Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,629 --> 00:00:38,460
Buenos días, señorita.
2
00:00:54,748 --> 00:00:56,818
Mamá, déjanos un poco de pasta
hasta el fin de semana, ¿vale?
3
00:00:56,948 --> 00:00:59,303
- ¿Qué habéis hecho con la paga?
- Nos la hemos gastado.
4
00:00:59,428 --> 00:01:00,827
Bueno... Quiero que me lo
devolváis el viernes.
5
00:01:00,948 --> 00:01:02,461
- Tranquila, no hay problema.
- ¿Qué diablos haces con el dinero?
6
00:01:02,588 --> 00:01:03,577
Sólo diez chelines.
7
00:01:03,708 --> 00:01:04,663
Adiós, mamá.
8
00:04:43,902 --> 00:04:45,255
Disculpe.
9
00:04:47,702 --> 00:04:48,657
Yo...
10
00:04:49,821 --> 00:04:51,652
Venía por lo de la oferta
de empleo.
11
00:04:51,781 --> 00:04:53,009
¿Usted...?
12
00:04:53,821 --> 00:04:55,015
Sí... Un empleo.
13
00:04:56,061 --> 00:04:57,813
Voy a avisar al jefe.
14
00:05:20,061 --> 00:05:21,972
Estoy buscando trabajo.
15
00:05:22,701 --> 00:05:24,179
- ¿Trabajo?
- Sí.
16
00:05:25,780 --> 00:05:27,975
- ¿Qué edad tienes?
- Veintiuno.
17
00:05:30,580 --> 00:05:34,095
De acuerdo. Pagamos a 2,50 la hora.
El horario es de ocho a seis.
18
00:05:34,220 --> 00:05:36,893
- ¿Podrías empezar ya mismo?
- Por supuesto.
19
00:05:37,540 --> 00:05:40,452
- Muy bien, déjame tu cartilla.
- ¿Cartilla...?
20
00:05:40,820 --> 00:05:42,572
Tu cartilla de la Seguridad Social.
21
00:05:45,020 --> 00:05:46,851
No tengo cartilla.
22
00:05:46,980 --> 00:05:49,414
No pasa nada...
Hay tiempo hasta el sábado.
23
00:05:49,540 --> 00:05:52,657
- Entonces... ¿Cómo te llamas?
- Polly... Polly Dean.
24
00:05:53,460 --> 00:05:55,974
Muy bien.
Sheila, enséñale esto.
25
00:06:05,299 --> 00:06:06,698
Acércate.
26
00:06:16,099 --> 00:06:18,897
- ¿Llevas mucho tiempo aquí?
- Casi cinco años.
27
00:06:19,019 --> 00:06:22,056
Siempre digo que me voy
a largar... Pero nunca lo hago.
28
00:06:31,058 --> 00:06:32,286
¿Preparada?
29
00:06:38,018 --> 00:06:40,452
- Esta es tu taquilla, ¿ves?
- Muy bien.
30
00:06:59,618 --> 00:07:02,178
Empieza con el empaquetado...
Enseguida aprenderás.
31
00:07:02,298 --> 00:07:03,890
Enséñale cómo se hace...
¿Quieres, Eddie?
32
00:07:04,018 --> 00:07:05,416
Vale...
33
00:07:07,257 --> 00:07:09,134
- ¿Cómo te llamas, cielo?
- Polly.
34
00:07:09,257 --> 00:07:11,373
Muy bien, Poll...
Observa con atención.
35
00:07:14,257 --> 00:07:18,648
Seis en cada caja...
Dos, cuatro, seis.
36
00:07:21,097 --> 00:07:22,689
Un poco de cinta...
37
00:07:24,097 --> 00:07:27,134
Y la cierras. Así.
Y ya está.
38
00:07:29,777 --> 00:07:30,892
Vieja viciosa...
39
00:07:31,017 --> 00:07:33,736
Chicas... ¿Alguna de vosotras me presta
a su marido para el fin de semana?
40
00:07:33,857 --> 00:07:36,735
Llévate al mío... Es un poco
viejo, pero aún tiene mecha.
41
00:07:36,857 --> 00:07:38,926
Te dejaría al mío... Pero no
sería suficiente para ti.
42
00:07:39,056 --> 00:07:40,284
Mándamelo.
43
00:07:40,616 --> 00:07:44,370
En serio, mándamelo. Sabes
dónde vivo... Al lado de la iglesia.
44
00:07:51,056 --> 00:07:53,490
- ¿Se encuentra bien?
- Es un catarro.
45
00:07:54,216 --> 00:07:57,526
Lo pillo todos los veranos.
Es por culpa de este sitio.
46
00:07:57,656 --> 00:08:01,126
Esto antes era una lavandería.
Por eso es tan húmedo.
47
00:08:01,936 --> 00:08:03,892
Y siempre hace frío.
48
00:08:04,016 --> 00:08:07,804
Es por el aire acondicionado.
Así no se derriten las chocolatinas.
49
00:08:08,256 --> 00:08:12,089
- ¿Podemos comernos alguna?
- Mientras no te pillen...
50
00:08:14,095 --> 00:08:16,086
- ¿Así está bien?
- Perfecto.
51
00:08:21,055 --> 00:08:23,888
¿Qué tal, Joyce?
¿Cuándo te casas?
52
00:08:24,455 --> 00:08:27,811
- El mes que viene. Cuando cumpla los 16.
- Demasiado joven, ¿no crees?
53
00:08:27,935 --> 00:08:29,846
¿Te parece mejor esperar a ser
un bacalao seco y arrugado?
54
00:08:29,975 --> 00:08:32,728
¿Ya has elegido el ajuar?
55
00:08:32,855 --> 00:08:35,927
- ¿Ya lo tienes?
- No.
56
00:08:36,055 --> 00:08:39,331
- ¿Y por la noche llevarás tu pijama rosa?
- No. No necesitaré llevar ropa.
57
00:08:40,175 --> 00:08:43,247
¿Lo habéis oído?
Joyce se va a casar desnuda.
58
00:08:43,375 --> 00:08:44,967
No seas chismosa.
59
00:08:45,095 --> 00:08:47,528
¿No os da morbo imaginarlo?
60
00:08:48,334 --> 00:08:50,768
No hagas caso, Joyce.
Irá todo muy bien.
61
00:08:52,654 --> 00:08:54,610
¿Cómo os gustan más?
¿Rubios o morenos?
62
00:08:54,734 --> 00:08:57,373
No es el color del pelo
lo que me interesa de ellos.
63
00:09:00,094 --> 00:09:03,928
Una vez salí 2 años con un soldado.
Incluso pensaba casarme con él.
64
00:09:04,054 --> 00:09:07,569
Un día me confesó que también
salía con una telefonista de la RAF.
65
00:09:07,694 --> 00:09:10,049
Y que la iba a dejar
porque sólo me quería a mí.
66
00:09:10,174 --> 00:09:13,086
Pero yo pensé que si lo había hecho
una vez, lo haría siempre.
67
00:09:13,214 --> 00:09:15,808
Así que lo mandé
a freír espárragos.
68
00:09:16,494 --> 00:09:18,371
Lloró como un crío.
69
00:09:19,374 --> 00:09:23,969
Lo vi una vez, en Woolworths,
al poco de nacerme el tercero.
70
00:09:24,093 --> 00:09:26,607
Sentí un nudo en la garganta.
No pude ni saludarlo.
71
00:09:26,733 --> 00:09:28,530
Así que me fui sin decirle nada.
72
00:09:29,333 --> 00:09:31,688
Ahora podría ser la señora Stacey,
73
00:09:31,813 --> 00:09:33,644
en lugar de la señora Smith.
74
00:09:34,093 --> 00:09:35,412
No se puede confiar
en ellos, querida.
75
00:09:35,533 --> 00:09:38,001
Y los casados son
los peores de todos.
76
00:09:38,133 --> 00:09:39,885
En eso tienes toda la razón,
querida.
77
00:09:40,013 --> 00:09:42,083
Mira a Ted, mi marido...
78
00:09:42,213 --> 00:09:44,169
Siempre sé cuándo está
pegándomela con alguna...
79
00:09:44,293 --> 00:09:47,808
¿Sabéis por qué? Por la forma
de peinarse... Todo p'arriba.
80
00:09:47,933 --> 00:09:50,401
Siempre hace lo mismo.
Hasta se echa laca.
81
00:09:50,533 --> 00:09:53,330
Vuelve a casa,
se mete en la cama y me dice:
82
00:09:53,452 --> 00:09:55,761
"Este tupé se mira,
pero no se toca". En ese plan.
83
00:09:55,892 --> 00:09:58,042
Le da por bañarse,
por usar mis polvos de talco
84
00:09:58,172 --> 00:10:00,925
y mi desodorante.
¡Hasta se frota la espalda!
85
00:10:01,052 --> 00:10:03,885
Y, además, me deja poner
lo que yo quiero en la tele.
86
00:10:04,012 --> 00:10:05,570
Yo siempre digo que lo malo
no es lo que estén haciendo
87
00:10:05,692 --> 00:10:06,966
sino lo que querrían hacer.
88
00:10:07,092 --> 00:10:08,366
- Sí, eso es.
- Desde luego.
89
00:10:09,052 --> 00:10:11,612
- ¿Fumamos un poco?
- Fúmatelo tú sola.
90
00:10:11,732 --> 00:10:14,007
- Venga, chica...
- Bueno...
91
00:10:16,452 --> 00:10:18,727
- Oye, ¿quién es la nueva?
- No lo sé.
92
00:10:18,852 --> 00:10:21,844
- Es un poco estirada, ¿verdad?
- Habla como una universitaria.
93
00:10:21,972 --> 00:10:24,566
Pues si es tan educada...
¿Qué diablos hace trabajando aquí?
94
00:10:24,692 --> 00:10:26,569
Demasiado fina,
me parece a mí.
95
00:10:26,692 --> 00:10:28,602
Demasiado fina para esto.
Eso seguro.
96
00:10:45,771 --> 00:10:47,841
Perdona... ¿La gente aquí va
a almorzar a algún sitio?
97
00:10:47,971 --> 00:10:49,962
Sí... Yo voy a tomar un café.
Ven conmigo, si quieres.
98
00:10:50,091 --> 00:10:53,083
- Muchas gracias.
- Está a la vuelta de la esquina.
99
00:10:54,331 --> 00:10:56,526
- Eres estudiante, ¿verdad?
- No.
100
00:10:56,691 --> 00:10:58,204
¿Has trabajado antes
en un sitio como éste?
101
00:10:58,331 --> 00:11:00,606
- No.
- Ya me he dado cuenta.
102
00:11:04,370 --> 00:11:06,406
- Hola, Jack.
- Hola, Sylve.
103
00:11:06,530 --> 00:11:09,567
¿Has visto a ése? Es de los que
ponen sus huevos en otros nidos.
104
00:11:09,690 --> 00:11:12,250
Estuvo 4 meses escondiéndose
del marido de una de sus novias.
105
00:11:12,370 --> 00:11:15,043
Espera, me voy a poner
los zapatos.
106
00:11:21,650 --> 00:11:24,005
Tu cara no me suena de nada.
107
00:11:24,130 --> 00:11:26,519
No eres de este
barrio, ¿verdad?
108
00:11:26,650 --> 00:11:29,005
Bueno... Vivo cerca.
Al otro lado del río.
109
00:11:29,130 --> 00:11:31,564
¿En Chelsea?
Debes estar loca.
110
00:11:33,450 --> 00:11:35,838
- ¿Cómo te llamas?
- Polly. Polly Dean.
111
00:11:35,969 --> 00:11:38,005
Yo soy Sylvie... Vamos.
112
00:11:46,289 --> 00:11:47,927
¿Qué te apetece?
¿Huevos con patatas fritas?
113
00:11:48,049 --> 00:11:50,882
Voy a la barra.
Tú coge una mesa, ¿vale?
114
00:12:35,088 --> 00:12:37,886
No estás casada, ¿verdad?
115
00:12:38,288 --> 00:12:40,404
- No... ¿Y tú?
- Lo estuve.
116
00:12:41,328 --> 00:12:43,397
Me casé con 16 años.
117
00:12:43,887 --> 00:12:47,516
Y me fui a vivir a un apartamento
de una habitación en Brixton.
118
00:12:47,807 --> 00:12:49,240
¿Sabes lo que es vivir en un piso
de una sola habitación?
119
00:12:49,367 --> 00:12:52,245
Cuando tienes dos, al menos
puedes ir de la una a la otra.
120
00:12:52,367 --> 00:12:54,927
En realidad él no me gustaba.
Pero se llevaba bien con mi madre.
121
00:12:55,047 --> 00:12:59,006
Empezó a ir al canódromo
todos los miércoles por la noche.
122
00:12:59,607 --> 00:13:02,758
Y yo terminé liándome
con su amigo Fred. Un tipo guapo.
123
00:13:03,247 --> 00:13:04,999
Todos los miércoles,
al anochecer, me esperaba
124
00:13:05,127 --> 00:13:06,765
en su camión, en la esquina.
125
00:13:07,567 --> 00:13:10,445
En invierno, dejaba
el motor encendido.
126
00:13:11,527 --> 00:13:15,156
Y el calor de la calefacción...
Y aquellas vibraciones...
127
00:13:17,046 --> 00:13:19,719
Tengo que contarte algo.
Tengo que contártelo.
128
00:13:19,846 --> 00:13:21,245
Estaba sentada ahí afuera,
en las escaleras, ¿vale?
129
00:13:21,366 --> 00:13:23,004
Cambiándome de zapatos.
Y entonces pasa Fred...
130
00:13:23,126 --> 00:13:25,242
Ése que es medio indio.
Y va el tío y me dice:
131
00:13:25,366 --> 00:13:27,322
"Ten cuidado", dice.
"Te estoy viendo las bragas."
132
00:13:27,446 --> 00:13:28,515
Ya sabes cómo habla.
133
00:13:28,646 --> 00:13:31,001
"¿Ah sí?", le digo yo.
"¿Y de qué color son?"
134
00:13:31,126 --> 00:13:32,798
"Rosas", dice el tío.
Y yo le digo "Te equivocas..."
135
00:13:32,926 --> 00:13:35,201
"... porque hoy no llevo bragas".
136
00:13:37,886 --> 00:13:40,400
¿Conoces a Rube? Es mi hermana.
Polly vive en Chelsea.
137
00:13:40,526 --> 00:13:42,596
- ¿Eres una bohemia?
- No.
138
00:13:43,686 --> 00:13:46,519
- ¿Tienes novio?
- No salgo con nadie.
139
00:13:46,646 --> 00:13:48,716
Deberías probar con el tío
con el que estuve la otra noche.
140
00:13:48,846 --> 00:13:51,678
Ese tal Johnny... Toda la noche
dale que te pego. Algo terrible
141
00:13:51,805 --> 00:13:53,238
El tío es tan bruto
cuando se pone...
142
00:13:53,365 --> 00:13:55,481
que terminó haciéndose
daño en el estómago.
143
00:13:55,605 --> 00:13:57,596
Y dijo que la culpa era mía
por ser tan apasionada.
144
00:13:59,805 --> 00:14:01,204
¿Ya estáis?
145
00:14:05,885 --> 00:14:06,920
¿Te acuerdas de Jim?
146
00:14:07,045 --> 00:14:08,637
Dijo que me pondría un piso
y me pasaría 10 libras semanales
147
00:14:08,765 --> 00:14:09,754
Dice que está enamorado de mí.
148
00:14:09,885 --> 00:14:11,762
Yo le dije: "¿Por quién me tomas?
¿Crees que soy una puta de lujo?"
149
00:14:11,885 --> 00:14:14,683
El tío está casado. Tiene más
chicas por ahí que pelos en la cabeza.
150
00:14:14,805 --> 00:14:16,477
No es broma.
151
00:14:41,604 --> 00:14:43,117
¿De verdad te gusta esto?
152
00:14:43,244 --> 00:14:44,518
- Sí.
- ¿En serio?
153
00:14:44,644 --> 00:14:46,362
¿Por qué no?
154
00:14:47,644 --> 00:14:51,319
Esto es vida... Tener el
estómago lleno y no trabajar.
155
00:16:48,240 --> 00:16:49,355
¿Qué haces esta noche, Rube?
156
00:16:49,480 --> 00:16:52,597
He quedado con dos chicos en
una furgoneta. Pero no voy a ir.
157
00:16:52,720 --> 00:16:55,188
- ¿Por qué no?
- Porque no me apetece.
158
00:17:02,200 --> 00:17:05,351
- ¿Quieres que quedemos con ella?
- ¿El qué...?
159
00:17:05,480 --> 00:17:09,029
- ¿Por qué no se lo dices?
- No, no le gustaría.
160
00:17:09,160 --> 00:17:12,196
- ¿Por qué no? Vamos...
- ¿Y qué vamos a hacer por ahí?
161
00:17:13,159 --> 00:17:15,548
Tomar algo.
Parece una tía legal.
162
00:17:16,079 --> 00:17:18,274
Bueno... Pero yo creo que
no es su ambiente ¿Sabes?
163
00:17:18,399 --> 00:17:19,548
La veo algo panoli.
164
00:17:19,679 --> 00:17:22,557
Déjate de monsergas.
Ve a decírselo
165
00:17:22,679 --> 00:17:24,032
- No, ve tú.
- No, tú.
166
00:17:24,159 --> 00:17:25,512
Dios mío...
167
00:17:26,839 --> 00:17:30,275
- Hoy voy a ir al cine
- Yo prefiero el canódromo.
168
00:17:32,319 --> 00:17:34,150
¿Vas a hacer algo esta noche?
169
00:17:34,279 --> 00:17:36,918
En realidad, no.
Supongo que me iré a casa.
170
00:17:37,039 --> 00:17:38,995
¿Te gustaría salir con Sylvie
y conmigo a tomar algo?
171
00:17:39,119 --> 00:17:41,587
- Nada especial.
- Me encantaría.
172
00:17:42,159 --> 00:17:43,433
Dice que le encantaría.
173
00:17:48,478 --> 00:17:49,991
Hola, guapas.
174
00:17:52,798 --> 00:17:54,516
Apretaos el cinturón, colegas...
Mirad lo que acaba de llegar.
175
00:17:54,638 --> 00:17:56,310
- ¿Qué dices?
- Tres peritas en dulce. Miradlas.
176
00:17:56,438 --> 00:17:57,871
- Ahí están. Ahí.
- ¿Dónde? ¿Dónde?
177
00:17:57,998 --> 00:17:59,033
Tranquilos, yo me encargo
de todo. Ya son nuestras.
178
00:17:59,158 --> 00:18:01,433
Chicas, nos hemos enamorado en cuanto
habéis entrado por esa puerta.
179
00:18:01,558 --> 00:18:04,356
- ¿Os gustan ésos?
- Nos pueden invitar a una cerveza.
180
00:18:04,478 --> 00:18:05,831
Entonces vamos.
181
00:18:05,958 --> 00:18:09,473
Cuidado no me pises el bolso.
182
00:18:14,158 --> 00:18:16,991
- Tres pintas, por favor
- Tres pintas, Terry.
183
00:18:17,118 --> 00:18:19,348
Tranquilas, chicas.
Enseguida vuelvo.
184
00:18:19,477 --> 00:18:21,672
- Yo te he visto antes, seguro.
- Es muy posible.
185
00:18:21,797 --> 00:18:23,674
- Eres de Battersea, ¿verdad?
- Sí. Eso es.
186
00:18:23,797 --> 00:18:26,595
Sí, nosotras dos. Pero ella no.
Ella es de Chelsea.
187
00:18:26,717 --> 00:18:28,275
- ¿En serio?
- Sí.
188
00:18:28,397 --> 00:18:30,865
- Hay un montón de pasta allí.
- Pero "no puede comprar tu amor".
189
00:18:30,997 --> 00:18:33,227
No. Pero sí un montón
de todo lo demás.
190
00:18:33,357 --> 00:18:35,712
Fue anoche, sobre las nueve.
191
00:18:35,837 --> 00:18:37,953
Vi la ambulancia
en la puerta de su casa,
192
00:18:38,077 --> 00:18:41,353
así que me acerqué a ver
y le pregunté al conductor.
193
00:18:41,477 --> 00:18:43,069
Le dije:
"¿Es la señora Brown?"
194
00:18:43,197 --> 00:18:46,155
"Sí", me dice él.
"Ya no se puede hacer nada."
195
00:18:46,277 --> 00:18:47,676
Dios mío...
196
00:18:48,677 --> 00:18:51,316
Toda su vida ha sido
una desgraciada, la pobre.
197
00:18:51,437 --> 00:18:54,746
Ha estado limpiando váteres
desde que tenía 14 años.
198
00:18:54,876 --> 00:18:58,505
Pasando calor en verano
y helándose de frío en invierno.
199
00:18:58,636 --> 00:19:00,786
En realidad me extraña
que no reventase antes.
200
00:19:00,916 --> 00:19:03,271
Creo que pagaba un seguro.
201
00:19:03,396 --> 00:19:05,114
Me parece muy bien.
Pagas tu chelín a la semana
202
00:19:05,236 --> 00:19:06,669
y sabes que al final tendrás
un entierro como Dios manda.
203
00:19:06,796 --> 00:19:08,912
No como el de un pobre vagabundo.
204
00:19:09,156 --> 00:19:12,228
Desde luego. Yo en el
mío quiero un coche de caballos.
205
00:19:12,356 --> 00:19:16,144
Eso de ir al cementerio
en automóvil no me gusta.
206
00:19:17,236 --> 00:19:19,067
Edie, por Dios...
¿Es que no tienes un pañuelo?
207
00:19:19,196 --> 00:19:20,834
Suénate,
aunque sea con las manos.
208
00:19:20,956 --> 00:19:24,869
Una vez tuve un inquilino
que se murió en la cama.
209
00:19:24,996 --> 00:19:27,304
Lo peor fue que se murió
con la boca abierta.
210
00:19:27,435 --> 00:19:28,834
Así que antes de avisar a nadie
211
00:19:28,955 --> 00:19:32,265
se la cerré y le sujeté las
mandíbulas atando un pañuelo.
212
00:19:32,395 --> 00:19:34,306
Cuando llegó mi marido me dijo:
213
00:19:34,435 --> 00:19:38,872
"¿Qué diablos has hecho? El médico
va a pensar que lo has estrangulado"
214
00:19:39,955 --> 00:19:42,105
Estuve en Hampstead la semana pasada.
Tuvimos que limpiar un piso.
215
00:19:42,235 --> 00:19:43,588
Lo último que hicimos fue el baño.
216
00:19:43,715 --> 00:19:45,706
¡Menudo baño! ¿Sabes?
Era precioso, el condenado...
217
00:19:45,835 --> 00:19:47,746
Alicatado con azulejos rosas.
Impresionante... Imagínatelo.
218
00:19:47,875 --> 00:19:49,991
Así que decidí darme
un maravilloso baño relajante.
219
00:19:50,115 --> 00:19:51,628
Justo en el momento en que
la dueña del piso regresaba a casa.
220
00:19:51,755 --> 00:19:54,223
Mis compañeros no le dijeron
nada ni me avisaron a mí,
221
00:19:54,355 --> 00:19:55,583
dejaron que se metiera en
el baño y me pillase en la bañera.
222
00:19:55,715 --> 00:19:57,831
Ahí estaba yo, bien
relajado y enjabonado...
223
00:19:57,955 --> 00:19:59,388
completamente desnudo
y cantando...
224
00:19:59,515 --> 00:20:01,948
"Beautiful dreamer, wait unto me..."
225
00:20:02,954 --> 00:20:04,467
Es de Bing Crosby.
¿Sabes quién es Bing Crosby?
226
00:20:04,594 --> 00:20:05,549
Sí.
227
00:20:05,674 --> 00:20:08,711
Oye, eres menos inculta
de lo que pensaba.
228
00:20:10,274 --> 00:20:12,026
- ¿Qué vas a hacer mañana?
- Darme un baño.
229
00:20:12,154 --> 00:20:14,873
- ¿Es tu cumpleaños?
- Cerdo cabrón.
230
00:20:18,234 --> 00:20:22,512
Oye, Rube. ¿Por qué no cogéis el
micrófono Sylve y tú y cantáis algo?
231
00:20:41,033 --> 00:20:42,546
Sólo sois pasables.
No te metas en líos.
232
00:20:42,673 --> 00:20:44,743
- Quiero la versión sin censurar.
- Venga, vamos.
233
00:22:32,590 --> 00:22:33,784
¡Otra!
234
00:22:34,510 --> 00:22:36,387
¡Sois tremendas!
235
00:22:42,270 --> 00:22:43,749
Ha sido fantástico.
236
00:22:43,870 --> 00:22:46,464
- Sois unas verdaderas artistas.
- No lo dices en serio.
237
00:22:47,310 --> 00:22:50,142
- ¿Os ha gustado?
- Ha sido fabuloso.
238
00:22:51,029 --> 00:22:52,781
Oye... ¿Dónde vais a ir
estas vacaciones?
239
00:22:52,909 --> 00:22:55,184
Iré a ver a mi hermana.
Vive en Nottingham.
240
00:22:55,309 --> 00:22:57,300
Salimos por ahí todas
las noches y nos emborrachamos.
241
00:22:57,429 --> 00:22:59,340
Lo pasamos muy bien.
242
00:22:59,469 --> 00:23:01,619
- Me gustaría estar a solas contigo.
- ¿Qué...?
243
00:23:01,749 --> 00:23:04,388
He dicho que me gustaría
estar a solas contigo. Después.
244
00:23:04,509 --> 00:23:06,545
Vas demasiado rápido
¿No te parece?
245
00:23:06,669 --> 00:23:10,423
Tengo una moto afuera.
Una Triumph. ¿No quieres verla?
246
00:23:11,309 --> 00:23:12,867
Bueno... Vale.
247
00:23:12,989 --> 00:23:15,867
- Me voy a ver su moto.
- ¿A ver su qué?
248
00:23:15,989 --> 00:23:16,978
Su moto.
249
00:23:17,109 --> 00:23:19,828
- Eso ya lo he oído
- Venga, vamos.
250
00:23:21,189 --> 00:23:22,781
Yo también tengo una moto.
251
00:23:24,588 --> 00:23:27,500
Ahí está.
¿Qué te parece?
252
00:23:27,628 --> 00:23:29,823
Es fantástica, ¿no?
253
00:23:31,268 --> 00:23:33,862
- ¿Quieres dar una vuelta?
- ¿Lo dices en serio?
254
00:23:33,988 --> 00:23:35,501
Pero la conduzco yo.
255
00:23:35,628 --> 00:23:37,664
Bueno, vale. Pero sólo
una vuelta a la manzana.
256
00:23:37,788 --> 00:23:40,700
Mierda... Estaba pensando
en raptarte, ¿sabes?
257
00:23:46,468 --> 00:23:48,299
Vamos allá.
258
00:23:49,828 --> 00:23:51,056
Adelante.
259
00:23:57,707 --> 00:23:59,698
A veces siento la llamada
de la naturaleza... Ya me entendéis.
260
00:23:59,827 --> 00:24:01,499
Y cuando la oigo, presto atención.
261
00:24:01,627 --> 00:24:05,540
Ya sé que estoy vieja y todo
eso... Pero aún sigo viva.
262
00:24:06,307 --> 00:24:10,141
¿Qué vais a hacer después?
¿Os apetece que crucemos las vías?
263
00:24:12,147 --> 00:24:13,262
No, esta noche no, cariño.
264
00:24:13,387 --> 00:24:14,706
Pero nos podéis llevar a
nuestras casas, si os apetece.
265
00:24:14,827 --> 00:24:16,180
De acuerdo.
266
00:24:19,507 --> 00:24:21,463
- ¿Dónde vamos ahora?
- Vamos a acompañarlas a casa.
267
00:24:21,587 --> 00:24:22,576
¡Perfecto!
268
00:24:22,707 --> 00:24:25,062
Sólo hasta la puerta,
pedazo de salido.
269
00:24:25,187 --> 00:24:27,462
¿Crees que voy
a montarme ahí?
270
00:24:27,587 --> 00:24:29,384
Sólo tienes que sentarte.
No es un Rolls-Royce.
271
00:24:29,507 --> 00:24:31,337
- Voy a joderme el peinado
- Venga.
272
00:24:31,466 --> 00:24:33,306
¡Mierda!
Esto no me gusta.
273
00:24:33,746 --> 00:24:36,624
Vamos, sube.
No voy a morderte.
274
00:24:36,786 --> 00:24:38,856
De acuerdo.
Pero sé amable.
275
00:24:39,186 --> 00:24:40,141
Ya está.
276
00:24:40,266 --> 00:24:41,301
- ¿Todo bien?
- Sí.
277
00:24:41,426 --> 00:24:43,257
- ¿Estáis listas?
- Sí.
278
00:24:58,106 --> 00:25:01,894
¿Por qué no pasamos de ellos?
Hoy estoy en forma.
279
00:25:02,026 --> 00:25:03,857
Espera a que se
hayan marchado todos.
280
00:25:03,986 --> 00:25:06,624
Cuando todo el mundo se haya ido.
Vuelve en 10 minutos, ¿vale?
281
00:25:06,745 --> 00:25:08,303
Creo que será mejor que
me vaya a mi casa.
282
00:25:08,425 --> 00:25:09,380
Yo te llevo.
283
00:25:09,505 --> 00:25:11,655
No... Mejor no.
Pero te lo agradezco.
284
00:25:11,785 --> 00:25:14,345
- Venga ya...
- No, de verdad. Gracias.
285
00:25:17,025 --> 00:25:18,458
- Bueno, yo me voy.
- Muy bien.
286
00:25:18,585 --> 00:25:19,540
Nos vemos el lunes,
en el trabajo.
287
00:25:19,665 --> 00:25:21,223
Muchas gracias por todo.
Me lo he pasado muy bien.
288
00:25:21,345 --> 00:25:22,619
- Claro que sí.
- Adiós.
289
00:25:23,785 --> 00:25:25,104
- ¿Te vas?
- Sí.
290
00:25:25,225 --> 00:25:26,704
- Chao.
- Chao.
291
00:25:29,185 --> 00:25:32,541
- ¿Qué pasa? ¿Huelo mal o algo así?
- No le ha gustado tu corte de pelo.
292
00:25:32,665 --> 00:25:36,101
No necesitas un peluquero,
sino un cirujano estético.
293
00:25:36,225 --> 00:25:37,897
¿Por qué no me das
la dirección del tuyo?
294
00:25:38,024 --> 00:25:41,778
- A ver si lo hace mejor.
- Tendrá que esforzarse, colega.
295
00:25:42,344 --> 00:25:43,902
- Bueno... Me voy a casa.
- Espera un poco.
296
00:25:44,024 --> 00:25:45,059
No, estoy cansada
297
00:25:45,184 --> 00:25:47,823
Espera. Sólo quiero darte un beso
de despedida. No voy a violarte.
298
00:25:47,944 --> 00:25:50,139
Bueno... Pero que sea corto.
299
00:25:52,664 --> 00:25:57,101
- Venga... Terminad ya.
- ¿Qué pasa con lo nuestro?
300
00:25:57,664 --> 00:26:00,383
Ya te lo he dicho.
Espera a que todos se vayan.
301
00:26:00,504 --> 00:26:02,415
- Venga, sólo uno.
- Bueno, vale...
302
00:26:02,544 --> 00:26:04,023
Bien...
303
00:26:08,664 --> 00:26:10,973
Oye... Tienes que guardar
algunas fuerzas para mañana.
304
00:26:11,104 --> 00:26:13,253
Muy bien. Quedamos en esa esquina.
Nos encontramos en 10 minutos.
305
00:26:13,383 --> 00:26:14,782
Te das cuenta de que tienes
un problema, ¿verdad?
306
00:26:14,903 --> 00:26:16,256
- ¿Y cuál es?
- Eres un obseso sexual.
307
00:26:16,383 --> 00:26:18,613
- Me has calado a la primera.
- Vámonos, Rube.
308
00:26:22,023 --> 00:26:23,820
¿Nos vamos ya o qué?
309
00:26:26,863 --> 00:26:28,819
- ¡Joder...!
- Nos vemos mañana.
310
00:26:28,943 --> 00:26:30,171
- ¿Qué pasa?
- Nos vemos mañana.
311
00:26:30,303 --> 00:26:32,214
Quizás sí, quizás no...
312
00:26:32,343 --> 00:26:34,618
- A ver si os portáis bien.
- Adiós, guapa.
313
00:26:43,463 --> 00:26:45,135
Me gusta.
314
00:26:45,263 --> 00:26:46,377
¿Sabes? Tengo esa sensación ahí...
315
00:26:46,502 --> 00:26:48,732
Ese Terry podría hacer
conmigo lo que quisiera.
316
00:26:58,502 --> 00:27:00,140
¿Qué diablos haces ahí?
317
00:27:00,262 --> 00:27:03,379
Me apetece respirar un poco
de aire fresco. ¿A ti no?
318
00:27:04,742 --> 00:27:06,175
Qué puta eres...
319
00:27:32,381 --> 00:27:35,339
Rube, ¿se puede saber qué
diablos haces ahí, con el abrigo?
320
00:27:35,461 --> 00:27:37,656
Ya basta de despedidas.
Te lo he dicho mil veces.
321
00:27:37,781 --> 00:27:41,330
¿Te has dado cuenta, vieja bruja,
de que no llevo ningún abrigo?
322
00:27:41,821 --> 00:27:45,416
Además, la calle es de dominio público.
Puedo estar aquí tanto como quiera.
323
00:27:51,301 --> 00:27:53,211
Pero, ¿qué haces? ¡Suelta!
324
00:27:53,980 --> 00:27:54,969
Eres un bruto.
325
00:27:55,100 --> 00:27:57,250
Vaya... Pensaba que
intentabas seducirme.
326
00:27:57,380 --> 00:27:58,369
¿De verdad quieres que me vaya?
327
00:27:58,500 --> 00:28:01,697
¿Es que no lo ves? ¿Qué dirá mi madre
cuando vea este chupón?
328
00:28:01,820 --> 00:28:05,256
¿Y qué dirá la mía cuando vea
mis labios llenos de sangre?
329
00:28:25,420 --> 00:28:27,808
¡Deja eso! ¡Maldita sea!
330
00:28:29,779 --> 00:28:31,650
Eres un cerdo...
331
00:29:52,457 --> 00:29:55,051
Claro... Por supuesto.
332
00:29:56,017 --> 00:30:00,010
Lo entiendo, señora Giuseppe... Pero
no toda la gente de color es sucia.
333
00:30:00,657 --> 00:30:01,772
No.
334
00:30:02,217 --> 00:30:07,211
Es cierto... Los pakistaníes huelen
mucho. Son esas comidas raras suyas.
335
00:30:07,337 --> 00:30:11,693
Sí, desde luego. De acuerdo.
Nada de gente de color.
336
00:30:13,096 --> 00:30:15,769
¿Tampoco irlandeses,
señora Giuseppe?
337
00:30:17,536 --> 00:30:19,128
Tampoco irlandeses.
338
00:30:22,216 --> 00:30:24,047
¿Puedo ayudarla, madame?
339
00:30:30,696 --> 00:30:32,095
Me encanta.
340
00:30:32,576 --> 00:30:35,852
¿De verdad? Nunca hubiese pensado
que esto fuera apropiado para usted.
341
00:30:35,976 --> 00:30:38,365
Si me permite el atrevimiento.
342
00:30:43,455 --> 00:30:45,889
- No... Esto es lo que busco
- ¿En serio?
343
00:30:47,735 --> 00:30:51,614
Ya sabe lo que pasa con estas casas
viejas... No sé cómo tendrá el tejado.
344
00:30:51,735 --> 00:30:53,691
Puede haber goteras.
345
00:30:56,175 --> 00:30:58,564
Con esta humedad
incluso salen hongos.
346
00:30:58,975 --> 00:31:02,684
Además, en este vecindario
prácticamente sólo viven negros.
347
00:31:02,815 --> 00:31:05,648
Y no es que yo tenga nada
en contra de ellos, claro está...
348
00:31:05,775 --> 00:31:09,290
Pero tengo un pisito ideal
para usted en Clapham Common.
349
00:31:09,415 --> 00:31:11,770
Una cosa encantadora, ¿sabe?
350
00:31:11,895 --> 00:31:13,613
No. Éste es perfecto.
351
00:31:17,254 --> 00:31:19,324
Bueno...
Tal vez tenga que darle la razón.
352
00:31:19,454 --> 00:31:22,685
Supongo que tiene
cierto encanto... El que sea.
353
00:31:23,614 --> 00:31:27,527
No hay quien entienda
a los jóvenes en estos tiempos.
354
00:31:30,374 --> 00:31:34,049
- ¿Vivía usted en este barrio?
- No, al otro lado del río.
355
00:31:35,774 --> 00:31:38,891
Lo sabía...
De Chelsea.
356
00:31:40,334 --> 00:31:42,404
Eso es otro mundo.
357
00:31:43,254 --> 00:31:45,051
Hermosas propiedades...
358
00:31:46,374 --> 00:31:48,205
¿Cuándo puedo mudarme?
359
00:31:48,334 --> 00:31:50,005
¿Cuándo puedo mudarme?
360
00:31:50,613 --> 00:31:53,446
Ya mismo... Sólo tiene que pagar
un mes de fianza.
361
00:31:53,573 --> 00:31:54,722
Muy bien.
362
00:32:02,453 --> 00:32:05,604
¿Te imaginas que este
barrio se pusiera de moda?
363
00:32:05,733 --> 00:32:09,965
¿Que Battersea se convierte en un
"área de primera", como solemos decir?
364
00:32:10,653 --> 00:32:14,043
- ¿Dónde está Nigel?
- Nigel está en la villa.
365
00:32:15,893 --> 00:32:19,124
¿Qué es lo que quería?
Sí... Creo que lo tengo.
366
00:32:19,253 --> 00:32:22,484
- ¿Dónde está Nigel?
- En la villa.
367
00:32:33,892 --> 00:32:36,201
- Una libra de peras...
- Eso es.
368
00:32:36,972 --> 00:32:38,564
Espero que salgan buenas.
369
00:32:38,692 --> 00:32:41,650
¿Buenas? Señora...
Respondo de ellas con mi cabeza.
370
00:32:41,772 --> 00:32:43,524
Aquí están. Y le aseguro
que Twiggy no las tiene mejores.
371
00:32:43,652 --> 00:32:45,449
- ¿Cuánto es?
- Dos chelines.
372
00:32:45,892 --> 00:32:49,851
- Entonces, ¿dónde está Nigel?
- En la villa.
373
00:32:49,972 --> 00:32:51,963
Que Dios lo ayude.
374
00:32:52,652 --> 00:32:55,450
Perdón. Un plátano, por favor
375
00:32:56,252 --> 00:32:58,048
- ¿Sólo uno?
- Sí, por favor.
376
00:32:58,171 --> 00:32:59,240
Entonces es que no
le gustan demasiado...
377
00:32:59,371 --> 00:33:02,886
Aquí tiene uno bien hermoso.
Ocho peniques.
378
00:33:03,011 --> 00:33:06,321
- ¿Ocho peniques?
- Es una fruta muy escasa...
379
00:33:07,051 --> 00:33:08,723
Aquí lo tiene, madame.
Primorosamente envuelto.
380
00:33:08,851 --> 00:33:11,888
- Gracias.
- De nada... ¿Y cuánto le ha caído?
381
00:33:12,011 --> 00:33:15,321
- Veintiún meses.
- ¡Dios! Pobrecillo...
382
00:33:17,331 --> 00:33:19,526
- ¿Qué es la villa?
- ¿Eh, madame?
383
00:33:19,651 --> 00:33:21,607
- ¿Qué es la villa?
- ¿La villa, madame?
384
00:33:21,731 --> 00:33:25,929
Es la cárcel, madame,
donde meten a los chicos malos.
385
00:33:26,691 --> 00:33:28,602
- ¡Manzanas King Edward!
¡10 por una libra!
386
00:33:28,731 --> 00:33:31,005
- ¿Tiene algo de los Beatles?
- Lo tengo todo.
387
00:33:31,130 --> 00:33:32,802
No se preocupe...
Aquí están los Beatles.
388
00:33:32,930 --> 00:33:34,488
¿Ve? ¿No se lo había dicho?
389
00:33:34,610 --> 00:33:36,601
- Sí, ya lo veo.
- No obstante, permítame
390
00:33:36,730 --> 00:33:38,049
que le pregunte qué ve en ellos.
391
00:34:10,329 --> 00:34:12,320
Esto no es un café, guapa.
392
00:34:13,249 --> 00:34:14,940
- ¿Charlie?
- Hola.
393
00:34:15,609 --> 00:34:16,928
No quiere vender.
394
00:34:17,049 --> 00:34:20,086
¿Qué quieres decir con eso?
¿Le ofreciste un buen precio?
395
00:34:20,209 --> 00:34:23,360
Por supuesto que sí...
¿Qué? ¿Es la hora del almuerzo?
396
00:34:23,489 --> 00:34:26,287
Hay otra haciendo lo mismo...
Ahí afuera, en la calle.
397
00:34:26,409 --> 00:34:27,762
¿De qué estás hablando?
398
00:34:27,889 --> 00:34:31,245
Hay una chavala sentada en tu
sillón, comiéndose un plátano.
399
00:34:31,369 --> 00:34:33,405
¿Uno de mis sillones?
400
00:34:38,368 --> 00:34:41,599
¡Lo que hay que ver! Esto no
es el Joe Lyon, ¿sabe usted?
401
00:34:41,728 --> 00:34:45,118
Lo siento... Estaba esperando
a que salieran a atenderme.
402
00:34:46,208 --> 00:34:49,757
Ya veo, señorita.
¿Qué puedo hacer por usted?
403
00:34:49,888 --> 00:34:51,560
Querría comprar
algunos muebles.
404
00:34:51,688 --> 00:34:55,078
Ha venido al sitio indicado, señorita.
Si es tan amable de acompañarme...
405
00:34:55,208 --> 00:34:57,847
- ¿Me permite?
- Oh, claro.
406
00:35:02,728 --> 00:35:06,084
Aquí estamos... Estoy seguro de
que tengo lo que anda buscando.
407
00:35:06,208 --> 00:35:07,607
Antiguo de verdad.
Esto ya no se consigue
408
00:35:07,728 --> 00:35:09,798
ni por todo el dinero del mundo
fuera de Portobello Road.
409
00:35:09,928 --> 00:35:11,043
Hecho a mano.
410
00:35:11,168 --> 00:35:14,204
Vamos, tóquelo... Se nota.
411
00:35:15,167 --> 00:35:17,840
No hay muchos como éste.
412
00:35:18,367 --> 00:35:22,280
En realidad buscaba unas sillas.
Algo sencillo y funcional.
413
00:35:24,727 --> 00:35:27,878
Claro... ¿Qué le parece esto?
414
00:35:29,727 --> 00:35:32,241
¿Es suficientemente sencilla?
415
00:35:33,687 --> 00:35:37,043
Es realmente auténtica.
Hoy es su día de suerte.
416
00:35:37,167 --> 00:35:38,998
La mayor parte de las que salen
al mercado están deterioradas.
417
00:35:39,127 --> 00:35:41,357
Usted me parece
de la clase de personas
418
00:35:41,487 --> 00:35:43,523
que entienden mucho
de este tipo de cosas.
419
00:35:43,887 --> 00:35:47,037
No... En realidad yo... No.
420
00:35:47,846 --> 00:35:49,074
- ¿No?
- No.
421
00:35:50,486 --> 00:35:53,717
- Bueno... Veamos.
- Hay más cosas ahí atrás.
422
00:35:57,646 --> 00:36:00,319
Compré un montón de trastos
la semana pasada. Están en el patio.
423
00:36:00,446 --> 00:36:02,721
No puedo llevar
a una clienta al patio...
424
00:36:02,846 --> 00:36:04,802
La verdad es que me encantaría.
425
00:36:05,326 --> 00:36:07,396
Bueno, vale. Vamos allá.
426
00:36:08,486 --> 00:36:09,885
Aquí está.
427
00:36:17,126 --> 00:36:18,639
¿Qué es eso?
428
00:36:18,766 --> 00:36:22,474
- Pues es... Un sillón.
- Me lo llevo.
429
00:36:23,885 --> 00:36:24,954
El sillón.
430
00:36:25,085 --> 00:36:28,441
Ven aquí, ven aquí...
431
00:36:29,645 --> 00:36:33,274
- Ven, minino... ¿Es tuyo?
- Sí.
432
00:36:34,325 --> 00:36:35,917
Es precioso.
433
00:36:37,925 --> 00:36:39,597
- Quédeselo si le gusta.
- No querría...
434
00:36:39,725 --> 00:36:41,158
Vamos, cójalo.
435
00:36:41,285 --> 00:36:44,357
- Eres muy amable.
- No pasa nada.
436
00:36:46,605 --> 00:36:50,598
- ¿Quiere algo más, señorita?
- No, gracias, sólo la silla.
437
00:36:50,725 --> 00:36:52,283
Entonces, si quiere, podemos
volver a la tienda.
438
00:36:52,405 --> 00:36:53,439
- Sí.
- Muy bien.
439
00:36:54,404 --> 00:36:56,918
¿Qué es ese cuento del gato?
440
00:36:57,044 --> 00:36:58,602
Si no puedes verlos
ni en fotografía.
441
00:36:58,724 --> 00:37:01,602
Olvídalo... Llevo esto
a la furgoneta, ¿vale?
442
00:37:01,724 --> 00:37:03,362
Sí, anda...
443
00:37:10,884 --> 00:37:12,158
¿Cuánto cuesta este sofá?
444
00:37:12,284 --> 00:37:13,478
¿El sofá?
445
00:37:13,604 --> 00:37:16,357
La verdad es que es
un mueble muy bueno.
446
00:37:16,484 --> 00:37:19,840
Nada pretencioso, eso sí.
Proviene de una buena casa.
447
00:37:19,964 --> 00:37:24,435
Habría que volverlo a forrar, claro.
Pero los muelles están perfectos...
448
00:37:24,564 --> 00:37:25,838
Cuatro libras con diez.
449
00:37:25,964 --> 00:37:27,442
Me lo llevo.
450
00:37:28,763 --> 00:37:30,082
El sofá.
451
00:37:31,883 --> 00:37:34,920
- ¿Te lo llevas a casa?
- Sí, por favor. Gracias.
452
00:37:35,883 --> 00:37:37,760
- ¿Tienes coche?
- No.
453
00:37:38,923 --> 00:37:41,118
- ¿Necesitas transporte?
- Por favor.
454
00:37:41,883 --> 00:37:43,953
- Muy bien.
- Bueno, vamos a ver...
455
00:37:44,403 --> 00:37:47,918
4 libras con diez más
30 chelines. ¿De acuerdo?
456
00:37:48,043 --> 00:37:48,998
20 chelines.
457
00:37:49,123 --> 00:37:52,638
Bueno, dejémoslo en 25
y no se hable más.
458
00:37:53,283 --> 00:37:55,319
- Trato hecho.
- Muy bien.
459
00:37:57,403 --> 00:37:59,200
Seis libras, ¿verdad?
460
00:38:00,123 --> 00:38:02,078
Le devuelvo cinco chelines, ¿ve?
461
00:38:02,922 --> 00:38:04,435
Aquí tiene, guapa.
462
00:38:04,562 --> 00:38:05,631
Gracias.
463
00:38:05,762 --> 00:38:08,401
Suelo recibir cosas con frecuencia.
Pásese siempre que quiera.
464
00:38:08,522 --> 00:38:10,752
- Ha sido un placer atenderla.
- Muchas gracias.
465
00:38:10,882 --> 00:38:12,110
- Gracias
- ¿Ya estás lista?
466
00:38:12,242 --> 00:38:14,198
- Sí. Adiós
- Adiós.
467
00:38:25,162 --> 00:38:27,437
- ¿Cuál es la dirección?
- Ingrave Street.
468
00:38:27,922 --> 00:38:29,958
- ¿Es en este barrio?
- Sí.
469
00:38:31,082 --> 00:38:34,073
- ¿Eres de Battersea?
- Me acabo de mudar.
470
00:38:35,441 --> 00:38:37,796
Bueno... Pues entonces
a Ingrave Street.
471
00:38:45,401 --> 00:38:46,959
¿Cómo se llama el gato?
472
00:38:48,601 --> 00:38:51,240
Bueno... No le he puesto nombre,
hasta ahora.
473
00:38:51,361 --> 00:38:54,034
- Y tú, ¿cómo te llamas?
- Peter.
474
00:38:54,161 --> 00:38:56,231
Bueno... Te llamaré Pete.
475
00:38:57,681 --> 00:39:00,149
- ¿Y cuál es tu nombre?
- Polly.
476
00:39:00,921 --> 00:39:02,274
Bueno... ¿Cómo estás, Polly?
477
00:39:15,440 --> 00:39:17,078
- ¿Necesitas ayuda?
- ¿Qué?
478
00:39:17,200 --> 00:39:19,998
- ¿Que si necesitas ayuda?
- No, tranquila...
479
00:39:42,799 --> 00:39:45,313
- ¿Te apetece una taza de té?
- ¿Qué?
480
00:39:45,759 --> 00:39:48,273
- ¿Una taza de té?
- Sí, por favor.
481
00:39:50,759 --> 00:39:52,795
¿Y tú quieres algo?
482
00:39:54,639 --> 00:39:56,038
¿Qué tal un poco de leche?
483
00:39:58,359 --> 00:39:59,587
Toma.
484
00:40:27,998 --> 00:40:29,431
¿Dónde lo quieres?
485
00:40:29,558 --> 00:40:32,516
Déjalo ahí mismo,
de momento.
486
00:40:34,558 --> 00:40:36,355
Muchas gracias.
487
00:40:40,878 --> 00:40:41,993
Así que te has mudado.
488
00:40:42,118 --> 00:40:44,996
- Sí... ¿Te gusta?
- Sí.
489
00:40:49,597 --> 00:40:52,475
- ¿Quieres un cigarrillo?
- Gracias.
490
00:40:59,757 --> 00:41:01,907
- Es al revés.
- ¿Cómo?
491
00:41:11,957 --> 00:41:13,276
Gracias.
492
00:41:18,597 --> 00:41:20,713
Se me olvidaba el té.
493
00:41:28,676 --> 00:41:33,113
Perdona que lo pregunte pero...
¿Qué haces tú en Battersea?
494
00:41:34,236 --> 00:41:36,511
Me gusta.
495
00:41:38,356 --> 00:41:40,472
¿Por qué?
¿Qué te extraña tanto?
496
00:41:41,036 --> 00:41:44,073
Bueno... Resulta un poco raro
que una chica como tú...
497
00:41:44,196 --> 00:41:45,390
¿Una chica como yo...?
498
00:41:45,756 --> 00:41:48,634
Sí... Bueno...
Tú no eres como... Quiero decir...
499
00:41:48,756 --> 00:41:51,748
Te pega más vivir en Belgravia
o en algún sitio por el estilo.
500
00:41:52,116 --> 00:41:53,834
¿Por qué estás tan seguro?
501
00:41:54,676 --> 00:41:56,586
No es difícil darse cuenta.
502
00:41:57,235 --> 00:42:00,511
No tienes aspecto
de ser de aquí.
503
00:42:01,315 --> 00:42:02,634
¿Seguro?
504
00:42:05,315 --> 00:42:07,351
- ¿Azúcar?
- Dos cucharillas, por favor.
505
00:42:19,755 --> 00:42:20,824
Ta...
506
00:42:25,955 --> 00:42:29,504
- ¿No te gusta Battersea?
- Me vuelve loco...
507
00:42:33,234 --> 00:42:36,032
- ¿Vives aquí...?
- Esto... Perdón.
508
00:42:37,834 --> 00:42:40,587
- ¿Vives aquí tú sola?
- Sí.
509
00:42:41,194 --> 00:42:45,187
Un poco arriesgado, ¿sabes?
En este barrio hay gente poco fiable.
510
00:42:45,314 --> 00:42:46,429
Mira... Si alguna vez
necesitas ayuda...
511
00:42:46,554 --> 00:42:49,387
Ya sabes...
Si alguien te molesta...
512
00:42:50,914 --> 00:42:52,632
¿Tú me ayudarás?
513
00:42:54,394 --> 00:42:57,750
Será mejor que vuelva al trabajo.
514
00:42:58,154 --> 00:42:59,951
Espera un momento...
515
00:43:02,114 --> 00:43:05,025
Has sido muy amable.
Esto es por el gato...
516
00:43:05,153 --> 00:43:08,304
- Y por todo lo demás.
- No hace falta. En serio.
517
00:43:08,433 --> 00:43:11,266
- Nos vemos...
- Adiós. Y gracias.
518
00:43:28,473 --> 00:43:30,987
¿Te apetecería salir
a dar una vuelta conmigo?
519
00:43:31,113 --> 00:43:32,466
¿Esta noche?
520
00:43:33,553 --> 00:43:34,668
Sí.
521
00:43:36,153 --> 00:43:37,472
Fantástico.
522
00:43:54,152 --> 00:43:55,107
¡Fantástico!
523
00:45:20,909 --> 00:45:22,388
¿Qué tal, preciosa?
524
00:45:26,829 --> 00:45:27,784
¿Sí?
525
00:45:28,789 --> 00:45:32,668
Dios mío... No te había reconocido.
¿Qué te has hecho en el pelo?
526
00:45:33,389 --> 00:45:36,381
- Está muy bien
- ¿Quién diablos ha venido?
527
00:45:36,509 --> 00:45:38,659
¿Cómo coño voy a saberlo?
No veo a través de las paredes.
528
00:45:38,789 --> 00:45:43,146
- Espero que no entre y nos vea así.
- Mirad quién se ha dejado caer por aquí.
529
00:45:43,589 --> 00:45:45,466
- Hola, querida.
- Hola.
530
00:45:45,789 --> 00:45:47,222
Llevas el pelo diferente.
531
00:45:47,349 --> 00:45:49,067
Sí... ¿Te gusta?
532
00:45:49,669 --> 00:45:51,307
Sí. Está muy bien.
533
00:45:52,469 --> 00:45:55,187
Le he comprado esto,
señora McCarthy.
534
00:45:55,308 --> 00:45:58,300
Gracias... Son muy bonitas.
535
00:46:00,108 --> 00:46:02,576
Voy a ponerlas en agua.
536
00:46:07,428 --> 00:46:08,577
¿Qué has estado haciendo?
537
00:46:08,708 --> 00:46:10,744
- He alquilado un piso.
- ¿En serio?
538
00:46:10,868 --> 00:46:13,018
¡Fantástico! ¿Y dónde está?
539
00:46:13,148 --> 00:46:16,185
- Casi a la vuelta de la esquina.
- Muy a mano... ¿Verdad, Sylve?
540
00:46:16,308 --> 00:46:18,264
- ¿Qué has dicho?
- Que cae muy a mano.
541
00:46:18,388 --> 00:46:20,185
Sí... Muy a mano...
542
00:46:20,868 --> 00:46:23,428
- ¿Podemos verlo?
- Cuando queráis.
543
00:46:24,188 --> 00:46:27,145
- ¿Podemos ir ahora?
- Claro que sí.
544
00:46:29,267 --> 00:46:30,495
Vamos, espanto.
545
00:46:30,627 --> 00:46:34,540
Esperad un poco... Tengo que
llevar este pringue 15 minutos más.
546
00:46:35,947 --> 00:46:39,019
Mira... ¿Ves a ese tipo?
June estuvo con él.
547
00:46:39,147 --> 00:46:41,581
La metió en la trasera
de su camión
548
00:46:41,707 --> 00:46:43,777
y no la dejó salir
hasta que consiguió lo que quería.
549
00:46:43,907 --> 00:46:45,465
Un tío encantador.
550
00:46:45,587 --> 00:46:49,102
¿Y ves a ese otro?
Salió con Patsy Chubb.
551
00:46:49,227 --> 00:46:51,695
Un par de veces, mientras su mujer
estaba embarazada.
552
00:46:51,827 --> 00:46:54,785
Pero Sylve se lo dijo a ella
y cortaron. ¿Verdad, Sylve?
553
00:46:54,907 --> 00:46:57,137
- ¿Por qué hiciste eso?
- ¿Y por qué no?
554
00:46:57,267 --> 00:46:58,780
Tenía derecho a saberlo.
¿No crees?
555
00:46:58,907 --> 00:47:01,739
No sé... Era una cosa privada.
Entre ellos. Así lo veo yo.
556
00:47:01,866 --> 00:47:03,618
No sabes cómo funciona esto, guapa.
557
00:47:03,746 --> 00:47:06,544
Así que, según tú, si tu marido
se larga con otra no pasa nada, ¿eh?
558
00:47:06,666 --> 00:47:08,941
Si te pasa eso te quedas sin nada,
malviviendo de la Asistencia Social
559
00:47:09,066 --> 00:47:10,181
y muriéndote de hambre.
560
00:47:10,306 --> 00:47:11,705
Porque nadie te va a ayudar,
guapita...
561
00:47:22,506 --> 00:47:24,417
Bueno... ¿Qué os parece?
562
00:47:27,146 --> 00:47:28,943
Muy bonito.
563
00:47:32,186 --> 00:47:33,619
¿Qué pasa?
564
00:47:34,465 --> 00:47:35,739
Nada.
565
00:47:40,105 --> 00:47:42,255
¿No hubiera estado mejor
algo un poco más grande
566
00:47:42,385 --> 00:47:43,977
por la zona de Hastings?
567
00:47:44,705 --> 00:47:48,414
- Entonces... ¿No os gusta?
- Sí... Está muy bien.
568
00:47:49,585 --> 00:47:51,621
Quiero decir... Si te va todo eso
de las antigüedades.
569
00:47:51,745 --> 00:47:52,973
Ya sabes...
570
00:47:53,345 --> 00:47:56,064
Nosotras hace años que tiramos
este tipo de muebles a la basura.
571
00:47:56,185 --> 00:48:00,542
A mi madre le gustaban.
Pero nosotras preferimos lo moderno.
572
00:48:04,265 --> 00:48:06,256
¿A ti qué te parece, Rube?
573
00:48:07,225 --> 00:48:11,456
Bueno... Me pasa como a Sylve, ¿sabes?
Prefiero las cosas más modernas.
574
00:48:11,584 --> 00:48:14,144
Pero este es un país libre, ¿no?
575
00:48:22,584 --> 00:48:24,142
Pues a mí sí me gusta.
576
00:48:24,984 --> 00:48:28,260
Y soy yo la que vivo aquí.
¿Os apetece un té?
577
00:48:28,384 --> 00:48:30,375
Claro. Buena idea.
578
00:48:35,464 --> 00:48:40,492
Dios mío... Mira esto.
Da miedo sentarse ahí.
579
00:48:41,144 --> 00:48:45,694
Sabe Dios de dónde ha salido.
Estará lleno de chinches.
580
00:48:45,823 --> 00:48:48,053
Es todo un poco cutre, ¿verdad?
581
00:48:53,223 --> 00:48:55,896
Oye, Poll, ¿por qué no compraste
unos muebles más decentes?
582
00:48:56,023 --> 00:48:58,856
¿Con qué? ¿Con el dinero
que nos pagan en el estuchado?
583
00:48:59,423 --> 00:49:02,859
Déjate de cuentos, guapa.
Seguro que tienes un montón de pasta.
584
00:49:02,983 --> 00:49:06,134
- Pero no se trata de eso.
- Está como una cabra.
585
00:49:10,743 --> 00:49:12,734
Aquí está el té.
586
00:49:12,863 --> 00:49:15,501
¿Sabes que Sylve ha conseguido
llevarse un vestido precioso
587
00:49:15,622 --> 00:49:18,341
por una miserable libra?
Fue en una boutique del barrio.
588
00:49:18,462 --> 00:49:20,896
¿Sabes cómo lo hice? Lo compré
a plazos y sólo he pagado el primero.
589
00:49:21,022 --> 00:49:24,492
- Pero, ¿cómo?
- Pues mira... Verás...
590
00:49:24,622 --> 00:49:27,216
Cuando vinieron a casa
a cobrar la segunda letra
591
00:49:27,342 --> 00:49:31,699
llamaron al timbre y ella contestó:
"Soy la madre de la señorita McCarthy."
592
00:49:31,822 --> 00:49:35,940
"No puedo atenderles porque acaban
de internar a mi hija en un psiquiátrico"
593
00:49:36,062 --> 00:49:38,576
Ellos dijeron: "¡Oh, vaya!"
Pero luego mandaron una carta
594
00:49:38,702 --> 00:49:41,170
diciendo que pensaban
reclamar judicialmente.
595
00:49:41,302 --> 00:49:42,451
Así que ella va y
les telefonea y les dice:
596
00:49:42,582 --> 00:49:46,131
"Lamento comunicarles que la
señorita McCarthy ha muerto."
597
00:49:46,262 --> 00:49:49,378
"Así que, por favor, no envíen más
cartas a su nombre a esta dirección."
598
00:49:55,901 --> 00:49:59,416
Me he echado novio.
He quedado con él esta noche.
599
00:50:00,021 --> 00:50:01,579
¿Cómo es?
600
00:50:01,701 --> 00:50:04,295
- Muy guapo.
- ¿Es de Chelsea?
601
00:50:04,421 --> 00:50:07,379
No. Es de aquí, de Battersea.
Lo conocí esta tarde.
602
00:50:07,501 --> 00:50:10,061
- ¿Y cómo se llama?
- Peter.
603
00:50:11,341 --> 00:50:13,332
- Peter.
- ¿Uno moreno de pelo rizado?
604
00:50:13,981 --> 00:50:15,812
No. Rubio... de pelo liso.
605
00:50:18,141 --> 00:50:19,893
Me regaló un gatito.
606
00:50:21,341 --> 00:50:23,376
Cuidado con los gatitos,
ya sabes...
607
00:50:23,500 --> 00:50:25,377
Cuando les entra el celo
se vuelven locos.
608
00:50:25,500 --> 00:50:26,899
Pobrecito Tom.
609
00:50:41,060 --> 00:50:45,656
Hola, Peter.
Sylvie, Rube... Peter.
610
00:50:46,180 --> 00:50:48,011
- Hola a todas.
- Hola.
611
00:50:48,140 --> 00:50:49,414
Hola.
612
00:50:50,380 --> 00:50:53,531
Cállate...
Nosotras nos vamos.
613
00:50:54,500 --> 00:50:57,536
- Os dejamos con vuestra cita.
- No os vayáis.
614
00:50:58,699 --> 00:51:01,452
- Hemos quedado.
- Sí. Hemos quedado.
615
00:51:03,899 --> 00:51:05,890
No hagáis nada que
yo no haría.
616
00:51:06,019 --> 00:51:08,579
- Eso deja un amplio margen.
- Un margen muy amplio...
617
00:51:08,699 --> 00:51:10,417
Sólo será un minuto.
618
00:51:11,899 --> 00:51:15,653
- ¿De qué os reís?
- Está loca.
619
00:51:17,099 --> 00:51:18,373
Adiós.
620
00:51:24,699 --> 00:51:27,850
Voy a fregar esto, ¿vale?
- Muy bien.
621
00:51:31,978 --> 00:51:33,616
¿Quiénes eran ésas?
622
00:51:33,738 --> 00:51:36,810
Unas amigas mías.
Trabajo con ellas.
623
00:51:41,138 --> 00:51:43,333
Había pensando en ir
al cine esta noche.
624
00:51:43,458 --> 00:51:45,972
- Muy bien. ¿A cuál?
- Alguno por el West End.
625
00:51:52,538 --> 00:51:54,733
¿O prefieres ir a una discoteca?
626
00:51:54,858 --> 00:51:58,328
- ¿Del barrio?
- Claro que no. De Kensington.
627
00:52:03,618 --> 00:52:05,050
O podríamos...
628
00:52:05,177 --> 00:52:07,816
¿No podríamos ir a algún
sitio aquí, en Battersea?
629
00:52:09,097 --> 00:52:12,772
¿Un sábado por la noche?
Sólo hay pubs con baile.
630
00:52:12,897 --> 00:52:15,730
- No, pubs no.
- No hay otra cosa.
631
00:52:16,937 --> 00:52:17,892
Bueno...
632
00:52:18,937 --> 00:52:22,213
¿Sabes?
Yo llevo muy poco tiempo aquí...
633
00:52:22,337 --> 00:52:27,365
Aún no conozco el barrio.
Me gustaría pasear por él.
634
00:52:27,977 --> 00:52:29,615
Dar una vuelta por ahí.
635
00:52:31,137 --> 00:52:34,334
- Bueno... Si eso es
lo que quieres...
636
00:52:39,896 --> 00:52:42,888
¿Sólo ver las calles?
¿Pasear por ahí?
637
00:52:44,136 --> 00:52:45,615
Me encantará.
638
00:52:47,056 --> 00:52:49,012
Bueno, vale...
Lo que tú digas.
639
00:53:00,216 --> 00:53:03,094
- Me gusta tu pelo.
- ¿Perdón?
640
00:53:03,696 --> 00:53:06,210
- Que me gusta tu pelo.
- Oh, gracias.
641
00:53:16,415 --> 00:53:19,213
¿No te parece precioso?
642
00:53:19,335 --> 00:53:23,123
- No mucho, la verdad.
- Entonces, ¿qué te lo parece?
643
00:53:24,015 --> 00:53:28,327
No sé. Muchas cosas... Pero
ninguna de por aquí, desde luego.
644
00:53:28,975 --> 00:53:32,172
- Si te fijas, también aquí las hay.
- Estoy fijándome.
645
00:53:33,415 --> 00:53:35,292
¿Y qué es lo que ves?
646
00:53:38,695 --> 00:53:40,492
Casas pequeñas y sucias.
647
00:53:41,895 --> 00:53:46,046
Viejas con rulos en la cabeza y la
dentadura postiza metida en un vaso.
648
00:53:47,614 --> 00:53:50,924
Con sus maridos al lado,
roncando la borrachera.
649
00:53:51,774 --> 00:53:54,925
Y un tren que pasa cada cinco minutos,
haciendo temblar las paredes.
650
00:53:55,494 --> 00:53:59,407
El viejo tose y escupe en
el orinal que hay junto a la cama.
651
00:54:01,494 --> 00:54:04,292
Un crío grita en la calle.
652
00:54:04,854 --> 00:54:07,209
En el piso de abajo,
una mujer discute con su marido
653
00:54:07,334 --> 00:54:09,928
insultándole de la peor
forma que puedas imaginar.
654
00:54:10,894 --> 00:54:14,728
Y luego, a las 6, todos a trabajar.
Y así un día tras otro.
655
00:54:16,614 --> 00:54:19,491
Por las tardes,
todos pegados a la tele.
656
00:54:20,893 --> 00:54:23,532
Una vez al año,
pasas dos semanas en Ramsgate.
657
00:54:24,573 --> 00:54:27,087
Y al final de todo,
una caja de madera.
658
00:54:32,413 --> 00:54:35,883
Tú eres la única cosa bonita
que hay aquí, princesa.
659
00:54:37,333 --> 00:54:39,972
Ven. Quiero enseñarte algo.
660
00:55:16,812 --> 00:55:18,803
Ven. No pasa nada.
661
00:55:41,611 --> 00:55:43,920
Ésta era mi habitación.
662
00:56:02,770 --> 00:56:04,169
¿Qué es eso?
663
00:56:06,930 --> 00:56:10,684
Es un Aston Martin.
Eso sí que es bonito.
664
00:56:12,250 --> 00:56:16,084
- ¿Qué harías con uno así?
- Pasearte a ti.
665
00:56:21,690 --> 00:56:23,328
¿Y esto qué es?
666
00:56:24,890 --> 00:56:27,723
Lo recorté de una revista
hace muchos años.
667
00:56:29,970 --> 00:56:32,006
Es un castillo en Irlanda.
668
00:56:33,410 --> 00:56:36,481
Me gustaba imaginar
que vivía en él.
669
00:56:38,769 --> 00:56:42,284
- ¿No sería muy frío?
- Tendría calefacción central.
670
00:56:43,929 --> 00:56:46,682
Con lacayos sirviéndome.
Todos de punta en blanco.
671
00:56:47,369 --> 00:56:50,805
Y yo conduciendo
el Aston Martin todo el día.
672
00:56:52,769 --> 00:56:54,885
¿Tú no sueñas cosas así?
673
00:56:56,689 --> 00:56:59,840
- Algunas veces.
- ¿Y qué sueñas?
674
00:57:01,089 --> 00:57:03,967
- Cuentos de hadas.
- ¿Como qué?
675
00:57:06,809 --> 00:57:10,039
Que soy feliz...
676
00:57:12,008 --> 00:57:13,760
Cosas normales y corrientes.
677
00:57:18,688 --> 00:57:20,360
Como hablar contigo.
678
00:57:34,808 --> 00:57:37,766
¿Por qué viniste a Battersea, Polly?
679
00:57:38,368 --> 00:57:40,040
Supongo que buscando
algo de libertad.
680
00:57:42,407 --> 00:57:43,362
¿Libertad?
681
00:57:44,247 --> 00:57:48,763
¿Y viniste a buscarla a Battersea?
Hay más libertad en la cárcel que aquí.
682
00:57:50,927 --> 00:57:53,885
La única diferencia es
que aquí podemos entrar y salir.
683
00:57:54,007 --> 00:57:57,886
No es verdad.
Sois más libres que...
684
00:57:59,447 --> 00:58:01,324
No sé... Aquí no hay hipocresía.
685
00:58:02,327 --> 00:58:06,115
Nadie anda disimulando,
como en el sitio del que vengo.
686
00:58:07,767 --> 00:58:11,555
La gente dice lo que siente.
Si están furiosos, gritan.
687
00:58:12,367 --> 00:58:15,961
No están reprimidos, ni histéricos.
688
00:58:16,606 --> 00:58:19,074
Esto es más real...
Más natural.
689
00:58:20,366 --> 00:58:22,721
Tienes la libertad de ser tú mismo.
690
00:58:28,166 --> 00:58:29,758
¿Y qué soy yo?
691
00:58:30,406 --> 00:58:33,318
Un chico de clase obrera
con 2 chelines en el bolsillo.
692
00:58:35,726 --> 00:58:39,321
Cuando quiero estar solo tengo
que venir aun sitio como éste.
693
00:58:39,926 --> 00:58:40,961
Sucio y feo.
694
00:58:42,446 --> 00:58:44,641
Quiero algo limpio y bonito.
695
00:58:45,766 --> 00:58:48,518
Sol, playas de arena caliente,
696
00:58:51,085 --> 00:58:53,315
y nosotros en una balsa,
mecidos por las olas,
697
00:58:54,525 --> 00:58:57,483
viendo nadar a los peces...
Algo así de hermoso.
698
00:58:59,085 --> 00:59:02,236
Y aquí estamos, en una casa
en ruinas que van a derribar.
699
00:59:04,085 --> 00:59:05,723
No importa, Peter.
700
00:59:10,885 --> 00:59:13,763
Nunca había estado con una chica
como tú, hasta ahora.
701
00:59:14,845 --> 00:59:17,200
Quiero decir... Hablo contigo,
pero sigo estando nervioso...
702
00:59:17,325 --> 00:59:19,236
No sé si me entiendes.
703
00:59:20,565 --> 00:59:21,759
Claro que sí.
704
00:59:23,364 --> 00:59:24,319
¿En serio?
705
00:59:26,924 --> 00:59:29,313
Oye... No tendrás frío, ¿verdad?
706
00:59:31,084 --> 00:59:34,440
- ¿Quieres sentarte?
- Gracias.
707
00:59:46,124 --> 00:59:49,594
Pensarás que soy un pasmado.
¿No es así?
708
00:59:50,324 --> 00:59:53,873
Mira... A otra chica ya le
hubiese dicho: "Ven aquí".
709
00:59:55,124 --> 00:59:59,435
Pero tú me gustas de verdad.
Desde el momento en que te vi.
710
01:00:08,843 --> 01:00:10,754
¿Por qué no me miras?
711
01:00:21,523 --> 01:00:23,593
Hazme un favor, ¿quieres?
712
01:00:25,563 --> 01:00:26,882
Sedúceme.
713
01:00:52,322 --> 01:00:53,516
¡El té!
714
01:01:00,642 --> 01:01:03,553
Le dije a Arthur: "Cuando me muera,
entiérrame con las bragas puestas".
715
01:01:03,681 --> 01:01:07,959
Y me contesta: "¿Y quién diablos
crees que va a querer ponértelas?"
716
01:01:09,681 --> 01:01:11,239
¿Te da miedo la muerte, Sylve?
717
01:01:11,361 --> 01:01:13,636
No. Cuando te mueres
ya no te duele nada, ¿verdad?
718
01:01:13,761 --> 01:01:15,797
Aquí tienes, guapa.
719
01:01:18,241 --> 01:01:19,390
¡Mierda!
720
01:01:19,521 --> 01:01:20,840
Está asqueroso.
¿Qué le has echado?
721
01:01:20,961 --> 01:01:23,759
No le he echado nada.
Es lo que ha salido.
722
01:01:24,281 --> 01:01:27,591
Pues no se puede beber.
Está asqueroso.
723
01:01:57,760 --> 01:02:01,753
Mira eso... Hay un paquete
de cigarrillos en el fondo.
724
01:02:03,520 --> 01:02:05,272
¿Alguien ha visto mis cigarrillos?
725
01:02:28,999 --> 01:02:31,388
Con ese uniforme, deberías
alistarte en el ejército.
726
01:02:38,759 --> 01:02:41,796
Oye Sheila... Tengo una idea.
Vamos a cortar las mangas.
727
01:02:41,919 --> 01:02:43,875
Mucho mejor.
728
01:02:52,078 --> 01:02:53,716
Ahora verás, querida.
Estarás mucho más sexy
729
01:02:53,838 --> 01:02:56,591
cuando las haya cortado.
Vas a estar guapísima.
730
01:02:56,718 --> 01:03:01,030
Así, mira...
Carne, carne...
731
01:03:01,158 --> 01:03:02,830
Vas a estar preciosa.
732
01:03:03,038 --> 01:03:05,472
¿Quién es la más sexy?
¿Quién es la más sexy?
733
01:03:05,598 --> 01:03:08,317
Tú, cariño.
Tú vas a serlo.
734
01:03:16,078 --> 01:03:19,228
Vamos, cariño, vuélvete.
Ahora toca la otra.
735
01:03:22,837 --> 01:03:26,512
Vas a estar preciosa.
Una cosa increíble.
736
01:03:36,557 --> 01:03:40,188
- ¡Fantástico!
- Lista para el baile del sábado.
737
01:03:40,317 --> 01:03:42,706
Oye, Leila, se te ven
los pelos del sobaco.
738
01:03:42,837 --> 01:03:43,906
No seáis malas.
Tú tranquila, querida.
739
01:03:44,037 --> 01:03:45,948
Te voy a bajar la espalda.
Quedará fabulosa.
740
01:03:46,077 --> 01:03:49,592
Ya os habéis reído bastante.
Dejadla en paz.
741
01:03:53,756 --> 01:03:54,984
¡Mierda!
742
01:03:58,916 --> 01:04:01,635
¡Vosotras! ¡Volved al trabajo!
743
01:04:05,276 --> 01:04:08,473
- Rube, ¿qué te pasa?
- ¿Qué ha sido eso?
744
01:04:08,596 --> 01:04:09,824
¿Está bien?
745
01:04:09,956 --> 01:04:12,595
¡Vamos! ¡Os he dicho
que volváis al trabajo!
746
01:04:12,716 --> 01:04:16,026
- ¿Qué está pasando aquí?
- Se ha desmayado de repente.
747
01:04:16,156 --> 01:04:19,512
- Apartaos. ¡No la dejáis respirar!
- Traedle un vaso de agua.
748
01:04:19,636 --> 01:04:21,194
¿Qué te pasa, cariño?
749
01:04:21,516 --> 01:04:23,905
- Ay, Dios mío
- ¿Qué te pasa, cariño?
750
01:04:24,636 --> 01:04:27,752
No lo sé. Me he desmayado.
Me encuentro fatal.
751
01:04:29,115 --> 01:04:30,707
Bebe un poco.
752
01:04:31,435 --> 01:04:32,424
Es agua.
753
01:04:36,755 --> 01:04:40,111
Me han fallado las piernas.
Y todo me daba vueltas.
754
01:04:40,235 --> 01:04:41,953
Será mejor que te vayas
a casa, cariño.
755
01:04:42,075 --> 01:04:44,225
No me extrañaría
que fuera culpa del té.
756
01:04:44,355 --> 01:04:46,152
¿Qué pasa con el dichoso té?
757
01:04:46,275 --> 01:04:48,505
Nada, salvo que cuando lo
tiramos por el váter
758
01:04:48,635 --> 01:04:50,512
vimos que llevaba un paquete
de cigarrillos. Eso pasa con el té.
759
01:04:50,635 --> 01:04:53,433
- ¿Un paquete de cigarrillos?
- ¿No es gracioso?
760
01:04:54,155 --> 01:04:55,952
Vamos, Rube.
Te acompaño a casa.
761
01:04:56,075 --> 01:04:58,111
Espera un momento.
No os podéis ir las dos.
762
01:04:58,235 --> 01:04:59,633
Hay que terminar un pedido.
763
01:04:59,754 --> 01:05:01,665
Ella no puede ir a casa sola...
¿Es que no lo ves?
764
01:05:01,794 --> 01:05:02,909
Yo la acompañaré.
765
01:05:03,034 --> 01:05:05,104
No estarás echándole cuento,
¿verdad, Rube?
766
01:05:05,234 --> 01:05:07,384
No seas imbécil.
Mira qué mala cara tiene.
767
01:05:07,514 --> 01:05:10,506
Bueno, vale...
¿Puedes ir tú sola?
768
01:05:10,634 --> 01:05:13,068
- No.
- Vale... Que te acompañe.
769
01:05:13,514 --> 01:05:14,788
Pero vuelve aquí inmediatamente.
770
01:05:14,914 --> 01:05:16,233
Quizás tendríamos
que pedir una ambulancia.
771
01:05:16,354 --> 01:05:19,187
Me moriría de vergüenza
si tengo que subir en una.
772
01:05:20,994 --> 01:05:22,712
Tiene muy mala cara, ¿verdad?
773
01:05:22,834 --> 01:05:24,472
Y acuérdate de traer
un certificado médico
774
01:05:24,594 --> 01:05:26,425
cuando vuelvas aquí.
775
01:05:27,274 --> 01:05:29,504
- ¿Cómo te encuentras?
- Al darme el aire, un poco mejor.
776
01:05:29,634 --> 01:05:31,033
Espero no vomitar.
777
01:05:32,074 --> 01:05:34,462
Yo juraría que está embarazada.
778
01:05:35,433 --> 01:05:39,949
- Es un síntoma, ¿verdad?
- Yo lo pasé fatal.
779
01:05:40,433 --> 01:05:44,472
¿Os acordáis de Moira? Juraba
que no había estado con nadie.
780
01:05:44,593 --> 01:05:47,710
Supongo que el embarazo
le llegó por carta.
781
01:05:48,233 --> 01:05:49,222
Yo, en su lugar,
no lo tendría.
782
01:05:53,434 --> 01:05:55,072
¿Señora McCarthy?
783
01:05:57,954 --> 01:05:59,273
¿Señora McCarthy?
784
01:06:07,673 --> 01:06:11,712
Tonterías. No es ninguna vergüenza.
A mí me pasó lo mismo.
785
01:06:11,833 --> 01:06:13,152
Estaba enamorada.
786
01:06:13,273 --> 01:06:16,470
No nos preocupábamos de nada
hasta que me quedé preñada.
787
01:06:16,593 --> 01:06:18,231
Y ya no pude esconderlo.
788
01:06:18,353 --> 01:06:21,106
Lo peor fue la bronca
que me echó mi madre.
789
01:06:21,273 --> 01:06:25,107
Me dijo que de todas, era
de mí de quien menos lo esperaba.
790
01:06:25,233 --> 01:06:27,986
Porque yo siempre
le había parecido la más prudente.
791
01:06:28,113 --> 01:06:29,512
Y luego se lo dijo a mi padre.
792
01:06:29,633 --> 01:06:32,591
El viejo entró en mi cuarto
y me dijo que no me preocupara.
793
01:06:32,713 --> 01:06:34,908
En aquel entonces
no hablábamos de esas cosas.
794
01:06:35,033 --> 01:06:37,149
Pero ahora ya puedo
contarlo todo.
795
01:06:37,273 --> 01:06:39,628
Así que fue a la farmacia
y compró una cosa rara
796
01:06:39,753 --> 01:06:41,390
que ya usaban ellos
antes de la guerra.
797
01:06:43,832 --> 01:06:47,586
Quizás fue culpa del té.
Yo vomité un poco en el lavabo.
798
01:06:48,392 --> 01:06:51,509
No. No es el té.
Creo que estoy preñada.
799
01:06:53,872 --> 01:06:58,104
- ¿Estás segura?
- No tengo sueño, ni hambre...
800
01:06:58,232 --> 01:06:59,870
Y me encuentro siempre fatal.
801
01:07:03,112 --> 01:07:05,103
- ¿Es de Terry?
- Sí.
802
01:07:06,152 --> 01:07:07,949
Podéis casaros.
803
01:07:08,272 --> 01:07:09,227
Oh, no.
804
01:07:09,832 --> 01:07:12,630
No, no quiero casarme.
Me desharé de esto.
805
01:07:12,752 --> 01:07:15,345
Conozco a alguien por
Wimbledon Common.
806
01:07:17,671 --> 01:07:19,309
Pero, Rube... Es peligroso.
807
01:07:19,671 --> 01:07:22,231
No lo hago por mí.
Es por mamá.
808
01:07:23,511 --> 01:07:24,466
Mira...
809
01:07:24,871 --> 01:07:28,147
Cuando está en la cocina
y yo me encuentro mal,
810
01:07:28,551 --> 01:07:29,950
tengo que disimular.
811
01:07:30,071 --> 01:07:34,030
Noto como una respiración
en el estómago, algo raro ahí...
812
01:07:34,591 --> 01:07:37,788
Una vez me metí en la despensa
para vomitar.
813
01:07:38,271 --> 01:07:39,670
No te rías.
814
01:07:40,151 --> 01:07:42,381
El otro día va y me dice:
815
01:07:42,511 --> 01:07:45,628
"¿Tienes úlceras en la boca?
Y se te ha hinchado la tripa."
816
01:07:45,751 --> 01:07:48,140
Y me miró de una
forma muy rara.
817
01:07:49,390 --> 01:07:50,982
- ¿Poll?
- Sí.
818
01:07:51,430 --> 01:07:52,909
No se lo dirás a nadie, ¿verdad?
819
01:07:53,030 --> 01:07:55,100
No, claro que no.
820
01:07:56,550 --> 01:07:59,144
¿Me acompañarás
cuando vaya a hacerlo?
821
01:07:59,870 --> 01:08:01,622
Pues claro.
822
01:08:02,870 --> 01:08:05,623
En serio... Te lo agradeceré mucho.
823
01:08:06,790 --> 01:08:09,065
¿Pero es que no tomáis la píldora?
824
01:08:09,430 --> 01:08:13,218
¿No tienes otro tema
de conversación?
825
01:08:13,350 --> 01:08:15,864
Cuidado. Es mentar la
soga en casa del ahorcado.
826
01:08:15,990 --> 01:08:18,504
Mira quién fue a hablar.
827
01:08:18,630 --> 01:08:21,667
- Yo sólo preguntaba...
- Pues no preguntes.
828
01:08:21,830 --> 01:08:24,866
Es mi hermana, ¿vale?
Así que deja de meter tus narices.
829
01:08:24,989 --> 01:08:26,786
- Lo siento mucho.
- Ya...
830
01:08:27,629 --> 01:08:29,745
¿Por qué, de pronto, estás
tan cabreada con todas?
831
01:08:29,869 --> 01:08:31,541
No estoy cabreada.
832
01:08:31,669 --> 01:08:34,388
Te crees superior porque tienes
una amiga finolis, ¿verdad?
833
01:08:34,509 --> 01:08:36,739
¡Te voy a arrancar
esa jodida peluca que llevas!
834
01:08:36,869 --> 01:08:39,986
¡Vamos, vamos!
¡Dejadlo ya!
835
01:08:40,109 --> 01:08:41,827
Bueno, vale...
836
01:08:45,389 --> 01:08:46,504
Hola.
837
01:08:47,349 --> 01:08:49,180
- ¿Cómo está Rube?
- Está mejor.
838
01:08:49,309 --> 01:08:51,379
Yo creo que comió algo
que le sentó mal.
839
01:09:09,148 --> 01:09:11,264
Algo que le sentó mal...
840
01:09:12,028 --> 01:09:13,381
¿Fumas?
841
01:09:31,107 --> 01:09:33,826
Está embarazada, ¿verdad?
842
01:09:35,547 --> 01:09:37,344
Venga...
A mí puedes decírmelo.
843
01:09:40,947 --> 01:09:43,097
Buena putada... ¿No crees?
844
01:09:54,987 --> 01:09:56,500
¡Pandilla de putas chismosas!
845
01:09:56,627 --> 01:09:58,902
Y esa golfa de Rita...
Un día voy a matarla.
846
01:09:59,027 --> 01:10:01,336
Siempre metiendo la nariz
en los asuntos de los demás.
847
01:10:01,467 --> 01:10:02,616
Opinando de todo
sin tener ni puta idea.
848
01:10:02,747 --> 01:10:05,419
Y zorreando desde
tiempos de la reina Victoria.
849
01:10:05,546 --> 01:10:07,537
Y, para colmo,
el crío es de ese Terry.
850
01:10:07,666 --> 01:10:09,418
Un cabrón del tipo
"si te he visto no me acuerdo".
851
01:10:09,546 --> 01:10:10,945
A mí me pareció encantador.
852
01:10:11,066 --> 01:10:13,660
Todos son encantadores, guapa.
Hasta que te llevan al huerto.
853
01:10:13,786 --> 01:10:15,822
Tiene que quitárselo.
854
01:10:15,946 --> 01:10:17,618
La voy a acompañar
a Wimbledon mañana.
855
01:10:18,426 --> 01:10:19,825
¿Qué vas a hacer esta noche?
856
01:10:19,946 --> 01:10:21,823
- He quedado con Peter.
- Cuidado o te pasará lo mismo
857
01:10:21,946 --> 01:10:23,698
- No.
- Son todos iguales.
858
01:10:23,826 --> 01:10:25,703
Él es diferente.
859
01:10:29,066 --> 01:10:30,215
¡Jodido tiempo británico!
860
01:10:30,346 --> 01:10:32,302
- Hola, Peter.
- Hola, Poll.
861
01:10:32,426 --> 01:10:36,624
Bueno, yo me voy... Ya sabes:
No hagas nada que yo ni haría.
862
01:10:37,705 --> 01:10:40,139
Dios... Durante un momento he creído
que tenía una cita con las dos.
863
01:10:40,265 --> 01:10:42,017
No seas ridículo...
¿Crees que iba a compartirte?
864
01:10:42,145 --> 01:10:43,294
¿Adónde vamos?
865
01:10:43,425 --> 01:10:46,098
- Al oeste. Al otro lado del río.
- Al West End no.
866
01:10:46,265 --> 01:10:47,903
Olvídate de Battersea
por un día, ¿vale?
867
01:10:48,025 --> 01:10:49,458
Entonces, tendré que cambiarme.
868
01:10:49,585 --> 01:10:51,416
Estás bromeando, ¿verdad?
869
01:11:07,185 --> 01:11:09,619
- Esto sí que es vida.
- ¿Qué?
870
01:11:10,505 --> 01:11:13,382
Lord Peter te invitará
a cenar en este sitio.
871
01:11:14,024 --> 01:11:15,742
Míralos.
872
01:11:16,984 --> 01:11:18,212
Estoy mirándolos.
873
01:11:18,504 --> 01:11:21,064
Pensaba que ibas
a llevarme por ahí.
874
01:11:21,344 --> 01:11:23,539
Sólo a ver escaparates, amor mío.
875
01:11:30,544 --> 01:11:34,059
¡Espera Peter!
¡Ésa es Sylve!
876
01:11:35,744 --> 01:11:38,212
- Hola, Sylve.
- Ah, hola Poll.
877
01:11:38,344 --> 01:11:41,336
Vaya... Qué bien...
878
01:11:42,304 --> 01:11:44,340
Me estoy meando, ¿sabéis?
879
01:11:44,943 --> 01:11:48,219
¿Os lo habéis pasado bien?
880
01:11:48,663 --> 01:11:51,416
¿Dónde coño te crees que vas
881
01:11:51,543 --> 01:11:54,501
vestida como la jodida
reina de Saba?
882
01:11:54,783 --> 01:11:58,856
Mira por dónde aparece
el chuloputas de mi ex-marido.
883
01:11:59,183 --> 01:12:04,940
Puta asquerosa...
Miradla bien.
884
01:12:05,423 --> 01:12:11,055
Miradla... Es como...
¡Maldita guarra de mierda!
885
01:12:11,423 --> 01:12:16,816
Como el Ejército de Salvación, ¿verdad?
Siempre abierta a todo el mundo.
886
01:12:17,183 --> 01:12:20,811
Sé todo de ti.
Y de tu jodido aborto...
887
01:12:20,942 --> 01:12:25,140
Por 10 cochinas libras.
Y puedo probarlo.
888
01:12:25,262 --> 01:12:27,298
De acuerdo ¡Pruébalo!
889
01:12:27,582 --> 01:12:30,142
No puedes probar
ni una puta mierda...
890
01:12:33,782 --> 01:12:36,774
¡Lárgate de aquí!
¡Vete a zorrear a otro sitio!
891
01:12:36,902 --> 01:12:39,257
¡Duro con ella, colega!
¡Se merece una buena!
892
01:12:39,382 --> 01:12:42,977
Todas necesitan un poco
de mano dura de vez en cuando.
893
01:12:43,582 --> 01:12:45,300
¡Es un anciano!
894
01:12:45,942 --> 01:12:50,015
- Mi dentadura... ¡No la encuentro!
- ¡Eres una...!
895
01:12:50,142 --> 01:12:52,257
Sé que te ibas de putas.
896
01:12:52,381 --> 01:12:54,417
Tres libras por cada polvo.
897
01:12:54,541 --> 01:12:57,009
Una de esas desgraciadas
se mató hace poco.
898
01:12:57,141 --> 01:12:59,701
¡Ojalá la hubieses matado tú!
899
01:13:01,021 --> 01:13:02,249
¡Puta!
900
01:13:02,421 --> 01:13:06,858
¿Y qué me dices de tu aborto?
¡Mataste a ese crío!
901
01:13:06,981 --> 01:13:11,259
- ¡Deja en paz a tu mujer!
- ¡No es mi mujer!
902
01:13:11,381 --> 01:13:14,020
Antes tendría que haberme
casado con ella, ¿no es así?
903
01:13:14,141 --> 01:13:15,620
¡Sylvie!
904
01:13:16,541 --> 01:13:18,338
- ¡Te casaste conmigo, cabrón!
- ¡Vete a la mierda!
905
01:13:19,141 --> 01:13:21,974
¡Quita tus asquerosas
manos de mi hija!
906
01:13:22,101 --> 01:13:23,329
¡Imbécil!
907
01:13:52,900 --> 01:13:56,017
¡Vámonos ya! ¡Vámonos ya!
908
01:13:56,700 --> 01:13:59,294
¿Qué hace en camisón
en medio de la calle, señora?
909
01:13:59,419 --> 01:14:00,898
- ¡Ha empezado ella!
- Tranquila, cariño.
910
01:14:01,019 --> 01:14:03,579
- ¡Ha empezado ella!
- No pasa nada.
911
01:14:05,379 --> 01:14:07,290
Son cosas de la vida.
912
01:14:07,579 --> 01:14:08,728
¿Ya has visto bastante?
913
01:14:18,139 --> 01:14:20,528
¿Por qué no has hecho nada?
¡Podían haberla herido!
914
01:14:20,659 --> 01:14:22,615
¿Quién te crees que soy?
¿La Cruz Roja o algo así?
915
01:14:22,739 --> 01:14:24,457
Aquel bruto borracho...
916
01:14:26,139 --> 01:14:29,927
Bueno, tu Sylve tampoco es manca.
No es una monjita.
917
01:14:30,059 --> 01:14:32,573
¿Y, según tú, eso da derecho
a ese animal a darle una paliza?
918
01:14:32,699 --> 01:14:33,972
No confundas las cosas.
919
01:14:34,098 --> 01:14:36,009
Sólo digo que es
un asunto entre ellos.
920
01:14:36,138 --> 01:14:38,447
- A nosotros no nos incumbe.
- Ella nunca te ha gustado.
921
01:14:38,578 --> 01:14:40,057
No sabes lo que dices.
922
01:14:40,178 --> 01:14:41,372
Estaban casados, ¿no?
923
01:14:41,498 --> 01:14:44,774
- Vivieron juntos unos años.
- Es lo mismo.
924
01:14:44,898 --> 01:14:48,015
Si ella siempre está hablando
de sexo ¿Qué puede esperar?
925
01:14:48,138 --> 01:14:50,971
- Un poco de simpatía por tu parte.
- ¿Simpatía?
926
01:14:52,698 --> 01:14:55,053
No son Lord y Lady Farnsbarns
charlando civilizadamente
927
01:14:55,178 --> 01:14:58,215
y dirimiendo sus pequeñas
diferencias con un vaso de ginebra.
928
01:14:59,818 --> 01:15:03,936
Querías ver la vida real, ¿no?
Bien... ¡Pues ya la has visto!
929
01:15:09,537 --> 01:15:10,526
Polly...
930
01:15:14,377 --> 01:15:16,527
No he venido aquí a discutir contigo.
931
01:15:17,177 --> 01:15:20,567
Ya hemos tenido bastantes Sylves,
Rubes y escándalos esta noche.
932
01:15:23,177 --> 01:15:25,532
¿No crees?
933
01:15:26,977 --> 01:15:28,251
¿Eh, princesa?
934
01:15:29,577 --> 01:15:30,976
Ven aquí.
935
01:15:34,137 --> 01:15:36,207
Ahora me toca a mí seducirte a ti.
936
01:15:46,216 --> 01:15:50,368
La llave estaba en la puerta.
No sabía que estabas aquí.
937
01:15:51,616 --> 01:15:53,015
¿En serio?
938
01:15:54,896 --> 01:15:56,045
¿Dónde está Poll?
939
01:15:58,296 --> 01:16:00,446
Preparándome el desayuno.
940
01:16:05,296 --> 01:16:09,414
Polly. Una amiga
tuya está aquí.
941
01:16:10,936 --> 01:16:14,008
- Hola.
- Perdona que os moleste.
942
01:16:14,136 --> 01:16:16,251
No pasa nada.
¿Quieres desayunar?
943
01:16:16,375 --> 01:16:18,730
No, gracias.
No tengo hambre.
944
01:16:25,655 --> 01:16:31,730
Quería saber si te habías olvidado
de lo de Wimbledon.
945
01:16:34,015 --> 01:16:36,131
¿Vais a jugar al tenis?
946
01:16:36,735 --> 01:16:39,329
Algo así.
Estoy en un minuto.
947
01:16:41,375 --> 01:16:43,764
Pensaba tomarme el día libre.
948
01:16:43,895 --> 01:16:47,524
Y pasarlo juntos.
Ir al río o algo así.
949
01:16:47,655 --> 01:16:52,284
Me encantaría. Pero le prometí
una cosa a Rube.
950
01:16:55,534 --> 01:16:58,128
Pensaba que ya os veíais
bastante en el trabajo.
951
01:16:59,014 --> 01:17:02,324
Bueno... Es una cosa especial.
952
01:17:04,734 --> 01:17:08,773
Tranquila, Poll. No pasa nada.
Por mí no hay problema.
953
01:17:09,094 --> 01:17:11,244
No. No pasa nada.
954
01:17:12,574 --> 01:17:15,850
Ya veo... Bueno, si a Rube
no le importa mirar a otro sitio
955
01:17:15,974 --> 01:17:19,364
o salir del piso, o lo que sea...
Me voy a vestir.
956
01:18:14,812 --> 01:18:16,006
Nos vemos.
957
01:18:19,412 --> 01:18:21,448
No es culpa mía, ¿verdad?
958
01:18:34,811 --> 01:18:37,609
- ¿Qué pasa?
- Hemos llegado.
959
01:18:38,611 --> 01:18:40,488
Pero esto... Es una tienda.
960
01:18:40,651 --> 01:18:44,485
Sí. Es la fachada...
Vamos.
961
01:18:45,571 --> 01:18:48,039
Digo que son dos chelines.
962
01:18:48,611 --> 01:18:53,969
Sí, sí, gracias.
Viejo chocho...
963
01:18:54,411 --> 01:18:55,366
¿Sí?
964
01:18:57,211 --> 01:18:58,803
¿En qué puedo atenderos?
965
01:18:58,931 --> 01:19:00,808
Hemos venido para...
966
01:19:00,971 --> 01:19:03,007
- He venido para que...
- ¿Qué dices?
967
01:19:03,530 --> 01:19:05,760
Ya sé a qué habéis venido.
968
01:19:06,050 --> 01:19:07,927
Sólo hay una cosa por la que
dos ricuras como vosotras
969
01:19:08,050 --> 01:19:11,406
vendríais a la tienda de Winnie,
¿verdad?
970
01:19:11,890 --> 01:19:14,404
Será mejor que pases
a la habitación de atrás, querida.
971
01:19:14,930 --> 01:19:18,525
Vamos...
Venid aquí...
972
01:19:22,530 --> 01:19:25,602
¿Dónde he dejado el vaso?
Es una cosita tan pequeña...
973
01:19:25,730 --> 01:19:27,209
Estoy cada día más tonta.
974
01:19:27,330 --> 01:19:30,959
No sé dónde lo he dejado...
¿Estáis ahí? Sí... Estáis ahí.
975
01:19:31,130 --> 01:19:33,325
Bueno...
¿De cuánto estás, querida?
976
01:19:33,450 --> 01:19:36,522
- De unos tres meses.
- Tres meses, ¿eh?
977
01:19:36,969 --> 01:19:40,120
Bueno...
Sólo hay un pequeño problema, ¿sabes?
978
01:19:40,329 --> 01:19:41,967
¿Sabes cuál?
979
01:19:44,449 --> 01:19:47,919
¿Dónde está mi vaso?
Ese maldito vaso, ya sabes...
980
01:19:48,049 --> 01:19:49,277
Me está volviendo loca...
981
01:19:49,409 --> 01:19:52,128
¡Fuera de aquí!
¡Asquerosa bola de pelo!
982
01:19:52,249 --> 01:19:54,205
Maldito gato.
Es un bicho horrible.
983
01:19:54,329 --> 01:19:55,398
¿Sabéis lo que estaba haciendo?
984
01:19:55,529 --> 01:19:57,008
Meándose en las patatas.
985
01:19:57,129 --> 01:19:58,721
Si os digo la verdad,
estoy harta de él...
986
01:19:58,849 --> 01:20:01,568
Mire... No puedo tenerlo.
Ya sabe... Mi madre y todo eso.
987
01:20:01,689 --> 01:20:04,840
No tienes que explicármelo, querida.
Sé perfectamente lo que pasa.
988
01:20:04,969 --> 01:20:08,518
Es la cosa más difícil de explicar
en este cochino mundo.
989
01:20:10,089 --> 01:20:12,556
Por cierto...
¿Cuánto dinero llevas, cariño?
990
01:20:12,928 --> 01:20:13,917
Cuatro libras.
991
01:20:14,048 --> 01:20:16,881
¿Cuatro libras?
Bien... Déjame ver.
992
01:20:17,768 --> 01:20:19,281
Sí. Cuatro libras.
993
01:20:19,808 --> 01:20:24,165
Bueno...
No os importa, ¿verdad?
994
01:20:24,768 --> 01:20:28,602
Es por mi garganta.
Tengo flemas...
995
01:20:30,128 --> 01:20:32,198
Tú tendrás unos 17 años
o así, ¿eh?
996
01:20:32,328 --> 01:20:35,286
- Cumplo 18 el mes que viene.
- Dieciocho. ¿Lo ves?
997
01:20:35,768 --> 01:20:39,397
No me he ido mucho, ¿eh?
998
01:20:40,008 --> 01:20:42,647
Bueno, vamos para arriba.
999
01:20:43,168 --> 01:20:44,998
¿Qué tal? Es mejor que
tu amiga se quede aquí, sí.
1000
01:20:45,127 --> 01:20:47,163
Que espere aquí
hasta que tú bajes, ¿verdad?
1001
01:20:47,287 --> 01:20:50,723
¿Qué tal? Bien...
Vamos arriba.
1002
01:20:51,527 --> 01:20:53,040
Vamos, cariño.
1003
01:23:25,883 --> 01:23:28,636
Cuando metió la jeringa
sentí un dolor raro.
1004
01:23:28,763 --> 01:23:31,755
- Como si te disparasen ahí...
- ¿Te encuentras bien?
1005
01:23:32,323 --> 01:23:36,235
No lo sé. Las piernas no me
sostienen. No puedo caminar.
1006
01:23:36,362 --> 01:23:38,000
Vamos a sentarnos.
1007
01:23:40,682 --> 01:23:43,196
No puedo coger el autobús.
1008
01:23:43,322 --> 01:23:47,315
Quédate aquí.
Voy a llamar a alguien.
1009
01:24:15,801 --> 01:24:17,996
No, con la lambretta no...
1010
01:24:18,401 --> 01:24:22,679
Me he hecho daño en la pierna.
¿No podrías traer la furgoneta?
1011
01:24:24,441 --> 01:24:27,274
Gracias, amor mío.
Pero ven enseguida, ¿eh?
1012
01:24:30,281 --> 01:24:33,318
Ya está. Vienen a buscarnos.
Pero debes ir a un médico.
1013
01:24:33,441 --> 01:24:34,396
¡No!
1014
01:24:35,081 --> 01:24:36,230
No quiero ir a un médico.
1015
01:24:36,361 --> 01:24:38,477
No quiero que nadie
se entere de esto.
1016
01:24:38,601 --> 01:24:39,875
Ya veremos.
1017
01:24:59,600 --> 01:25:01,830
¿Cómo está tu pierna?
¿Qué es lo que pasa?
1018
01:25:01,960 --> 01:25:05,032
Es Rube... No está bien.
Debemos llevarla a casa.
1019
01:25:05,160 --> 01:25:06,593
¿Te has creído
que esto es una ambulancia?
1020
01:25:06,720 --> 01:25:08,358
Por favor, Peter.
1021
01:25:10,920 --> 01:25:13,115
Bueno, vale...
1022
01:25:18,519 --> 01:25:19,918
Con cuidado.
1023
01:25:52,438 --> 01:25:54,190
¿Quién será?
1024
01:25:57,518 --> 01:25:58,828
¿Quién es?
1025
01:26:08,358 --> 01:26:09,586
Dios mío...
1026
01:26:10,398 --> 01:26:11,626
Polly.
1027
01:26:16,798 --> 01:26:19,551
Sé lo que está pasando.
No soy tonto, ¿sabes?
1028
01:26:19,718 --> 01:26:22,277
No tenemos nada
que hacer aquí.
1029
01:26:22,717 --> 01:26:24,833
- ¿Qué ha pasado?
- Primero súbela arriba.
1030
01:26:24,957 --> 01:26:28,267
- ¿Quieres acabar en comisaría?
- Sé lo que estoy haciendo.
1031
01:26:30,477 --> 01:26:35,028
- Polly, sube aquí y vámonos
- Peter, no puedo.
1032
01:26:40,037 --> 01:26:41,436
Muy bien.
1033
01:26:42,477 --> 01:26:45,787
Vamos, dime... ¿Qué pasa?
¿Dónde te duele?
1034
01:26:46,357 --> 01:26:50,714
Dímelo, cariño. No puedo ayudarte
si no me lo dices. Venga...
1035
01:26:50,837 --> 01:26:52,907
Se ha provocado un aborto.
1036
01:26:54,517 --> 01:26:55,551
¿Un aborto?
1037
01:26:55,676 --> 01:26:57,667
Mamá, creo que...
1038
01:26:57,796 --> 01:26:59,195
Te dije que te alejaras
de él, ¿recuerdas?
1039
01:26:59,316 --> 01:27:00,908
Mamá, creo que será mejor
que se acueste.
1040
01:27:01,036 --> 01:27:03,106
- Se lo dije. ¿Verdad que se lo dije?
- Si, pero ella...
1041
01:27:03,236 --> 01:27:04,908
Se lo advertí
una y mil veces.
1042
01:27:05,036 --> 01:27:07,675
Vamos, cariño.
Te llevaré a la cama.
1043
01:27:07,796 --> 01:27:10,708
- Yo no lo sabía, Sylve.
- Claro que no, cariño.
1044
01:27:11,396 --> 01:27:13,068
Te pondrás bien.
1045
01:27:15,876 --> 01:27:18,106
Abusando de mi pequeña.
1046
01:27:19,516 --> 01:27:20,949
¡Cochino bastardo!
1047
01:27:22,236 --> 01:27:24,955
Le voy a romper
todos los huesos del cuerpo.
1048
01:27:25,076 --> 01:27:27,670
Creo que debería llamar
a un médico, señora McCarthy.
1049
01:27:27,916 --> 01:27:30,634
¿Un médico?
No necesitamos médicos.
1050
01:27:31,115 --> 01:27:32,833
Nos las arreglaremos
sin tipejos como esos.
1051
01:27:32,955 --> 01:27:34,104
Mamá, creo que deberías
ir a su lado.
1052
01:27:34,235 --> 01:27:36,544
- Ahora voy, Dios mío. Ahora...
- Le duele mucho, mamá.
1053
01:27:36,675 --> 01:27:38,586
- Voy a matar a ese cabrón.
- Ray se encargará de él.
1054
01:27:38,715 --> 01:27:42,594
- ¡Es tan cabrón como todos!
- ¡Mamá! ¡Mamá!
1055
01:27:42,715 --> 01:27:43,670
¡Mamá!
1056
01:27:43,795 --> 01:27:46,309
¡Tranquila, cariño!
¡Ya voy! ¡Ya voy!
1057
01:27:46,435 --> 01:27:48,995
Sylvie, tenemos que avisar
a un médico.
1058
01:27:55,435 --> 01:27:56,868
Hola, Sylve. ¿Y Rube?
1059
01:27:56,995 --> 01:27:58,553
No vuelvas a asomar
tu cara por aquí nunca más.
1060
01:27:58,675 --> 01:28:00,745
- Si sabes lo que te conviene...
- ¿De qué diablos estás hablando?
1061
01:28:00,875 --> 01:28:02,467
- Lo sabes muy bien.
- No... No lo sé.
1062
01:28:02,595 --> 01:28:05,188
Espero que estés satisfecho.
Sólo espero que lo estés...
1063
01:28:05,314 --> 01:28:06,508
Mira, Sylve...
Hazme un favor, ¿quieres?
1064
01:28:06,634 --> 01:28:08,113
Tengo la moto ahí abajo.
Voy a llevarme a Rube, ¿sabes?
1065
01:28:08,234 --> 01:28:10,350
- No te la llevarás a ningún sitio.
- ¿Por qué? ¿Qué es lo que pasa?
1066
01:28:10,474 --> 01:28:12,112
Porque está preñada.
1067
01:28:12,234 --> 01:28:14,065
- ¿Preñada? ¡Venga ya...!
- Por tu culpa, maldito cabrón.
1068
01:28:14,194 --> 01:28:16,469
- No te hagas el inocente ahora.
- ¿Dónde está?
1069
01:28:16,594 --> 01:28:18,346
No se te ocurra cruzar
esta puerta o te mataré.
1070
01:28:18,474 --> 01:28:20,510
¿Qué estás diciendo?
¡Quiero saber si es mi hijo!
1071
01:28:20,634 --> 01:28:23,307
- Si mi madre te ve, te matará.
- ¡Me da igual tu madre!.
1072
01:28:23,434 --> 01:28:26,471
- ¡Si es mi hijo, tengo derecho a verla!
- ¡Se ha deshecho de él!
1073
01:28:26,594 --> 01:28:28,710
¡Rube! ¡Rube!
1074
01:28:28,954 --> 01:28:30,546
¡Apártate, zorra estúpida!
1075
01:28:34,034 --> 01:28:38,151
Fuera de mi casa...
¡Sucio bastardo!
1076
01:28:38,273 --> 01:28:40,582
¡O te abriré la cabeza!
1077
01:28:40,713 --> 01:28:42,749
¡No quiero que mi hijo
acabe en el desagüe!
1078
01:28:42,873 --> 01:28:46,866
¡Ya no hay remedio!
¡Vete o te mataré!
1079
01:28:46,993 --> 01:28:48,904
¡Vete y no vuelvas más!
1080
01:28:49,033 --> 01:28:51,263
- ¡Tengo derecho a...!
- ¡No tienes ningún derecho!
1081
01:28:51,393 --> 01:28:53,748
¡Vamos...! ¡Lárgate!
1082
01:28:55,793 --> 01:28:58,227
¡En realidad,
sólo es una putilla barata!
1083
01:29:15,032 --> 01:29:17,182
- ¿Estás bien?
- Sí.
1084
01:29:18,192 --> 01:29:21,502
- ¡Tiene que verla un médico!
- ¡Sylvie!
1085
01:29:29,792 --> 01:29:32,545
Dejadme llamar a un médico,
por favor.
1086
01:29:35,192 --> 01:29:36,989
Ya no hace falta.
1087
01:29:39,072 --> 01:29:40,551
Se ha acabado.
1088
01:29:43,832 --> 01:29:46,789
Lo siento, mamá...
Lo siento.
1089
01:29:52,311 --> 01:29:53,710
Lo siento.
1090
01:30:12,271 --> 01:30:14,910
- No hagas eso.
- Lo siento.
1091
01:30:17,471 --> 01:30:18,539
¿Y bien?
1092
01:30:19,430 --> 01:30:22,706
- ¿Quieres llevarme?
- No.
1093
01:30:32,390 --> 01:30:35,621
- ¿Qué estás haciendo?
- Revisar la conexión.
1094
01:30:37,630 --> 01:30:38,779
Interesante.
1095
01:30:41,350 --> 01:30:43,864
¿Quieres acompañarme
a una fiesta esta noche?
1096
01:30:43,990 --> 01:30:44,945
¿Qué fiesta?
1097
01:30:45,870 --> 01:30:48,020
- Para Rube.
- No, gracias.
1098
01:30:48,750 --> 01:30:51,059
- Venga...
- Te he dicho que no.
1099
01:30:54,069 --> 01:30:55,866
Se ha comprometido.
1100
01:30:58,189 --> 01:31:00,657
- Sorpréndeme... ¿Con quién?
- Con Terry.
1101
01:31:04,669 --> 01:31:06,387
Dios... ¿No es maravilloso?
1102
01:31:10,229 --> 01:31:11,662
Hoy no tengo ganas de nada...
1103
01:31:11,789 --> 01:31:12,938
- Te lo juro.
- Oh, Sylve.
1104
01:31:13,069 --> 01:31:16,982
He estado demasiado tiempo
con ese tío, en serio...
1105
01:31:17,109 --> 01:31:19,065
Sin embargo, ése de ahí
no está mal del todo.
1106
01:31:19,189 --> 01:31:22,101
Por favor, deja de mirar a los
tíos. No quiero problemas.
1107
01:31:22,269 --> 01:31:24,578
Voy a darle
un poco de conversación.
1108
01:31:26,468 --> 01:31:29,062
¿Estás segura de que
no es tu hermano?
1109
01:31:37,228 --> 01:31:39,139
Mantén las manos lejos.
1110
01:31:40,308 --> 01:31:44,745
- ¿Sabes lo que me gustaría?
- Sí... Lo que yo te hago.
1111
01:31:45,028 --> 01:31:46,984
- No, eso no.
- Vamos...
1112
01:31:47,628 --> 01:31:50,017
- Me gustaría ir a la bolera.
- ¿A la bolera?
1113
01:31:50,188 --> 01:31:53,658
Sí. Me encanta ver cómo ruedan
las bolas por el suelo de madera.
1114
01:31:53,828 --> 01:31:57,298
Bueno, vale... Está bien.
¿Alguien quiere ir a la bolera?
1115
01:31:57,508 --> 01:31:58,463
Sí... Vamos allá.
1116
01:31:58,588 --> 01:31:59,576
- ¿A la bolera? Vale.
- Muy bien.
1117
01:31:59,707 --> 01:32:01,299
Perfecto...
¡Escuchad todos!
1118
01:32:01,427 --> 01:32:03,895
Los que quieran ir a la bolera
que levanten la mano.
1119
01:32:04,027 --> 01:32:05,221
¿A dónde?
1120
01:32:05,427 --> 01:32:08,464
Que corra el aire...
Cuidadito con eso.
1121
01:32:08,627 --> 01:32:12,666
- Eres un salido, ¿sabes?
- Venga, vamos a la bolera.
1122
01:32:12,947 --> 01:32:15,222
¿Qué? ¿Para qué quieres
ir a la maldita bolera?
1123
01:32:15,347 --> 01:32:16,621
Nunca he estado en una.
1124
01:32:17,627 --> 01:32:19,458
Bueno... Si quieres que vayamos
a la bolera, iremos a la bolera.
1125
01:32:22,507 --> 01:32:23,826
Venga.
1126
01:32:27,107 --> 01:32:29,223
Oye, yo me voy
en el Consul.
1127
01:32:29,347 --> 01:32:32,544
- Sube aquí detrás.
- No, prefiero ir en el Consul.
1128
01:32:32,667 --> 01:32:33,735
¡No te lo permito!
1129
01:32:33,866 --> 01:32:37,700
Todavía no llevo ningún anillo
de compromiso, ¿entendido?
1130
01:32:39,346 --> 01:32:41,302
¿Quieres montar aquí?
1131
01:32:41,946 --> 01:32:43,538
- Haz lo que quieras.
- Por favor.
1132
01:32:46,026 --> 01:32:48,824
Venga, el primero que llegue
a la bolera se lleva un premio...
1133
01:32:48,946 --> 01:32:50,379
¿De acuerdo?
1134
01:33:45,824 --> 01:33:46,779
¡Un espejo!
1135
01:33:50,104 --> 01:33:52,572
¿No sería mejor
llevarlo a un hospital?
1136
01:33:54,864 --> 01:33:58,015
Ya no hace falta.
Está muerto.
1137
01:34:01,264 --> 01:34:02,822
Vamos...
1138
01:34:06,064 --> 01:34:07,213
Tranquila.
1139
01:34:08,544 --> 01:34:10,455
Son cosas que pasan.
1140
01:34:10,904 --> 01:34:12,542
Pero es terrible.
1141
01:34:13,584 --> 01:34:16,051
Un segundo antes estás vivo...
1142
01:34:23,063 --> 01:34:26,942
No podemos hacer nada.
1143
01:34:28,183 --> 01:34:30,060
No pudimos evitarlo.
1144
01:34:31,743 --> 01:34:34,018
No le des más vueltas.
1145
01:34:35,903 --> 01:34:37,814
Todos los días algún
chaval se mata en la carretera.
1146
01:34:41,583 --> 01:34:43,972
No me gusta.
1147
01:34:49,502 --> 01:34:52,016
A mí no me gusta nada,
excepto tú.
1148
01:34:52,622 --> 01:34:55,136
Tienes que olvidarte de eso.
1149
01:34:57,982 --> 01:35:02,294
Ha muerto. Es una pena.
¿Qué vamos a hacerle?
1150
01:35:04,622 --> 01:35:07,295
- Podría haberme pasado a mí.
- Oh, no. Oh, no.
1151
01:35:07,422 --> 01:35:09,617
Venga, deja de llorar.
Por favor.
1152
01:35:10,742 --> 01:35:11,936
¡A ti no!
1153
01:35:14,222 --> 01:35:18,773
No llores, Poll.
Por favor.
1154
01:35:21,142 --> 01:35:22,256
Por favor.
1155
01:35:24,021 --> 01:35:26,455
Mira... Escúchame.
1156
01:35:27,821 --> 01:35:30,176
¿Por qué no salimos
un poco de Londres?
1157
01:35:30,301 --> 01:35:33,816
Vámonos a la costa
el fin de semana. Te irá bien.
1158
01:35:34,461 --> 01:35:36,179
¿Qué te parece?
1159
01:35:36,501 --> 01:35:38,378
Yo me encargo de todo.
1160
01:35:42,541 --> 01:35:43,894
¿Y dónde iremos?
1161
01:35:44,821 --> 01:35:46,413
Déjame a mí...
1162
01:35:46,821 --> 01:35:48,174
Tratamiento especial.
1163
01:35:51,141 --> 01:35:54,338
Eres tan bueno y yo...
1164
01:35:57,420 --> 01:35:59,092
Soy tan estúpida.
1165
01:36:00,740 --> 01:36:02,059
No, no lo eres.
1166
01:36:06,700 --> 01:36:09,498
Son dos mundos diferentes.
Eso es todo, amor mío.
1167
01:36:10,460 --> 01:36:11,415
Vamos.
1168
01:36:13,300 --> 01:36:15,177
Olvídalo.
1169
01:36:32,259 --> 01:36:34,773
Maldita sea mi estampa...
1170
01:36:36,259 --> 01:36:40,571
¿No te habré molestado
poniendo esto aquí?
1171
01:36:40,899 --> 01:36:42,969
- No.
- No ¿Qué estás haciendo?
1172
01:36:43,099 --> 01:36:44,168
- Nada.
- Nada.
1173
01:36:44,299 --> 01:36:45,527
No te pago para que
no hagas nada.
1174
01:36:45,659 --> 01:36:48,457
Levántate y gánate el sueldo,
maldito vago de mierda.
1175
01:36:49,539 --> 01:36:52,372
Charlie... ¿Vas a usar la
furgoneta este fin de semana?
1176
01:36:52,499 --> 01:36:54,057
- ¿Por qué?
- ¿Podrías dejármela?
1177
01:36:54,179 --> 01:36:56,613
- ¿Para qué?
- Quiero salir de la ciudad.
1178
01:36:56,739 --> 01:36:58,138
¿Y qué tiene de malo
el transporte público?
1179
01:36:58,259 --> 01:37:03,048
- Venga... El lunes la tendrás aquí.
- No... Tengo que usarla.
1180
01:37:04,618 --> 01:37:07,496
- ¿Y qué le pasa a tu scooter?
- No vale para eso.
1181
01:37:07,618 --> 01:37:09,051
¿No?
1182
01:37:09,418 --> 01:37:12,137
Tu problema, chico, es que tienes
demasiados pájaros en la cabeza.
1183
01:37:12,258 --> 01:37:15,295
¿Salir fuera un fin de semana?
¡Vamos, hombre...!
1184
01:37:15,418 --> 01:37:17,056
¿Por qué no te portas
como los demás chavales?
1185
01:37:17,178 --> 01:37:18,531
No puedo, gracias.
1186
01:37:18,658 --> 01:37:20,250
Estoy intentando
aconsejarte, chico.
1187
01:37:20,378 --> 01:37:24,257
No necesito tus consejos.
Quédate tu jodida furgoneta.
1188
01:37:36,298 --> 01:37:39,494
- ¿De dónde lo has sacado?
- Lo he alquilado.
1189
01:37:40,217 --> 01:37:42,970
Maldito presumido.
Bajo en un minuto.
1190
01:37:57,297 --> 01:38:00,846
- Qué tontorrón eres
- Al contrario, soy muy listo.
1191
01:38:05,577 --> 01:38:09,252
Mira todas esas encantadoras
casitas de huéspedes.
1192
01:38:09,377 --> 01:38:12,288
Imagino que todas tienen
una patrona gorda.
1193
01:38:12,416 --> 01:38:16,568
Con un cartel que dice:
"La limpieza acerca a la santidad."
1194
01:38:16,976 --> 01:38:18,853
Sí, bueno... No vamos
a quedarnos en ninguna de ellas.
1195
01:38:18,976 --> 01:38:21,774
- Oh, por favor.
- No queremos patronas...
1196
01:38:21,936 --> 01:38:24,530
Siempre husmeando
en los asuntos de los demás.
1197
01:38:24,656 --> 01:38:27,375
No. Para nosotros
es mejor un hotel.
1198
01:38:48,975 --> 01:38:52,206
- Eres un presumido.
- Nunca he estado en un hotel.
1199
01:38:53,895 --> 01:38:57,854
Muy bien, le hacemos
la reserva... Muchas gracias.
1200
01:38:59,935 --> 01:39:01,527
- ¿Sí?
- Una habitación doble...
1201
01:39:01,655 --> 01:39:04,647
Con vistas al mar
y cuarto de baño, por supuesto.
1202
01:39:04,775 --> 01:39:07,448
- ¿Tienen reserva?
- No.
1203
01:39:13,255 --> 01:39:14,847
Firme aquí, por favor.
1204
01:39:37,094 --> 01:39:39,654
- Dos-Tres-Cuatro.
- Por aquí, por favor.
1205
01:39:53,693 --> 01:39:56,844
Llamada telefónica para el
Sr. Hancock...
1206
01:40:27,772 --> 01:40:31,082
"Están chalados, estos jovenzuelos..."
1207
01:40:36,652 --> 01:40:37,607
El mar.
1208
01:40:45,292 --> 01:40:48,762
- Ya sé que no es la Riviera.
- Es aún mejor.
1209
01:40:53,852 --> 01:40:55,604
Mira... Quiero probarlas.
1210
01:40:55,605 --> 01:40:56,651
ANGUILAS EN GELATINA
1211
01:40:56,652 --> 01:40:58,085
Son asquerosas.
1212
01:40:58,212 --> 01:41:00,805
Es como si comieses lo que
tiene una vieja bajo la falda.
1213
01:41:00,931 --> 01:41:02,159
¡Por favor!
1214
01:41:02,971 --> 01:41:05,565
- No vas a hacerme caso, ¿verdad?
- No.
1215
01:41:07,851 --> 01:41:11,161
- Deme unos berberechos.
- Aquí tiene.
1216
01:41:11,891 --> 01:41:13,085
- ¿Cuánto es?
- Nueve peniques, por favor.
1217
01:41:13,211 --> 01:41:14,803
Aquí tiene.
1218
01:41:15,931 --> 01:41:17,410
Están buenísimos.
1219
01:41:17,651 --> 01:41:19,482
La próxima vez los cogeremos
de la roca nosotros mismos.
1220
01:41:37,210 --> 01:41:39,440
- ¿Tienes hambre?
- Un poco.
1221
01:41:41,330 --> 01:41:43,764
- Entonces vamos a comer.
- Muy bien.
1222
01:41:50,490 --> 01:41:51,889
No, aquí no.
1223
01:41:52,890 --> 01:41:54,960
- ¿Por qué no?
- Es un poco "puagh".
1224
01:41:55,810 --> 01:41:58,040
¿Qué significa "puagh"?
Es bueno.
1225
01:41:58,170 --> 01:41:59,569
Pretencioso.
1226
01:42:00,170 --> 01:42:03,242
Estoy harto de huevos
con patatas, ¿sabes?
1227
01:42:09,129 --> 01:42:11,563
Cualquier sitio en el que estés tú,
princesa, es el mejor.
1228
01:42:13,449 --> 01:42:16,486
- No te va a gustar.
- Ya lo veremos.
1229
01:42:59,008 --> 01:43:00,441
Ven aquí.
1230
01:43:14,207 --> 01:43:17,279
- Oye, acabo de ducharme.
- Ya lo sé.
1231
01:43:31,287 --> 01:43:32,959
Hueles muy bien.
1232
01:43:40,047 --> 01:43:43,244
- ¿Sabes una cosa?
- Duérmete.
1233
01:43:51,846 --> 01:43:53,120
Te quiero.
1234
01:44:01,846 --> 01:44:02,995
¿De verdad?
1235
01:44:06,126 --> 01:44:07,445
¿Lo dices en serio?
1236
01:44:19,406 --> 01:44:20,759
Te quiero.
1237
01:44:26,125 --> 01:44:27,558
Te quiero.
1238
01:44:44,525 --> 01:44:45,560
Oye...
1239
01:44:48,845 --> 01:44:50,517
¿Te casarías conmigo?
1240
01:44:52,165 --> 01:44:53,393
¿Qué?
1241
01:44:55,204 --> 01:44:58,992
No... Lo que quiero decir...
Entendería que no quisieras.
1242
01:45:01,204 --> 01:45:03,843
Bueno, no lo sé... Yo...
1243
01:45:04,924 --> 01:45:07,802
- No sé qué decir.
- Iríamos a bailar.
1244
01:45:08,044 --> 01:45:09,636
Sería como ahora,
pero todos los días.
1245
01:45:09,764 --> 01:45:13,120
- Es una cosa muy seria.
- Sí, ya lo sé.
1246
01:45:15,644 --> 01:45:17,874
¿De verdad
quieres casarte conmigo?
1247
01:45:20,644 --> 01:45:22,202
Sí.
1248
01:45:27,524 --> 01:45:28,751
Te quiero.
1249
01:45:40,323 --> 01:45:42,996
Tendrás que conseguir
un trabajo mejor.
1250
01:45:43,483 --> 01:45:47,761
- ¿A qué te refieres?
- Uno que nos mantenga a los dos.
1251
01:45:50,643 --> 01:45:54,682
Polly, deja ya de jugar.
Esto va en serio.
1252
01:45:55,123 --> 01:45:56,192
¿El qué?
1253
01:45:58,763 --> 01:46:01,482
Todo el mundo en Battersea
sabe de dónde vienes.
1254
01:46:01,603 --> 01:46:03,911
Todos saben
que tu familia tiene dinero.
1255
01:46:05,082 --> 01:46:06,754
No me lo creo.
1256
01:46:08,842 --> 01:46:12,551
¿De verdad piensas que eres
igual que Sylve o Rube?
1257
01:46:13,282 --> 01:46:15,273
La gente como tú
no sale de esas calles.
1258
01:46:15,402 --> 01:46:17,791
¿Soy diferente de ellas
por el hecho de tener dinero?
1259
01:46:17,922 --> 01:46:20,516
Simplemente, puedes dejar
de fingir que no lo tienes.
1260
01:46:20,642 --> 01:46:23,600
Fui a Battersea
para escapar de todo eso.
1261
01:46:24,002 --> 01:46:28,632
Quería vivir una vida normal.
Vivir de mi trabajo.
1262
01:46:29,362 --> 01:46:33,753
No soy un parásito... Y no pienso
casarme con uno que aspira a serlo.
1263
01:46:34,402 --> 01:46:36,074
Entonces, tú crees
que vivir en esas casuchas
1264
01:46:36,201 --> 01:46:37,680
y trabajar en una fábrica es
la sal de la vida, ¿no es eso?
1265
01:46:37,801 --> 01:46:38,870
Sí.
1266
01:46:39,601 --> 01:46:40,954
Estás loca.
1267
01:46:41,961 --> 01:46:44,794
Podríamos tener un piso precioso
en lo mejor de Londres,
1268
01:46:44,921 --> 01:46:46,877
disfrutando del sol
y de la luz cuando queramos.
1269
01:46:47,001 --> 01:46:49,754
Ignora lo malo de esta vida
y disfrútala.
1270
01:46:50,561 --> 01:46:52,677
La vida es demasiado corta
para quedarse sólo con lo peor.
1271
01:46:52,801 --> 01:46:56,840
- Pero eso no es lo que quiero.
- ¿Y qué diablos quieres?
1272
01:46:56,961 --> 01:46:59,714
Los dos trabajando en la fábrica.
Viviendo en un piso miserable...
1273
01:46:59,841 --> 01:47:02,116
con una bañera que
sólo se usa los viernes.
1274
01:47:02,241 --> 01:47:04,152
Huevos y patatas todos los días.
Cobrando un sueldo de mierda.
1275
01:47:04,281 --> 01:47:07,239
- Mucha gente vive así.
- ¿Y crees que les gusta?
1276
01:47:07,401 --> 01:47:10,472
He visto lo que el
dinero hace con la gente.
1277
01:47:10,600 --> 01:47:11,828
Sé cómo son los ricos.
1278
01:47:11,960 --> 01:47:16,238
El dinero te destruye.
Te vuelve hipócrita e inútil.
1279
01:47:16,720 --> 01:47:20,952
- Y no quiero formar parte de eso.
- Tú no sabes nada.
1280
01:47:21,080 --> 01:47:24,516
- ¿Que no lo sé?
- Déjame decir algo, Polly.
1281
01:47:25,000 --> 01:47:27,070
- Todos quieren lo que tú tenías.
- No.
1282
01:47:27,200 --> 01:47:31,398
Escúchame. ¿Por qué crees que
les gustan las carreras de perros?
1283
01:47:31,880 --> 01:47:36,795
Una apuesta. Un golpe de suerte
y ya está. ¡Dinero!
1284
01:47:37,360 --> 01:47:38,713
Y tú lo tienes
y no lo quieres...
1285
01:47:38,840 --> 01:47:40,831
- No lo necesitamos.
- Habla por ti, Polly.
1286
01:47:40,960 --> 01:47:44,315
Nunca has pasado apuros.
Ni has pisado una comisaría.
1287
01:47:44,439 --> 01:47:47,112
Nunca sabrás lo que es pasar hambre
y ser pobre de verdad.
1288
01:47:47,239 --> 01:47:49,514
Por muy en serio que te tomes
este maldito juego tuyo.
1289
01:47:49,639 --> 01:47:51,630
- ¿Estoy jugando?
- ¡Sí, estás jugando!
1290
01:47:51,759 --> 01:47:54,478
¡Sal ahí afuera y haz feliz
a la gente con tu dinero!
1291
01:47:54,599 --> 01:47:57,511
¡Gástalo!
¡Haz algo útil con él!
1292
01:47:57,919 --> 01:48:01,070
¡Pero no te quedes ahí sentada
sintiéndote culpable!
1293
01:48:02,199 --> 01:48:03,598
Dios mío...
1294
01:48:09,879 --> 01:48:12,916
Sí... Mírame así.
1295
01:48:18,278 --> 01:48:21,315
Eres igual que ellos, ¿sabes?
Igual que esos ricos que dices.
1296
01:48:21,438 --> 01:48:22,871
- Peter.
- Déjame
1297
01:48:22,998 --> 01:48:24,033
y encuentra un buscavidas
de verdad,
1298
01:48:24,158 --> 01:48:25,273
- De los que...
- No, Peter, no quiero.
1299
01:48:25,398 --> 01:48:29,835
¡No juegues con la gente, Polly!
Y tranquila. Ya he pagado el hotel.
1300
01:48:29,958 --> 01:48:33,268
¡Peter, no...!
¡No es eso!
1301
01:48:46,518 --> 01:48:50,033
... y fue hallado en posesión
de un coche robado.
1302
01:48:50,318 --> 01:48:53,992
- ¿Tiene algo que añadir?
- No. Nada que añadir.
1303
01:48:55,557 --> 01:48:57,036
Su problema, Connors
1304
01:48:57,157 --> 01:48:59,671
es que no respeta
la propiedad privada.
1305
01:49:00,077 --> 01:49:01,669
O es incapaz de distinguir
1306
01:49:01,797 --> 01:49:04,311
entre lo que es suyo
y lo que no lo es.
1307
01:49:05,517 --> 01:49:06,745
- ¿Qué?
- Cállate.
1308
01:49:06,957 --> 01:49:08,993
No puedo. Es ese juez...
1309
01:49:09,117 --> 01:49:11,153
Me hace partirme de risa.
1310
01:49:11,557 --> 01:49:14,833
La gente como usted
no puede andar libre por las calles
1311
01:49:14,957 --> 01:49:17,790
porque son incapaces de
ejercer su libertad con respeto.
1312
01:49:18,757 --> 01:49:21,191
No es usted más que un parásito.
1313
01:49:21,437 --> 01:49:24,668
Así que no veo otra solución
que encerrarlo.
1314
01:49:27,956 --> 01:49:31,073
Tal vez ahí adentro aprenda
a respetar la propiedad ajena.
1315
01:49:31,196 --> 01:49:32,948
Lo sentencio a seis meses
de prisión.
1316
01:49:33,076 --> 01:49:36,034
Y espero no volver a verlo
ante este tribunal.
1317
01:49:41,556 --> 01:49:44,434
- Tengo que verlo.
- No te dejarán, querida.
1318
01:49:44,556 --> 01:49:45,909
Tengo que hacerlo.
1319
01:49:53,836 --> 01:49:55,064
¿Peter?
1320
01:49:58,036 --> 01:49:59,309
Peter.
1321
01:50:05,195 --> 01:50:06,674
Lo siento, señorita.
Va contra las normas.
1322
01:50:06,795 --> 01:50:08,114
Es mi novio...
Tengo que verlo.
1323
01:50:08,235 --> 01:50:09,873
Lo siento, ha de atenerse
al horario de visitas.
1324
01:50:09,995 --> 01:50:12,793
Hola, Polly. ¿Qué haces aquí?
¿Cómo está tu padre?
1325
01:50:12,915 --> 01:50:15,713
Bien... Escuche, han traído
aquí a un amigo mío...
1326
01:50:15,835 --> 01:50:19,271
Debo verlo, pero él dice que...
¡Por favor!
1327
01:50:22,915 --> 01:50:25,554
Creo que podemos arreglarlo.
Será un minuto.
1328
01:50:27,635 --> 01:50:29,546
Tiene mi autorización
para dejar pasar a la señorita.
1329
01:50:29,675 --> 01:50:31,552
De acuerdo, señor.
Por aquí, señorita.
1330
01:50:53,154 --> 01:50:55,270
Sólo un minuto.
1331
01:51:03,674 --> 01:51:07,905
- ¿Qué haces aquí?
- Un amigo de papá...
1332
01:51:10,953 --> 01:51:12,625
Ya veo...
1333
01:51:20,153 --> 01:51:21,506
¿Por qué, Peter?
1334
01:51:23,473 --> 01:51:24,428
¿Por qué, qué?
1335
01:51:27,793 --> 01:51:30,546
El coche...
Yo no necesitaba eso...
1336
01:51:36,113 --> 01:51:37,432
Pero yo sí.
1337
01:51:41,672 --> 01:51:44,232
Yo hubiera preferido ir en autobús.
1338
01:51:48,192 --> 01:51:51,548
Sí... Ése es tu problema.
1339
01:52:32,231 --> 01:52:33,823
¿Todo bien, Polly?
1340
01:52:58,310 --> 01:52:59,700
¡Una pena!
1341
01:53:01,830 --> 01:53:04,100
Así es.
Quizás no has hecho nada grave
1342
01:53:04,150 --> 01:53:06,300
pero ya estás marcado
para siempre.
105748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.