All language subtitles for Marvel.Studios.Legends.S01E04.720p.WEB.h264-KOGi[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:03,003 (MUSIC PLAYING) 2 00:00:28,987 --> 00:00:30,989 This doesn't have to end in a fight, Buck. 3 00:00:31,073 --> 00:00:32,991 (SIGHS) It always ends in a fight. 4 00:00:38,664 --> 00:00:40,374 You don't know when to give up, do you? 5 00:00:40,457 --> 00:00:42,501 -(GRUNTING) -BUCKY: Hey! 6 00:00:42,835 --> 00:00:44,253 Pick on somebody your own size. 7 00:00:45,587 --> 00:00:48,173 Thank you, Buck. But I can get by on my own. 8 00:00:49,591 --> 00:00:50,843 You don't have to. 9 00:00:52,928 --> 00:00:54,805 I'm with you till the end of the line, pal. 10 00:00:56,974 --> 00:00:58,058 You get your orders? 11 00:00:58,141 --> 00:00:59,142 The 107th. 12 00:00:59,476 --> 00:01:01,019 Sergeant James Barnes, 13 00:01:01,103 --> 00:01:03,146 shipping out for England first thing tomorrow. 14 00:01:03,647 --> 00:01:04,690 STEVE: I should be going. 15 00:01:13,282 --> 00:01:14,533 (GASPING) 16 00:01:18,871 --> 00:01:21,415 Remember when I made you ride the Cyclone at Coney Island? 17 00:01:22,249 --> 00:01:23,417 Yeah, and I threw up? 18 00:01:24,835 --> 00:01:26,211 This isn't payback, is it? 19 00:01:30,757 --> 00:01:32,759 -(WEAPON POWERING UP) -Get down! 20 00:01:39,683 --> 00:01:40,767 (GRUNTING) 21 00:01:41,351 --> 00:01:43,395 (SCREAMING) Bucky, no! 22 00:01:51,695 --> 00:01:52,988 ARNIM ZOLA: Sergeant Barnes. 23 00:01:56,491 --> 00:02:00,829 You are to be the new fist of HYDRA. 24 00:02:02,039 --> 00:02:03,165 Put him on ice. 25 00:02:06,835 --> 00:02:08,212 NATASHA: The Winter Soldier. 26 00:02:09,463 --> 00:02:11,715 He's credited with over two dozen assassinations 27 00:02:11,798 --> 00:02:13,467 in the last 50 years. 28 00:02:17,930 --> 00:02:19,890 Your work has been a gift to mankind. 29 00:02:25,145 --> 00:02:26,146 You shaped the century. 30 00:02:28,190 --> 00:02:30,567 -(GRUNTING) -And I need you to do it one more time. 31 00:02:34,821 --> 00:02:35,822 SAM: He doesn't know you. 32 00:02:36,782 --> 00:02:37,991 He will. 33 00:02:40,827 --> 00:02:42,287 Please don't make me do this. 34 00:02:54,591 --> 00:02:55,592 You know me. 35 00:02:55,676 --> 00:02:57,010 WINTER SOLDIER: No, I don't! 36 00:02:57,094 --> 00:02:58,428 You've known me your whole life. 37 00:03:01,390 --> 00:03:02,391 You're my friend. 38 00:03:03,141 --> 00:03:05,018 (GRUNTING) 39 00:03:05,102 --> 00:03:06,228 You're my mission. 40 00:03:07,938 --> 00:03:08,939 STEVE: Then finish it. 41 00:03:09,857 --> 00:03:11,108 (BOTH PANTING) 42 00:03:12,651 --> 00:03:14,862 Because I'm with you to the end of the line. 43 00:03:19,324 --> 00:03:21,410 HELMUT ZEMO: (ON TV) I'm not here to judge you. 44 00:03:21,493 --> 00:03:23,829 I just want to ask you a few questions. 45 00:03:25,330 --> 00:03:26,999 Do you know where you are, James? 46 00:03:30,252 --> 00:03:31,420 My name is Bucky. 47 00:03:34,006 --> 00:03:35,174 HELMUT ZEMO: Tell me, Bucky. 48 00:03:35,674 --> 00:03:37,509 You've seen a great deal, haven't you? 49 00:03:38,218 --> 00:03:39,219 (SPEAKING RUSSIAN) 50 00:03:41,722 --> 00:03:42,723 (GROANS) 51 00:03:46,643 --> 00:03:47,644 (SPEAKING RUSSIAN) 52 00:03:49,188 --> 00:03:50,480 (BOTH GRUNTING) 53 00:03:55,986 --> 00:03:57,779 (INDISTINCT SHOUTING) 54 00:04:06,580 --> 00:04:07,706 (STEVE GASPING) 55 00:04:11,126 --> 00:04:12,127 SAM: Hey, Cap! 56 00:04:14,838 --> 00:04:15,839 BUCKY: Steve. 57 00:04:17,090 --> 00:04:18,509 Which Bucky am I talking to? 58 00:04:20,886 --> 00:04:22,429 Your mom's name was Sarah. 59 00:04:27,017 --> 00:04:29,895 You used to wear newspapers under your shoes. (CHUCKLING) 60 00:04:31,939 --> 00:04:33,106 Can't read that in a museum. 61 00:04:33,190 --> 00:04:35,150 Just like that, we're supposed to be cool? 62 00:04:35,234 --> 00:04:36,401 What did I do? 63 00:04:44,910 --> 00:04:45,911 (MAN SPEAKING RUSSIAN) 64 00:04:51,708 --> 00:04:53,460 I don't know if I'm worth all this, Steve. 65 00:04:56,839 --> 00:04:58,966 STEVE: What you did all those years... 66 00:04:59,049 --> 00:05:00,300 (ENGINE REVVING) 67 00:05:01,093 --> 00:05:02,177 ...it wasn't you. 68 00:05:09,268 --> 00:05:11,186 Please. Help. 69 00:05:11,270 --> 00:05:12,771 STEVE: You didn't have a choice. 70 00:05:12,855 --> 00:05:13,856 I know. 71 00:05:16,400 --> 00:05:17,568 But I did it. 72 00:05:31,748 --> 00:05:33,208 (GASPING) 73 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 TONY: Did you know? 74 00:05:41,967 --> 00:05:43,468 (GRUNTING) 75 00:05:49,725 --> 00:05:51,768 It wasn't him. HYDRA had control of his mind. 76 00:05:51,852 --> 00:05:52,978 Move! 77 00:05:54,313 --> 00:05:56,023 STEVE: This won't change what happened. 78 00:05:56,690 --> 00:05:57,691 TONY: I don't care. 79 00:05:58,609 --> 00:05:59,818 He killed my mom. 80 00:05:59,902 --> 00:06:01,695 (BOTH GRUNTING) 81 00:06:04,531 --> 00:06:05,699 (GROANING) 82 00:06:19,963 --> 00:06:21,006 STEVE: You sure about this? 83 00:06:21,965 --> 00:06:24,134 BUCKY: Everything HYDRA put inside me is still there. 84 00:06:25,719 --> 00:06:27,262 I can't trust my own mind. 85 00:06:29,056 --> 00:06:31,767 So, until they figure out how to get this stuff out of my head... 86 00:06:31,850 --> 00:06:33,977 I think going back under is the best thing. 87 00:06:34,978 --> 00:06:35,979 For everybody. 88 00:06:42,444 --> 00:06:44,029 OKOYE: What of this one? 89 00:06:44,112 --> 00:06:45,864 T'CHALLA: This one may be tired of war. 90 00:06:47,241 --> 00:06:49,660 But the White Wolf has rested long enough. 91 00:06:55,165 --> 00:06:56,166 Where's the fight? 92 00:06:58,710 --> 00:06:59,795 T'CHALLA: On its way. 93 00:07:03,090 --> 00:07:04,925 God, I love this place. 94 00:07:05,008 --> 00:07:06,468 (WAKANDANS CHANTING) 95 00:07:10,931 --> 00:07:11,932 What the hell? 96 00:07:12,641 --> 00:07:13,976 (ALL GRUNTING) 97 00:07:19,356 --> 00:07:21,525 Come and get some, space dogs! 98 00:07:24,903 --> 00:07:27,447 Come on! Get some! Get some! 99 00:07:27,531 --> 00:07:29,116 Come on, get some. 100 00:07:29,992 --> 00:07:31,827 -How much for the gun? -Not for sale. 101 00:07:32,661 --> 00:07:34,329 Okay, how much for the arm? 102 00:07:36,415 --> 00:07:37,708 Oh, I'll get that arm. 6638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.