:46:04,681
Hey, was ist das denn hier?
Siehst du das?
704
00:46:08,143 --> 00:46:10,353
-Entschuldige.
-Entschuldige.
705
00:46:21,406 --> 00:46:24,534
-Hey! Was...
-Qualitätskontrolle!
706
00:46:25,160 --> 00:46:26,995
Und? Was sagst du?
707
00:46:27,412 --> 00:46:30,707
Oh, Mann, man schmeckt wirklich
den French Toast. Wie lecker!
708
00:46:30,790 --> 00:46:33,209
Hoffen wir,
dass Bermax Food genauso denkt.
709
00:46:33,335 --> 00:46:35,378
Ich wette,
Royce freut sich, die zu probieren.
710
00:46:35,462 --> 00:46:39,049
Er liebt Schokolade.
Eigentlich ist es eher seine Frau.
711
00:46:39,132 --> 00:46:42,427
Bei Schokolade haben Frauen
einen ausgeprägten Geschmack.
712
00:46:50,727 --> 00:46:53,104
-Rentier-Socken?
-Ja, die mag ich.
713
00:46:53,772 --> 00:46:56,900
Alle? Oder nur die vom Weihnachtsmann?
714
00:46:56,983 --> 00:47:00,111
Na ja, er kriegt zwar den ganzen Ruhm,
aber ich mag sie alle.
715
00:47:00,653 --> 00:47:02,530
Nimm dir doch eins als Haustier.
716
00:47:03,865 --> 00:47:06,034
Das würde meinen Nachbarn
aber nicht gefallen.
717
00:47:06,117 --> 00:47:08,703
-Ich glaube, ein Hund würde mir reichen.
-Du willst einen Hund?
718
00:47:08,787 --> 00:47:12,624
Ja, schon. Im Tierheim ist ein süßer Hund,
auf den ich ein Auge geworfen habe.
719
00:47:12,999 --> 00:47:17,003
Aber den holte schon jemand anderes ab.
Ich war einfach zu spät dran.
720
00:47:17,629 --> 00:47:20,674
Man darf nicht zu lange warten.
Ist das nicht immer so?
721
00:47:20,757 --> 00:47:24,678
-Es geht doch immer ums Timing.
-Ja. Vielleicht war's ein Zeichen.
722
00:47:25,845 --> 00:47:29,099
-Ein Zeichen?
-Ja, ich bin nicht bereit.
723
00:47:30,684 --> 00:47:32,268
Für einen Hund.
724
00:47:33,061 --> 00:47:34,145
Ja.
725
00:47:34,229 --> 00:47:36,481
Und jetzt noch die Probleme
mit dem Geschäft...
726
00:47:36,564 --> 00:47:39,109
Ja. Ja.
727
00:47:40,902 --> 00:47:43,154
-Gabe...
-Ja?
728
00:47:43,863 --> 00:47:48,201
-Danke für die Hilfe.
-Es war mir eine Freude.
729
00:47:48,284 --> 00:47:51,121
Ich meine mit der Schokolade,
mit der Firma.
730
00:47:52,539 --> 00:47:57,043
Ich weiß das zu schätzen.
Und ich denke, Oma Carol hätte das auch.
731
00:47:57,585 --> 00:47:59,504
Sehr gern.
732
00:48:01,381 --> 00:48:04,509
Das Letzte, was ich erwartet hätte, war,
hier in Britewell zu landen.
733
00:48:05,051 --> 00:48:06,678
Ich kenne das Gefühl.
734
00:48:06,803 --> 00:48:09,264
Für jemand,
der gar nicht hier sein wollte,...
735
00:48:11,433 --> 00:48:15,770
-...bin ich doch ziemlich froh.
-Das bin ich auch.
736
00:48:20,942 --> 00:48:26,239
-Ich bin echt müde.
-Ja, es ist schon spät, oder?
737
00:48:27,032 --> 00:48:30,160
Ich muss noch ein paar Anrufe machen.
Und New York schläft nicht.
738
00:48:30,243 --> 00:48:32,203
Ja, so sagt man.
739
00:48:34,789 --> 00:48:37,667
Mein Büro schickt uns
unsere Tickets dann morgen.
740
00:48:38,376 --> 00:48:40,795
-Unsere Tickets?
-Wir fliegen Dienstag nach New York.
741
00:48:42,464 --> 00:48:45,050
-Was?
-Was ist so witzig?
742
00:48:45,300 --> 00:48:47,844
Ich verstand,
wir fliegen Dienstag nach New York.
743
00:48:47,927 --> 00:48:51,348
Tun wir auch. Zu unserer Präsentation
bei Bermax in Manhattan.
744
00:48:52,265 --> 00:48:53,391
Ernsthaft?
745
00:48:53,475 --> 00:48:56,478
Merry and Bright's Schokolade,
Bermax will sofort mit uns reden.
746
00:48:57,645 --> 00:49:00,315
Ich dachte,
ich hätte dich darüber schon informiert.
747
00:49:01,524 --> 00:49:06,029
-Habe ich wohl vergessen.
-Ja, das hast du scheinbar.
748
00:49:06,112 --> 00:49:09,074
Ich dachte, du würdest hinfahren.
Ihr beide kennt euch doch schon so gut.
749
00:49:09,157 --> 00:49:13,495
Es ist dein Produkt, dein Unternehmen.
Und ich bin echt kein Verkäufer.
750
00:49:13,578 --> 00:49:16,581
Schon, aber ich habe lange
keine Präsentation mehr gemacht.
751
00:49:16,664 --> 00:49:21,044
-Das verlernt man doch, oder?
-Das ist wie Fahrradfahren. Du machst das!
752
00:49:22,128 --> 00:49:23,588
Ich war noch nie in New York.
753
00:49:23,963 --> 00:49:27,509
Cate,
diese Chance bekommst du nie wieder.
754
00:49:28,635 --> 00:49:33,682
-Bermax ist so wichtig für uns.
-Ja, ist er.
755
00:49:34,683 --> 00:49:38,353
Manchmal musst du eben mutig sein.
Nutze die Chance!
756
00:49:39,771 --> 00:49:41,523
Was, wenn er "Nein" sagt?
757
00:49:41,856 --> 00:49:44,484
-Sag das nicht!
-Aber es ist möglich!
758
00:49:44,734 --> 00:49:46,903
-Ja, aber...
-Was, wenn ich alle enttäusche?
759
00:49:46,986 --> 00:49:48,905
Merry and Bright? Mich selbst?
760
00:49:50,490 --> 00:49:53,034
Ich versuche, das Vermächtnis
meiner Familie zu ehren.
761
00:49:53,118 --> 00:49:55,995
Und es stimmt,
die Firma muss sich verändern.
762
00:49:56,955 --> 00:49:59,249
Ich weiß nur nicht,
was das Richtige ist.
763
00:49:59,791 --> 00:50:02,877
Wer nicht spielt, wird nicht gewinnen.
764
00:50:03,169 --> 00:50:06,089
Wenn du es nicht machen willst,
sage ich Royce Bescheid,
765
00:50:06,172 --> 00:50:08,550
aber entscheide dich schnell.
766
00:50:11,344 --> 00:50:13,263
Hab eine gute Nacht.
767
00:50:26,484 --> 00:50:28,361
Oh, nein.
768
00:50:29,404 --> 00:50:31,948
Hey, Pete! Was ist da in dem Karton?
769
00:50:32,032 --> 00:50:34,993
-Hoffentlich kein Mountainbike.
-Neue Kissen für die Zimmer.
770
00:50:35,326 --> 00:50:38,538
-Auf dem hier sind Rentiere.
-Oh, die sind nett. Das mag ich.
771
00:50:38,621 --> 00:50:41,416
-Danke.
-Ich wollte dich noch fragen,
772
00:50:41,499 --> 00:50:43,918
wie du mit
Sophies Geschenk vorankommst.
773
00:50:44,294 --> 00:50:46,338
Oh, ich war neulich
über eine Stunde beim Juwelier.
774
00:50:46,421 --> 00:50:49,549
Habe auch was gefunden,
aber ich zeig dir erst ein Foto,
775
00:50:49,632 --> 00:50:52,802
-bevor ich zuschlage.
-Oh, nein, nein, tu das nicht, okay?
776
00:50:52,886 --> 00:50:56,348
Du machst das schon. Das ist
deine Wahl und deine Entscheidung.
777
00:50:56,431 --> 00:51:01,061
Oh, wow,
das ist das Unendlichkeits-Symbol.
778
00:51:01,144 --> 00:51:03,438
Genau, und das bedeutet "für immer".
779
00:51:04,189 --> 00:51:09,611
Ja, es ist eine wunderschöne Kette.
780
00:51:10,362 --> 00:51:13,740
-Aber...
-Okay, ich ertrag's nicht mehr, Pete.
781
00:51:13,823 --> 00:51:15,992
Wirst du Sophie
einen Antrag machen, oder nicht?
782
00:51:18,453 --> 00:51:19,496
Was?
783
00:51:19,579 --> 00:51:22,290
Cate, ich bin nicht doof.
Ich verstehe schon, was los ist.
784
00:51:22,374 --> 00:51:25,960
-Ist ein komischer Weg, das zu zeigen.
-Es fällt mir nur sehr schwer.
785
00:51:26,044 --> 00:51:29,714
-Was meinst du?
-Ich habe Angst, Cate.
786
00:51:29,798 --> 00:51:32,008
Du musst doch keine Angst haben.
Sie liebt dich!
787
00:51:32,092 --> 00:51:34,302
Ich liebe sie auch.
Ich bin verrückt nach Sophie.
788
00:51:34,386 --> 00:51:36,554
Okay, und wo ist das Problem?
789
00:51:36,888 --> 00:51:41,685
Was ist, wenn ich sie frage
und sie "Nein" sagt?
790
00:51:42,310 --> 00:51:45,105
Das hast du nicht zu befürchten.
791
00:51:45,230 --> 00:51:49,526
Aber einen Antrag zu machen...
Das braucht Planung und Nachdenken.
792
00:51:49,609 --> 00:51:52,987
Eben! Aber jeder Antrag ist anders!
Zum Beispiel:
793
00:51:53,071 --> 00:51:55,907
Über die Zuschauer-Kamera
bei einem Basketballspiel bis zum...
794
00:51:55,990 --> 00:51:58,743
Oh, das war ein übertriebenes Beispiel.
795
00:51:59,202 --> 00:52:01,830
Etwas Kleineres kann genauso schön sein.
796
00:52:01,913 --> 00:52:05,917
Vielleicht gibt es einen Ort, mit dem ihr
beide besondere Erinnerungen verbindet.
797
00:52:06,459 --> 00:52:11,089
-Ja, den gibt es.
-Okay. Gut.
798
00:52:12,048 --> 00:52:14,634
Es ist normal, Angst zu haben,
aber es darf dich nicht aufhalten,
799
00:52:14,718 --> 00:52:18,471
dein Leben zu leben und fröhlich zu sein.
Sei mutig! Nutze die Chance!
800
00:52:22,851 --> 00:52:25,437
-Wo ist Gabe?
-Er war vor Kurzem noch in der Lounge.
801
00:52:25,520 --> 00:52:27,105
Okay, danke.
802
00:52:34,738 --> 00:52:36,990
-Hi.
-Hi.
803
00:52:39,451 --> 00:52:42,454
Ist dieser Mantel okay für New York?
804
00:52:50,337 --> 00:52:53,673
Ich hoffte, dass du "Ja" sagst.
Die Tickets sind gebucht.
805
00:52:53,757 --> 00:52:58,053
-Wir fliegen gleich sechs Uhr morgens.
-Wow, das ist früh.
806
00:52:59,429 --> 00:53:02,474
-Was hast du?
-Kann ich ehrlich mit dir sein?
807
00:53:02,557 --> 00:53:06,770
-Ja, ja, natürlich.
-Ich war noch niemals in New York.
808
00:53:06,853 --> 00:53:08,855
-Was? Ehrlich?
-Ja.
809
00:53:08,938 --> 00:53:12,067
Die ist wie jede Stadt,
nur mehr von allem.
810
00:53:15,195 --> 00:53:17,906
Aber du musst dort vorsichtig sein.
811
00:53:18,782 --> 00:53:21,785
Man verliebt sich sehr schnell in sie.
812
00:53:27,874 --> 00:53:29,250
Vanilla Snowflake.
813
00:53:32,212 --> 00:53:35,632
Du hast deine Zahnbürste, du hast
deine Wasserflasche, die Süßigkeiten...
814
00:53:36,675 --> 00:53:38,885
-Süßes?
-Ja, die Snacks.
815
00:53:39,761 --> 00:53:41,262
Mom, hör bloß auf!
816
00:53:42,263 --> 00:53:45,058
Vielleicht noch ein schickes Kleid
für eine Date-Nacht.
817
00:53:45,141 --> 00:53:49,562
Mom, ganz ruhig!
Ich habe doch alles unter Kontrolle, okay?
818
00:53:49,854 --> 00:53:52,607
Danke.
Was ist mit dir in letzter Zeit los?
819
00:53:53,066 --> 00:53:56,236
-Was meinst du?
-Ich glaube, ich weiß, was los ist.
820
00:53:56,319 --> 00:53:59,989
-Wirklich?
-Ja. Und es ist schön!
821
00:54:01,157 --> 00:54:03,910
Nur, du musst es doch nicht verstecken
und Ausreden erfinden.
822
00:54:03,993 --> 00:54:06,371
Ich wollte dich so gern überraschen.
823
00:54:07,163 --> 00:54:11,751
Mom, ich finde es wirklich ganz toll,
dass du wieder Sport machst.
824
00:54:12,961 --> 00:54:15,213
Du warst eine Weile nicht mehr da.
825
00:54:15,296 --> 00:54:18,341
In dir geht eine Menge vor.
Du fühlst dich wie ein neuer Mensch, oder?
826
00:54:18,425 --> 00:54:21,011
-Ja.
-Ist doch gut! Weißt du was?
827
00:54:21,094 --> 00:54:23,513
Wenn ich aus New York zurückkomme,
gehen wir wieder joggen.
828
00:54:23,596 --> 00:54:24,931
-Das wäre sehr schön.
-Ja?
829
00:54:25,015 --> 00:54:26,891
-Ja.
-Oh, ich freue mich für dich.
830
00:54:28,935 --> 00:54:31,396
-Hab eine tolle Zeit in New York.
-Danke.
831
00:54:43,450 --> 00:54:45,285
-Tracy!
-Mister Carter!
832
00:54:45,452 --> 00:54:47,162
-Cate Merriweather.
-Hi.
833
00:54:47,245 --> 00:54:49,789
Freut mich. Ich sage Mister Rutherford,
dass Sie hier sind.
834
00:54:49,873 --> 00:54:51,249
Danke.
835
00:55:04,804 --> 00:55:07,515
Und? Wie fühlst du dich?
836
00:55:08,266 --> 00:55:10,185
-Nervös.
-Das ist gut.
837
00:55:10,810 --> 00:55:13,480
Du bist also aufgeregt, nicht wahr?
838
00:55:15,273 --> 00:55:18,860
-Du wirkst ruhig.
-Oh, das mag auch täuschen.
839
00:55:18,943 --> 00:55:21,029
Wenn ich sage, ich wäre ruhig,
würde ich lügen.
840
00:55:21,112 --> 00:55:22,989
-Wenn du sagen würdest...
-Würde?
841
00:55:23,073 --> 00:55:25,700
Ja, "Würde" ist bei einem Konditionalsatz
die korrektere Form.
842
00:55:25,784 --> 00:55:27,744
Mom war Lehrerin.
843
00:55:29,287 --> 00:55:32,999
Hey,
Royce kann manchmal ziemlich hart sein.
844
00:55:33,667 --> 00:55:36,336
-Und wie hart?
-Mister Rutherford ist bereit für Sie.
845
00:55:37,212 --> 00:55:38,546
Ich bin bei dir.
846
00:55:42,092 --> 00:55:43,927
Die Kakaokonfekte
von Merry and Bright's
847
00:55:44,010 --> 00:55:46,346
würden auf dem Markt
eine große Anziehungskraft haben.
848
00:55:46,429 --> 00:55:49,933
Unser Ziel ist es, nicht nur von unserem
treuen Kundenstamm zu profitieren,
849
00:55:50,016 --> 00:55:52,644
wir wollen auch
den High-End-Kunden erreichen.
850
00:55:52,727 --> 00:55:56,272
Orte wie Hotels, Resorts,
Flughäfen und auch Fachgeschäfte.
851
00:55:56,981 --> 00:56:00,610
Eins ist mir nicht klar:
Sie machen gern Schokolade,
852
00:56:00,694 --> 00:56:02,654
aber sind eine Zuckerstangenfirma.
853
00:56:02,737 --> 00:56:07,492
Ja, das wäre eine schöne Alternative
zu unseren anderen Produkten.
854
00:56:07,575 --> 00:56:10,453
Andere Produkte,
die aber nur Zuckerstangen sind?
855
00:56:11,287 --> 00:56:16,209
Korrekt. Wir suchen nach einer Vielfalt.
Und auf dem heutigen Markt...
856
00:56:16,292 --> 00:56:19,337
Der heutige Markt hat keine Zeit
für Firmen mit Identitätsproblemen.
857
00:56:19,421 --> 00:56:22,674
Die Leute wollen
eine cleane, einfache Geschichte.
858
00:56:24,259 --> 00:56:28,263
Was ist Ihre? Wissen Sie, wer Sie sind?
859
00:56:33,852 --> 00:56:36,521
Ja. Das tue ich.
860
00:56:37,188 --> 00:56:41,443
Wir sind "Merry and Bright", eine
familienbetriebene Firma seit 50 Jahren.
861
00:56:41,735 --> 00:56:46,614
Unsere Aufgaben erledigen wir gut,
aber manchmal ist das nicht genug.
862
00:56:48,199 --> 00:56:50,243
Ich habe diese Schokoladen
mit Gabe gemacht.
863
00:56:50,326 --> 00:56:54,789
Nach einem traditionellen Familienrezept,
und wir hatten eine tolle Zeit.
864
00:56:55,874 --> 00:57:00,545
Ich finde sie sehr besonders, also
probieren Sie sie oder nicht. Ihre Wahl.
865
00:57:01,129 --> 00:57:03,298
Mir ist beides recht.
866
00:57:06,676 --> 00:57:10,513
Na schön. Dann geben wir
der Schokolade mal eine Chance.
867
00:57:13,641 --> 00:57:15,685
-Was ist das hier?
-Kokosnussbuttercreme.
868
00:57:23,234 --> 00:57:27,197
Es ist... okay.
869
00:57:27,280 --> 00:57:29,407
Okay?
870
00:57:29,824 --> 00:57:31,326
Es ist okay.
871
00:57:36,998 --> 00:57:41,336
Royce ist schwer durchschaubar. Er sagt,
er meldet sich in ein, zwei Tagen.
872
00:57:41,878 --> 00:57:45,090
-Du hast dich sehr gut geschlagen.
-Danke.
873
00:57:46,174 --> 00:57:49,427
-Ich fand's nicht schlecht.
-Ich war sehr nervös.
874
00:57:49,511 --> 00:57:52,681
Schließlich habe ich dich hergeschleppt,
und wenn nichts dabei rauskäme,
875
00:57:52,764 --> 00:57:55,517
-wäre doch das alles hier...
-Es wäre nicht umsonst, Gabe.
876
00:57:56,059 --> 00:58:01,189
Dieser Pitch hat mich daran erinnert,
warum ich dieses Geschäft so liebe.
877
00:58:01,272 --> 00:58:05,026
Und dadurch, dass ich eben die Rezepte
meiner Großmutter vorgetragen habe,
878
00:58:05,110 --> 00:58:08,154
fühle ich mich jetzt einfach sehr
mit der Firma verbunden.
879
00:58:08,238 --> 00:58:10,824
Merry and Bright
hat mir wirklich etwas bedeutet.
880
00:58:10,907 --> 00:58:14,160
-Das ist toll!
-Ja.
881
00:58:14,244 --> 00:58:18,540
Und ich bin in New York!
Zur Weihnachtszeit und das dank dir.
882
00:58:19,541 --> 00:58:23,378
Hey, weißt du was? Wir haben jetzt frei.
Wieso unternehmen wir nicht noch was?
883
00:58:23,753 --> 00:58:25,922
Okay. Hast du eine Idee?
884
00:58:27,966 --> 00:58:31,052
-Ja. Die habe ich.
-Okay.
885
00:58:31,136 --> 00:58:32,762
Folge mir!
886
00:58:36,599 --> 00:58:40,645
Wow! Jetzt verstehe ich,
warum du diesen Laden so liebst.
887
00:58:40,729 --> 00:58:43,732
Wow! Hier drinnen habe ich
als Kind Stunden verbracht.
888
00:58:43,815 --> 00:58:49,070
Ich hätte am liebsten alles gekauft,
aber ich konnte mir damals nichts leisten.
889
00:58:50,530 --> 00:58:54,993
Als ich klein war, hatte meine Mom
drei Jobs und war alleinerziehend.
890
00:58:56,202 --> 00:58:58,705
Sie machte später ein Wirtschaftsstudium
und fand die Zeit,
891
00:58:58,788 --> 00:59:02,334
Empire aufzubauen.
Sie half erst kleinen Unternehmen,
892
00:59:02,417 --> 00:59:06,921
-und dann ging alles ziemlich schnell.
-Was? Deine Mom hat Empire gegründet?
893
00:59:09,341 --> 00:59:10,467
Korrekt.
894
00:59:10,550 --> 00:59:13,136
Sie ist
die wirkliche Chefin von Empire?
895
00:59:13,219 --> 00:59:16,681
Sara Carter.
Wir sind auch ein Familienunternehmen.
896
00:59:19,184 --> 00:59:22,062
Mittlerweile kannst du dir wohl
jedes Spielzeug hier kaufen.
897
00:59:22,145 --> 00:59:26,441
Tue ich auch.
Nur zu, such dir was aus!
898
00:59:26,649 --> 00:59:29,277
Ich gebe alles
an eine Wohltätigkeitsorganisation.
899
00:59:29,361 --> 00:59:31,863
Am Eingang steht ein Korb von denen.
900
00:59:32,655 --> 00:59:34,574
Schön.
901
00:59:37,744 --> 00:59:41,331
Sophie wäre verrückt nach diesem Laden.
Meine Mom übrigens auch.
902
00:59:41,414 --> 00:59:44,376
Oh, ich höre sie schon sagen:
Du machst eine Reise nach New York
903
00:59:44,459 --> 00:59:47,629
-und gehst nur in einen Spielzeugladen?
-Und zu dieser Party nachher.
904
00:59:48,546 --> 00:59:50,715
-Welche Party?
-Ups!
905
00:59:51,800 --> 00:59:55,261
-Halt! Was? Welche Party?
-Muss ich wohl vergessen haben.
906
00:59:56,012 --> 00:59:58,890
Wir müssen wirklich
an deinem Gedächtnisverlust arbeiten.
907
00:59:58,973 --> 01:00:01,101
Von welcher Party redest du da?
908
01:00:22,247 --> 01:00:24,082
Hi.
909
01:00:31,089 --> 01:00:34,467
-Hi.
-Hi. Danke.
910
01:00:35,510 --> 01:00:39,514
-Wow, das ist was Besonderes.
-Ja.
911
01:00:39,597 --> 01:00:42,225
Ja, meine Mutter liebt
Weihnachten wirklich sehr.
912
01:00:42,392 --> 01:00:45,437
Ich kann nicht glauben, dass ich wieder
auf einer ihrer Partys bin.
913
01:00:47,397 --> 01:00:49,149
Cate Merriweather.
914
01:00:49,733 --> 01:00:52,610
Das ist Sara Carter,
Chefin von Empire-Unternehmensberatung.
915
01:00:52,694 --> 01:00:54,738
Freut mich sehr! Wir haben telefoniert.
916
01:00:54,821 --> 01:00:57,157
-Schön, dass Sie kommen konnten.
-Ihre Feier ist herrlich.
917
01:00:57,240 --> 01:01:00,869
Danke. Ich hoffe, Ihre
Bermax-Präsentation war heute erfolgreich?
918
01:01:00,952 --> 01:01:05,165
-Ja, ich denke, es war gut.
-Das ist schön. Entschuldigt mich kurz.
919
01:01:05,248 --> 01:01:07,042
Ja.
920
01:01:17,677 --> 01:01:19,095
Was?
921
01:01:19,721 --> 01:01:24,100
-Ich fühle mich etwas...
-...fehl am Platz?
922
01:01:26,144 --> 01:01:30,357
Ja. Bei einem richtigen Date müsstest du
mich jetzt zum Tanz auffordern.
923
01:01:30,440 --> 01:01:32,734
Wenn das ein Date wäre...
924
01:01:33,943 --> 01:01:36,654
"Wäre" ist bei einem Konditionalsatz
die korrektere Form.
925
01:01:38,782 --> 01:01:41,743
Hypothetisch gesprochen, ja.
926
01:01:45,705 --> 01:01:47,916
Darf ich bitten? Miss Merriweather?
927
01:01:48,625 --> 01:01:50,043
Charmant, Mister Carter.
928
01:01:57,676 --> 01:02:01,846
Und?
Magst du deine erste New Yorker Party?
929
01:02:03,056 --> 01:02:09,521
-Also bisher schon. Vor allem das Tanzen.
-Aber es kann auch heikel werden.
930
01:02:10,105 --> 01:02:12,565
-Wie das?
-Es ist sehr rom...
931
01:02:13,024 --> 01:02:15,068
-Was?
-Ach nichts.
932
01:02:15,151 --> 01:02:17,821
-Was wolltest du sagen?
-Überhaupt nichts.
933
01:02:17,904 --> 01:02:20,281
-Es fing mit einem "R" an.
-Rücksichtslos?
934
01:02:20,365 --> 01:02:21,950
Nein, romantisch.
935
01:02:22,075 --> 01:02:23,159
Was?
936
01:02:23,243 --> 01:02:25,078
Doch, du wolltest "romantisch" sagen.
937
01:02:25,161 --> 01:02:27,831
Tja, das werden wir beide
wohl niemals herausfinden.
938
01:02:32,711 --> 01:02:34,713
Als ich noch ein kleines Kind war,
939
01:02:34,796 --> 01:02:38,383
brachte mir mein Vater immer
Poster von seinen Geschäftsreisen mit.
940
01:02:38,466 --> 01:02:41,678
-Lebt dein Vater auch in Britewell?
-Das hat er mal.
941
01:02:42,178 --> 01:02:45,432
Jetzt lebt er im Ausland. Meine Eltern
sind seit fünf Jahren geschieden.
942
01:02:46,016 --> 01:02:51,312
Aber das eine Mal brachte er mir
ein Poster von der New Yorker Skyline mit.
943
01:02:51,896 --> 01:02:55,316
Es hing in meinem Zimmer,
ich lag im Bett und ich stellte mir vor,
944
01:02:55,400 --> 01:02:57,736
wie es wohl sein würde,
dort mittendrin zu sein.
945
01:02:57,819 --> 01:03:02,323
All die Lichter und die Menschen...
Das war immer mein Wunsch.
946
01:03:03,783 --> 01:03:08,371
-Und jetzt bin ich wirklich hier.
-Ist es so, wie du es dir vorstelltest?
947
01:03:19,883 --> 01:03:21,343
Ich will dir etwas zeigen.
948
01:03:23,178 --> 01:03:24,471
Okay.
949
01:03:31,519 --> 01:03:37,275
-Wow, das Anwesen ist riesig.
-Ziemlich cool, was?
950
01:03:42,072 --> 01:03:45,533
-Das wolltest du mir zeigen?
-Wie findest du es?
951
01:03:47,243 --> 01:03:50,622
Es ist das Untypischste für New York,
was ich hier gesehen habe.
952
01:03:51,206 --> 01:03:52,791
Da hast du wahrscheinlich recht.
953
01:03:52,874 --> 01:03:57,712
Wow, das erinnert mich an die Alte Mühle
mit den Bäumen im Hintergrund.
954
01:03:58,213 --> 01:04:00,632
-Die wir erleuchtet haben.
-Hey, du warst das.
955
01:04:02,967 --> 01:04:08,515
Ich wollte erst nichts sagen,
aber als wir bei der Zeremonie ankamen,
956
01:04:08,598 --> 01:04:11,518
sah ich die Scheune und die Bäume...
957
01:04:12,560 --> 01:04:17,482
Überhaupt die ganze Atmosphäre dort,
das alles erinnerte mich sofort daran.
958
01:04:18,650 --> 01:04:23,363
-Wo genau ist denn dieser Ort?
-Nirgendwo. Er ist fiktiv.
959
01:04:24,781 --> 01:04:27,450
-Ganz sicher?
-Ja, mein Vater malte es.
960
01:04:28,535 --> 01:04:31,037
-Dein Dad?
-Ja, das ist lange her.
961
01:04:31,121 --> 01:04:35,083
Es war ein Weihnachtsgeschenk
und hing in meinem Zimmer,
962
01:04:35,166 --> 01:04:39,546
als ich noch klein war.
Ich habe es mir stundenlang angeguckt
963
01:04:39,629 --> 01:04:45,093
und mir diesen Ort vorgestellt.
Und es kam mir alles so magisch vor.
964
01:04:46,511 --> 01:04:49,305
Der bunte Himmel
und der Schnee auf den Bäumen...
965
01:04:52,017 --> 01:04:54,436
Als Kind war ich nie auf dem Land.
966
01:04:58,606 --> 01:05:03,778
Ich habe so gehofft, dass es das gibt.
967
01:05:05,363 --> 01:05:07,073
Du hast es gefunden.
968
01:05:08,950 --> 01:05:12,454
Ja, das habe ich.
969
01:05:24,716 --> 01:05:30,513
Gabe? Gabe?
Die Maguires sind hier.
970
01:05:30,597 --> 01:05:34,225
-Ich dachte, es wäre schön, wenn du...
-Ja, ich komme.
971
01:05:37,854 --> 01:05:42,817
Tja,... ich sollte jetzt wohl gehen.
972
01:05:43,109 --> 01:05:45,362
-Schon?
-Mein Flug geht sehr früh.
973
01:05:45,695 --> 01:05:47,655
Ja.
974
01:05:47,739 --> 01:05:52,369
Aber diese Reise war
etwas ganz Besonderes. Wirklich.
975
01:05:52,786 --> 01:05:56,915
Und auch sehr inspirierend.
Auch ohne erfolgreichen Vortrag.
976
01:05:56,998 --> 01:06:00,794
-Wir überlegen uns schon noch was.
-Wegen des Geschäfts oder...
977
01:06:04,339 --> 01:06:07,592
-Es war ein schöner Moment.
-Das fand ich auch.
978
01:06:07,884 --> 01:06:12,430
Aber lassen wir ihn einfach unbenannt.
Es war eine magische Nacht.
979
01:06:12,514 --> 01:06:15,934
Du lebst hier
und reist durch das Land.
980
01:06:16,017 --> 01:06:19,354
Ich bin in Britewell, und ich habe
viel zu tun mit dem Geschäft...
981
01:06:19,437 --> 01:06:22,148
Cate, ich verstehe das.
982
01:06:24,734 --> 01:06:26,986
Du bist nicht bereit für einen Hund.
983
01:06:28,947 --> 01:06:31,533
-Ja.
-Ich bringe dich noch raus.
984
01:06:32,367 --> 01:06:35,620
-Und rufe dir ein Taxi. Okay?
-Okay. Ja.
985
01:06:47,590 --> 01:06:50,218
Okay. Alles klar so weit. Danke.
986
01:06:51,845 --> 01:06:54,139
-Hey, Soph.
-Oh, hi, Cate.
987
01:06:54,222 --> 01:06:56,307
Ich wusste nicht, dass du hier bist.
Wie war New York?
988
01:06:56,391 --> 01:06:59,644
Es war alles, was ich mir erhofft hatte.
Sogar mehr.
989
01:06:59,728 --> 01:07:02,272
-Und der Vortrag?
-Der war okay.
990
01:07:02,355 --> 01:07:04,607
Ich habe noch keine Antwort
von Mister Rutherford.
991
01:07:04,691 --> 01:07:07,652
Ich möchte ihm ein kleines Dankeschön
schenken von Merry and Bright.
992
01:07:07,819 --> 01:07:10,113
Ich weiß noch nicht was,
aber ich denke darüber nach.
993
01:07:10,196 --> 01:07:11,031
Gern.
994
01:07:18,747 --> 01:07:21,708
-Hallo?
-Gabe! Royce Rutherford.
995
01:07:21,791 --> 01:07:23,168
Royce! Lass mich raten!
996
01:07:23,251 --> 01:07:25,712
Du hast noch mehr Schokolade probiert
und findest sie toll!
997
01:07:26,629 --> 01:07:30,300
Nein. Aber weißt du was?
Meine Frau mag sie sehr.
998
01:07:30,383 --> 01:07:32,510
Und die ist schwer zu begeistern.
999
01:07:32,844 --> 01:07:35,263
Ich komme am besten direkt zum Punkt.
Du kennst mich...
1000
01:07:35,347 --> 01:07:37,891
Ich traue meinem Instinkt
und glaube an Beziehungen.
1001
01:07:37,974 --> 01:07:40,727
Du weißt, ich mag dich, Gabe,
aber auch Cate!
1002
01:07:40,810 --> 01:07:43,980
-Sie ist eine sehr intelligente Frau.
-Ja, das ist sie.
1003
01:07:44,564 --> 01:07:45,440
Wie du weißt,
1004
01:07:45,523 --> 01:07:48,485
investieren wir in eine Vielzahl
kleinerer Lebensmittelunternehmen.
1005
01:07:48,568 --> 01:07:51,279
Getreide, Teigwaren,
Gemüse und Backwaren.
1006
01:07:51,363 --> 01:07:53,531
Aber eine Sache,
die uns immer noch fehlt,
1007
01:07:53,615 --> 01:07:56,117
ist eine Investition
in eine junge Schokoladenfirma.
1008
01:07:56,451 --> 01:07:57,702
Ich glaube,
1009
01:07:57,786 --> 01:08:00,663
dass Merry and Bright
diese Schokoladenfirma sein wird.
1010
01:08:00,914 --> 01:08:02,499
Die Infrastruktur ist da.
1011
01:08:02,582 --> 01:08:04,626
Und was noch wichtiger ist,
die Markentreue!
1012
01:08:04,709 --> 01:08:07,045
Zumindest laut dem Marktbericht von dir.
Danke.
1013
01:08:07,128 --> 01:08:09,089
Neue Maschinen zu besorgen,
ist kein Problem.
1014
01:08:09,172 --> 01:08:12,550
Ich habe dort meine Verbindungen.
Wir stellen die besten Chocolatiers ein.
1015
01:08:12,926 --> 01:08:14,886
Es ist eine Win-Win-Situation für alle.
1016
01:08:14,969 --> 01:08:20,266
Das klingt alles sehr gut.
Was ist mit den Zuckerstangen?
1017
01:08:21,226 --> 01:08:24,771
Ja, Gabe, das ist die Frage:
Was passiert mit den Zuckerstangen?
1018
01:08:25,438 --> 01:08:28,608
ZUCKERSTANGEN
1019
01:08:55,218 --> 01:08:59,389
Komm schon, Junge!
Ja, guter Hund, guter Hund, gut gemacht!
1020
01:08:59,472 --> 01:09:01,099
Guter Hund!
1021
01:09:03,143 --> 01:09:05,603
Hey, Cate! Ich sprach
mit Brian über die Aufkleber,
1022
01:09:05,687 --> 01:09:07,313
und er sagte, es ist kein Problem.
1023
01:09:07,397 --> 01:09:09,816
Heute Abend ist alles bereit.
Die Zutaten besorgt er auch.
1024
01:09:09,899 --> 01:09:10,692
Toll!
1025
01:09:10,775 --> 01:09:13,028
Lebkuchen, Eierlikör
und Süßpflaumen-Zuckerstangen.
1026
01:09:13,111 --> 01:09:15,655
Das ist perfekt
für die Weihnachtsfeiertage.
1027
01:09:15,739 --> 01:09:17,991
Und perfekt
für das Dankeschön an Bermax.
1028
01:09:18,074 --> 01:09:20,493
Ach, und schick ihm auch
Limette und French Toast.
1029
01:09:20,577 --> 01:09:23,830
Und bitte sorge dafür, dass wir ihm alles
richtig schön verpacken. Abgemacht?
1030
01:09:23,913 --> 01:09:26,207
-Klingt gut.
-Wie Oma Carol immer sagte:
1031
01:09:26,291 --> 01:09:28,209
Gib ihnen immer etwas Süßes.
1032
01:09:34,507 --> 01:09:36,926
-Hey, Gabe!
-Cate, ich habe gute Neuigkeiten.
1033
01:09:37,010 --> 01:09:39,971
-Royce will in euch investieren.
-Was? Das ist ja toll!
1034
01:09:40,055 --> 01:09:42,015
Das Merry and Bright
Schokoladenunternehmen.
1035
01:09:42,098 --> 01:09:46,770
-Na, wie klingt das?
-Entschuldige. Was sagtest du?
1036
01:09:46,853 --> 01:09:49,356
Merry and Bright wird zum Teil
ein Schokoladenunternehmen
1037
01:09:49,439 --> 01:09:53,443
mit Bermax als Hauptinvestor.
Das ist riesig.
1038
01:09:54,027 --> 01:09:56,488
Ja, aber Merry and Bright
ist keine Schokoladenfirma,
1039
01:09:56,571 --> 01:09:58,740
-wir machen Zuckerstangen.
-Die macht ihr auch weiter.
1040
01:09:58,823 --> 01:10:00,533
Es ist aber nicht mehr
der Fokus der Firma.
1041
01:10:00,617 --> 01:10:02,660
Und wer weiß, wenn das erfolgreich wird,
1042
01:10:02,744 --> 01:10:05,330
müsst ihr die vielleicht
überhaupt nicht mehr produzieren.
1043
01:10:05,497 --> 01:10:08,166
Wichtig ist jetzt nur,
dass wir so schnell wie möglich handeln.
1044
01:10:08,249 --> 01:10:11,294
Schokolade ist ein Ganzjahres-Geschäft
und genau das, was du suchtest.
1045
01:10:11,628 --> 01:10:15,924
-Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
-Ach, du musst gar nichts sagen.
1046
01:10:16,424 --> 01:10:18,176
Legal erstellt gerade die Papiere,
1047
01:10:18,259 --> 01:10:20,553
und morgen nimmt sein Assistent
schon den Flieger.
1048
01:10:20,637 --> 01:10:24,724
Ich würde auch gerne dabei sein.
Wir haben das ja zusammen geschafft.
1049
01:10:26,142 --> 01:10:29,020
Okay, bis dann.
1050
01:10:39,447 --> 01:10:44,411
Ein Schokoladenunternehmen? Aber
macht ihr auch weiterhin Zuckerstangen?
1051
01:10:44,494 --> 01:10:47,539
Ja, aber sie werden nicht mehr
unser Hauptaugenmerk sein.
1052
01:10:47,622 --> 01:10:50,125
Ich denke, das hilft uns.
1053
01:10:50,208 --> 01:10:54,921
Wir haben Bermax als Hauptinvestor. Wir
heißen weiterhin Merry and Bright, aber...
1054
01:10:56,381 --> 01:10:59,009
-Aber was, Schatz?
-Ist es das wert?
1055
01:11:00,051 --> 01:11:02,095
Du kennst Oma besser
als wir alle zusammen.
1056
01:11:02,178 --> 01:11:06,307
Hätte sie ihr Angebot überhaupt
erweitern wollen? Wollte sie neue Ideen?
1057
01:11:06,391 --> 01:11:10,145
Oma glaubte an Traditionen.
Das soll aber nicht heißen,
1058
01:11:10,228 --> 01:11:12,355
dass sie nicht auch
einige neue Ideen parat hatte.
1059
01:11:12,439 --> 01:11:16,985
Aber vielleicht hatte sie nicht
genug Zeit, um sie alle zu verwirklichen.
1060
01:11:21,364 --> 01:11:23,116
Immer wenn ich an unserem Weihnachtsbaum
1061
01:11:23,199 --> 01:11:25,952
diesen kleinen Engel
mit der Zuckerstange sehe...
1062
01:11:27,662 --> 01:11:29,039
Großmutter Lieblingsengel?
1063
01:11:30,498 --> 01:11:33,835
Ich frage mich nur,
was würde sie über all das denken.
1064
01:11:36,963 --> 01:11:40,967
Das ist jetzt dein Unternehmen.
Das erlebt natürlich Höhen und Tiefen,
1065
01:11:41,968 --> 01:11:47,015
aber deine Großmutter war eine Kämpferin.
Und sie glaubte fest an das Produkt.
1066
01:11:47,182 --> 01:11:50,643
Und daran, wie die Menschen sich
über die Weihnachtstage fühlen.
1067
01:11:51,394 --> 01:11:54,397
Deswegen ist unsere Firma immer noch
die Zuckerstangen-Hauptstadt.
1068
01:11:55,648 --> 01:11:59,444
Der Markt verändert sich. Ich weiß nicht,
ob unser Angebot ausreicht.
1069
01:11:59,527 --> 01:12:03,740
Wir brauchen etwas für das gesamte Jahr.
Das erschwert meine Entscheidung.
1070
01:12:04,699 --> 01:12:08,703
Vielleicht erschwert Gabe auch
deine Entscheidung, oder?
1071
01:12:10,372 --> 01:12:12,540
Ich sehe doch, was du für ihn empfindest.
1072
01:12:16,211 --> 01:12:21,966
Also? Wenn ich Oma wäre,
was würde ich tun?
1073
01:12:23,677 --> 01:12:30,433
Alle liebten Oma Carol. Aber, Schatz,
du musst nicht werden wie sie.
1074
01:12:30,975 --> 01:12:32,936
Du musst du selbst sein.
1075
01:12:44,072 --> 01:12:48,034
Ich glaube, es ist alles in Ordnung.
Hat Legal schon drüber geguckt?
1076
01:12:48,118 --> 01:12:49,744
Ja.
1077
01:12:50,537 --> 01:12:52,831
Unterschreiben Sie da und da!
1078
01:12:57,460 --> 01:13:01,589
Gabe, ich tue mich damit schwer.
1079
01:13:03,008 --> 01:13:05,593
-Das verstehe ich.
-Hoffentlich.
1080
01:13:06,011 --> 01:13:08,930
Ich weiß nicht, ob ich das Richtige tue.
1081
01:13:10,473 --> 01:13:14,352
Cate, denk nicht zu viel nach.
Es ist eine Win-Win-Situation.
1082
01:13:15,687 --> 01:13:19,607
Du wolltest eine Unternehmensberatung.
Besser als das geht es nicht.
1083
01:13:19,941 --> 01:13:23,361
Erstens war es nicht meine Idee,
dass Empire hierherkommt,
1084
01:13:24,029 --> 01:13:28,366
und zweitens ist das keine Beratung.
Das ist eine Überarbeitung.
1085
01:13:29,534 --> 01:13:32,245
-Das ist für uns alle ein tolles Geschäft.
-Sicher?
1086
01:13:32,620 --> 01:13:34,998
Ist es ein Gewinn,
wenn wir verlieren, wer wir sind?
1087
01:13:36,082 --> 01:13:38,376
-Cate...
-Gabe...
1088
01:13:38,918 --> 01:13:43,381
Ich hätte gedacht, du weißt,
worum es mir geht. Wofür ich stehe.
1089
01:13:47,510 --> 01:13:50,013
Ich dachte, du kennst mich.
1090
01:13:54,476 --> 01:13:57,395
Ich weiß anscheinend nicht, was du willst.
1091
01:13:59,856 --> 01:14:04,194
Nein. Nein, Gabe. Das weißt du nicht.
1092
01:14:12,285 --> 01:14:17,374
-Du machst hier einen Fehler.
-Einen Fehler, den ich selber behebe.
1093
01:14:19,876 --> 01:14:21,628
Sie wollte nicht unterschreiben?
1094
01:14:22,587 --> 01:14:24,964
Heißt das, du bleibst
über die Feiertage in New York?
1095
01:14:26,007 --> 01:14:27,092
Ich weiß es nicht.
1096
01:14:27,175 --> 01:14:29,719
Aber Merry and Bright ist vorbei,
oder nicht?
1097
01:14:30,512 --> 01:14:35,392
Ich würde gern im neuen Jahr,
1098
01:14:35,475 --> 01:14:39,437
ich möchte mich eher
auf kleinere Unternehmen spezialisieren.
1099
01:14:39,562 --> 01:14:40,605
Ich will ihnen helfen.
1100
01:14:40,689 --> 01:14:42,857
Genau so, wie du damals angefangen hast.
1101
01:14:44,651 --> 01:14:48,279
Ich muss zugeben, dass die Dinge
nicht so liefen, wie ich erhoffte.
1102
01:14:48,363 --> 01:14:51,157
Scheinbar habe ich noch viel zu lernen.
1103
01:14:51,241 --> 01:14:53,952
Du bist hier immer noch
mein bester Unternehmensexperte.
1104
01:14:54,035 --> 01:14:57,372
Und deine Ideen bedeuten mir viel.
1105
01:14:57,455 --> 01:15:01,584
-Und vielleicht ist das sogar deine beste.
-Danke, Mom.
1106
01:15:01,876 --> 01:15:02,877
Sehr gerne.
1107
01:15:13,680 --> 01:15:16,266
BRITEWELL WEIHNACHTS-JUBILÄUM
1108
01:15:54,971 --> 01:15:56,514
ZUCKERPFLAUME, EIERLIKÖR,
LIMETTE, LEBKUCHEN
1109
01:16:13,198 --> 01:16:14,407
Okay.
1110
01:16:37,305 --> 01:16:40,141
Royce! Fröhliche Weihnachten!
1111
01:16:48,942 --> 01:16:51,861
Du machst mich nervös, Pete.
1112
01:16:52,278 --> 01:16:55,281
Stell dich doch hier hin, bitte!
1113
01:16:57,701 --> 01:17:00,829
Kannst du dich noch näher
an den Kamin stellen, bitte?
1114
01:17:01,496 --> 01:17:05,000
Näher an den Kamin? Okay,
jetzt machst du mich aber wirklich nervös.
1115
01:17:05,875 --> 01:17:08,920
Okay, da bin ich. Bei dem Kamin.
1116
01:17:09,004 --> 01:17:11,881
Wir hatten unseren ersten Kuss
vor diesem Kamin.
1117
01:17:11,965 --> 01:17:14,634
-Geh besser nicht zu nah ran!
-Du hast recht.
1118
01:17:15,885 --> 01:17:20,015
Es ist wohl besser, wenn du hier stehst.
Und mich dabei anguckst.
1119
01:17:20,181 --> 01:17:22,600
-Okay, ich glaube, jetzt kann ich.
-Was ist hier los?
1120
01:17:23,685 --> 01:17:25,270
Oh, mein Gott...
1121
01:17:27,022 --> 01:17:28,356
Eine Sekunde!
1122
01:17:30,608 --> 01:17:32,610
Oh, mein Gott,
oh, mein Gott, oh, mein Gott!
1123
01:17:34,362 --> 01:17:37,198
Bitte, ich mache hier einen Antrag!
1124
01:17:44,998 --> 01:17:49,169
Sophie Candace Marie,
ich liebe dich seit unserem ersten Tag.
1125
01:17:50,337 --> 01:17:56,343
-Willst du meine Frau werden?
-Ja! Ja, ja, ja, ja.
1126
01:18:02,891 --> 01:18:04,851
Lass mich aufstehen!
Lass mich aufstehen!
1127
01:18:13,443 --> 01:18:15,195
Du siehst so gut aus.
1128
01:18:17,238 --> 01:18:20,825
Heute Abend triffst du
dein neues Frauchen. Meine Tochter Cate.
1129
01:18:20,909 --> 01:18:23,828
Du wirst sie mögen!
Sie ist sehr lustig!
1130
01:18:23,912 --> 01:18:26,414
Und sie ist schlau,
und sie ist liebevoll.
1131
01:18:28,083 --> 01:18:30,460
Und sie macht mich sehr stolz.
1132
01:18:31,211 --> 01:18:36,007
Sei nicht traurig!
Ihr zwei werdet sehr glücklich zusammen.
1133
01:18:36,424 --> 01:18:39,844
Das werdet ihr.
Wir hatten so viel Spaß, findest du nicht?
1134
01:18:40,929 --> 01:18:44,432
Ich meine, nicht immer. Du hast
andauernd meine Sachen angeknabbert,
1135
01:18:44,516 --> 01:18:46,935
und deine Haare liegen jetzt überall,
aber...
1136
01:18:47,018 --> 01:18:50,313
...es ist schön, nach Hause zu kommen,
und du wartest hier auf mich.
1137
01:18:52,190 --> 01:18:56,778
Mein Süßer...
Ich vermisse dich jetzt schon.
1138
01:18:57,237 --> 01:18:58,238
Ich...
1139
01:18:59,489 --> 01:19:02,617
Cate, jetzt habe ich
ein paar gute Nachrichten.
1140
01:19:03,201 --> 01:19:07,539
-Er hat mich gefragt!
-Herzlichen Glückwunsch!
1141
01:19:07,664 --> 01:19:09,624
-Danke.
-Ich freue mich so für dich.
1142
01:19:09,708 --> 01:19:12,752
-Das Mountainbike wird wohl etwas warten.
-Ja, das wird es.
1143
01:19:13,420 --> 01:19:17,132
Und danke, Cate,
du hast ihm den letzten Ansporn gegeben.
1144
01:19:17,215 --> 01:19:21,177
-Das war echt nett.
-Den brauchte er gar nicht wirklich.
1145
01:19:33,898 --> 01:19:35,233
Viel Spaß damit!
1146
01:19:36,359 --> 01:19:37,694
Das ist Eierlikör.
1147
01:19:39,029 --> 01:19:41,364
Die kommen echt gut an.
1148
01:19:42,073 --> 01:19:43,616
Wo ist Sophie?
1149
01:19:54,044 --> 01:19:57,464
-Hi, Cate.
-Gabe.
1150
01:19:57,672 --> 01:20:01,134
Weißt du noch, wie du sagtest, ich
werde nicht das Weihnachtsfest mitfeiern?
1151
01:20:02,302 --> 01:20:04,346
Ich feiere euer Weihnachtsfest mit.
1152
01:20:07,849 --> 01:20:10,685
-Cate, ich wollte dir nur noch sagen...
-Lass mich bitte ausreden...
1153
01:20:10,769 --> 01:20:15,607
Ich muss dir etwas mitteilen:
Wir sind hier kein Schokoladenunternehmen.
1154
01:20:16,232 --> 01:20:19,152
Diese Firma existiert nur,
weil eine wirklich starke Frau
1155
01:20:19,235 --> 01:20:23,156
sich in diese kleinen Zuckerstangen
mit roten Streifen drauf verliebte.
1156
01:20:23,365 --> 01:20:26,076
Und wie sie die Menschen
an Weihnachten verzaubern.
1157
01:20:26,534 --> 01:20:30,413
Das war ihr Vermächtnis,
und jetzt ist es auch meins.
1158
01:20:31,373 --> 01:20:33,208
Und ich liebe dieses Unternehmen.
1159
01:20:33,875 --> 01:20:36,753
Wir sind Merry and Bright,
und wir produzieren Zuckerstangen.
1160
01:20:36,836 --> 01:20:38,546
Wir sind nicht perfekt, aber das sind wir.
1161
01:20:38,630 --> 01:20:42,133
Und ich hoffe, du respektierst das.
1162
01:20:43,718 --> 01:20:46,513
Das kann ich. Und das werde ich auch.
1163
01:20:46,596 --> 01:20:49,516
Und ich denke, den Respekt
von Royce Rutherford hast du auch.
1164
01:20:50,934 --> 01:20:52,644
Was meinst du?
Hast du mit ihm gesprochen?
1165
01:20:52,727 --> 01:20:55,105
Jemand möchte mit dir reden.
1166
01:20:56,731 --> 01:20:58,566
-Hallo?
-Cate Merriweather.
1167
01:20:58,650 --> 01:21:02,028
Royce Rutherford. Verzeihen Sie,
dass ich am Heiligabend störe.
1168
01:21:02,112 --> 01:21:05,198
Nein, gar kein Problem. Alles gut.
1169
01:21:05,323 --> 01:21:08,993
Wenn ich etwas wirklich mag,
und das passiert nicht sehr häufig,
1170
01:21:09,703 --> 01:21:11,413
lasse ich es die Leute gleich wissen.
1171
01:21:11,496 --> 01:21:14,332
Und die Zuckerstangen,
die Sie mir schickten, waren köstlich.
1172
01:21:15,542 --> 01:21:16,543
Ja, danke.
1173
01:21:17,002 --> 01:21:19,421
So etwas habe ich noch nie
in meinem ganzen Leben probiert.
1174
01:21:19,504 --> 01:21:21,089
Den Eierlikör und Zuckerpflaume...
1175
01:21:21,172 --> 01:21:23,842
Meine Frau und ich waren verrückt
nach dem Lebkuchen-Geschmack.
1176
01:21:23,925 --> 01:21:27,387
Es erinnerte uns an das Gebäck
meiner Großmutter damals in den Ferien.
1177
01:21:27,887 --> 01:21:29,389
Das klingt sehr schön.
1178
01:21:29,472 --> 01:21:32,017
Dachten Sie darüber nach,
die nächstes Jahr alle zu verkaufen?
1179
01:21:32,100 --> 01:21:34,686
-Ehrlich gesagt, ja.
-Dann haben wir einen Deal, Cate.
1180
01:21:34,769 --> 01:21:36,229
Vergessen wir die Schokolade.
1181
01:21:36,521 --> 01:21:39,899
Sie wissen ja, wir von Bermax
wollen immer noch Ihr Investor sein.
1182
01:21:40,150 --> 01:21:42,068
Wir bringen Sie überall in die Märkte,
1183
01:21:42,152 --> 01:21:44,070
aber nicht nur an den Küsten,
sondern weltweit.
1184
01:21:44,154 --> 01:21:46,906
Vielleicht verkaufen wir die Zuckerstangen
das ganze Jahr über,
1185
01:21:46,990 --> 01:21:48,575
nicht nur zu Weihnachten.
1186
01:21:48,867 --> 01:21:52,495
Sprechen wir noch mal im neuen Jahr.
Frohe Weihnachten, Cate.
1187
01:21:52,829 --> 01:21:55,331
-Ihnen und Ihrer Familie.
-Ja, danke.
1188
01:21:55,415 --> 01:21:59,210
Frohe Weihnachten auch an Sie
und Ihre Familie. Bis dann.
1189
01:22:02,130 --> 01:22:05,467
-Ist das wirklich wahr?
-Ist es. Das warst alles du.
1190
01:22:05,925 --> 01:22:09,346
-Bist du deswegen hier?
-Cate, ich bin hier, weil...
1191
01:22:09,679 --> 01:22:11,806
Hi, Liebling! Hi.
1192
01:22:12,307 --> 01:22:15,727
Hi, Mom. Warst du wieder beim Sport?
1193
01:22:15,852 --> 01:22:18,688
Ich habe eine Überraschung für dich.
Zu Weihnachten.
1194
01:22:23,193 --> 01:22:26,112
Bitte schön. Das ist dein neues Frauchen.
1195
01:22:26,363 --> 01:22:27,781
Du warst also im Tierheim?
1196
01:22:27,864 --> 01:22:29,699
Ich wollte sichergehen,
dass du ihn bekommst.
1197
01:22:29,783 --> 01:22:34,704
-Und du hattest ihn die ganze Zeit?
-Ganz genau. Oh, ich vermisse dich auch.
1198
01:22:35,747 --> 01:22:38,917
Aber ich komme dich besuchen,
so oft ich kann, okay?
1199
01:22:39,000 --> 01:22:42,796
Und jetzt gehst du zu Cate.
Geh zu Cate.
1200
01:22:42,879 --> 01:22:47,384
-Geh zu Cate.
-Oh, hi. Komm her, kleiner Freund! Hi!
1201
01:22:48,176 --> 01:22:53,306
Okay. Alles gut. Zier dich nicht so.
Ich komme dich auch besuchen.
1202
01:22:53,390 --> 01:22:55,475
Das verspreche ich dir.
1203
01:22:56,559 --> 01:22:59,771
Mom, der ist so putzig. Ich liebe ihn.
1204
01:23:00,980 --> 01:23:03,233
Ich freue mich schon,
wenn ich ihn besuchen komme.
1205
01:23:03,400 --> 01:23:06,194
-Was meinst du?
-Er gehört zu dir.
1206
01:23:06,277 --> 01:23:09,239
-Was?
-Frohe Weihnachten, Mom!
1207
01:23:09,698 --> 01:23:12,617
-Du hast jetzt einen Hund.
-Danke, Liebling.
1208
01:23:13,827 --> 01:23:17,080
Das ist ein wunderbares,
perfektes Weihnachtsgeschenk.
1209
01:23:17,414 --> 01:23:18,998
-Viel Spaß, Mom!
-Bis dann.
1210
01:23:24,546 --> 01:23:27,215
Sollen wir tanzen?
1211
01:23:35,306 --> 01:23:40,061
-Fühlst du dich fehl am Platz?
-Nein. Und du?
1212
01:23:42,480 --> 01:23:44,232
Ich fühle mich wie Zuhause.
1213
01:23:46,526 --> 01:23:50,530
-Darf ich bitten, Miss Merriweather?
-Charmant, Mister Carter.
1214
01:24:18,933 --> 01:24:22,395
Die neuen Geschmacksrichtungen
waren ein Riesenerfolg.
1215
01:24:22,479 --> 01:24:25,732
Eierlikör, Zuckerpflaume, Lebkuchen...
1216
01:24:25,815 --> 01:24:27,901
Sogar French Toast
gehört jetzt zum Sortiment.
1217
01:24:27,984 --> 01:24:32,405
Ich habe Zimtgeschmack zum Valentinstag,
Limette zum St. Patrick's Day
1218
01:24:32,489 --> 01:24:34,866
und Kürbisgewürze zu Halloween eingeführt.
1219
01:24:34,949 --> 01:24:37,243
Alles nach Oma Carols Originalrezepten.
1220
01:24:38,119 --> 01:24:40,622
Nun, eigentlich waren
die Kürbisgewürze von mir.
1221
01:24:41,915 --> 01:24:44,417
Ich beende meine Führungen
immer gerne hier,
1222
01:24:44,501 --> 01:24:46,503
denn jetzt kann ich euch endlich fragen,
1223
01:24:46,586 --> 01:24:49,005
und zwar als Tourleiterin
und Chefin des Unternehmens:
1224
01:24:49,089 --> 01:24:51,466
-Wer will eine Zuckerstange?
-Ich!
1225
01:24:51,675 --> 01:24:55,136
Oh, fantastisch!
Meine wunderbare Assistentin Sophie
1226
01:24:55,220 --> 01:24:57,430
teilt sie euch aus
und ich hoffe, ihr mögt sie.
1227
01:24:58,264 --> 01:25:00,308
-Hey, darf ich mal?
-Wer will zuerst?
1228
01:25:00,392 --> 01:25:02,310
Hier!
1229
01:25:03,436 --> 01:25:06,523
Ja, genau, das wäre wunderbar. Ja?
1230
01:25:06,731 --> 01:25:09,192
-Ich habe eine Frage.
-Wie lautet sie?
1231
01:25:09,275 --> 01:25:12,487
Warum sind Ihre Zuckerstangen
so viel besser als die anderen?
1232
01:25:13,238 --> 01:25:18,034
Tja, weil jede Zuckerstange
mit Liebe gemacht ist.
1233
01:25:18,118 --> 01:25:21,079
Hier. Frohe Weihnachten.
1234
01:25:23,540 --> 01:25:25,959
-Danke.
-Aber gerne. Viel Spaß!
1235
01:25:28,003 --> 01:25:31,464
-Tolle Führung!
-Danke. Ich muss los.
1236
01:25:31,548 --> 01:25:34,968
-Wir sehen uns später.
-Ja. Bevor du gehst,
1237
01:25:35,051 --> 01:25:37,971
kannst du noch einen Blick
auf die Zuckerpflaumen werfen?
1238
01:25:38,054 --> 01:25:41,558
-Die sind gerade angekommen.
-Klar. Perfekt.
1239
01:25:44,811 --> 01:25:46,187
Hier drinnen?
1240
01:25:54,529 --> 01:25:57,574
Es wäre besser,
wenn du sie aufmachen würdest.
1241
01:25:57,657 --> 01:25:59,159
Gabe!
1242
01:26:01,661 --> 01:26:03,079
Das ist die Geschichte
1243
01:26:03,163 --> 01:26:05,623
des Merry and Bright
Zuckerstangen-Unternehmens.
1244
01:26:07,584 --> 01:26:11,463
Eine Geschichte über Familie,
Tradition und Süßigkeiten.
1245
01:26:13,506 --> 01:26:17,052
Alles mit Liebe gemacht,
der wertvollsten Zutat, die wir haben.
1246
01:26:20,764 --> 01:26:23,600
Manchmal muss man einfach mutig
seine Chancen nutzen.
1247
01:26:26,686 --> 01:26:29,314
Und den anderen immer etwas Süßes geben.
107433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.