All language subtitles for Les Bas Quartiers.1968

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,629 --> 00:00:38,460 Buenos días, señorita. 2 00:00:54,748 --> 00:00:56,818 Mamá, déjanos un poco de pasta hasta el fin de semana, ¿vale? 3 00:00:56,948 --> 00:00:59,303 - ¿Qué habéis hecho con la paga? - Nos la hemos gastado. 4 00:00:59,428 --> 00:01:00,827 Bueno... Quiero que me lo devolváis el viernes. 5 00:01:00,948 --> 00:01:02,461 - Tranquila, no hay problema. - ¿Qué diablos haces con el dinero? 6 00:01:02,588 --> 00:01:03,577 Sólo diez chelines. 7 00:01:03,708 --> 00:01:04,663 Adiós, mamá. 8 00:04:43,902 --> 00:04:45,255 Disculpe. 9 00:04:47,702 --> 00:04:48,657 Yo... 10 00:04:49,821 --> 00:04:51,652 Venía por lo de la oferta de empleo. 11 00:04:51,781 --> 00:04:53,009 ¿Usted...? 12 00:04:53,821 --> 00:04:55,015 Sí... Un empleo. 13 00:04:56,061 --> 00:04:57,813 Voy a avisar al jefe. 14 00:05:20,061 --> 00:05:21,972 Estoy buscando trabajo. 15 00:05:22,701 --> 00:05:24,179 - ¿Trabajo? - Sí. 16 00:05:25,780 --> 00:05:27,975 - ¿Qué edad tienes? - Veintiuno. 17 00:05:30,580 --> 00:05:34,095 De acuerdo. Pagamos a 2,50 la hora. El horario es de ocho a seis. 18 00:05:34,220 --> 00:05:36,893 - ¿Podrías empezar ya mismo? - Por supuesto. 19 00:05:37,540 --> 00:05:40,452 - Muy bien, déjame tu cartilla. - ¿Cartilla...? 20 00:05:40,820 --> 00:05:42,572 Tu cartilla de la Seguridad Social. 21 00:05:45,020 --> 00:05:46,851 No tengo cartilla. 22 00:05:46,980 --> 00:05:49,414 No pasa nada... Hay tiempo hasta el sábado. 23 00:05:49,540 --> 00:05:52,657 - Entonces... ¿Cómo te llamas? - Polly... Polly Dean. 24 00:05:53,460 --> 00:05:55,974 Muy bien. Sheila, enséñale esto. 25 00:06:05,299 --> 00:06:06,698 Acércate. 26 00:06:16,099 --> 00:06:18,897 - ¿Llevas mucho tiempo aquí? - Casi cinco años. 27 00:06:19,019 --> 00:06:22,056 Siempre digo que me voy a largar... Pero nunca lo hago. 28 00:06:31,058 --> 00:06:32,286 ¿Preparada? 29 00:06:38,018 --> 00:06:40,452 - Esta es tu taquilla, ¿ves? - Muy bien. 30 00:06:59,618 --> 00:07:02,178 Empieza con el empaquetado... Enseguida aprenderás. 31 00:07:02,298 --> 00:07:03,890 Enséñale cómo se hace... ¿Quieres, Eddie? 32 00:07:04,018 --> 00:07:05,416 Vale... 33 00:07:07,257 --> 00:07:09,134 - ¿Cómo te llamas, cielo? - Polly. 34 00:07:09,257 --> 00:07:11,373 Muy bien, Poll... Observa con atención. 35 00:07:14,257 --> 00:07:18,648 Seis en cada caja... Dos, cuatro, seis. 36 00:07:21,097 --> 00:07:22,689 Un poco de cinta... 37 00:07:24,097 --> 00:07:27,134 Y la cierras. Así. Y ya está. 38 00:07:29,777 --> 00:07:30,892 Vieja viciosa... 39 00:07:31,017 --> 00:07:33,736 Chicas... ¿Alguna de vosotras me presta a su marido para el fin de semana? 40 00:07:33,857 --> 00:07:36,735 Llévate al mío... Es un poco viejo, pero aún tiene mecha. 41 00:07:36,857 --> 00:07:38,926 Te dejaría al mío... Pero no sería suficiente para ti. 42 00:07:39,056 --> 00:07:40,284 Mándamelo. 43 00:07:40,616 --> 00:07:44,370 En serio, mándamelo. Sabes dónde vivo... Al lado de la iglesia. 44 00:07:51,056 --> 00:07:53,490 - ¿Se encuentra bien? - Es un catarro. 45 00:07:54,216 --> 00:07:57,526 Lo pillo todos los veranos. Es por culpa de este sitio. 46 00:07:57,656 --> 00:08:01,126 Esto antes era una lavandería. Por eso es tan húmedo. 47 00:08:01,936 --> 00:08:03,892 Y siempre hace frío. 48 00:08:04,016 --> 00:08:07,804 Es por el aire acondicionado. Así no se derriten las chocolatinas. 49 00:08:08,256 --> 00:08:12,089 - ¿Podemos comernos alguna? - Mientras no te pillen... 50 00:08:14,095 --> 00:08:16,086 - ¿Así está bien? - Perfecto. 51 00:08:21,055 --> 00:08:23,888 ¿Qué tal, Joyce? ¿Cuándo te casas? 52 00:08:24,455 --> 00:08:27,811 - El mes que viene. Cuando cumpla los 16. - Demasiado joven, ¿no crees? 53 00:08:27,935 --> 00:08:29,846 ¿Te parece mejor esperar a ser un bacalao seco y arrugado? 54 00:08:29,975 --> 00:08:32,728 ¿Ya has elegido el ajuar? 55 00:08:32,855 --> 00:08:35,927 - ¿Ya lo tienes? - No. 56 00:08:36,055 --> 00:08:39,331 - ¿Y por la noche llevarás tu pijama rosa? - No. No necesitaré llevar ropa. 57 00:08:40,175 --> 00:08:43,247 ¿Lo habéis oído? Joyce se va a casar desnuda. 58 00:08:43,375 --> 00:08:44,967 No seas chismosa. 59 00:08:45,095 --> 00:08:47,528 ¿No os da morbo imaginarlo? 60 00:08:48,334 --> 00:08:50,768 No hagas caso, Joyce. Irá todo muy bien. 61 00:08:52,654 --> 00:08:54,610 ¿Cómo os gustan más? ¿Rubios o morenos? 62 00:08:54,734 --> 00:08:57,373 No es el color del pelo lo que me interesa de ellos. 63 00:09:00,094 --> 00:09:03,928 Una vez salí 2 años con un soldado. Incluso pensaba casarme con él. 64 00:09:04,054 --> 00:09:07,569 Un día me confesó que también salía con una telefonista de la RAF. 65 00:09:07,694 --> 00:09:10,049 Y que la iba a dejar porque sólo me quería a mí. 66 00:09:10,174 --> 00:09:13,086 Pero yo pensé que si lo había hecho una vez, lo haría siempre. 67 00:09:13,214 --> 00:09:15,808 Así que lo mandé a freír espárragos. 68 00:09:16,494 --> 00:09:18,371 Lloró como un crío. 69 00:09:19,374 --> 00:09:23,969 Lo vi una vez, en Woolworths, al poco de nacerme el tercero. 70 00:09:24,093 --> 00:09:26,607 Sentí un nudo en la garganta. No pude ni saludarlo. 71 00:09:26,733 --> 00:09:28,530 Así que me fui sin decirle nada. 72 00:09:29,333 --> 00:09:31,688 Ahora podría ser la señora Stacey, 73 00:09:31,813 --> 00:09:33,644 en lugar de la señora Smith. 74 00:09:34,093 --> 00:09:35,412 No se puede confiar en ellos, querida. 75 00:09:35,533 --> 00:09:38,001 Y los casados son los peores de todos. 76 00:09:38,133 --> 00:09:39,885 En eso tienes toda la razón, querida. 77 00:09:40,013 --> 00:09:42,083 Mira a Ted, mi marido... 78 00:09:42,213 --> 00:09:44,169 Siempre sé cuándo está pegándomela con alguna... 79 00:09:44,293 --> 00:09:47,808 ¿Sabéis por qué? Por la forma de peinarse... Todo p'arriba. 80 00:09:47,933 --> 00:09:50,401 Siempre hace lo mismo. Hasta se echa laca. 81 00:09:50,533 --> 00:09:53,330 Vuelve a casa, se mete en la cama y me dice: 82 00:09:53,452 --> 00:09:55,761 "Este tupé se mira, pero no se toca". En ese plan. 83 00:09:55,892 --> 00:09:58,042 Le da por bañarse, por usar mis polvos de talco 84 00:09:58,172 --> 00:10:00,925 y mi desodorante. ¡Hasta se frota la espalda! 85 00:10:01,052 --> 00:10:03,885 Y, además, me deja poner lo que yo quiero en la tele. 86 00:10:04,012 --> 00:10:05,570 Yo siempre digo que lo malo no es lo que estén haciendo 87 00:10:05,692 --> 00:10:06,966 sino lo que querrían hacer. 88 00:10:07,092 --> 00:10:08,366 - Sí, eso es. - Desde luego. 89 00:10:09,052 --> 00:10:11,612 - ¿Fumamos un poco? - Fúmatelo tú sola. 90 00:10:11,732 --> 00:10:14,007 - Venga, chica... - Bueno... 91 00:10:16,452 --> 00:10:18,727 - Oye, ¿quién es la nueva? - No lo sé. 92 00:10:18,852 --> 00:10:21,844 - Es un poco estirada, ¿verdad? - Habla como una universitaria. 93 00:10:21,972 --> 00:10:24,566 Pues si es tan educada... ¿Qué diablos hace trabajando aquí? 94 00:10:24,692 --> 00:10:26,569 Demasiado fina, me parece a mí. 95 00:10:26,692 --> 00:10:28,602 Demasiado fina para esto. Eso seguro. 96 00:10:45,771 --> 00:10:47,841 Perdona... ¿La gente aquí va a almorzar a algún sitio? 97 00:10:47,971 --> 00:10:49,962 Sí... Yo voy a tomar un café. Ven conmigo, si quieres. 98 00:10:50,091 --> 00:10:53,083 - Muchas gracias. - Está a la vuelta de la esquina. 99 00:10:54,331 --> 00:10:56,526 - Eres estudiante, ¿verdad? - No. 100 00:10:56,691 --> 00:10:58,204 ¿Has trabajado antes en un sitio como éste? 101 00:10:58,331 --> 00:11:00,606 - No. - Ya me he dado cuenta. 102 00:11:04,370 --> 00:11:06,406 - Hola, Jack. - Hola, Sylve. 103 00:11:06,530 --> 00:11:09,567 ¿Has visto a ése? Es de los que ponen sus huevos en otros nidos. 104 00:11:09,690 --> 00:11:12,250 Estuvo 4 meses escondiéndose del marido de una de sus novias. 105 00:11:12,370 --> 00:11:15,043 Espera, me voy a poner los zapatos. 106 00:11:21,650 --> 00:11:24,005 Tu cara no me suena de nada. 107 00:11:24,130 --> 00:11:26,519 No eres de este barrio, ¿verdad? 108 00:11:26,650 --> 00:11:29,005 Bueno... Vivo cerca. Al otro lado del río. 109 00:11:29,130 --> 00:11:31,564 ¿En Chelsea? Debes estar loca. 110 00:11:33,450 --> 00:11:35,838 - ¿Cómo te llamas? - Polly. Polly Dean. 111 00:11:35,969 --> 00:11:38,005 Yo soy Sylvie... Vamos. 112 00:11:46,289 --> 00:11:47,927 ¿Qué te apetece? ¿Huevos con patatas fritas? 113 00:11:48,049 --> 00:11:50,882 Voy a la barra. Tú coge una mesa, ¿vale? 114 00:12:35,088 --> 00:12:37,886 No estás casada, ¿verdad? 115 00:12:38,288 --> 00:12:40,404 - No... ¿Y tú? - Lo estuve. 116 00:12:41,328 --> 00:12:43,397 Me casé con 16 años. 117 00:12:43,887 --> 00:12:47,516 Y me fui a vivir a un apartamento de una habitación en Brixton. 118 00:12:47,807 --> 00:12:49,240 ¿Sabes lo que es vivir en un piso de una sola habitación? 119 00:12:49,367 --> 00:12:52,245 Cuando tienes dos, al menos puedes ir de la una a la otra. 120 00:12:52,367 --> 00:12:54,927 En realidad él no me gustaba. Pero se llevaba bien con mi madre. 121 00:12:55,047 --> 00:12:59,006 Empezó a ir al canódromo todos los miércoles por la noche. 122 00:12:59,607 --> 00:13:02,758 Y yo terminé liándome con su amigo Fred. Un tipo guapo. 123 00:13:03,247 --> 00:13:04,999 Todos los miércoles, al anochecer, me esperaba 124 00:13:05,127 --> 00:13:06,765 en su camión, en la esquina. 125 00:13:07,567 --> 00:13:10,445 En invierno, dejaba el motor encendido. 126 00:13:11,527 --> 00:13:15,156 Y el calor de la calefacción... Y aquellas vibraciones... 127 00:13:17,046 --> 00:13:19,719 Tengo que contarte algo. Tengo que contártelo. 128 00:13:19,846 --> 00:13:21,245 Estaba sentada ahí afuera, en las escaleras, ¿vale? 129 00:13:21,366 --> 00:13:23,004 Cambiándome de zapatos. Y entonces pasa Fred... 130 00:13:23,126 --> 00:13:25,242 Ése que es medio indio. Y va el tío y me dice: 131 00:13:25,366 --> 00:13:27,322 "Ten cuidado", dice. "Te estoy viendo las bragas." 132 00:13:27,446 --> 00:13:28,515 Ya sabes cómo habla. 133 00:13:28,646 --> 00:13:31,001 "¿Ah sí?", le digo yo. "¿Y de qué color son?" 134 00:13:31,126 --> 00:13:32,798 "Rosas", dice el tío. Y yo le digo "Te equivocas..." 135 00:13:32,926 --> 00:13:35,201 "... porque hoy no llevo bragas". 136 00:13:37,886 --> 00:13:40,400 ¿Conoces a Rube? Es mi hermana. Polly vive en Chelsea. 137 00:13:40,526 --> 00:13:42,596 - ¿Eres una bohemia? - No. 138 00:13:43,686 --> 00:13:46,519 - ¿Tienes novio? - No salgo con nadie. 139 00:13:46,646 --> 00:13:48,716 Deberías probar con el tío con el que estuve la otra noche. 140 00:13:48,846 --> 00:13:51,678 Ese tal Johnny... Toda la noche dale que te pego. Algo terrible 141 00:13:51,805 --> 00:13:53,238 El tío es tan bruto cuando se pone... 142 00:13:53,365 --> 00:13:55,481 que terminó haciéndose daño en el estómago. 143 00:13:55,605 --> 00:13:57,596 Y dijo que la culpa era mía por ser tan apasionada. 144 00:13:59,805 --> 00:14:01,204 ¿Ya estáis? 145 00:14:05,885 --> 00:14:06,920 ¿Te acuerdas de Jim? 146 00:14:07,045 --> 00:14:08,637 Dijo que me pondría un piso y me pasaría 10 libras semanales 147 00:14:08,765 --> 00:14:09,754 Dice que está enamorado de mí. 148 00:14:09,885 --> 00:14:11,762 Yo le dije: "¿Por quién me tomas? ¿Crees que soy una puta de lujo?" 149 00:14:11,885 --> 00:14:14,683 El tío está casado. Tiene más chicas por ahí que pelos en la cabeza. 150 00:14:14,805 --> 00:14:16,477 No es broma. 151 00:14:41,604 --> 00:14:43,117 ¿De verdad te gusta esto? 152 00:14:43,244 --> 00:14:44,518 - Sí. - ¿En serio? 153 00:14:44,644 --> 00:14:46,362 ¿Por qué no? 154 00:14:47,644 --> 00:14:51,319 Esto es vida... Tener el estómago lleno y no trabajar. 155 00:16:48,240 --> 00:16:49,355 ¿Qué haces esta noche, Rube? 156 00:16:49,480 --> 00:16:52,597 He quedado con dos chicos en una furgoneta. Pero no voy a ir. 157 00:16:52,720 --> 00:16:55,188 - ¿Por qué no? - Porque no me apetece. 158 00:17:02,200 --> 00:17:05,351 - ¿Quieres que quedemos con ella? - ¿El qué...? 159 00:17:05,480 --> 00:17:09,029 - ¿Por qué no se lo dices? - No, no le gustaría. 160 00:17:09,160 --> 00:17:12,196 - ¿Por qué no? Vamos... - ¿Y qué vamos a hacer por ahí? 161 00:17:13,159 --> 00:17:15,548 Tomar algo. Parece una tía legal. 162 00:17:16,079 --> 00:17:18,274 Bueno... Pero yo creo que no es su ambiente ¿Sabes? 163 00:17:18,399 --> 00:17:19,548 La veo algo panoli. 164 00:17:19,679 --> 00:17:22,557 Déjate de monsergas. Ve a decírselo 165 00:17:22,679 --> 00:17:24,032 - No, ve tú. - No, tú. 166 00:17:24,159 --> 00:17:25,512 Dios mío... 167 00:17:26,839 --> 00:17:30,275 - Hoy voy a ir al cine - Yo prefiero el canódromo. 168 00:17:32,319 --> 00:17:34,150 ¿Vas a hacer algo esta noche? 169 00:17:34,279 --> 00:17:36,918 En realidad, no. Supongo que me iré a casa. 170 00:17:37,039 --> 00:17:38,995 ¿Te gustaría salir con Sylvie y conmigo a tomar algo? 171 00:17:39,119 --> 00:17:41,587 - Nada especial. - Me encantaría. 172 00:17:42,159 --> 00:17:43,433 Dice que le encantaría. 173 00:17:48,478 --> 00:17:49,991 Hola, guapas. 174 00:17:52,798 --> 00:17:54,516 Apretaos el cinturón, colegas... Mirad lo que acaba de llegar. 175 00:17:54,638 --> 00:17:56,310 - ¿Qué dices? - Tres peritas en dulce. Miradlas. 176 00:17:56,438 --> 00:17:57,871 - Ahí están. Ahí. - ¿Dónde? ¿Dónde? 177 00:17:57,998 --> 00:17:59,033 Tranquilos, yo me encargo de todo. Ya son nuestras. 178 00:17:59,158 --> 00:18:01,433 Chicas, nos hemos enamorado en cuanto habéis entrado por esa puerta. 179 00:18:01,558 --> 00:18:04,356 - ¿Os gustan ésos? - Nos pueden invitar a una cerveza. 180 00:18:04,478 --> 00:18:05,831 Entonces vamos. 181 00:18:05,958 --> 00:18:09,473 Cuidado no me pises el bolso. 182 00:18:14,158 --> 00:18:16,991 - Tres pintas, por favor - Tres pintas, Terry. 183 00:18:17,118 --> 00:18:19,348 Tranquilas, chicas. Enseguida vuelvo. 184 00:18:19,477 --> 00:18:21,672 - Yo te he visto antes, seguro. - Es muy posible. 185 00:18:21,797 --> 00:18:23,674 - Eres de Battersea, ¿verdad? - Sí. Eso es. 186 00:18:23,797 --> 00:18:26,595 Sí, nosotras dos. Pero ella no. Ella es de Chelsea. 187 00:18:26,717 --> 00:18:28,275 - ¿En serio? - Sí. 188 00:18:28,397 --> 00:18:30,865 - Hay un montón de pasta allí. - Pero "no puede comprar tu amor". 189 00:18:30,997 --> 00:18:33,227 No. Pero sí un montón de todo lo demás. 190 00:18:33,357 --> 00:18:35,712 Fue anoche, sobre las nueve. 191 00:18:35,837 --> 00:18:37,953 Vi la ambulancia en la puerta de su casa, 192 00:18:38,077 --> 00:18:41,353 así que me acerqué a ver y le pregunté al conductor. 193 00:18:41,477 --> 00:18:43,069 Le dije: "¿Es la señora Brown?" 194 00:18:43,197 --> 00:18:46,155 "Sí", me dice él. "Ya no se puede hacer nada." 195 00:18:46,277 --> 00:18:47,676 Dios mío... 196 00:18:48,677 --> 00:18:51,316 Toda su vida ha sido una desgraciada, la pobre. 197 00:18:51,437 --> 00:18:54,746 Ha estado limpiando váteres desde que tenía 14 años. 198 00:18:54,876 --> 00:18:58,505 Pasando calor en verano y helándose de frío en invierno. 199 00:18:58,636 --> 00:19:00,786 En realidad me extraña que no reventase antes. 200 00:19:00,916 --> 00:19:03,271 Creo que pagaba un seguro. 201 00:19:03,396 --> 00:19:05,114 Me parece muy bien. Pagas tu chelín a la semana 202 00:19:05,236 --> 00:19:06,669 y sabes que al final tendrás un entierro como Dios manda. 203 00:19:06,796 --> 00:19:08,912 No como el de un pobre vagabundo. 204 00:19:09,156 --> 00:19:12,228 Desde luego. Yo en el mío quiero un coche de caballos. 205 00:19:12,356 --> 00:19:16,144 Eso de ir al cementerio en automóvil no me gusta. 206 00:19:17,236 --> 00:19:19,067 Edie, por Dios... ¿Es que no tienes un pañuelo? 207 00:19:19,196 --> 00:19:20,834 Suénate, aunque sea con las manos. 208 00:19:20,956 --> 00:19:24,869 Una vez tuve un inquilino que se murió en la cama. 209 00:19:24,996 --> 00:19:27,304 Lo peor fue que se murió con la boca abierta. 210 00:19:27,435 --> 00:19:28,834 Así que antes de avisar a nadie 211 00:19:28,955 --> 00:19:32,265 se la cerré y le sujeté las mandíbulas atando un pañuelo. 212 00:19:32,395 --> 00:19:34,306 Cuando llegó mi marido me dijo: 213 00:19:34,435 --> 00:19:38,872 "¿Qué diablos has hecho? El médico va a pensar que lo has estrangulado" 214 00:19:39,955 --> 00:19:42,105 Estuve en Hampstead la semana pasada. Tuvimos que limpiar un piso. 215 00:19:42,235 --> 00:19:43,588 Lo último que hicimos fue el baño. 216 00:19:43,715 --> 00:19:45,706 ¡Menudo baño! ¿Sabes? Era precioso, el condenado... 217 00:19:45,835 --> 00:19:47,746 Alicatado con azulejos rosas. Impresionante... Imagínatelo. 218 00:19:47,875 --> 00:19:49,991 Así que decidí darme un maravilloso baño relajante. 219 00:19:50,115 --> 00:19:51,628 Justo en el momento en que la dueña del piso regresaba a casa. 220 00:19:51,755 --> 00:19:54,223 Mis compañeros no le dijeron nada ni me avisaron a mí, 221 00:19:54,355 --> 00:19:55,583 dejaron que se metiera en el baño y me pillase en la bañera. 222 00:19:55,715 --> 00:19:57,831 Ahí estaba yo, bien relajado y enjabonado... 223 00:19:57,955 --> 00:19:59,388 completamente desnudo y cantando... 224 00:19:59,515 --> 00:20:01,948 "Beautiful dreamer, wait unto me..." 225 00:20:02,954 --> 00:20:04,467 Es de Bing Crosby. ¿Sabes quién es Bing Crosby? 226 00:20:04,594 --> 00:20:05,549 Sí. 227 00:20:05,674 --> 00:20:08,711 Oye, eres menos inculta de lo que pensaba. 228 00:20:10,274 --> 00:20:12,026 - ¿Qué vas a hacer mañana? - Darme un baño. 229 00:20:12,154 --> 00:20:14,873 - ¿Es tu cumpleaños? - Cerdo cabrón. 230 00:20:18,234 --> 00:20:22,512 Oye, Rube. ¿Por qué no cogéis el micrófono Sylve y tú y cantáis algo? 231 00:20:41,033 --> 00:20:42,546 Sólo sois pasables. No te metas en líos. 232 00:20:42,673 --> 00:20:44,743 - Quiero la versión sin censurar. - Venga, vamos. 233 00:22:32,590 --> 00:22:33,784 ¡Otra! 234 00:22:34,510 --> 00:22:36,387 ¡Sois tremendas! 235 00:22:42,270 --> 00:22:43,749 Ha sido fantástico. 236 00:22:43,870 --> 00:22:46,464 - Sois unas verdaderas artistas. - No lo dices en serio. 237 00:22:47,310 --> 00:22:50,142 - ¿Os ha gustado? - Ha sido fabuloso. 238 00:22:51,029 --> 00:22:52,781 Oye... ¿Dónde vais a ir estas vacaciones? 239 00:22:52,909 --> 00:22:55,184 Iré a ver a mi hermana. Vive en Nottingham. 240 00:22:55,309 --> 00:22:57,300 Salimos por ahí todas las noches y nos emborrachamos. 241 00:22:57,429 --> 00:22:59,340 Lo pasamos muy bien. 242 00:22:59,469 --> 00:23:01,619 - Me gustaría estar a solas contigo. - ¿Qué...? 243 00:23:01,749 --> 00:23:04,388 He dicho que me gustaría estar a solas contigo. Después. 244 00:23:04,509 --> 00:23:06,545 Vas demasiado rápido ¿No te parece? 245 00:23:06,669 --> 00:23:10,423 Tengo una moto afuera. Una Triumph. ¿No quieres verla? 246 00:23:11,309 --> 00:23:12,867 Bueno... Vale. 247 00:23:12,989 --> 00:23:15,867 - Me voy a ver su moto. - ¿A ver su qué? 248 00:23:15,989 --> 00:23:16,978 Su moto. 249 00:23:17,109 --> 00:23:19,828 - Eso ya lo he oído - Venga, vamos. 250 00:23:21,189 --> 00:23:22,781 Yo también tengo una moto. 251 00:23:24,588 --> 00:23:27,500 Ahí está. ¿Qué te parece? 252 00:23:27,628 --> 00:23:29,823 Es fantástica, ¿no? 253 00:23:31,268 --> 00:23:33,862 - ¿Quieres dar una vuelta? - ¿Lo dices en serio? 254 00:23:33,988 --> 00:23:35,501 Pero la conduzco yo. 255 00:23:35,628 --> 00:23:37,664 Bueno, vale. Pero sólo una vuelta a la manzana. 256 00:23:37,788 --> 00:23:40,700 Mierda... Estaba pensando en raptarte, ¿sabes? 257 00:23:46,468 --> 00:23:48,299 Vamos allá. 258 00:23:49,828 --> 00:23:51,056 Adelante. 259 00:23:57,707 --> 00:23:59,698 A veces siento la llamada de la naturaleza... Ya me entendéis. 260 00:23:59,827 --> 00:24:01,499 Y cuando la oigo, presto atención. 261 00:24:01,627 --> 00:24:05,540 Ya sé que estoy vieja y todo eso... Pero aún sigo viva. 262 00:24:06,307 --> 00:24:10,141 ¿Qué vais a hacer después? ¿Os apetece que crucemos las vías? 263 00:24:12,147 --> 00:24:13,262 No, esta noche no, cariño. 264 00:24:13,387 --> 00:24:14,706 Pero nos podéis llevar a nuestras casas, si os apetece. 265 00:24:14,827 --> 00:24:16,180 De acuerdo. 266 00:24:19,507 --> 00:24:21,463 - ¿Dónde vamos ahora? - Vamos a acompañarlas a casa. 267 00:24:21,587 --> 00:24:22,576 ¡Perfecto! 268 00:24:22,707 --> 00:24:25,062 Sólo hasta la puerta, pedazo de salido. 269 00:24:25,187 --> 00:24:27,462 ¿Crees que voy a montarme ahí? 270 00:24:27,587 --> 00:24:29,384 Sólo tienes que sentarte. No es un Rolls-Royce. 271 00:24:29,507 --> 00:24:31,337 - Voy a joderme el peinado - Venga. 272 00:24:31,466 --> 00:24:33,306 ¡Mierda! Esto no me gusta. 273 00:24:33,746 --> 00:24:36,624 Vamos, sube. No voy a morderte. 274 00:24:36,786 --> 00:24:38,856 De acuerdo. Pero sé amable. 275 00:24:39,186 --> 00:24:40,141 Ya está. 276 00:24:40,266 --> 00:24:41,301 - ¿Todo bien? - Sí. 277 00:24:41,426 --> 00:24:43,257 - ¿Estáis listas? - Sí. 278 00:24:58,106 --> 00:25:01,894 ¿Por qué no pasamos de ellos? Hoy estoy en forma. 279 00:25:02,026 --> 00:25:03,857 Espera a que se hayan marchado todos. 280 00:25:03,986 --> 00:25:06,624 Cuando todo el mundo se haya ido. Vuelve en 10 minutos, ¿vale? 281 00:25:06,745 --> 00:25:08,303 Creo que será mejor que me vaya a mi casa. 282 00:25:08,425 --> 00:25:09,380 Yo te llevo. 283 00:25:09,505 --> 00:25:11,655 No... Mejor no. Pero te lo agradezco. 284 00:25:11,785 --> 00:25:14,345 - Venga ya... - No, de verdad. Gracias. 285 00:25:17,025 --> 00:25:18,458 - Bueno, yo me voy. - Muy bien. 286 00:25:18,585 --> 00:25:19,540 Nos vemos el lunes, en el trabajo. 287 00:25:19,665 --> 00:25:21,223 Muchas gracias por todo. Me lo he pasado muy bien. 288 00:25:21,345 --> 00:25:22,619 - Claro que sí. - Adiós. 289 00:25:23,785 --> 00:25:25,104 - ¿Te vas? - Sí. 290 00:25:25,225 --> 00:25:26,704 - Chao. - Chao. 291 00:25:29,185 --> 00:25:32,541 - ¿Qué pasa? ¿Huelo mal o algo así? - No le ha gustado tu corte de pelo. 292 00:25:32,665 --> 00:25:36,101 No necesitas un peluquero, sino un cirujano estético. 293 00:25:36,225 --> 00:25:37,897 ¿Por qué no me das la dirección del tuyo? 294 00:25:38,024 --> 00:25:41,778 - A ver si lo hace mejor. - Tendrá que esforzarse, colega. 295 00:25:42,344 --> 00:25:43,902 - Bueno... Me voy a casa. - Espera un poco. 296 00:25:44,024 --> 00:25:45,059 No, estoy cansada 297 00:25:45,184 --> 00:25:47,823 Espera. Sólo quiero darte un beso de despedida. No voy a violarte. 298 00:25:47,944 --> 00:25:50,139 Bueno... Pero que sea corto. 299 00:25:52,664 --> 00:25:57,101 - Venga... Terminad ya. - ¿Qué pasa con lo nuestro? 300 00:25:57,664 --> 00:26:00,383 Ya te lo he dicho. Espera a que todos se vayan. 301 00:26:00,504 --> 00:26:02,415 - Venga, sólo uno. - Bueno, vale... 302 00:26:02,544 --> 00:26:04,023 Bien... 303 00:26:08,664 --> 00:26:10,973 Oye... Tienes que guardar algunas fuerzas para mañana. 304 00:26:11,104 --> 00:26:13,253 Muy bien. Quedamos en esa esquina. Nos encontramos en 10 minutos. 305 00:26:13,383 --> 00:26:14,782 Te das cuenta de que tienes un problema, ¿verdad? 306 00:26:14,903 --> 00:26:16,256 - ¿Y cuál es? - Eres un obseso sexual. 307 00:26:16,383 --> 00:26:18,613 - Me has calado a la primera. - Vámonos, Rube. 308 00:26:22,023 --> 00:26:23,820 ¿Nos vamos ya o qué? 309 00:26:26,863 --> 00:26:28,819 - ¡Joder...! - Nos vemos mañana. 310 00:26:28,943 --> 00:26:30,171 - ¿Qué pasa? - Nos vemos mañana. 311 00:26:30,303 --> 00:26:32,214 Quizás sí, quizás no... 312 00:26:32,343 --> 00:26:34,618 - A ver si os portáis bien. - Adiós, guapa. 313 00:26:43,463 --> 00:26:45,135 Me gusta. 314 00:26:45,263 --> 00:26:46,377 ¿Sabes? Tengo esa sensación ahí... 315 00:26:46,502 --> 00:26:48,732 Ese Terry podría hacer conmigo lo que quisiera. 316 00:26:58,502 --> 00:27:00,140 ¿Qué diablos haces ahí? 317 00:27:00,262 --> 00:27:03,379 Me apetece respirar un poco de aire fresco. ¿A ti no? 318 00:27:04,742 --> 00:27:06,175 Qué puta eres... 319 00:27:32,381 --> 00:27:35,339 Rube, ¿se puede saber qué diablos haces ahí, con el abrigo? 320 00:27:35,461 --> 00:27:37,656 Ya basta de despedidas. Te lo he dicho mil veces. 321 00:27:37,781 --> 00:27:41,330 ¿Te has dado cuenta, vieja bruja, de que no llevo ningún abrigo? 322 00:27:41,821 --> 00:27:45,416 Además, la calle es de dominio público. Puedo estar aquí tanto como quiera. 323 00:27:51,301 --> 00:27:53,211 Pero, ¿qué haces? ¡Suelta! 324 00:27:53,980 --> 00:27:54,969 Eres un bruto. 325 00:27:55,100 --> 00:27:57,250 Vaya... Pensaba que intentabas seducirme. 326 00:27:57,380 --> 00:27:58,369 ¿De verdad quieres que me vaya? 327 00:27:58,500 --> 00:28:01,697 ¿Es que no lo ves? ¿Qué dirá mi madre cuando vea este chupón? 328 00:28:01,820 --> 00:28:05,256 ¿Y qué dirá la mía cuando vea mis labios llenos de sangre? 329 00:28:25,420 --> 00:28:27,808 ¡Deja eso! ¡Maldita sea! 330 00:28:29,779 --> 00:28:31,650 Eres un cerdo... 331 00:29:52,457 --> 00:29:55,051 Claro... Por supuesto. 332 00:29:56,017 --> 00:30:00,010 Lo entiendo, señora Giuseppe... Pero no toda la gente de color es sucia. 333 00:30:00,657 --> 00:30:01,772 No. 334 00:30:02,217 --> 00:30:07,211 Es cierto... Los pakistaníes huelen mucho. Son esas comidas raras suyas. 335 00:30:07,337 --> 00:30:11,693 Sí, desde luego. De acuerdo. Nada de gente de color. 336 00:30:13,096 --> 00:30:15,769 ¿Tampoco irlandeses, señora Giuseppe? 337 00:30:17,536 --> 00:30:19,128 Tampoco irlandeses. 338 00:30:22,216 --> 00:30:24,047 ¿Puedo ayudarla, madame? 339 00:30:30,696 --> 00:30:32,095 Me encanta. 340 00:30:32,576 --> 00:30:35,852 ¿De verdad? Nunca hubiese pensado que esto fuera apropiado para usted. 341 00:30:35,976 --> 00:30:38,365 Si me permite el atrevimiento. 342 00:30:43,455 --> 00:30:45,889 - No... Esto es lo que busco - ¿En serio? 343 00:30:47,735 --> 00:30:51,614 Ya sabe lo que pasa con estas casas viejas... No sé cómo tendrá el tejado. 344 00:30:51,735 --> 00:30:53,691 Puede haber goteras. 345 00:30:56,175 --> 00:30:58,564 Con esta humedad incluso salen hongos. 346 00:30:58,975 --> 00:31:02,684 Además, en este vecindario prácticamente sólo viven negros. 347 00:31:02,815 --> 00:31:05,648 Y no es que yo tenga nada en contra de ellos, claro está... 348 00:31:05,775 --> 00:31:09,290 Pero tengo un pisito ideal para usted en Clapham Common. 349 00:31:09,415 --> 00:31:11,770 Una cosa encantadora, ¿sabe? 350 00:31:11,895 --> 00:31:13,613 No. Éste es perfecto. 351 00:31:17,254 --> 00:31:19,324 Bueno... Tal vez tenga que darle la razón. 352 00:31:19,454 --> 00:31:22,685 Supongo que tiene cierto encanto... El que sea. 353 00:31:23,614 --> 00:31:27,527 No hay quien entienda a los jóvenes en estos tiempos. 354 00:31:30,374 --> 00:31:34,049 - ¿Vivía usted en este barrio? - No, al otro lado del río. 355 00:31:35,774 --> 00:31:38,891 Lo sabía... De Chelsea. 356 00:31:40,334 --> 00:31:42,404 Eso es otro mundo. 357 00:31:43,254 --> 00:31:45,051 Hermosas propiedades... 358 00:31:46,374 --> 00:31:48,205 ¿Cuándo puedo mudarme? 359 00:31:48,334 --> 00:31:50,005 ¿Cuándo puedo mudarme? 360 00:31:50,613 --> 00:31:53,446 Ya mismo... Sólo tiene que pagar un mes de fianza. 361 00:31:53,573 --> 00:31:54,722 Muy bien. 362 00:32:02,453 --> 00:32:05,604 ¿Te imaginas que este barrio se pusiera de moda? 363 00:32:05,733 --> 00:32:09,965 ¿Que Battersea se convierte en un "área de primera", como solemos decir? 364 00:32:10,653 --> 00:32:14,043 - ¿Dónde está Nigel? - Nigel está en la villa. 365 00:32:15,893 --> 00:32:19,124 ¿Qué es lo que quería? Sí... Creo que lo tengo. 366 00:32:19,253 --> 00:32:22,484 - ¿Dónde está Nigel? - En la villa. 367 00:32:33,892 --> 00:32:36,201 - Una libra de peras... - Eso es. 368 00:32:36,972 --> 00:32:38,564 Espero que salgan buenas. 369 00:32:38,692 --> 00:32:41,650 ¿Buenas? Señora... Respondo de ellas con mi cabeza. 370 00:32:41,772 --> 00:32:43,524 Aquí están. Y le aseguro que Twiggy no las tiene mejores. 371 00:32:43,652 --> 00:32:45,449 - ¿Cuánto es? - Dos chelines. 372 00:32:45,892 --> 00:32:49,851 - Entonces, ¿dónde está Nigel? - En la villa. 373 00:32:49,972 --> 00:32:51,963 Que Dios lo ayude. 374 00:32:52,652 --> 00:32:55,450 Perdón. Un plátano, por favor 375 00:32:56,252 --> 00:32:58,048 - ¿Sólo uno? - Sí, por favor. 376 00:32:58,171 --> 00:32:59,240 Entonces es que no le gustan demasiado... 377 00:32:59,371 --> 00:33:02,886 Aquí tiene uno bien hermoso. Ocho peniques. 378 00:33:03,011 --> 00:33:06,321 - ¿Ocho peniques? - Es una fruta muy escasa... 379 00:33:07,051 --> 00:33:08,723 Aquí lo tiene, madame. Primorosamente envuelto. 380 00:33:08,851 --> 00:33:11,888 - Gracias. - De nada... ¿Y cuánto le ha caído? 381 00:33:12,011 --> 00:33:15,321 - Veintiún meses. - ¡Dios! Pobrecillo... 382 00:33:17,331 --> 00:33:19,526 - ¿Qué es la villa? - ¿Eh, madame? 383 00:33:19,651 --> 00:33:21,607 - ¿Qué es la villa? - ¿La villa, madame? 384 00:33:21,731 --> 00:33:25,929 Es la cárcel, madame, donde meten a los chicos malos. 385 00:33:26,691 --> 00:33:28,602 - ¡Manzanas King Edward! ¡10 por una libra! 386 00:33:28,731 --> 00:33:31,005 - ¿Tiene algo de los Beatles? - Lo tengo todo. 387 00:33:31,130 --> 00:33:32,802 No se preocupe... Aquí están los Beatles. 388 00:33:32,930 --> 00:33:34,488 ¿Ve? ¿No se lo había dicho? 389 00:33:34,610 --> 00:33:36,601 - Sí, ya lo veo. - No obstante, permítame 390 00:33:36,730 --> 00:33:38,049 que le pregunte qué ve en ellos. 391 00:34:10,329 --> 00:34:12,320 Esto no es un café, guapa. 392 00:34:13,249 --> 00:34:14,940 - ¿Charlie? - Hola. 393 00:34:15,609 --> 00:34:16,928 No quiere vender. 394 00:34:17,049 --> 00:34:20,086 ¿Qué quieres decir con eso? ¿Le ofreciste un buen precio? 395 00:34:20,209 --> 00:34:23,360 Por supuesto que sí... ¿Qué? ¿Es la hora del almuerzo? 396 00:34:23,489 --> 00:34:26,287 Hay otra haciendo lo mismo... Ahí afuera, en la calle. 397 00:34:26,409 --> 00:34:27,762 ¿De qué estás hablando? 398 00:34:27,889 --> 00:34:31,245 Hay una chavala sentada en tu sillón, comiéndose un plátano. 399 00:34:31,369 --> 00:34:33,405 ¿Uno de mis sillones? 400 00:34:38,368 --> 00:34:41,599 ¡Lo que hay que ver! Esto no es el Joe Lyon, ¿sabe usted? 401 00:34:41,728 --> 00:34:45,118 Lo siento... Estaba esperando a que salieran a atenderme. 402 00:34:46,208 --> 00:34:49,757 Ya veo, señorita. ¿Qué puedo hacer por usted? 403 00:34:49,888 --> 00:34:51,560 Querría comprar algunos muebles. 404 00:34:51,688 --> 00:34:55,078 Ha venido al sitio indicado, señorita. Si es tan amable de acompañarme... 405 00:34:55,208 --> 00:34:57,847 - ¿Me permite? - Oh, claro. 406 00:35:02,728 --> 00:35:06,084 Aquí estamos... Estoy seguro de que tengo lo que anda buscando. 407 00:35:06,208 --> 00:35:07,607 Antiguo de verdad. Esto ya no se consigue 408 00:35:07,728 --> 00:35:09,798 ni por todo el dinero del mundo fuera de Portobello Road. 409 00:35:09,928 --> 00:35:11,043 Hecho a mano. 410 00:35:11,168 --> 00:35:14,204 Vamos, tóquelo... Se nota. 411 00:35:15,167 --> 00:35:17,840 No hay muchos como éste. 412 00:35:18,367 --> 00:35:22,280 En realidad buscaba unas sillas. Algo sencillo y funcional. 413 00:35:24,727 --> 00:35:27,878 Claro... ¿Qué le parece esto? 414 00:35:29,727 --> 00:35:32,241 ¿Es suficientemente sencilla? 415 00:35:33,687 --> 00:35:37,043 Es realmente auténtica. Hoy es su día de suerte. 416 00:35:37,167 --> 00:35:38,998 La mayor parte de las que salen al mercado están deterioradas. 417 00:35:39,127 --> 00:35:41,357 Usted me parece de la clase de personas 418 00:35:41,487 --> 00:35:43,523 que entienden mucho de este tipo de cosas. 419 00:35:43,887 --> 00:35:47,037 No... En realidad yo... No. 420 00:35:47,846 --> 00:35:49,074 - ¿No? - No. 421 00:35:50,486 --> 00:35:53,717 - Bueno... Veamos. - Hay más cosas ahí atrás. 422 00:35:57,646 --> 00:36:00,319 Compré un montón de trastos la semana pasada. Están en el patio. 423 00:36:00,446 --> 00:36:02,721 No puedo llevar a una clienta al patio... 424 00:36:02,846 --> 00:36:04,802 La verdad es que me encantaría. 425 00:36:05,326 --> 00:36:07,396 Bueno, vale. Vamos allá. 426 00:36:08,486 --> 00:36:09,885 Aquí está. 427 00:36:17,126 --> 00:36:18,639 ¿Qué es eso? 428 00:36:18,766 --> 00:36:22,474 - Pues es... Un sillón. - Me lo llevo. 429 00:36:23,885 --> 00:36:24,954 El sillón. 430 00:36:25,085 --> 00:36:28,441 Ven aquí, ven aquí... 431 00:36:29,645 --> 00:36:33,274 - Ven, minino... ¿Es tuyo? - Sí. 432 00:36:34,325 --> 00:36:35,917 Es precioso. 433 00:36:37,925 --> 00:36:39,597 - Quédeselo si le gusta. - No querría... 434 00:36:39,725 --> 00:36:41,158 Vamos, cójalo. 435 00:36:41,285 --> 00:36:44,357 - Eres muy amable. - No pasa nada. 436 00:36:46,605 --> 00:36:50,598 - ¿Quiere algo más, señorita? - No, gracias, sólo la silla. 437 00:36:50,725 --> 00:36:52,283 Entonces, si quiere, podemos volver a la tienda. 438 00:36:52,405 --> 00:36:53,439 - Sí. - Muy bien. 439 00:36:54,404 --> 00:36:56,918 ¿Qué es ese cuento del gato? 440 00:36:57,044 --> 00:36:58,602 Si no puedes verlos ni en fotografía. 441 00:36:58,724 --> 00:37:01,602 Olvídalo... Llevo esto a la furgoneta, ¿vale? 442 00:37:01,724 --> 00:37:03,362 Sí, anda... 443 00:37:10,884 --> 00:37:12,158 ¿Cuánto cuesta este sofá? 444 00:37:12,284 --> 00:37:13,478 ¿El sofá? 445 00:37:13,604 --> 00:37:16,357 La verdad es que es un mueble muy bueno. 446 00:37:16,484 --> 00:37:19,840 Nada pretencioso, eso sí. Proviene de una buena casa. 447 00:37:19,964 --> 00:37:24,435 Habría que volverlo a forrar, claro. Pero los muelles están perfectos... 448 00:37:24,564 --> 00:37:25,838 Cuatro libras con diez. 449 00:37:25,964 --> 00:37:27,442 Me lo llevo. 450 00:37:28,763 --> 00:37:30,082 El sofá. 451 00:37:31,883 --> 00:37:34,920 - ¿Te lo llevas a casa? - Sí, por favor. Gracias. 452 00:37:35,883 --> 00:37:37,760 - ¿Tienes coche? - No. 453 00:37:38,923 --> 00:37:41,118 - ¿Necesitas transporte? - Por favor. 454 00:37:41,883 --> 00:37:43,953 - Muy bien. - Bueno, vamos a ver... 455 00:37:44,403 --> 00:37:47,918 4 libras con diez más 30 chelines. ¿De acuerdo? 456 00:37:48,043 --> 00:37:48,998 20 chelines. 457 00:37:49,123 --> 00:37:52,638 Bueno, dejémoslo en 25 y no se hable más. 458 00:37:53,283 --> 00:37:55,319 - Trato hecho. - Muy bien. 459 00:37:57,403 --> 00:37:59,200 Seis libras, ¿verdad? 460 00:38:00,123 --> 00:38:02,078 Le devuelvo cinco chelines, ¿ve? 461 00:38:02,922 --> 00:38:04,435 Aquí tiene, guapa. 462 00:38:04,562 --> 00:38:05,631 Gracias. 463 00:38:05,762 --> 00:38:08,401 Suelo recibir cosas con frecuencia. Pásese siempre que quiera. 464 00:38:08,522 --> 00:38:10,752 - Ha sido un placer atenderla. - Muchas gracias. 465 00:38:10,882 --> 00:38:12,110 - Gracias - ¿Ya estás lista? 466 00:38:12,242 --> 00:38:14,198 - Sí. Adiós - Adiós. 467 00:38:25,162 --> 00:38:27,437 - ¿Cuál es la dirección? - Ingrave Street. 468 00:38:27,922 --> 00:38:29,958 - ¿Es en este barrio? - Sí. 469 00:38:31,082 --> 00:38:34,073 - ¿Eres de Battersea? - Me acabo de mudar. 470 00:38:35,441 --> 00:38:37,796 Bueno... Pues entonces a Ingrave Street. 471 00:38:45,401 --> 00:38:46,959 ¿Cómo se llama el gato? 472 00:38:48,601 --> 00:38:51,240 Bueno... No le he puesto nombre, hasta ahora. 473 00:38:51,361 --> 00:38:54,034 - Y tú, ¿cómo te llamas? - Peter. 474 00:38:54,161 --> 00:38:56,231 Bueno... Te llamaré Pete. 475 00:38:57,681 --> 00:39:00,149 - ¿Y cuál es tu nombre? - Polly. 476 00:39:00,921 --> 00:39:02,274 Bueno... ¿Cómo estás, Polly? 477 00:39:15,440 --> 00:39:17,078 - ¿Necesitas ayuda? - ¿Qué? 478 00:39:17,200 --> 00:39:19,998 - ¿Que si necesitas ayuda? - No, tranquila... 479 00:39:42,799 --> 00:39:45,313 - ¿Te apetece una taza de té? - ¿Qué? 480 00:39:45,759 --> 00:39:48,273 - ¿Una taza de té? - Sí, por favor. 481 00:39:50,759 --> 00:39:52,795 ¿Y tú quieres algo? 482 00:39:54,639 --> 00:39:56,038 ¿Qué tal un poco de leche? 483 00:39:58,359 --> 00:39:59,587 Toma. 484 00:40:27,998 --> 00:40:29,431 ¿Dónde lo quieres? 485 00:40:29,558 --> 00:40:32,516 Déjalo ahí mismo, de momento. 486 00:40:34,558 --> 00:40:36,355 Muchas gracias. 487 00:40:40,878 --> 00:40:41,993 Así que te has mudado. 488 00:40:42,118 --> 00:40:44,996 - Sí... ¿Te gusta? - Sí. 489 00:40:49,597 --> 00:40:52,475 - ¿Quieres un cigarrillo? - Gracias. 490 00:40:59,757 --> 00:41:01,907 - Es al revés. - ¿Cómo? 491 00:41:11,957 --> 00:41:13,276 Gracias. 492 00:41:18,597 --> 00:41:20,713 Se me olvidaba el té. 493 00:41:28,676 --> 00:41:33,113 Perdona que lo pregunte pero... ¿Qué haces tú en Battersea? 494 00:41:34,236 --> 00:41:36,511 Me gusta. 495 00:41:38,356 --> 00:41:40,472 ¿Por qué? ¿Qué te extraña tanto? 496 00:41:41,036 --> 00:41:44,073 Bueno... Resulta un poco raro que una chica como tú... 497 00:41:44,196 --> 00:41:45,390 ¿Una chica como yo...? 498 00:41:45,756 --> 00:41:48,634 Sí... Bueno... Tú no eres como... Quiero decir... 499 00:41:48,756 --> 00:41:51,748 Te pega más vivir en Belgravia o en algún sitio por el estilo. 500 00:41:52,116 --> 00:41:53,834 ¿Por qué estás tan seguro? 501 00:41:54,676 --> 00:41:56,586 No es difícil darse cuenta. 502 00:41:57,235 --> 00:42:00,511 No tienes aspecto de ser de aquí. 503 00:42:01,315 --> 00:42:02,634 ¿Seguro? 504 00:42:05,315 --> 00:42:07,351 - ¿Azúcar? - Dos cucharillas, por favor. 505 00:42:19,755 --> 00:42:20,824 Ta... 506 00:42:25,955 --> 00:42:29,504 - ¿No te gusta Battersea? - Me vuelve loco... 507 00:42:33,234 --> 00:42:36,032 - ¿Vives aquí...? - Esto... Perdón. 508 00:42:37,834 --> 00:42:40,587 - ¿Vives aquí tú sola? - Sí. 509 00:42:41,194 --> 00:42:45,187 Un poco arriesgado, ¿sabes? En este barrio hay gente poco fiable. 510 00:42:45,314 --> 00:42:46,429 Mira... Si alguna vez necesitas ayuda... 511 00:42:46,554 --> 00:42:49,387 Ya sabes... Si alguien te molesta... 512 00:42:50,914 --> 00:42:52,632 ¿Tú me ayudarás? 513 00:42:54,394 --> 00:42:57,750 Será mejor que vuelva al trabajo. 514 00:42:58,154 --> 00:42:59,951 Espera un momento... 515 00:43:02,114 --> 00:43:05,025 Has sido muy amable. Esto es por el gato... 516 00:43:05,153 --> 00:43:08,304 - Y por todo lo demás. - No hace falta. En serio. 517 00:43:08,433 --> 00:43:11,266 - Nos vemos... - Adiós. Y gracias. 518 00:43:28,473 --> 00:43:30,987 ¿Te apetecería salir a dar una vuelta conmigo? 519 00:43:31,113 --> 00:43:32,466 ¿Esta noche? 520 00:43:33,553 --> 00:43:34,668 Sí. 521 00:43:36,153 --> 00:43:37,472 Fantástico. 522 00:43:54,152 --> 00:43:55,107 ¡Fantástico! 523 00:45:20,909 --> 00:45:22,388 ¿Qué tal, preciosa? 524 00:45:26,829 --> 00:45:27,784 ¿Sí? 525 00:45:28,789 --> 00:45:32,668 Dios mío... No te había reconocido. ¿Qué te has hecho en el pelo? 526 00:45:33,389 --> 00:45:36,381 - Está muy bien - ¿Quién diablos ha venido? 527 00:45:36,509 --> 00:45:38,659 ¿Cómo coño voy a saberlo? No veo a través de las paredes. 528 00:45:38,789 --> 00:45:43,146 - Espero que no entre y nos vea así. - Mirad quién se ha dejado caer por aquí. 529 00:45:43,589 --> 00:45:45,466 - Hola, querida. - Hola. 530 00:45:45,789 --> 00:45:47,222 Llevas el pelo diferente. 531 00:45:47,349 --> 00:45:49,067 Sí... ¿Te gusta? 532 00:45:49,669 --> 00:45:51,307 Sí. Está muy bien. 533 00:45:52,469 --> 00:45:55,187 Le he comprado esto, señora McCarthy. 534 00:45:55,308 --> 00:45:58,300 Gracias... Son muy bonitas. 535 00:46:00,108 --> 00:46:02,576 Voy a ponerlas en agua. 536 00:46:07,428 --> 00:46:08,577 ¿Qué has estado haciendo? 537 00:46:08,708 --> 00:46:10,744 - He alquilado un piso. - ¿En serio? 538 00:46:10,868 --> 00:46:13,018 ¡Fantástico! ¿Y dónde está? 539 00:46:13,148 --> 00:46:16,185 - Casi a la vuelta de la esquina. - Muy a mano... ¿Verdad, Sylve? 540 00:46:16,308 --> 00:46:18,264 - ¿Qué has dicho? - Que cae muy a mano. 541 00:46:18,388 --> 00:46:20,185 Sí... Muy a mano... 542 00:46:20,868 --> 00:46:23,428 - ¿Podemos verlo? - Cuando queráis. 543 00:46:24,188 --> 00:46:27,145 - ¿Podemos ir ahora? - Claro que sí. 544 00:46:29,267 --> 00:46:30,495 Vamos, espanto. 545 00:46:30,627 --> 00:46:34,540 Esperad un poco... Tengo que llevar este pringue 15 minutos más. 546 00:46:35,947 --> 00:46:39,019 Mira... ¿Ves a ese tipo? June estuvo con él. 547 00:46:39,147 --> 00:46:41,581 La metió en la trasera de su camión 548 00:46:41,707 --> 00:46:43,777 y no la dejó salir hasta que consiguió lo que quería. 549 00:46:43,907 --> 00:46:45,465 Un tío encantador. 550 00:46:45,587 --> 00:46:49,102 ¿Y ves a ese otro? Salió con Patsy Chubb. 551 00:46:49,227 --> 00:46:51,695 Un par de veces, mientras su mujer estaba embarazada. 552 00:46:51,827 --> 00:46:54,785 Pero Sylve se lo dijo a ella y cortaron. ¿Verdad, Sylve? 553 00:46:54,907 --> 00:46:57,137 - ¿Por qué hiciste eso? - ¿Y por qué no? 554 00:46:57,267 --> 00:46:58,780 Tenía derecho a saberlo. ¿No crees? 555 00:46:58,907 --> 00:47:01,739 No sé... Era una cosa privada. Entre ellos. Así lo veo yo. 556 00:47:01,866 --> 00:47:03,618 No sabes cómo funciona esto, guapa. 557 00:47:03,746 --> 00:47:06,544 Así que, según tú, si tu marido se larga con otra no pasa nada, ¿eh? 558 00:47:06,666 --> 00:47:08,941 Si te pasa eso te quedas sin nada, malviviendo de la Asistencia Social 559 00:47:09,066 --> 00:47:10,181 y muriéndote de hambre. 560 00:47:10,306 --> 00:47:11,705 Porque nadie te va a ayudar, guapita... 561 00:47:22,506 --> 00:47:24,417 Bueno... ¿Qué os parece? 562 00:47:27,146 --> 00:47:28,943 Muy bonito. 563 00:47:32,186 --> 00:47:33,619 ¿Qué pasa? 564 00:47:34,465 --> 00:47:35,739 Nada. 565 00:47:40,105 --> 00:47:42,255 ¿No hubiera estado mejor algo un poco más grande 566 00:47:42,385 --> 00:47:43,977 por la zona de Hastings? 567 00:47:44,705 --> 00:47:48,414 - Entonces... ¿No os gusta? - Sí... Está muy bien. 568 00:47:49,585 --> 00:47:51,621 Quiero decir... Si te va todo eso de las antigüedades. 569 00:47:51,745 --> 00:47:52,973 Ya sabes... 570 00:47:53,345 --> 00:47:56,064 Nosotras hace años que tiramos este tipo de muebles a la basura. 571 00:47:56,185 --> 00:48:00,542 A mi madre le gustaban. Pero nosotras preferimos lo moderno. 572 00:48:04,265 --> 00:48:06,256 ¿A ti qué te parece, Rube? 573 00:48:07,225 --> 00:48:11,456 Bueno... Me pasa como a Sylve, ¿sabes? Prefiero las cosas más modernas. 574 00:48:11,584 --> 00:48:14,144 Pero este es un país libre, ¿no? 575 00:48:22,584 --> 00:48:24,142 Pues a mí sí me gusta. 576 00:48:24,984 --> 00:48:28,260 Y soy yo la que vivo aquí. ¿Os apetece un té? 577 00:48:28,384 --> 00:48:30,375 Claro. Buena idea. 578 00:48:35,464 --> 00:48:40,492 Dios mío... Mira esto. Da miedo sentarse ahí. 579 00:48:41,144 --> 00:48:45,694 Sabe Dios de dónde ha salido. Estará lleno de chinches. 580 00:48:45,823 --> 00:48:48,053 Es todo un poco cutre, ¿verdad? 581 00:48:53,223 --> 00:48:55,896 Oye, Poll, ¿por qué no compraste unos muebles más decentes? 582 00:48:56,023 --> 00:48:58,856 ¿Con qué? ¿Con el dinero que nos pagan en el estuchado? 583 00:48:59,423 --> 00:49:02,859 Déjate de cuentos, guapa. Seguro que tienes un montón de pasta. 584 00:49:02,983 --> 00:49:06,134 - Pero no se trata de eso. - Está como una cabra. 585 00:49:10,743 --> 00:49:12,734 Aquí está el té. 586 00:49:12,863 --> 00:49:15,501 ¿Sabes que Sylve ha conseguido llevarse un vestido precioso 587 00:49:15,622 --> 00:49:18,341 por una miserable libra? Fue en una boutique del barrio. 588 00:49:18,462 --> 00:49:20,896 ¿Sabes cómo lo hice? Lo compré a plazos y sólo he pagado el primero. 589 00:49:21,022 --> 00:49:24,492 - Pero, ¿cómo? - Pues mira... Verás... 590 00:49:24,622 --> 00:49:27,216 Cuando vinieron a casa a cobrar la segunda letra 591 00:49:27,342 --> 00:49:31,699 llamaron al timbre y ella contestó: "Soy la madre de la señorita McCarthy." 592 00:49:31,822 --> 00:49:35,940 "No puedo atenderles porque acaban de internar a mi hija en un psiquiátrico" 593 00:49:36,062 --> 00:49:38,576 Ellos dijeron: "¡Oh, vaya!" Pero luego mandaron una carta 594 00:49:38,702 --> 00:49:41,170 diciendo que pensaban reclamar judicialmente. 595 00:49:41,302 --> 00:49:42,451 Así que ella va y les telefonea y les dice: 596 00:49:42,582 --> 00:49:46,131 "Lamento comunicarles que la señorita McCarthy ha muerto." 597 00:49:46,262 --> 00:49:49,378 "Así que, por favor, no envíen más cartas a su nombre a esta dirección." 598 00:49:55,901 --> 00:49:59,416 Me he echado novio. He quedado con él esta noche. 599 00:50:00,021 --> 00:50:01,579 ¿Cómo es? 600 00:50:01,701 --> 00:50:04,295 - Muy guapo. - ¿Es de Chelsea? 601 00:50:04,421 --> 00:50:07,379 No. Es de aquí, de Battersea. Lo conocí esta tarde. 602 00:50:07,501 --> 00:50:10,061 - ¿Y cómo se llama? - Peter. 603 00:50:11,341 --> 00:50:13,332 - Peter. - ¿Uno moreno de pelo rizado? 604 00:50:13,981 --> 00:50:15,812 No. Rubio... de pelo liso. 605 00:50:18,141 --> 00:50:19,893 Me regaló un gatito. 606 00:50:21,341 --> 00:50:23,376 Cuidado con los gatitos, ya sabes... 607 00:50:23,500 --> 00:50:25,377 Cuando les entra el celo se vuelven locos. 608 00:50:25,500 --> 00:50:26,899 Pobrecito Tom. 609 00:50:41,060 --> 00:50:45,656 Hola, Peter. Sylvie, Rube... Peter. 610 00:50:46,180 --> 00:50:48,011 - Hola a todas. - Hola. 611 00:50:48,140 --> 00:50:49,414 Hola. 612 00:50:50,380 --> 00:50:53,531 Cállate... Nosotras nos vamos. 613 00:50:54,500 --> 00:50:57,536 - Os dejamos con vuestra cita. - No os vayáis. 614 00:50:58,699 --> 00:51:01,452 - Hemos quedado. - Sí. Hemos quedado. 615 00:51:03,899 --> 00:51:05,890 No hagáis nada que yo no haría. 616 00:51:06,019 --> 00:51:08,579 - Eso deja un amplio margen. - Un margen muy amplio... 617 00:51:08,699 --> 00:51:10,417 Sólo será un minuto. 618 00:51:11,899 --> 00:51:15,653 - ¿De qué os reís? - Está loca. 619 00:51:17,099 --> 00:51:18,373 Adiós. 620 00:51:24,699 --> 00:51:27,850 Voy a fregar esto, ¿vale? - Muy bien. 621 00:51:31,978 --> 00:51:33,616 ¿Quiénes eran ésas? 622 00:51:33,738 --> 00:51:36,810 Unas amigas mías. Trabajo con ellas. 623 00:51:41,138 --> 00:51:43,333 Había pensando en ir al cine esta noche. 624 00:51:43,458 --> 00:51:45,972 - Muy bien. ¿A cuál? - Alguno por el West End. 625 00:51:52,538 --> 00:51:54,733 ¿O prefieres ir a una discoteca? 626 00:51:54,858 --> 00:51:58,328 - ¿Del barrio? - Claro que no. De Kensington. 627 00:52:03,618 --> 00:52:05,050 O podríamos... 628 00:52:05,177 --> 00:52:07,816 ¿No podríamos ir a algún sitio aquí, en Battersea? 629 00:52:09,097 --> 00:52:12,772 ¿Un sábado por la noche? Sólo hay pubs con baile. 630 00:52:12,897 --> 00:52:15,730 - No, pubs no. - No hay otra cosa. 631 00:52:16,937 --> 00:52:17,892 Bueno... 632 00:52:18,937 --> 00:52:22,213 ¿Sabes? Yo llevo muy poco tiempo aquí... 633 00:52:22,337 --> 00:52:27,365 Aún no conozco el barrio. Me gustaría pasear por él. 634 00:52:27,977 --> 00:52:29,615 Dar una vuelta por ahí. 635 00:52:31,137 --> 00:52:34,334 - Bueno... Si eso es lo que quieres... 636 00:52:39,896 --> 00:52:42,888 ¿Sólo ver las calles? ¿Pasear por ahí? 637 00:52:44,136 --> 00:52:45,615 Me encantará. 638 00:52:47,056 --> 00:52:49,012 Bueno, vale... Lo que tú digas. 639 00:53:00,216 --> 00:53:03,094 - Me gusta tu pelo. - ¿Perdón? 640 00:53:03,696 --> 00:53:06,210 - Que me gusta tu pelo. - Oh, gracias. 641 00:53:16,415 --> 00:53:19,213 ¿No te parece precioso? 642 00:53:19,335 --> 00:53:23,123 - No mucho, la verdad. - Entonces, ¿qué te lo parece? 643 00:53:24,015 --> 00:53:28,327 No sé. Muchas cosas... Pero ninguna de por aquí, desde luego. 644 00:53:28,975 --> 00:53:32,172 - Si te fijas, también aquí las hay. - Estoy fijándome. 645 00:53:33,415 --> 00:53:35,292 ¿Y qué es lo que ves? 646 00:53:38,695 --> 00:53:40,492 Casas pequeñas y sucias. 647 00:53:41,895 --> 00:53:46,046 Viejas con rulos en la cabeza y la dentadura postiza metida en un vaso. 648 00:53:47,614 --> 00:53:50,924 Con sus maridos al lado, roncando la borrachera. 649 00:53:51,774 --> 00:53:54,925 Y un tren que pasa cada cinco minutos, haciendo temblar las paredes. 650 00:53:55,494 --> 00:53:59,407 El viejo tose y escupe en el orinal que hay junto a la cama. 651 00:54:01,494 --> 00:54:04,292 Un crío grita en la calle. 652 00:54:04,854 --> 00:54:07,209 En el piso de abajo, una mujer discute con su marido 653 00:54:07,334 --> 00:54:09,928 insultándole de la peor forma que puedas imaginar. 654 00:54:10,894 --> 00:54:14,728 Y luego, a las 6, todos a trabajar. Y así un día tras otro. 655 00:54:16,614 --> 00:54:19,491 Por las tardes, todos pegados a la tele. 656 00:54:20,893 --> 00:54:23,532 Una vez al año, pasas dos semanas en Ramsgate. 657 00:54:24,573 --> 00:54:27,087 Y al final de todo, una caja de madera. 658 00:54:32,413 --> 00:54:35,883 Tú eres la única cosa bonita que hay aquí, princesa. 659 00:54:37,333 --> 00:54:39,972 Ven. Quiero enseñarte algo. 660 00:55:16,812 --> 00:55:18,803 Ven. No pasa nada. 661 00:55:41,611 --> 00:55:43,920 Ésta era mi habitación. 662 00:56:02,770 --> 00:56:04,169 ¿Qué es eso? 663 00:56:06,930 --> 00:56:10,684 Es un Aston Martin. Eso sí que es bonito. 664 00:56:12,250 --> 00:56:16,084 - ¿Qué harías con uno así? - Pasearte a ti. 665 00:56:21,690 --> 00:56:23,328 ¿Y esto qué es? 666 00:56:24,890 --> 00:56:27,723 Lo recorté de una revista hace muchos años. 667 00:56:29,970 --> 00:56:32,006 Es un castillo en Irlanda. 668 00:56:33,410 --> 00:56:36,481 Me gustaba imaginar que vivía en él. 669 00:56:38,769 --> 00:56:42,284 - ¿No sería muy frío? - Tendría calefacción central. 670 00:56:43,929 --> 00:56:46,682 Con lacayos sirviéndome. Todos de punta en blanco. 671 00:56:47,369 --> 00:56:50,805 Y yo conduciendo el Aston Martin todo el día. 672 00:56:52,769 --> 00:56:54,885 ¿Tú no sueñas cosas así? 673 00:56:56,689 --> 00:56:59,840 - Algunas veces. - ¿Y qué sueñas? 674 00:57:01,089 --> 00:57:03,967 - Cuentos de hadas. - ¿Como qué? 675 00:57:06,809 --> 00:57:10,039 Que soy feliz... 676 00:57:12,008 --> 00:57:13,760 Cosas normales y corrientes. 677 00:57:18,688 --> 00:57:20,360 Como hablar contigo. 678 00:57:34,808 --> 00:57:37,766 ¿Por qué viniste a Battersea, Polly? 679 00:57:38,368 --> 00:57:40,040 Supongo que buscando algo de libertad. 680 00:57:42,407 --> 00:57:43,362 ¿Libertad? 681 00:57:44,247 --> 00:57:48,763 ¿Y viniste a buscarla a Battersea? Hay más libertad en la cárcel que aquí. 682 00:57:50,927 --> 00:57:53,885 La única diferencia es que aquí podemos entrar y salir. 683 00:57:54,007 --> 00:57:57,886 No es verdad. Sois más libres que... 684 00:57:59,447 --> 00:58:01,324 No sé... Aquí no hay hipocresía. 685 00:58:02,327 --> 00:58:06,115 Nadie anda disimulando, como en el sitio del que vengo. 686 00:58:07,767 --> 00:58:11,555 La gente dice lo que siente. Si están furiosos, gritan. 687 00:58:12,367 --> 00:58:15,961 No están reprimidos, ni histéricos. 688 00:58:16,606 --> 00:58:19,074 Esto es más real... Más natural. 689 00:58:20,366 --> 00:58:22,721 Tienes la libertad de ser tú mismo. 690 00:58:28,166 --> 00:58:29,758 ¿Y qué soy yo? 691 00:58:30,406 --> 00:58:33,318 Un chico de clase obrera con 2 chelines en el bolsillo. 692 00:58:35,726 --> 00:58:39,321 Cuando quiero estar solo tengo que venir aun sitio como éste. 693 00:58:39,926 --> 00:58:40,961 Sucio y feo. 694 00:58:42,446 --> 00:58:44,641 Quiero algo limpio y bonito. 695 00:58:45,766 --> 00:58:48,518 Sol, playas de arena caliente, 696 00:58:51,085 --> 00:58:53,315 y nosotros en una balsa, mecidos por las olas, 697 00:58:54,525 --> 00:58:57,483 viendo nadar a los peces... Algo así de hermoso. 698 00:58:59,085 --> 00:59:02,236 Y aquí estamos, en una casa en ruinas que van a derribar. 699 00:59:04,085 --> 00:59:05,723 No importa, Peter. 700 00:59:10,885 --> 00:59:13,763 Nunca había estado con una chica como tú, hasta ahora. 701 00:59:14,845 --> 00:59:17,200 Quiero decir... Hablo contigo, pero sigo estando nervioso... 702 00:59:17,325 --> 00:59:19,236 No sé si me entiendes. 703 00:59:20,565 --> 00:59:21,759 Claro que sí. 704 00:59:23,364 --> 00:59:24,319 ¿En serio? 705 00:59:26,924 --> 00:59:29,313 Oye... No tendrás frío, ¿verdad? 706 00:59:31,084 --> 00:59:34,440 - ¿Quieres sentarte? - Gracias. 707 00:59:46,124 --> 00:59:49,594 Pensarás que soy un pasmado. ¿No es así? 708 00:59:50,324 --> 00:59:53,873 Mira... A otra chica ya le hubiese dicho: "Ven aquí". 709 00:59:55,124 --> 00:59:59,435 Pero tú me gustas de verdad. Desde el momento en que te vi. 710 01:00:08,843 --> 01:00:10,754 ¿Por qué no me miras? 711 01:00:21,523 --> 01:00:23,593 Hazme un favor, ¿quieres? 712 01:00:25,563 --> 01:00:26,882 Sedúceme. 713 01:00:52,322 --> 01:00:53,516 ¡El té! 714 01:01:00,642 --> 01:01:03,553 Le dije a Arthur: "Cuando me muera, entiérrame con las bragas puestas". 715 01:01:03,681 --> 01:01:07,959 Y me contesta: "¿Y quién diablos crees que va a querer ponértelas?" 716 01:01:09,681 --> 01:01:11,239 ¿Te da miedo la muerte, Sylve? 717 01:01:11,361 --> 01:01:13,636 No. Cuando te mueres ya no te duele nada, ¿verdad? 718 01:01:13,761 --> 01:01:15,797 Aquí tienes, guapa. 719 01:01:18,241 --> 01:01:19,390 ¡Mierda! 720 01:01:19,521 --> 01:01:20,840 Está asqueroso. ¿Qué le has echado? 721 01:01:20,961 --> 01:01:23,759 No le he echado nada. Es lo que ha salido. 722 01:01:24,281 --> 01:01:27,591 Pues no se puede beber. Está asqueroso. 723 01:01:57,760 --> 01:02:01,753 Mira eso... Hay un paquete de cigarrillos en el fondo. 724 01:02:03,520 --> 01:02:05,272 ¿Alguien ha visto mis cigarrillos? 725 01:02:28,999 --> 01:02:31,388 Con ese uniforme, deberías alistarte en el ejército. 726 01:02:38,759 --> 01:02:41,796 Oye Sheila... Tengo una idea. Vamos a cortar las mangas. 727 01:02:41,919 --> 01:02:43,875 Mucho mejor. 728 01:02:52,078 --> 01:02:53,716 Ahora verás, querida. Estarás mucho más sexy 729 01:02:53,838 --> 01:02:56,591 cuando las haya cortado. Vas a estar guapísima. 730 01:02:56,718 --> 01:03:01,030 Así, mira... Carne, carne... 731 01:03:01,158 --> 01:03:02,830 Vas a estar preciosa. 732 01:03:03,038 --> 01:03:05,472 ¿Quién es la más sexy? ¿Quién es la más sexy? 733 01:03:05,598 --> 01:03:08,317 Tú, cariño. Tú vas a serlo. 734 01:03:16,078 --> 01:03:19,228 Vamos, cariño, vuélvete. Ahora toca la otra. 735 01:03:22,837 --> 01:03:26,512 Vas a estar preciosa. Una cosa increíble. 736 01:03:36,557 --> 01:03:40,188 - ¡Fantástico! - Lista para el baile del sábado. 737 01:03:40,317 --> 01:03:42,706 Oye, Leila, se te ven los pelos del sobaco. 738 01:03:42,837 --> 01:03:43,906 No seáis malas. Tú tranquila, querida. 739 01:03:44,037 --> 01:03:45,948 Te voy a bajar la espalda. Quedará fabulosa. 740 01:03:46,077 --> 01:03:49,592 Ya os habéis reído bastante. Dejadla en paz. 741 01:03:53,756 --> 01:03:54,984 ¡Mierda! 742 01:03:58,916 --> 01:04:01,635 ¡Vosotras! ¡Volved al trabajo! 743 01:04:05,276 --> 01:04:08,473 - Rube, ¿qué te pasa? - ¿Qué ha sido eso? 744 01:04:08,596 --> 01:04:09,824 ¿Está bien? 745 01:04:09,956 --> 01:04:12,595 ¡Vamos! ¡Os he dicho que volváis al trabajo! 746 01:04:12,716 --> 01:04:16,026 - ¿Qué está pasando aquí? - Se ha desmayado de repente. 747 01:04:16,156 --> 01:04:19,512 - Apartaos. ¡No la dejáis respirar! - Traedle un vaso de agua. 748 01:04:19,636 --> 01:04:21,194 ¿Qué te pasa, cariño? 749 01:04:21,516 --> 01:04:23,905 - Ay, Dios mío - ¿Qué te pasa, cariño? 750 01:04:24,636 --> 01:04:27,752 No lo sé. Me he desmayado. Me encuentro fatal. 751 01:04:29,115 --> 01:04:30,707 Bebe un poco. 752 01:04:31,435 --> 01:04:32,424 Es agua. 753 01:04:36,755 --> 01:04:40,111 Me han fallado las piernas. Y todo me daba vueltas. 754 01:04:40,235 --> 01:04:41,953 Será mejor que te vayas a casa, cariño. 755 01:04:42,075 --> 01:04:44,225 No me extrañaría que fuera culpa del té. 756 01:04:44,355 --> 01:04:46,152 ¿Qué pasa con el dichoso té? 757 01:04:46,275 --> 01:04:48,505 Nada, salvo que cuando lo tiramos por el váter 758 01:04:48,635 --> 01:04:50,512 vimos que llevaba un paquete de cigarrillos. Eso pasa con el té. 759 01:04:50,635 --> 01:04:53,433 - ¿Un paquete de cigarrillos? - ¿No es gracioso? 760 01:04:54,155 --> 01:04:55,952 Vamos, Rube. Te acompaño a casa. 761 01:04:56,075 --> 01:04:58,111 Espera un momento. No os podéis ir las dos. 762 01:04:58,235 --> 01:04:59,633 Hay que terminar un pedido. 763 01:04:59,754 --> 01:05:01,665 Ella no puede ir a casa sola... ¿Es que no lo ves? 764 01:05:01,794 --> 01:05:02,909 Yo la acompañaré. 765 01:05:03,034 --> 01:05:05,104 No estarás echándole cuento, ¿verdad, Rube? 766 01:05:05,234 --> 01:05:07,384 No seas imbécil. Mira qué mala cara tiene. 767 01:05:07,514 --> 01:05:10,506 Bueno, vale... ¿Puedes ir tú sola? 768 01:05:10,634 --> 01:05:13,068 - No. - Vale... Que te acompañe. 769 01:05:13,514 --> 01:05:14,788 Pero vuelve aquí inmediatamente. 770 01:05:14,914 --> 01:05:16,233 Quizás tendríamos que pedir una ambulancia. 771 01:05:16,354 --> 01:05:19,187 Me moriría de vergüenza si tengo que subir en una. 772 01:05:20,994 --> 01:05:22,712 Tiene muy mala cara, ¿verdad? 773 01:05:22,834 --> 01:05:24,472 Y acuérdate de traer un certificado médico 774 01:05:24,594 --> 01:05:26,425 cuando vuelvas aquí. 775 01:05:27,274 --> 01:05:29,504 - ¿Cómo te encuentras? - Al darme el aire, un poco mejor. 776 01:05:29,634 --> 01:05:31,033 Espero no vomitar. 777 01:05:32,074 --> 01:05:34,462 Yo juraría que está embarazada. 778 01:05:35,433 --> 01:05:39,949 - Es un síntoma, ¿verdad? - Yo lo pasé fatal. 779 01:05:40,433 --> 01:05:44,472 ¿Os acordáis de Moira? Juraba que no había estado con nadie. 780 01:05:44,593 --> 01:05:47,710 Supongo que el embarazo le llegó por carta. 781 01:05:48,233 --> 01:05:49,222 Yo, en su lugar, no lo tendría. 782 01:05:53,434 --> 01:05:55,072 ¿Señora McCarthy? 783 01:05:57,954 --> 01:05:59,273 ¿Señora McCarthy? 784 01:06:07,673 --> 01:06:11,712 Tonterías. No es ninguna vergüenza. A mí me pasó lo mismo. 785 01:06:11,833 --> 01:06:13,152 Estaba enamorada. 786 01:06:13,273 --> 01:06:16,470 No nos preocupábamos de nada hasta que me quedé preñada. 787 01:06:16,593 --> 01:06:18,231 Y ya no pude esconderlo. 788 01:06:18,353 --> 01:06:21,106 Lo peor fue la bronca que me echó mi madre. 789 01:06:21,273 --> 01:06:25,107 Me dijo que de todas, era de mí de quien menos lo esperaba. 790 01:06:25,233 --> 01:06:27,986 Porque yo siempre le había parecido la más prudente. 791 01:06:28,113 --> 01:06:29,512 Y luego se lo dijo a mi padre. 792 01:06:29,633 --> 01:06:32,591 El viejo entró en mi cuarto y me dijo que no me preocupara. 793 01:06:32,713 --> 01:06:34,908 En aquel entonces no hablábamos de esas cosas. 794 01:06:35,033 --> 01:06:37,149 Pero ahora ya puedo contarlo todo. 795 01:06:37,273 --> 01:06:39,628 Así que fue a la farmacia y compró una cosa rara 796 01:06:39,753 --> 01:06:41,390 que ya usaban ellos antes de la guerra. 797 01:06:43,832 --> 01:06:47,586 Quizás fue culpa del té. Yo vomité un poco en el lavabo. 798 01:06:48,392 --> 01:06:51,509 No. No es el té. Creo que estoy preñada. 799 01:06:53,872 --> 01:06:58,104 - ¿Estás segura? - No tengo sueño, ni hambre... 800 01:06:58,232 --> 01:06:59,870 Y me encuentro siempre fatal. 801 01:07:03,112 --> 01:07:05,103 - ¿Es de Terry? - Sí. 802 01:07:06,152 --> 01:07:07,949 Podéis casaros. 803 01:07:08,272 --> 01:07:09,227 Oh, no. 804 01:07:09,832 --> 01:07:12,630 No, no quiero casarme. Me desharé de esto. 805 01:07:12,752 --> 01:07:15,345 Conozco a alguien por Wimbledon Common. 806 01:07:17,671 --> 01:07:19,309 Pero, Rube... Es peligroso. 807 01:07:19,671 --> 01:07:22,231 No lo hago por mí. Es por mamá. 808 01:07:23,511 --> 01:07:24,466 Mira... 809 01:07:24,871 --> 01:07:28,147 Cuando está en la cocina y yo me encuentro mal, 810 01:07:28,551 --> 01:07:29,950 tengo que disimular. 811 01:07:30,071 --> 01:07:34,030 Noto como una respiración en el estómago, algo raro ahí... 812 01:07:34,591 --> 01:07:37,788 Una vez me metí en la despensa para vomitar. 813 01:07:38,271 --> 01:07:39,670 No te rías. 814 01:07:40,151 --> 01:07:42,381 El otro día va y me dice: 815 01:07:42,511 --> 01:07:45,628 "¿Tienes úlceras en la boca? Y se te ha hinchado la tripa." 816 01:07:45,751 --> 01:07:48,140 Y me miró de una forma muy rara. 817 01:07:49,390 --> 01:07:50,982 - ¿Poll? - Sí. 818 01:07:51,430 --> 01:07:52,909 No se lo dirás a nadie, ¿verdad? 819 01:07:53,030 --> 01:07:55,100 No, claro que no. 820 01:07:56,550 --> 01:07:59,144 ¿Me acompañarás cuando vaya a hacerlo? 821 01:07:59,870 --> 01:08:01,622 Pues claro. 822 01:08:02,870 --> 01:08:05,623 En serio... Te lo agradeceré mucho. 823 01:08:06,790 --> 01:08:09,065 ¿Pero es que no tomáis la píldora? 824 01:08:09,430 --> 01:08:13,218 ¿No tienes otro tema de conversación? 825 01:08:13,350 --> 01:08:15,864 Cuidado. Es mentar la soga en casa del ahorcado. 826 01:08:15,990 --> 01:08:18,504 Mira quién fue a hablar. 827 01:08:18,630 --> 01:08:21,667 - Yo sólo preguntaba... - Pues no preguntes. 828 01:08:21,830 --> 01:08:24,866 Es mi hermana, ¿vale? Así que deja de meter tus narices. 829 01:08:24,989 --> 01:08:26,786 - Lo siento mucho. - Ya... 830 01:08:27,629 --> 01:08:29,745 ¿Por qué, de pronto, estás tan cabreada con todas? 831 01:08:29,869 --> 01:08:31,541 No estoy cabreada. 832 01:08:31,669 --> 01:08:34,388 Te crees superior porque tienes una amiga finolis, ¿verdad? 833 01:08:34,509 --> 01:08:36,739 ¡Te voy a arrancar esa jodida peluca que llevas! 834 01:08:36,869 --> 01:08:39,986 ¡Vamos, vamos! ¡Dejadlo ya! 835 01:08:40,109 --> 01:08:41,827 Bueno, vale... 836 01:08:45,389 --> 01:08:46,504 Hola. 837 01:08:47,349 --> 01:08:49,180 - ¿Cómo está Rube? - Está mejor. 838 01:08:49,309 --> 01:08:51,379 Yo creo que comió algo que le sentó mal. 839 01:09:09,148 --> 01:09:11,264 Algo que le sentó mal... 840 01:09:12,028 --> 01:09:13,381 ¿Fumas? 841 01:09:31,107 --> 01:09:33,826 Está embarazada, ¿verdad? 842 01:09:35,547 --> 01:09:37,344 Venga... A mí puedes decírmelo. 843 01:09:40,947 --> 01:09:43,097 Buena putada... ¿No crees? 844 01:09:54,987 --> 01:09:56,500 ¡Pandilla de putas chismosas! 845 01:09:56,627 --> 01:09:58,902 Y esa golfa de Rita... Un día voy a matarla. 846 01:09:59,027 --> 01:10:01,336 Siempre metiendo la nariz en los asuntos de los demás. 847 01:10:01,467 --> 01:10:02,616 Opinando de todo sin tener ni puta idea. 848 01:10:02,747 --> 01:10:05,419 Y zorreando desde tiempos de la reina Victoria. 849 01:10:05,546 --> 01:10:07,537 Y, para colmo, el crío es de ese Terry. 850 01:10:07,666 --> 01:10:09,418 Un cabrón del tipo "si te he visto no me acuerdo". 851 01:10:09,546 --> 01:10:10,945 A mí me pareció encantador. 852 01:10:11,066 --> 01:10:13,660 Todos son encantadores, guapa. Hasta que te llevan al huerto. 853 01:10:13,786 --> 01:10:15,822 Tiene que quitárselo. 854 01:10:15,946 --> 01:10:17,618 La voy a acompañar a Wimbledon mañana. 855 01:10:18,426 --> 01:10:19,825 ¿Qué vas a hacer esta noche? 856 01:10:19,946 --> 01:10:21,823 - He quedado con Peter. - Cuidado o te pasará lo mismo 857 01:10:21,946 --> 01:10:23,698 - No. - Son todos iguales. 858 01:10:23,826 --> 01:10:25,703 Él es diferente. 859 01:10:29,066 --> 01:10:30,215 ¡Jodido tiempo británico! 860 01:10:30,346 --> 01:10:32,302 - Hola, Peter. - Hola, Poll. 861 01:10:32,426 --> 01:10:36,624 Bueno, yo me voy... Ya sabes: No hagas nada que yo ni haría. 862 01:10:37,705 --> 01:10:40,139 Dios... Durante un momento he creído que tenía una cita con las dos. 863 01:10:40,265 --> 01:10:42,017 No seas ridículo... ¿Crees que iba a compartirte? 864 01:10:42,145 --> 01:10:43,294 ¿Adónde vamos? 865 01:10:43,425 --> 01:10:46,098 - Al oeste. Al otro lado del río. - Al West End no. 866 01:10:46,265 --> 01:10:47,903 Olvídate de Battersea por un día, ¿vale? 867 01:10:48,025 --> 01:10:49,458 Entonces, tendré que cambiarme. 868 01:10:49,585 --> 01:10:51,416 Estás bromeando, ¿verdad? 869 01:11:07,185 --> 01:11:09,619 - Esto sí que es vida. - ¿Qué? 870 01:11:10,505 --> 01:11:13,382 Lord Peter te invitará a cenar en este sitio. 871 01:11:14,024 --> 01:11:15,742 Míralos. 872 01:11:16,984 --> 01:11:18,212 Estoy mirándolos. 873 01:11:18,504 --> 01:11:21,064 Pensaba que ibas a llevarme por ahí. 874 01:11:21,344 --> 01:11:23,539 Sólo a ver escaparates, amor mío. 875 01:11:30,544 --> 01:11:34,059 ¡Espera Peter! ¡Ésa es Sylve! 876 01:11:35,744 --> 01:11:38,212 - Hola, Sylve. - Ah, hola Poll. 877 01:11:38,344 --> 01:11:41,336 Vaya... Qué bien... 878 01:11:42,304 --> 01:11:44,340 Me estoy meando, ¿sabéis? 879 01:11:44,943 --> 01:11:48,219 ¿Os lo habéis pasado bien? 880 01:11:48,663 --> 01:11:51,416 ¿Dónde coño te crees que vas 881 01:11:51,543 --> 01:11:54,501 vestida como la jodida reina de Saba? 882 01:11:54,783 --> 01:11:58,856 Mira por dónde aparece el chuloputas de mi ex-marido. 883 01:11:59,183 --> 01:12:04,940 Puta asquerosa... Miradla bien. 884 01:12:05,423 --> 01:12:11,055 Miradla... Es como... ¡Maldita guarra de mierda! 885 01:12:11,423 --> 01:12:16,816 Como el Ejército de Salvación, ¿verdad? Siempre abierta a todo el mundo. 886 01:12:17,183 --> 01:12:20,811 Sé todo de ti. Y de tu jodido aborto... 887 01:12:20,942 --> 01:12:25,140 Por 10 cochinas libras. Y puedo probarlo. 888 01:12:25,262 --> 01:12:27,298 De acuerdo ¡Pruébalo! 889 01:12:27,582 --> 01:12:30,142 No puedes probar ni una puta mierda... 890 01:12:33,782 --> 01:12:36,774 ¡Lárgate de aquí! ¡Vete a zorrear a otro sitio! 891 01:12:36,902 --> 01:12:39,257 ¡Duro con ella, colega! ¡Se merece una buena! 892 01:12:39,382 --> 01:12:42,977 Todas necesitan un poco de mano dura de vez en cuando. 893 01:12:43,582 --> 01:12:45,300 ¡Es un anciano! 894 01:12:45,942 --> 01:12:50,015 - Mi dentadura... ¡No la encuentro! - ¡Eres una...! 895 01:12:50,142 --> 01:12:52,257 Sé que te ibas de putas. 896 01:12:52,381 --> 01:12:54,417 Tres libras por cada polvo. 897 01:12:54,541 --> 01:12:57,009 Una de esas desgraciadas se mató hace poco. 898 01:12:57,141 --> 01:12:59,701 ¡Ojalá la hubieses matado tú! 899 01:13:01,021 --> 01:13:02,249 ¡Puta! 900 01:13:02,421 --> 01:13:06,858 ¿Y qué me dices de tu aborto? ¡Mataste a ese crío! 901 01:13:06,981 --> 01:13:11,259 - ¡Deja en paz a tu mujer! - ¡No es mi mujer! 902 01:13:11,381 --> 01:13:14,020 Antes tendría que haberme casado con ella, ¿no es así? 903 01:13:14,141 --> 01:13:15,620 ¡Sylvie! 904 01:13:16,541 --> 01:13:18,338 - ¡Te casaste conmigo, cabrón! - ¡Vete a la mierda! 905 01:13:19,141 --> 01:13:21,974 ¡Quita tus asquerosas manos de mi hija! 906 01:13:22,101 --> 01:13:23,329 ¡Imbécil! 907 01:13:52,900 --> 01:13:56,017 ¡Vámonos ya! ¡Vámonos ya! 908 01:13:56,700 --> 01:13:59,294 ¿Qué hace en camisón en medio de la calle, señora? 909 01:13:59,419 --> 01:14:00,898 - ¡Ha empezado ella! - Tranquila, cariño. 910 01:14:01,019 --> 01:14:03,579 - ¡Ha empezado ella! - No pasa nada. 911 01:14:05,379 --> 01:14:07,290 Son cosas de la vida. 912 01:14:07,579 --> 01:14:08,728 ¿Ya has visto bastante? 913 01:14:18,139 --> 01:14:20,528 ¿Por qué no has hecho nada? ¡Podían haberla herido! 914 01:14:20,659 --> 01:14:22,615 ¿Quién te crees que soy? ¿La Cruz Roja o algo así? 915 01:14:22,739 --> 01:14:24,457 Aquel bruto borracho... 916 01:14:26,139 --> 01:14:29,927 Bueno, tu Sylve tampoco es manca. No es una monjita. 917 01:14:30,059 --> 01:14:32,573 ¿Y, según tú, eso da derecho a ese animal a darle una paliza? 918 01:14:32,699 --> 01:14:33,972 No confundas las cosas. 919 01:14:34,098 --> 01:14:36,009 Sólo digo que es un asunto entre ellos. 920 01:14:36,138 --> 01:14:38,447 - A nosotros no nos incumbe. - Ella nunca te ha gustado. 921 01:14:38,578 --> 01:14:40,057 No sabes lo que dices. 922 01:14:40,178 --> 01:14:41,372 Estaban casados, ¿no? 923 01:14:41,498 --> 01:14:44,774 - Vivieron juntos unos años. - Es lo mismo. 924 01:14:44,898 --> 01:14:48,015 Si ella siempre está hablando de sexo ¿Qué puede esperar? 925 01:14:48,138 --> 01:14:50,971 - Un poco de simpatía por tu parte. - ¿Simpatía? 926 01:14:52,698 --> 01:14:55,053 No son Lord y Lady Farnsbarns charlando civilizadamente 927 01:14:55,178 --> 01:14:58,215 y dirimiendo sus pequeñas diferencias con un vaso de ginebra. 928 01:14:59,818 --> 01:15:03,936 Querías ver la vida real, ¿no? Bien... ¡Pues ya la has visto! 929 01:15:09,537 --> 01:15:10,526 Polly... 930 01:15:14,377 --> 01:15:16,527 No he venido aquí a discutir contigo. 931 01:15:17,177 --> 01:15:20,567 Ya hemos tenido bastantes Sylves, Rubes y escándalos esta noche. 932 01:15:23,177 --> 01:15:25,532 ¿No crees? 933 01:15:26,977 --> 01:15:28,251 ¿Eh, princesa? 934 01:15:29,577 --> 01:15:30,976 Ven aquí. 935 01:15:34,137 --> 01:15:36,207 Ahora me toca a mí seducirte a ti. 936 01:15:46,216 --> 01:15:50,368 La llave estaba en la puerta. No sabía que estabas aquí. 937 01:15:51,616 --> 01:15:53,015 ¿En serio? 938 01:15:54,896 --> 01:15:56,045 ¿Dónde está Poll? 939 01:15:58,296 --> 01:16:00,446 Preparándome el desayuno. 940 01:16:05,296 --> 01:16:09,414 Polly. Una amiga tuya está aquí. 941 01:16:10,936 --> 01:16:14,008 - Hola. - Perdona que os moleste. 942 01:16:14,136 --> 01:16:16,251 No pasa nada. ¿Quieres desayunar? 943 01:16:16,375 --> 01:16:18,730 No, gracias. No tengo hambre. 944 01:16:25,655 --> 01:16:31,730 Quería saber si te habías olvidado de lo de Wimbledon. 945 01:16:34,015 --> 01:16:36,131 ¿Vais a jugar al tenis? 946 01:16:36,735 --> 01:16:39,329 Algo así. Estoy en un minuto. 947 01:16:41,375 --> 01:16:43,764 Pensaba tomarme el día libre. 948 01:16:43,895 --> 01:16:47,524 Y pasarlo juntos. Ir al río o algo así. 949 01:16:47,655 --> 01:16:52,284 Me encantaría. Pero le prometí una cosa a Rube. 950 01:16:55,534 --> 01:16:58,128 Pensaba que ya os veíais bastante en el trabajo. 951 01:16:59,014 --> 01:17:02,324 Bueno... Es una cosa especial. 952 01:17:04,734 --> 01:17:08,773 Tranquila, Poll. No pasa nada. Por mí no hay problema. 953 01:17:09,094 --> 01:17:11,244 No. No pasa nada. 954 01:17:12,574 --> 01:17:15,850 Ya veo... Bueno, si a Rube no le importa mirar a otro sitio 955 01:17:15,974 --> 01:17:19,364 o salir del piso, o lo que sea... Me voy a vestir. 956 01:18:14,812 --> 01:18:16,006 Nos vemos. 957 01:18:19,412 --> 01:18:21,448 No es culpa mía, ¿verdad? 958 01:18:34,811 --> 01:18:37,609 - ¿Qué pasa? - Hemos llegado. 959 01:18:38,611 --> 01:18:40,488 Pero esto... Es una tienda. 960 01:18:40,651 --> 01:18:44,485 Sí. Es la fachada... Vamos. 961 01:18:45,571 --> 01:18:48,039 Digo que son dos chelines. 962 01:18:48,611 --> 01:18:53,969 Sí, sí, gracias. Viejo chocho... 963 01:18:54,411 --> 01:18:55,366 ¿Sí? 964 01:18:57,211 --> 01:18:58,803 ¿En qué puedo atenderos? 965 01:18:58,931 --> 01:19:00,808 Hemos venido para... 966 01:19:00,971 --> 01:19:03,007 - He venido para que... - ¿Qué dices? 967 01:19:03,530 --> 01:19:05,760 Ya sé a qué habéis venido. 968 01:19:06,050 --> 01:19:07,927 Sólo hay una cosa por la que dos ricuras como vosotras 969 01:19:08,050 --> 01:19:11,406 vendríais a la tienda de Winnie, ¿verdad? 970 01:19:11,890 --> 01:19:14,404 Será mejor que pases a la habitación de atrás, querida. 971 01:19:14,930 --> 01:19:18,525 Vamos... Venid aquí... 972 01:19:22,530 --> 01:19:25,602 ¿Dónde he dejado el vaso? Es una cosita tan pequeña... 973 01:19:25,730 --> 01:19:27,209 Estoy cada día más tonta. 974 01:19:27,330 --> 01:19:30,959 No sé dónde lo he dejado... ¿Estáis ahí? Sí... Estáis ahí. 975 01:19:31,130 --> 01:19:33,325 Bueno... ¿De cuánto estás, querida? 976 01:19:33,450 --> 01:19:36,522 - De unos tres meses. - Tres meses, ¿eh? 977 01:19:36,969 --> 01:19:40,120 Bueno... Sólo hay un pequeño problema, ¿sabes? 978 01:19:40,329 --> 01:19:41,967 ¿Sabes cuál? 979 01:19:44,449 --> 01:19:47,919 ¿Dónde está mi vaso? Ese maldito vaso, ya sabes... 980 01:19:48,049 --> 01:19:49,277 Me está volviendo loca... 981 01:19:49,409 --> 01:19:52,128 ¡Fuera de aquí! ¡Asquerosa bola de pelo! 982 01:19:52,249 --> 01:19:54,205 Maldito gato. Es un bicho horrible. 983 01:19:54,329 --> 01:19:55,398 ¿Sabéis lo que estaba haciendo? 984 01:19:55,529 --> 01:19:57,008 Meándose en las patatas. 985 01:19:57,129 --> 01:19:58,721 Si os digo la verdad, estoy harta de él... 986 01:19:58,849 --> 01:20:01,568 Mire... No puedo tenerlo. Ya sabe... Mi madre y todo eso. 987 01:20:01,689 --> 01:20:04,840 No tienes que explicármelo, querida. Sé perfectamente lo que pasa. 988 01:20:04,969 --> 01:20:08,518 Es la cosa más difícil de explicar en este cochino mundo. 989 01:20:10,089 --> 01:20:12,556 Por cierto... ¿Cuánto dinero llevas, cariño? 990 01:20:12,928 --> 01:20:13,917 Cuatro libras. 991 01:20:14,048 --> 01:20:16,881 ¿Cuatro libras? Bien... Déjame ver. 992 01:20:17,768 --> 01:20:19,281 Sí. Cuatro libras. 993 01:20:19,808 --> 01:20:24,165 Bueno... No os importa, ¿verdad? 994 01:20:24,768 --> 01:20:28,602 Es por mi garganta. Tengo flemas... 995 01:20:30,128 --> 01:20:32,198 Tú tendrás unos 17 años o así, ¿eh? 996 01:20:32,328 --> 01:20:35,286 - Cumplo 18 el mes que viene. - Dieciocho. ¿Lo ves? 997 01:20:35,768 --> 01:20:39,397 No me he ido mucho, ¿eh? 998 01:20:40,008 --> 01:20:42,647 Bueno, vamos para arriba. 999 01:20:43,168 --> 01:20:44,998 ¿Qué tal? Es mejor que tu amiga se quede aquí, sí. 1000 01:20:45,127 --> 01:20:47,163 Que espere aquí hasta que tú bajes, ¿verdad? 1001 01:20:47,287 --> 01:20:50,723 ¿Qué tal? Bien... Vamos arriba. 1002 01:20:51,527 --> 01:20:53,040 Vamos, cariño. 1003 01:23:25,883 --> 01:23:28,636 Cuando metió la jeringa sentí un dolor raro. 1004 01:23:28,763 --> 01:23:31,755 - Como si te disparasen ahí... - ¿Te encuentras bien? 1005 01:23:32,323 --> 01:23:36,235 No lo sé. Las piernas no me sostienen. No puedo caminar. 1006 01:23:36,362 --> 01:23:38,000 Vamos a sentarnos. 1007 01:23:40,682 --> 01:23:43,196 No puedo coger el autobús. 1008 01:23:43,322 --> 01:23:47,315 Quédate aquí. Voy a llamar a alguien. 1009 01:24:15,801 --> 01:24:17,996 No, con la lambretta no... 1010 01:24:18,401 --> 01:24:22,679 Me he hecho daño en la pierna. ¿No podrías traer la furgoneta? 1011 01:24:24,441 --> 01:24:27,274 Gracias, amor mío. Pero ven enseguida, ¿eh? 1012 01:24:30,281 --> 01:24:33,318 Ya está. Vienen a buscarnos. Pero debes ir a un médico. 1013 01:24:33,441 --> 01:24:34,396 ¡No! 1014 01:24:35,081 --> 01:24:36,230 No quiero ir a un médico. 1015 01:24:36,361 --> 01:24:38,477 No quiero que nadie se entere de esto. 1016 01:24:38,601 --> 01:24:39,875 Ya veremos. 1017 01:24:59,600 --> 01:25:01,830 ¿Cómo está tu pierna? ¿Qué es lo que pasa? 1018 01:25:01,960 --> 01:25:05,032 Es Rube... No está bien. Debemos llevarla a casa. 1019 01:25:05,160 --> 01:25:06,593 ¿Te has creído que esto es una ambulancia? 1020 01:25:06,720 --> 01:25:08,358 Por favor, Peter. 1021 01:25:10,920 --> 01:25:13,115 Bueno, vale... 1022 01:25:18,519 --> 01:25:19,918 Con cuidado. 1023 01:25:52,438 --> 01:25:54,190 ¿Quién será? 1024 01:25:57,518 --> 01:25:58,828 ¿Quién es? 1025 01:26:08,358 --> 01:26:09,586 Dios mío... 1026 01:26:10,398 --> 01:26:11,626 Polly. 1027 01:26:16,798 --> 01:26:19,551 Sé lo que está pasando. No soy tonto, ¿sabes? 1028 01:26:19,718 --> 01:26:22,277 No tenemos nada que hacer aquí. 1029 01:26:22,717 --> 01:26:24,833 - ¿Qué ha pasado? - Primero súbela arriba. 1030 01:26:24,957 --> 01:26:28,267 - ¿Quieres acabar en comisaría? - Sé lo que estoy haciendo. 1031 01:26:30,477 --> 01:26:35,028 - Polly, sube aquí y vámonos - Peter, no puedo. 1032 01:26:40,037 --> 01:26:41,436 Muy bien. 1033 01:26:42,477 --> 01:26:45,787 Vamos, dime... ¿Qué pasa? ¿Dónde te duele? 1034 01:26:46,357 --> 01:26:50,714 Dímelo, cariño. No puedo ayudarte si no me lo dices. Venga... 1035 01:26:50,837 --> 01:26:52,907 Se ha provocado un aborto. 1036 01:26:54,517 --> 01:26:55,551 ¿Un aborto? 1037 01:26:55,676 --> 01:26:57,667 Mamá, creo que... 1038 01:26:57,796 --> 01:26:59,195 Te dije que te alejaras de él, ¿recuerdas? 1039 01:26:59,316 --> 01:27:00,908 Mamá, creo que será mejor que se acueste. 1040 01:27:01,036 --> 01:27:03,106 - Se lo dije. ¿Verdad que se lo dije? - Si, pero ella... 1041 01:27:03,236 --> 01:27:04,908 Se lo advertí una y mil veces. 1042 01:27:05,036 --> 01:27:07,675 Vamos, cariño. Te llevaré a la cama. 1043 01:27:07,796 --> 01:27:10,708 - Yo no lo sabía, Sylve. - Claro que no, cariño. 1044 01:27:11,396 --> 01:27:13,068 Te pondrás bien. 1045 01:27:15,876 --> 01:27:18,106 Abusando de mi pequeña. 1046 01:27:19,516 --> 01:27:20,949 ¡Cochino bastardo! 1047 01:27:22,236 --> 01:27:24,955 Le voy a romper todos los huesos del cuerpo. 1048 01:27:25,076 --> 01:27:27,670 Creo que debería llamar a un médico, señora McCarthy. 1049 01:27:27,916 --> 01:27:30,634 ¿Un médico? No necesitamos médicos. 1050 01:27:31,115 --> 01:27:32,833 Nos las arreglaremos sin tipejos como esos. 1051 01:27:32,955 --> 01:27:34,104 Mamá, creo que deberías ir a su lado. 1052 01:27:34,235 --> 01:27:36,544 - Ahora voy, Dios mío. Ahora... - Le duele mucho, mamá. 1053 01:27:36,675 --> 01:27:38,586 - Voy a matar a ese cabrón. - Ray se encargará de él. 1054 01:27:38,715 --> 01:27:42,594 - ¡Es tan cabrón como todos! - ¡Mamá! ¡Mamá! 1055 01:27:42,715 --> 01:27:43,670 ¡Mamá! 1056 01:27:43,795 --> 01:27:46,309 ¡Tranquila, cariño! ¡Ya voy! ¡Ya voy! 1057 01:27:46,435 --> 01:27:48,995 Sylvie, tenemos que avisar a un médico. 1058 01:27:55,435 --> 01:27:56,868 Hola, Sylve. ¿Y Rube? 1059 01:27:56,995 --> 01:27:58,553 No vuelvas a asomar tu cara por aquí nunca más. 1060 01:27:58,675 --> 01:28:00,745 - Si sabes lo que te conviene... - ¿De qué diablos estás hablando? 1061 01:28:00,875 --> 01:28:02,467 - Lo sabes muy bien. - No... No lo sé. 1062 01:28:02,595 --> 01:28:05,188 Espero que estés satisfecho. Sólo espero que lo estés... 1063 01:28:05,314 --> 01:28:06,508 Mira, Sylve... Hazme un favor, ¿quieres? 1064 01:28:06,634 --> 01:28:08,113 Tengo la moto ahí abajo. Voy a llevarme a Rube, ¿sabes? 1065 01:28:08,234 --> 01:28:10,350 - No te la llevarás a ningún sitio. - ¿Por qué? ¿Qué es lo que pasa? 1066 01:28:10,474 --> 01:28:12,112 Porque está preñada. 1067 01:28:12,234 --> 01:28:14,065 - ¿Preñada? ¡Venga ya...! - Por tu culpa, maldito cabrón. 1068 01:28:14,194 --> 01:28:16,469 - No te hagas el inocente ahora. - ¿Dónde está? 1069 01:28:16,594 --> 01:28:18,346 No se te ocurra cruzar esta puerta o te mataré. 1070 01:28:18,474 --> 01:28:20,510 ¿Qué estás diciendo? ¡Quiero saber si es mi hijo! 1071 01:28:20,634 --> 01:28:23,307 - Si mi madre te ve, te matará. - ¡Me da igual tu madre!. 1072 01:28:23,434 --> 01:28:26,471 - ¡Si es mi hijo, tengo derecho a verla! - ¡Se ha deshecho de él! 1073 01:28:26,594 --> 01:28:28,710 ¡Rube! ¡Rube! 1074 01:28:28,954 --> 01:28:30,546 ¡Apártate, zorra estúpida! 1075 01:28:34,034 --> 01:28:38,151 Fuera de mi casa... ¡Sucio bastardo! 1076 01:28:38,273 --> 01:28:40,582 ¡O te abriré la cabeza! 1077 01:28:40,713 --> 01:28:42,749 ¡No quiero que mi hijo acabe en el desagüe! 1078 01:28:42,873 --> 01:28:46,866 ¡Ya no hay remedio! ¡Vete o te mataré! 1079 01:28:46,993 --> 01:28:48,904 ¡Vete y no vuelvas más! 1080 01:28:49,033 --> 01:28:51,263 - ¡Tengo derecho a...! - ¡No tienes ningún derecho! 1081 01:28:51,393 --> 01:28:53,748 ¡Vamos...! ¡Lárgate! 1082 01:28:55,793 --> 01:28:58,227 ¡En realidad, sólo es una putilla barata! 1083 01:29:15,032 --> 01:29:17,182 - ¿Estás bien? - Sí. 1084 01:29:18,192 --> 01:29:21,502 - ¡Tiene que verla un médico! - ¡Sylvie! 1085 01:29:29,792 --> 01:29:32,545 Dejadme llamar a un médico, por favor. 1086 01:29:35,192 --> 01:29:36,989 Ya no hace falta. 1087 01:29:39,072 --> 01:29:40,551 Se ha acabado. 1088 01:29:43,832 --> 01:29:46,789 Lo siento, mamá... Lo siento. 1089 01:29:52,311 --> 01:29:53,710 Lo siento. 1090 01:30:12,271 --> 01:30:14,910 - No hagas eso. - Lo siento. 1091 01:30:17,471 --> 01:30:18,539 ¿Y bien? 1092 01:30:19,430 --> 01:30:22,706 - ¿Quieres llevarme? - No. 1093 01:30:32,390 --> 01:30:35,621 - ¿Qué estás haciendo? - Revisar la conexión. 1094 01:30:37,630 --> 01:30:38,779 Interesante. 1095 01:30:41,350 --> 01:30:43,864 ¿Quieres acompañarme a una fiesta esta noche? 1096 01:30:43,990 --> 01:30:44,945 ¿Qué fiesta? 1097 01:30:45,870 --> 01:30:48,020 - Para Rube. - No, gracias. 1098 01:30:48,750 --> 01:30:51,059 - Venga... - Te he dicho que no. 1099 01:30:54,069 --> 01:30:55,866 Se ha comprometido. 1100 01:30:58,189 --> 01:31:00,657 - Sorpréndeme... ¿Con quién? - Con Terry. 1101 01:31:04,669 --> 01:31:06,387 Dios... ¿No es maravilloso? 1102 01:31:10,229 --> 01:31:11,662 Hoy no tengo ganas de nada... 1103 01:31:11,789 --> 01:31:12,938 - Te lo juro. - Oh, Sylve. 1104 01:31:13,069 --> 01:31:16,982 He estado demasiado tiempo con ese tío, en serio... 1105 01:31:17,109 --> 01:31:19,065 Sin embargo, ése de ahí no está mal del todo. 1106 01:31:19,189 --> 01:31:22,101 Por favor, deja de mirar a los tíos. No quiero problemas. 1107 01:31:22,269 --> 01:31:24,578 Voy a darle un poco de conversación. 1108 01:31:26,468 --> 01:31:29,062 ¿Estás segura de que no es tu hermano? 1109 01:31:37,228 --> 01:31:39,139 Mantén las manos lejos. 1110 01:31:40,308 --> 01:31:44,745 - ¿Sabes lo que me gustaría? - Sí... Lo que yo te hago. 1111 01:31:45,028 --> 01:31:46,984 - No, eso no. - Vamos... 1112 01:31:47,628 --> 01:31:50,017 - Me gustaría ir a la bolera. - ¿A la bolera? 1113 01:31:50,188 --> 01:31:53,658 Sí. Me encanta ver cómo ruedan las bolas por el suelo de madera. 1114 01:31:53,828 --> 01:31:57,298 Bueno, vale... Está bien. ¿Alguien quiere ir a la bolera? 1115 01:31:57,508 --> 01:31:58,463 Sí... Vamos allá. 1116 01:31:58,588 --> 01:31:59,576 - ¿A la bolera? Vale. - Muy bien. 1117 01:31:59,707 --> 01:32:01,299 Perfecto... ¡Escuchad todos! 1118 01:32:01,427 --> 01:32:03,895 Los que quieran ir a la bolera que levanten la mano. 1119 01:32:04,027 --> 01:32:05,221 ¿A dónde? 1120 01:32:05,427 --> 01:32:08,464 Que corra el aire... Cuidadito con eso. 1121 01:32:08,627 --> 01:32:12,666 - Eres un salido, ¿sabes? - Venga, vamos a la bolera. 1122 01:32:12,947 --> 01:32:15,222 ¿Qué? ¿Para qué quieres ir a la maldita bolera? 1123 01:32:15,347 --> 01:32:16,621 Nunca he estado en una. 1124 01:32:17,627 --> 01:32:19,458 Bueno... Si quieres que vayamos a la bolera, iremos a la bolera. 1125 01:32:22,507 --> 01:32:23,826 Venga. 1126 01:32:27,107 --> 01:32:29,223 Oye, yo me voy en el Consul. 1127 01:32:29,347 --> 01:32:32,544 - Sube aquí detrás. - No, prefiero ir en el Consul. 1128 01:32:32,667 --> 01:32:33,735 ¡No te lo permito! 1129 01:32:33,866 --> 01:32:37,700 Todavía no llevo ningún anillo de compromiso, ¿entendido? 1130 01:32:39,346 --> 01:32:41,302 ¿Quieres montar aquí? 1131 01:32:41,946 --> 01:32:43,538 - Haz lo que quieras. - Por favor. 1132 01:32:46,026 --> 01:32:48,824 Venga, el primero que llegue a la bolera se lleva un premio... 1133 01:32:48,946 --> 01:32:50,379 ¿De acuerdo? 1134 01:33:45,824 --> 01:33:46,779 ¡Un espejo! 1135 01:33:50,104 --> 01:33:52,572 ¿No sería mejor llevarlo a un hospital? 1136 01:33:54,864 --> 01:33:58,015 Ya no hace falta. Está muerto. 1137 01:34:01,264 --> 01:34:02,822 Vamos... 1138 01:34:06,064 --> 01:34:07,213 Tranquila. 1139 01:34:08,544 --> 01:34:10,455 Son cosas que pasan. 1140 01:34:10,904 --> 01:34:12,542 Pero es terrible. 1141 01:34:13,584 --> 01:34:16,051 Un segundo antes estás vivo... 1142 01:34:23,063 --> 01:34:26,942 No podemos hacer nada. 1143 01:34:28,183 --> 01:34:30,060 No pudimos evitarlo. 1144 01:34:31,743 --> 01:34:34,018 No le des más vueltas. 1145 01:34:35,903 --> 01:34:37,814 Todos los días algún chaval se mata en la carretera. 1146 01:34:41,583 --> 01:34:43,972 No me gusta. 1147 01:34:49,502 --> 01:34:52,016 A mí no me gusta nada, excepto tú. 1148 01:34:52,622 --> 01:34:55,136 Tienes que olvidarte de eso. 1149 01:34:57,982 --> 01:35:02,294 Ha muerto. Es una pena. ¿Qué vamos a hacerle? 1150 01:35:04,622 --> 01:35:07,295 - Podría haberme pasado a mí. - Oh, no. Oh, no. 1151 01:35:07,422 --> 01:35:09,617 Venga, deja de llorar. Por favor. 1152 01:35:10,742 --> 01:35:11,936 ¡A ti no! 1153 01:35:14,222 --> 01:35:18,773 No llores, Poll. Por favor. 1154 01:35:21,142 --> 01:35:22,256 Por favor. 1155 01:35:24,021 --> 01:35:26,455 Mira... Escúchame. 1156 01:35:27,821 --> 01:35:30,176 ¿Por qué no salimos un poco de Londres? 1157 01:35:30,301 --> 01:35:33,816 Vámonos a la costa el fin de semana. Te irá bien. 1158 01:35:34,461 --> 01:35:36,179 ¿Qué te parece? 1159 01:35:36,501 --> 01:35:38,378 Yo me encargo de todo. 1160 01:35:42,541 --> 01:35:43,894 ¿Y dónde iremos? 1161 01:35:44,821 --> 01:35:46,413 Déjame a mí... 1162 01:35:46,821 --> 01:35:48,174 Tratamiento especial. 1163 01:35:51,141 --> 01:35:54,338 Eres tan bueno y yo... 1164 01:35:57,420 --> 01:35:59,092 Soy tan estúpida. 1165 01:36:00,740 --> 01:36:02,059 No, no lo eres. 1166 01:36:06,700 --> 01:36:09,498 Son dos mundos diferentes. Eso es todo, amor mío. 1167 01:36:10,460 --> 01:36:11,415 Vamos. 1168 01:36:13,300 --> 01:36:15,177 Olvídalo. 1169 01:36:32,259 --> 01:36:34,773 Maldita sea mi estampa... 1170 01:36:36,259 --> 01:36:40,571 ¿No te habré molestado poniendo esto aquí? 1171 01:36:40,899 --> 01:36:42,969 - No. - No ¿Qué estás haciendo? 1172 01:36:43,099 --> 01:36:44,168 - Nada. - Nada. 1173 01:36:44,299 --> 01:36:45,527 No te pago para que no hagas nada. 1174 01:36:45,659 --> 01:36:48,457 Levántate y gánate el sueldo, maldito vago de mierda. 1175 01:36:49,539 --> 01:36:52,372 Charlie... ¿Vas a usar la furgoneta este fin de semana? 1176 01:36:52,499 --> 01:36:54,057 - ¿Por qué? - ¿Podrías dejármela? 1177 01:36:54,179 --> 01:36:56,613 - ¿Para qué? - Quiero salir de la ciudad. 1178 01:36:56,739 --> 01:36:58,138 ¿Y qué tiene de malo el transporte público? 1179 01:36:58,259 --> 01:37:03,048 - Venga... El lunes la tendrás aquí. - No... Tengo que usarla. 1180 01:37:04,618 --> 01:37:07,496 - ¿Y qué le pasa a tu scooter? - No vale para eso. 1181 01:37:07,618 --> 01:37:09,051 ¿No? 1182 01:37:09,418 --> 01:37:12,137 Tu problema, chico, es que tienes demasiados pájaros en la cabeza. 1183 01:37:12,258 --> 01:37:15,295 ¿Salir fuera un fin de semana? ¡Vamos, hombre...! 1184 01:37:15,418 --> 01:37:17,056 ¿Por qué no te portas como los demás chavales? 1185 01:37:17,178 --> 01:37:18,531 No puedo, gracias. 1186 01:37:18,658 --> 01:37:20,250 Estoy intentando aconsejarte, chico. 1187 01:37:20,378 --> 01:37:24,257 No necesito tus consejos. Quédate tu jodida furgoneta. 1188 01:37:36,298 --> 01:37:39,494 - ¿De dónde lo has sacado? - Lo he alquilado. 1189 01:37:40,217 --> 01:37:42,970 Maldito presumido. Bajo en un minuto. 1190 01:37:57,297 --> 01:38:00,846 - Qué tontorrón eres - Al contrario, soy muy listo. 1191 01:38:05,577 --> 01:38:09,252 Mira todas esas encantadoras casitas de huéspedes. 1192 01:38:09,377 --> 01:38:12,288 Imagino que todas tienen una patrona gorda. 1193 01:38:12,416 --> 01:38:16,568 Con un cartel que dice: "La limpieza acerca a la santidad." 1194 01:38:16,976 --> 01:38:18,853 Sí, bueno... No vamos a quedarnos en ninguna de ellas. 1195 01:38:18,976 --> 01:38:21,774 - Oh, por favor. - No queremos patronas... 1196 01:38:21,936 --> 01:38:24,530 Siempre husmeando en los asuntos de los demás. 1197 01:38:24,656 --> 01:38:27,375 No. Para nosotros es mejor un hotel. 1198 01:38:48,975 --> 01:38:52,206 - Eres un presumido. - Nunca he estado en un hotel. 1199 01:38:53,895 --> 01:38:57,854 Muy bien, le hacemos la reserva... Muchas gracias. 1200 01:38:59,935 --> 01:39:01,527 - ¿Sí? - Una habitación doble... 1201 01:39:01,655 --> 01:39:04,647 Con vistas al mar y cuarto de baño, por supuesto. 1202 01:39:04,775 --> 01:39:07,448 - ¿Tienen reserva? - No. 1203 01:39:13,255 --> 01:39:14,847 Firme aquí, por favor. 1204 01:39:37,094 --> 01:39:39,654 - Dos-Tres-Cuatro. - Por aquí, por favor. 1205 01:39:53,693 --> 01:39:56,844 Llamada telefónica para el Sr. Hancock... 1206 01:40:27,772 --> 01:40:31,082 "Están chalados, estos jovenzuelos..." 1207 01:40:36,652 --> 01:40:37,607 El mar. 1208 01:40:45,292 --> 01:40:48,762 - Ya sé que no es la Riviera. - Es aún mejor. 1209 01:40:53,852 --> 01:40:55,604 Mira... Quiero probarlas. 1210 01:40:55,605 --> 01:40:56,651 ANGUILAS EN GELATINA 1211 01:40:56,652 --> 01:40:58,085 Son asquerosas. 1212 01:40:58,212 --> 01:41:00,805 Es como si comieses lo que tiene una vieja bajo la falda. 1213 01:41:00,931 --> 01:41:02,159 ¡Por favor! 1214 01:41:02,971 --> 01:41:05,565 - No vas a hacerme caso, ¿verdad? - No. 1215 01:41:07,851 --> 01:41:11,161 - Deme unos berberechos. - Aquí tiene. 1216 01:41:11,891 --> 01:41:13,085 - ¿Cuánto es? - Nueve peniques, por favor. 1217 01:41:13,211 --> 01:41:14,803 Aquí tiene. 1218 01:41:15,931 --> 01:41:17,410 Están buenísimos. 1219 01:41:17,651 --> 01:41:19,482 La próxima vez los cogeremos de la roca nosotros mismos. 1220 01:41:37,210 --> 01:41:39,440 - ¿Tienes hambre? - Un poco. 1221 01:41:41,330 --> 01:41:43,764 - Entonces vamos a comer. - Muy bien. 1222 01:41:50,490 --> 01:41:51,889 No, aquí no. 1223 01:41:52,890 --> 01:41:54,960 - ¿Por qué no? - Es un poco "puagh". 1224 01:41:55,810 --> 01:41:58,040 ¿Qué significa "puagh"? Es bueno. 1225 01:41:58,170 --> 01:41:59,569 Pretencioso. 1226 01:42:00,170 --> 01:42:03,242 Estoy harto de huevos con patatas, ¿sabes? 1227 01:42:09,129 --> 01:42:11,563 Cualquier sitio en el que estés tú, princesa, es el mejor. 1228 01:42:13,449 --> 01:42:16,486 - No te va a gustar. - Ya lo veremos. 1229 01:42:59,008 --> 01:43:00,441 Ven aquí. 1230 01:43:14,207 --> 01:43:17,279 - Oye, acabo de ducharme. - Ya lo sé. 1231 01:43:31,287 --> 01:43:32,959 Hueles muy bien. 1232 01:43:40,047 --> 01:43:43,244 - ¿Sabes una cosa? - Duérmete. 1233 01:43:51,846 --> 01:43:53,120 Te quiero. 1234 01:44:01,846 --> 01:44:02,995 ¿De verdad? 1235 01:44:06,126 --> 01:44:07,445 ¿Lo dices en serio? 1236 01:44:19,406 --> 01:44:20,759 Te quiero. 1237 01:44:26,125 --> 01:44:27,558 Te quiero. 1238 01:44:44,525 --> 01:44:45,560 Oye... 1239 01:44:48,845 --> 01:44:50,517 ¿Te casarías conmigo? 1240 01:44:52,165 --> 01:44:53,393 ¿Qué? 1241 01:44:55,204 --> 01:44:58,992 No... Lo que quiero decir... Entendería que no quisieras. 1242 01:45:01,204 --> 01:45:03,843 Bueno, no lo sé... Yo... 1243 01:45:04,924 --> 01:45:07,802 - No sé qué decir. - Iríamos a bailar. 1244 01:45:08,044 --> 01:45:09,636 Sería como ahora, pero todos los días. 1245 01:45:09,764 --> 01:45:13,120 - Es una cosa muy seria. - Sí, ya lo sé. 1246 01:45:15,644 --> 01:45:17,874 ¿De verdad quieres casarte conmigo? 1247 01:45:20,644 --> 01:45:22,202 Sí. 1248 01:45:27,524 --> 01:45:28,751 Te quiero. 1249 01:45:40,323 --> 01:45:42,996 Tendrás que conseguir un trabajo mejor. 1250 01:45:43,483 --> 01:45:47,761 - ¿A qué te refieres? - Uno que nos mantenga a los dos. 1251 01:45:50,643 --> 01:45:54,682 Polly, deja ya de jugar. Esto va en serio. 1252 01:45:55,123 --> 01:45:56,192 ¿El qué? 1253 01:45:58,763 --> 01:46:01,482 Todo el mundo en Battersea sabe de dónde vienes. 1254 01:46:01,603 --> 01:46:03,911 Todos saben que tu familia tiene dinero. 1255 01:46:05,082 --> 01:46:06,754 No me lo creo. 1256 01:46:08,842 --> 01:46:12,551 ¿De verdad piensas que eres igual que Sylve o Rube? 1257 01:46:13,282 --> 01:46:15,273 La gente como tú no sale de esas calles. 1258 01:46:15,402 --> 01:46:17,791 ¿Soy diferente de ellas por el hecho de tener dinero? 1259 01:46:17,922 --> 01:46:20,516 Simplemente, puedes dejar de fingir que no lo tienes. 1260 01:46:20,642 --> 01:46:23,600 Fui a Battersea para escapar de todo eso. 1261 01:46:24,002 --> 01:46:28,632 Quería vivir una vida normal. Vivir de mi trabajo. 1262 01:46:29,362 --> 01:46:33,753 No soy un parásito... Y no pienso casarme con uno que aspira a serlo. 1263 01:46:34,402 --> 01:46:36,074 Entonces, tú crees que vivir en esas casuchas 1264 01:46:36,201 --> 01:46:37,680 y trabajar en una fábrica es la sal de la vida, ¿no es eso? 1265 01:46:37,801 --> 01:46:38,870 Sí. 1266 01:46:39,601 --> 01:46:40,954 Estás loca. 1267 01:46:41,961 --> 01:46:44,794 Podríamos tener un piso precioso en lo mejor de Londres, 1268 01:46:44,921 --> 01:46:46,877 disfrutando del sol y de la luz cuando queramos. 1269 01:46:47,001 --> 01:46:49,754 Ignora lo malo de esta vida y disfrútala. 1270 01:46:50,561 --> 01:46:52,677 La vida es demasiado corta para quedarse sólo con lo peor. 1271 01:46:52,801 --> 01:46:56,840 - Pero eso no es lo que quiero. - ¿Y qué diablos quieres? 1272 01:46:56,961 --> 01:46:59,714 Los dos trabajando en la fábrica. Viviendo en un piso miserable... 1273 01:46:59,841 --> 01:47:02,116 con una bañera que sólo se usa los viernes. 1274 01:47:02,241 --> 01:47:04,152 Huevos y patatas todos los días. Cobrando un sueldo de mierda. 1275 01:47:04,281 --> 01:47:07,239 - Mucha gente vive así. - ¿Y crees que les gusta? 1276 01:47:07,401 --> 01:47:10,472 He visto lo que el dinero hace con la gente. 1277 01:47:10,600 --> 01:47:11,828 Sé cómo son los ricos. 1278 01:47:11,960 --> 01:47:16,238 El dinero te destruye. Te vuelve hipócrita e inútil. 1279 01:47:16,720 --> 01:47:20,952 - Y no quiero formar parte de eso. - Tú no sabes nada. 1280 01:47:21,080 --> 01:47:24,516 - ¿Que no lo sé? - Déjame decir algo, Polly. 1281 01:47:25,000 --> 01:47:27,070 - Todos quieren lo que tú tenías. - No. 1282 01:47:27,200 --> 01:47:31,398 Escúchame. ¿Por qué crees que les gustan las carreras de perros? 1283 01:47:31,880 --> 01:47:36,795 Una apuesta. Un golpe de suerte y ya está. ¡Dinero! 1284 01:47:37,360 --> 01:47:38,713 Y tú lo tienes y no lo quieres... 1285 01:47:38,840 --> 01:47:40,831 - No lo necesitamos. - Habla por ti, Polly. 1286 01:47:40,960 --> 01:47:44,315 Nunca has pasado apuros. Ni has pisado una comisaría. 1287 01:47:44,439 --> 01:47:47,112 Nunca sabrás lo que es pasar hambre y ser pobre de verdad. 1288 01:47:47,239 --> 01:47:49,514 Por muy en serio que te tomes este maldito juego tuyo. 1289 01:47:49,639 --> 01:47:51,630 - ¿Estoy jugando? - ¡Sí, estás jugando! 1290 01:47:51,759 --> 01:47:54,478 ¡Sal ahí afuera y haz feliz a la gente con tu dinero! 1291 01:47:54,599 --> 01:47:57,511 ¡Gástalo! ¡Haz algo útil con él! 1292 01:47:57,919 --> 01:48:01,070 ¡Pero no te quedes ahí sentada sintiéndote culpable! 1293 01:48:02,199 --> 01:48:03,598 Dios mío... 1294 01:48:09,879 --> 01:48:12,916 Sí... Mírame así. 1295 01:48:18,278 --> 01:48:21,315 Eres igual que ellos, ¿sabes? Igual que esos ricos que dices. 1296 01:48:21,438 --> 01:48:22,871 - Peter. - Déjame 1297 01:48:22,998 --> 01:48:24,033 y encuentra un buscavidas de verdad, 1298 01:48:24,158 --> 01:48:25,273 - De los que... - No, Peter, no quiero. 1299 01:48:25,398 --> 01:48:29,835 ¡No juegues con la gente, Polly! Y tranquila. Ya he pagado el hotel. 1300 01:48:29,958 --> 01:48:33,268 ¡Peter, no...! ¡No es eso! 1301 01:48:46,518 --> 01:48:50,033 ... y fue hallado en posesión de un coche robado. 1302 01:48:50,318 --> 01:48:53,992 - ¿Tiene algo que añadir? - No. Nada que añadir. 1303 01:48:55,557 --> 01:48:57,036 Su problema, Connors 1304 01:48:57,157 --> 01:48:59,671 es que no respeta la propiedad privada. 1305 01:49:00,077 --> 01:49:01,669 O es incapaz de distinguir 1306 01:49:01,797 --> 01:49:04,311 entre lo que es suyo y lo que no lo es. 1307 01:49:05,517 --> 01:49:06,745 - ¿Qué? - Cállate. 1308 01:49:06,957 --> 01:49:08,993 No puedo. Es ese juez... 1309 01:49:09,117 --> 01:49:11,153 Me hace partirme de risa. 1310 01:49:11,557 --> 01:49:14,833 La gente como usted no puede andar libre por las calles 1311 01:49:14,957 --> 01:49:17,790 porque son incapaces de ejercer su libertad con respeto. 1312 01:49:18,757 --> 01:49:21,191 No es usted más que un parásito. 1313 01:49:21,437 --> 01:49:24,668 Así que no veo otra solución que encerrarlo. 1314 01:49:27,956 --> 01:49:31,073 Tal vez ahí adentro aprenda a respetar la propiedad ajena. 1315 01:49:31,196 --> 01:49:32,948 Lo sentencio a seis meses de prisión. 1316 01:49:33,076 --> 01:49:36,034 Y espero no volver a verlo ante este tribunal. 1317 01:49:41,556 --> 01:49:44,434 - Tengo que verlo. - No te dejarán, querida. 1318 01:49:44,556 --> 01:49:45,909 Tengo que hacerlo. 1319 01:49:53,836 --> 01:49:55,064 ¿Peter? 1320 01:49:58,036 --> 01:49:59,309 Peter. 1321 01:50:05,195 --> 01:50:06,674 Lo siento, señorita. Va contra las normas. 1322 01:50:06,795 --> 01:50:08,114 Es mi novio... Tengo que verlo. 1323 01:50:08,235 --> 01:50:09,873 Lo siento, ha de atenerse al horario de visitas. 1324 01:50:09,995 --> 01:50:12,793 Hola, Polly. ¿Qué haces aquí? ¿Cómo está tu padre? 1325 01:50:12,915 --> 01:50:15,713 Bien... Escuche, han traído aquí a un amigo mío... 1326 01:50:15,835 --> 01:50:19,271 Debo verlo, pero él dice que... ¡Por favor! 1327 01:50:22,915 --> 01:50:25,554 Creo que podemos arreglarlo. Será un minuto. 1328 01:50:27,635 --> 01:50:29,546 Tiene mi autorización para dejar pasar a la señorita. 1329 01:50:29,675 --> 01:50:31,552 De acuerdo, señor. Por aquí, señorita. 1330 01:50:53,154 --> 01:50:55,270 Sólo un minuto. 1331 01:51:03,674 --> 01:51:07,905 - ¿Qué haces aquí? - Un amigo de papá... 1332 01:51:10,953 --> 01:51:12,625 Ya veo... 1333 01:51:20,153 --> 01:51:21,506 ¿Por qué, Peter? 1334 01:51:23,473 --> 01:51:24,428 ¿Por qué, qué? 1335 01:51:27,793 --> 01:51:30,546 El coche... Yo no necesitaba eso... 1336 01:51:36,113 --> 01:51:37,432 Pero yo sí. 1337 01:51:41,672 --> 01:51:44,232 Yo hubiera preferido ir en autobús. 1338 01:51:48,192 --> 01:51:51,548 Sí... Ése es tu problema. 1339 01:52:32,231 --> 01:52:33,823 ¿Todo bien, Polly? 1340 01:52:58,310 --> 01:52:59,700 ¡Una pena! 1341 01:53:01,830 --> 01:53:04,100 Así es. Quizás no has hecho nada grave 1342 01:53:04,150 --> 01:53:06,300 pero ya estás marcado para siempre. 105748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.