Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,240 --> 00:00:09,240
www.titlovi.com
2
00:00:12,240 --> 00:00:14,151
11. marca, 2004,
je v Madridu
3
00:00:14,240 --> 00:00:17,179
med najve�jim teroristi�nem napadu
d�igadisti�ne celice v �paniji,
4
00:00:17,268 --> 00:00:19,000
umrlo 193 ljudi.
5
00:00:19,088 --> 00:00:22,391
Od takrat je �panija postala
dr�ava z najve� operacijami
6
00:00:22,480 --> 00:00:24,952
proti mednarodnemu
d�ihadisti�nemu terorizmu.
7
00:00:25,039 --> 00:00:26,911
Ve�ino teh operacij je izvr�il
8
00:00:27,000 --> 00:00:30,379
Generalni komisariat za informacije
nacionalne policije, poznan kot ...
9
00:00:30,739 --> 00:00:32,432
ENOTA
10
00:00:32,520 --> 00:00:34,780
Do petih zjutraj.
�Na pla�i Nueva?
11
00:00:35,100 --> 00:00:38,939
Na pla�i Nueva.
Tudi Susi je bila tam.
12
00:00:39,119 --> 00:00:40,871
Susi.
13
00:00:40,960 --> 00:00:42,871
Saj si �e z njo, ne?
�Nisem.
14
00:00:42,960 --> 00:00:45,359
�e dve leti je nisem videl.
In jo tudi ne �elim.
15
00:00:45,448 --> 00:00:47,100
O �em govori�?
Zakaj?
16
00:00:53,960 --> 00:00:55,259
Dobrodo�la.
17
00:00:56,439 --> 00:00:57,899
Dobrodo�la.
18
00:00:59,840 --> 00:01:03,000
Kakor �eli�.
�Saj �elim, samo ...
19
00:01:03,088 --> 00:01:06,471
Bila je nevarna. Preve�.
�Kako nevarna?
20
00:01:06,560 --> 00:01:08,111
Gobezdava je bila.
�Gobezdava?
21
00:01:08,200 --> 00:01:10,120
Strupen jezik?
�Ja, preve� je govorila.
22
00:01:10,207 --> 00:01:11,792
Strupen jezik ni dober.
23
00:01:11,879 --> 00:01:13,551
�e i��e� te�ave,
bo� naletel nanje.
24
00:01:13,640 --> 00:01:16,120
Sploh nisva imela te�av,
kar je �e najhuje.
25
00:01:17,039 --> 00:01:19,799
Jaz imam te�ave s svojo,
ubo�ica, sita me je �e.
26
00:01:19,888 --> 00:01:21,344
Ne vem, kako ...
27
00:01:30,960 --> 00:01:34,879
Kotlina smrti - Melilla, �panija
28
00:02:19,400 --> 00:02:22,879
Kaj imam tu?
�Zakoniti kovanec za 2 �.
29
00:02:23,000 --> 00:02:24,872
Ga �eli� prijeti?
�Ni potrebno.
30
00:02:24,960 --> 00:02:28,479
Kovanec postavim sem, nato
pa ga po�asi dam v drugo roko.
31
00:02:28,568 --> 00:02:29,759
Ti pihne� ...
32
00:02:29,848 --> 00:02:31,800
in kovanec izgine.
33
00:02:46,360 --> 00:02:47,840
Kovanec je tu.
34
00:02:48,719 --> 00:02:51,319
Morava iti, doma so.
�Samo �iv�en si.
35
00:02:51,408 --> 00:02:54,872
Samo poskrbeti mora�
za svojo h�i.
36
00:02:54,960 --> 00:02:58,879
Dajmo, L�a!
Odli�no, sirena!
37
00:02:59,259 --> 00:03:01,159
Pojdi k Susani.
�Zdaj pa k meni.
38
00:03:01,247 --> 00:03:03,879
Odli�no!
�Tako.
39
00:03:03,967 --> 00:03:06,080
Po�akaj.
Samo trenutek.
40
00:03:11,479 --> 00:03:14,312
Marcos. �Prispeli so.
Dekleti sta v hi�i.
41
00:03:14,400 --> 00:03:17,431
Odli�no. Vas obvestimo, ko pridejo
novice iz Maroka in Francije.
42
00:03:17,520 --> 00:03:19,840
�akamo na zeleno lu�.
�V redu, sem na poti.
43
00:03:22,240 --> 00:03:24,240
L�a, dajmo, �e zadnji�.
44
00:03:32,560 --> 00:03:34,344
Zakaj si tako napet, Alem�n?
45
00:03:35,240 --> 00:03:36,920
Otroke bo� prestra�il.
46
00:03:38,560 --> 00:03:41,079
Prosim za pozornost.
47
00:03:43,360 --> 00:03:47,360
Gospodje, skoraj je �e �as.
Od zdaj naprej, prosim,
48
00:03:47,448 --> 00:03:50,545
samo to�nost
in natan�nost.
49
00:03:50,920 --> 00:03:53,000
In ko re�em samo
to�nost in natan�nost,
50
00:03:53,479 --> 00:03:56,960
mislim na to�nost
in natan�nost �vicarske ure.
51
00:03:57,620 --> 00:04:01,439
Kot veste, se bo ta operacija
izvr�ila v treh dr�avah.
52
00:04:01,527 --> 00:04:04,000
�e ena sama drobna
napaka tu v Melilli,
53
00:04:04,087 --> 00:04:08,479
je lahko usodna za na�e kolege
v Tangeru ali Toulousu.
54
00:04:08,568 --> 00:04:11,180
Zato, ko dobimo ukaz,
55
00:04:11,580 --> 00:04:15,912
bomo imeli zgolj nekaj sekund,
da nevtraliziramo tar�e
56
00:04:16,000 --> 00:04:18,151
in re�imo dekleti.
57
00:04:18,240 --> 00:04:22,160
Prosim vas le ene re�i:
maksimalna osredoto�enost, prosim.
58
00:04:22,247 --> 00:04:23,567
Specialci,
59
00:04:24,920 --> 00:04:27,300
vem, �esa vas prosim.
�e je mogo�e, �elim vedeti,
60
00:04:27,387 --> 00:04:29,279
kak�en bo kriti�ni �as vstopa.
61
00:04:29,367 --> 00:04:32,560
�as potrebujemo, Sergio.
Vsaj eno uro.
62
00:04:33,000 --> 00:04:36,420
Da ugotovimo, ali vstopimo
zgoraj ali skozi vrata.
63
00:04:36,560 --> 00:04:38,459
Prav?
�Razumem.
64
00:04:39,439 --> 00:04:43,672
To je vse. Zdaj samo
�e �akamo na ukaz za izvr�itev.
65
00:04:43,759 --> 00:04:46,319
Po�akati moramo
�e nekaj trenutkov. Hvala.
66
00:04:48,680 --> 00:04:51,060
�e vedno razmi�lja� o kovancu?
Gre za to?
67
00:04:51,259 --> 00:04:53,100
Ve�, zakaj
ne maram �arovnije?
68
00:04:53,680 --> 00:04:55,319
Ker je ne morem nadzirati.
69
00:04:57,519 --> 00:04:59,471
Dedek!
�Moja pun�ka.
70
00:04:59,560 --> 00:05:02,319
Kako si, o�i?
Tu je za bazen.
71
00:05:02,600 --> 00:05:05,357
Nobenih uniform jutri.
Vse, kar rabi, ima v torbi.
72
00:05:05,444 --> 00:05:07,519
Modre hla�e in polo majica.
�Prav.
73
00:05:07,608 --> 00:05:09,120
Se vidimo.
�Adijo!
74
00:05:09,220 --> 00:05:11,031
Povej?
Ja, sem �e na poti.
75
00:05:11,120 --> 00:05:12,899
Greva gledati film?
�Prav.
76
00:05:13,319 --> 00:05:16,240
Tanger, Maroko
77
00:05:26,240 --> 00:05:28,040
Vidi� tisto sveti��e tam?
�Ja.
78
00:05:28,127 --> 00:05:31,829
Tam je tovarna.
Notri je Wadi, na�a tar�a.
79
00:05:48,639 --> 00:05:52,199
Vem, da tebe doma
nih�e ne �aka, Wadi,
80
00:05:52,288 --> 00:05:56,189
vendar se vseeno zmigaj.
Moja �ena je �e mlada.
81
00:05:58,879 --> 00:06:00,367
Je kaj narobe?
82
00:06:02,860 --> 00:06:05,031
Igraj, prijatelj.
83
00:06:05,120 --> 00:06:07,240
Igraj brez zafrkavanja.
84
00:06:07,759 --> 00:06:14,680
Nuevo Canillas, Madrid
Sede� nacionalne policije
85
00:06:28,480 --> 00:06:31,100
Carla, tar�e v Tangeru
in Melilli so izsledene,
86
00:06:31,199 --> 00:06:33,279
�akam na novice iz Toulousa.
87
00:06:38,159 --> 00:06:41,319
�e se francoske tar�e ne prika�ejo
v 30 minutah, bomo preklicali.
88
00:06:42,519 --> 00:06:47,040
Toulouse, Francija
89
00:07:40,340 --> 00:07:41,980
�e nisi sli�al Soolkinga?
90
00:07:43,159 --> 00:07:45,159
Prava uspe�nica je v Franciji.
91
00:07:45,360 --> 00:07:47,939
Na internetu ima �e preko
200 milijonov ogledov.
92
00:07:49,100 --> 00:07:51,939
Ima pesem z naslovom Gverilec.
Kaj jo �e nisi sli�al?
93
00:07:52,340 --> 00:07:53,560
Ti jo bom zapel.
94
00:07:53,648 --> 00:07:57,100
V na�i glavi je vedno
gverilsko vojskovanje.
95
00:07:57,379 --> 00:08:01,639
Sredi vojskovanja vedno
pojem po gverilsko.
96
00:08:01,759 --> 00:08:04,879
Saj te bom vedno ljubil,
moja Al�irija.
97
00:08:04,968 --> 00:08:06,872
Kot gverilec, gverilec ...
98
00:08:06,959 --> 00:08:08,459
Je res �e nisi sli�al?
99
00:08:09,639 --> 00:08:12,240
Si pravkar pel?
�Sem.
100
00:08:13,240 --> 00:08:14,620
Poslu�aj.
101
00:08:15,220 --> 00:08:17,675
Moja babica je imela
ovco z imenom Aisha.
102
00:08:18,319 --> 00:08:19,999
Pela je bolje kot ti.
103
00:09:17,799 --> 00:09:19,759
Prav.
Tudi v Toulousu jih imamo.
104
00:09:19,879 --> 00:09:21,940
Marta,
preve�i me s to�ilstvom.
105
00:09:25,340 --> 00:09:26,552
Marcos?
�Ja?
106
00:09:26,639 --> 00:09:29,432
Tar�e v Toulousu so izsledene.
V Tangeru tudi.
107
00:09:29,519 --> 00:09:31,440
Za�nite z operacijo.
�Sprejeto.
108
00:09:33,960 --> 00:09:35,677
Aktiviraj specialce, odhajamo.
109
00:09:35,779 --> 00:09:39,399
Mo�je, �ez pet minut
v formacijo konvoja.
110
00:09:41,960 --> 00:09:43,159
Moj brat je.
111
00:09:43,299 --> 00:09:45,677
Nekaj se dogaja!
Pra�i�i v civilu!
112
00:09:48,940 --> 00:09:51,879
Po�asi, naj te ne vidijo.
Pomiri se.
113
00:10:04,960 --> 00:10:07,840
Melilla, �panija
114
00:10:40,019 --> 00:10:43,539
�ef Sanabria �eli govoriti.
�Ne zdaj, ga pokli�em kasneje.
115
00:10:44,480 --> 00:10:47,820
Zdravo, trenutno ne more,
vendar vas bomo poklicali nazaj.
116
00:10:48,110 --> 00:10:51,299
Toulouse, Francija
117
00:10:56,440 --> 00:10:58,679
Said, pojdi gor in preveri.
118
00:10:58,799 --> 00:11:00,620
Ne dovoli, da te vidijo.
119
00:11:00,759 --> 00:11:01,960
Pojdi.
120
00:11:02,120 --> 00:11:04,799
Melilla, �panija
121
00:11:22,399 --> 00:11:23,552
Veliko ljudi bo.
122
00:11:23,639 --> 00:11:26,432
Kolegi, �e se �eli
kdo nasmehniti za fotografije,
123
00:11:26,519 --> 00:11:31,139
ki jih �eli imeti kartel
Kotline smrti, imate prilo�nost.
124
00:11:40,539 --> 00:11:43,320
�as je. Zelena lu� za Melillo,
Tanger in Toulouse.
125
00:11:43,408 --> 00:11:45,799
Kotlina smrti - Melilla, �panija
126
00:11:53,279 --> 00:11:55,677
Tu Ris 1.
Zelena lu�, specialci.
127
00:12:11,600 --> 00:12:15,080
Tanger, Maroko
128
00:12:23,799 --> 00:12:26,679
Policija! Policija, stojte!
Na tla!
129
00:12:28,080 --> 00:12:31,799
Toulouse, Francija
130
00:12:32,799 --> 00:12:34,720
Policija, stran!
131
00:12:35,220 --> 00:12:37,379
Spustite nas mimo!
Policija!
132
00:12:39,840 --> 00:12:41,677
Policija! Stran!
133
00:12:52,440 --> 00:12:54,779
Moral bi se �e vrniti.
Kaj se dogaja?
134
00:12:54,868 --> 00:12:56,234
Pomiri se.
135
00:12:58,120 --> 00:13:00,559
Tanger, Maroko
136
00:13:06,220 --> 00:13:09,480
Policija! Roke kvi�ku!
137
00:13:12,379 --> 00:13:14,320
Roke kvi�ku!
138
00:13:14,408 --> 00:13:16,120
Melilla, �panija
139
00:13:18,759 --> 00:13:19,860
Gremo!
140
00:13:36,779 --> 00:13:39,980
Stojte! Policija!
Na kolena! Odvrzi telefon!
141
00:13:41,360 --> 00:13:42,460
Na tla!
142
00:13:47,799 --> 00:13:52,440
Policija! Roke kvi�ku!
Odvrzi pi�tolo!
143
00:14:00,019 --> 00:14:02,039
Policija!
144
00:14:13,100 --> 00:14:14,179
�isto.
145
00:14:14,299 --> 00:14:17,639
Vsi osebki so pridr�ani.
�akamo na identifikacijo.
146
00:14:21,320 --> 00:14:23,840
Tanger, Maroko
147
00:14:25,080 --> 00:14:26,677
Ja, zdravo, �efica.
148
00:14:27,000 --> 00:14:29,240
Ja, v Maroku sem,
dva agenta sta ranjena.
149
00:14:29,659 --> 00:14:32,100
Odhajam preveriti
in ti javim.
150
00:14:32,559 --> 00:14:34,840
Z Omarjem sem.
Mu povem.
151
00:14:43,559 --> 00:14:45,100
On je.
152
00:14:54,200 --> 00:14:56,831
�estitke od �efice operacije,
153
00:14:56,919 --> 00:14:59,399
zahvala za sodelovanje ...
In podobno, saj ve�.
154
00:14:59,840 --> 00:15:01,139
Hvala.
155
00:15:04,039 --> 00:15:06,871
Moje osebno darilo za �efico.
156
00:15:06,960 --> 00:15:08,889
Ji bom jaz odnesel, Omar.
157
00:15:10,639 --> 00:15:12,799
Vzemi kaj za svojo �eno.
�Jaz?
158
00:15:13,200 --> 00:15:14,960
Seveda,
mora� biti romanti�en.
159
00:15:15,048 --> 00:15:17,677
Trenutno sem la�en,
pozabi na romantiko. Pojdiva.
160
00:15:18,000 --> 00:15:19,580
Daj, vzemi.
�Prav.
161
00:15:19,759 --> 00:15:22,320
Kuskus?
�Kuskus, takoj. Pojdiva.
162
00:15:22,679 --> 00:15:26,039
Ja, �efica, oni so.
Potrjeno, vsi �tirje pridr�ani.
163
00:15:29,039 --> 00:15:31,192
Si v redu, Miriam?
�Sem.
164
00:15:31,279 --> 00:15:32,990
Pojdiva praznovat z ekipo.
165
00:15:33,700 --> 00:15:35,677
Nisem ravno za zabave.
166
00:15:36,580 --> 00:15:38,220
Te pospremim do hotela?
167
00:15:39,279 --> 00:15:41,440
Sladek si, toda ne.
168
00:15:43,240 --> 00:15:45,159
Pridi, poberiva se.
169
00:15:49,080 --> 00:15:51,399
Za diskoteko je �lo.
Aretirali so �tiri ljudi.
170
00:15:51,488 --> 00:15:55,788
Vidi�? Niso pri�li po nas.
Poslu�ajta, fanta.
171
00:15:58,139 --> 00:16:00,567
To vzemita kot lekcijo.
172
00:16:01,799 --> 00:16:05,919
Ko se naslednji� nekaj zgodi,
ostanimo mirni.
173
00:16:06,220 --> 00:16:07,379
Jaz imam nadzor.
174
00:16:07,470 --> 00:16:10,360
Jaz dajem ukaze, prav?
175
00:16:12,059 --> 00:16:13,200
Prav?
176
00:16:13,288 --> 00:16:17,039
Melilla, �panija
177
00:16:27,500 --> 00:16:29,039
Neverjetno je.
178
00:16:30,639 --> 00:16:33,480
Glejte, �e enkrat ponovim.
179
00:16:33,759 --> 00:16:35,820
Nikogar drugega ni bilo tu.
180
00:16:36,139 --> 00:16:38,659
Ko smo vdrli notri,
smo na�li le dekleta in Hakima.
181
00:16:38,750 --> 00:16:41,360
Nikogar drugega ni bilo.
�Ta informacija je napa�na.
182
00:16:41,447 --> 00:16:43,980
Potrebujemo podrobnej�i
pregled notranjosti.
183
00:16:44,067 --> 00:16:48,152
Zeleno lu� za IR pregled,
za pasjo enoto, iskanje oseb.
184
00:16:48,240 --> 00:16:49,799
Moji mo�je se nikoli ne motijo.
185
00:16:49,888 --> 00:16:52,567
Videli so jih vstopiti
in nikoli izstopiti ven.
186
00:16:52,960 --> 00:16:55,392
Va�i mo�je se nikoli ne motijo,
moji pa se?
187
00:16:55,480 --> 00:16:58,552
Moji so opravili brezhibno delo,
vstopili v osmih sekundah.
188
00:16:58,639 --> 00:17:00,399
V osmih sekundah
smo jih pridr�ali ...
189
00:17:00,488 --> 00:17:03,840
Operacija se zaklju�i,
ko je zavarovana vsa hi�a.
190
00:17:03,927 --> 00:17:07,392
Moji viri potrjujejo,
da je temu tako.
191
00:17:07,480 --> 00:17:10,319
To ni primeren trenutek
za debate.
192
00:17:10,407 --> 00:17:12,720
Zato aktivirajmo
ustrezne ukrepe,
193
00:17:12,807 --> 00:17:15,920
da izsledimo tega osebka.
Konec debate.
194
00:17:22,039 --> 00:17:23,644
Kje je tisti drugi?
195
00:17:26,079 --> 00:17:27,319
Hakim.
196
00:17:28,039 --> 00:17:30,099
Kje je tisti mo�ki,
ki je bil s tabo?
197
00:17:45,680 --> 00:17:48,311
Ti si Noe, ne?
�Kako poznate moje ime?
198
00:17:48,400 --> 00:17:50,660
Pri�li smo po tebe.
In po Ann.
199
00:17:51,000 --> 00:17:53,779
Mo�ki, ki je bil s Hakimom,
kdaj je od�el?
200
00:17:54,059 --> 00:17:55,960
Je bilo res vse
to za naju?
201
00:18:05,000 --> 00:18:08,240
Kaj po�nejo tam notri?
�Mislim, da ga ne najdejo.
202
00:18:08,680 --> 00:18:09,880
Prav.
203
00:18:10,009 --> 00:18:13,980
Poslu�aj me, Sergio.
Sergio. Zavarujte se.
204
00:18:14,099 --> 00:18:16,567
Nobenih izgredov ne �elim tam.
Je to jasno?
205
00:18:16,900 --> 00:18:18,940
�e ob majhnih znakih,
se poberite.
206
00:18:19,380 --> 00:18:20,960
Obve��aj me.
207
00:18:21,619 --> 00:18:22,660
Prav.
208
00:18:28,980 --> 00:18:31,839
Pre�esali smo obmo�je,
s toplotnimi kamerami in vsem.
209
00:18:32,240 --> 00:18:34,819
Nikogar drugega ni tu.
�Pri�lo je do napake.
210
00:18:34,920 --> 00:18:38,192
Toplotne kamere niso zanesljive.
211
00:18:38,279 --> 00:18:39,680
Pa �e molitve se pri�enjajo.
212
00:18:39,768 --> 00:18:43,200
Krajani se prebujajo,
kmalu nas bodo kamenjali.
213
00:18:43,859 --> 00:18:45,200
Zato kakor �elite.
214
00:18:45,329 --> 00:18:48,319
Zunaj bom,
se pripravil za medije.
215
00:18:53,480 --> 00:18:54,900
�e en pregled.
216
00:18:55,599 --> 00:18:57,039
Gremo.
217
00:19:08,519 --> 00:19:11,400
Povej mi.
�Govoril sem z vodjo operacije.
218
00:19:11,488 --> 00:19:14,099
Noro postaja.
Zakaj se �e nismo pobrali?
219
00:19:14,188 --> 00:19:16,119
Moramo �e malce zdr�ati.
220
00:19:16,240 --> 00:19:21,551
Operacija se zaklju�i,
ko izsledimo manjkajo�ega osebka.
221
00:19:21,640 --> 00:19:25,660
Zadr�ite. �K vragu s tem!
�Hotel 1, zelena lu� za polet.
222
00:19:25,748 --> 00:19:28,329
Zelena lu� za polet.
Zadr�ite.
223
00:19:28,799 --> 00:19:32,778
Pustite me samega z Noe,
prosim. �Vi ste glavni.
224
00:19:33,200 --> 00:19:35,039
Kaj ne izgledam, da sem?
225
00:19:35,140 --> 00:19:37,890
Samo ... niste �panec.
226
00:19:43,059 --> 00:19:45,434
Kot majhen sem
�ivel v Argentini,
227
00:19:45,619 --> 00:19:48,960
vendar imam dr�avljanstvo
in naredim odli�no paello.
228
00:19:51,200 --> 00:19:53,980
Zakaj ste bili v Argentini?
�Ker so mi ubili o�eta.
229
00:19:54,700 --> 00:19:58,099
Moja mama je �elela spremembo
in Buenos Aires se je zdel popoln.
230
00:19:58,200 --> 00:20:00,480
Resno?
�Noe,
231
00:20:00,720 --> 00:20:02,960
razume�,
zakaj smo te re�ili?
232
00:20:03,359 --> 00:20:05,400
Dekleta kot si ti,
so v Siriji zasu�njene.
233
00:20:05,488 --> 00:20:06,990
To je popolna la�.
234
00:20:07,980 --> 00:20:09,940
Veliko deklet sem
videl kon�ati tako.
235
00:20:10,119 --> 00:20:14,619
Vidijo posnetek �ednega
muslimana, komentirajo,
236
00:20:15,000 --> 00:20:16,200
in on odgovori.
237
00:20:16,319 --> 00:20:18,551
Tako se po�utijo pomembne,
238
00:20:18,640 --> 00:20:22,200
si izmenjujejo sporo�ila, misle�,
da se bodo poro�ile z njim.
239
00:20:22,559 --> 00:20:24,559
In ko se zavedajo,
da je vse skupaj pretveza,
240
00:20:24,680 --> 00:20:26,720
so �e v Siriji,
�ivijo z nekim starcem,
241
00:20:26,807 --> 00:20:29,345
ki jih zlorablja in posiljuje.
242
00:20:30,039 --> 00:20:32,455
Zakaj bi vam verjela?
�Ker si pametna.
243
00:20:33,700 --> 00:20:35,787
In globoko v sebi,
se zaveda� tega.
244
00:20:41,779 --> 00:20:44,951
Vrnite se v svoje domov!
Zapustite obmo�je!
245
00:20:45,039 --> 00:20:47,079
Prosim,
vrnite se v svoje domove.
246
00:20:49,079 --> 00:20:50,345
Noe,
247
00:20:51,680 --> 00:20:54,680
mora� mi pomagati.
�Jaz, vam?
248
00:20:54,839 --> 00:20:57,233
�e ne najdem mo�kega,
ki je bil s Hakimom,
249
00:20:57,980 --> 00:21:01,579
bo nastradalo �e ve� deklet.
Deklet kot si ti.
250
00:21:02,859 --> 00:21:06,678
Glej, �elim ti pomagati,
a bo� morala �e prej ti meni.
251
00:21:10,559 --> 00:21:12,559
Tista dekleta bodo zelo trpela.
252
00:21:14,160 --> 00:21:16,079
Kaj se bo zgodilo z mano?
253
00:21:18,079 --> 00:21:20,990
Od�la bo� domov.
Ali pa pristala v centru.
254
00:21:21,460 --> 00:21:22,960
Odvisno od tebe.
255
00:21:24,099 --> 00:21:27,000
Pa vi?
Mi boste res pomagali?
256
00:21:32,920 --> 00:21:34,359
Povej mi.
257
00:21:59,880 --> 00:22:03,872
Policija! Roke kvi�ku!
�elim videti roke!
258
00:22:03,960 --> 00:22:06,400
�elim videti roke!
Kvi�ku!
259
00:22:06,488 --> 00:22:08,000
Na tla!
260
00:22:11,240 --> 00:22:13,240
Zapustite obmo�je!
261
00:22:15,559 --> 00:22:17,240
Zapustite obmo�je!
262
00:22:38,319 --> 00:22:40,951
Rekli ste, da mi boste pomagali.
Lagali ste, prasec!
263
00:22:41,039 --> 00:22:43,455
Zakrijte jo, spodaj so mediji.
�Sranje.
264
00:22:44,079 --> 00:22:47,960
Ja, �ef. �tirje iz Toulousa
in Tangerja so identificirani.
265
00:22:48,048 --> 00:22:49,559
Dekleti v Melilli sta na varnem.
266
00:22:49,647 --> 00:22:52,440
Dva imamo pridr�ana,
eden �e �aka na identifikacijo.
267
00:22:53,740 --> 00:22:56,440
Seveda, vas bom obvestila.
Hvala.
268
00:23:00,960 --> 00:23:02,339
Marcos.
��efica,
269
00:23:02,619 --> 00:23:05,471
vso no� bo� na telefonu.
�Zakaj?
270
00:23:05,559 --> 00:23:07,567
Ve�, kdo je bil drugi osebek?
271
00:23:08,819 --> 00:23:10,039
Al Garheeb.
272
00:23:12,599 --> 00:23:14,551
Si prepri�an?
273
00:23:14,640 --> 00:23:17,220
Prav si sli�ala.
Salah Al Garheeb.
274
00:23:17,779 --> 00:23:20,839
Ulovili smo najbolj iskanega
terorista na svetu, Carla.
275
00:23:30,079 --> 00:23:31,539
�ef.
276
00:23:31,980 --> 00:23:35,480
Oprostite, ker ponovno kli�em,
vendar moramo zbuditi ministra.
277
00:23:49,460 --> 00:23:51,720
Dobro, nih�e ne zamuja.
278
00:23:52,099 --> 00:23:53,519
Kot prvo, Carla,
279
00:23:53,607 --> 00:23:57,640
hvala, ker mi dovoli�
izre�i nekaj besed ...
280
00:23:57,728 --> 00:24:00,832
Preden si mi segla
ti v besedo, kumarica!
281
00:24:00,920 --> 00:24:02,539
Prestra�il si me.
282
00:24:03,519 --> 00:24:05,200
Kumarica.
�Povej.
283
00:24:06,759 --> 00:24:11,039
Naj se vsi, ki so prisotni tu,
zavedajo,
284
00:24:11,127 --> 00:24:17,440
da je bilo med to operacijo
nekaj o�itnih odstopanj.
285
00:24:17,528 --> 00:24:19,455
Zavedajo� tega,
286
00:24:20,599 --> 00:24:22,656
vam �elim re�i le nekaj.
287
00:24:29,160 --> 00:24:32,220
Vrhunski smo, res vrhunski!
288
00:24:32,619 --> 00:24:35,471
Resni�no vrhunski.
Danes ...
289
00:24:35,559 --> 00:24:37,759
Mater me je prestra�il.
�Kumarica.
290
00:24:37,847 --> 00:24:41,152
Se spet opravi�ujem.
�Danes ste ulovili hudi�a,
291
00:24:41,240 --> 00:24:43,672
trenutno najve�jega,
292
00:24:43,759 --> 00:24:47,200
najsmrtonosnej�ega terorista
na obli�ju sveta.
293
00:24:47,288 --> 00:24:49,880
Hudi�. Njega ste ulovili.
294
00:24:49,968 --> 00:24:54,392
In sebi�no se zahvaljujem svojim ljudem,
ker so bili prepri�ani, Marcos,
295
00:24:54,480 --> 00:24:56,912
da je bila tar�a
�e vedno v hi�i.
296
00:24:57,000 --> 00:24:59,519
Ta pa se je izkazala za hudi�a!
�Ja, gospod!
297
00:24:59,607 --> 00:25:02,660
�estitke vsem!
Vsem, iz srca.
298
00:25:02,748 --> 00:25:06,240
Specialcem, kibernetikom, pilotom,
299
00:25:06,579 --> 00:25:11,680
pasji enoti, tehnikom, forenzikom.
Vsem, iz srca.
300
00:25:11,768 --> 00:25:16,511
�e posebej tistim,
ki so zapravili skoraj �tiri ure ...
301
00:25:16,599 --> 00:25:19,960
Brada nam je �e za�ela poganjati.
�Se zadnje tri dni izmikali kamnom,
302
00:25:20,048 --> 00:25:22,839
nabojem, tisti,
ki so se jim znali izmikati.
303
00:25:22,928 --> 00:25:25,559
Niste se jim
vsi znali izmikati.
304
00:25:25,880 --> 00:25:28,432
In v nadaljevanju,
zakaj pa ne,
305
00:25:28,519 --> 00:25:30,980
vsi tu, ste bili v podporo,
306
00:25:31,180 --> 00:25:33,960
spali v miru doma.
307
00:25:34,460 --> 00:25:37,519
V miru u�ivali
ob va�ih ljubljen�kih,
308
00:25:37,607 --> 00:25:40,432
in igrali Candy Crush.
309
00:25:40,519 --> 00:25:44,112
Nekateri izmed nas.
�Oprostite, morda se motim,
310
00:25:44,200 --> 00:25:46,500
toda zaznavam neko
mero ob�utljivosti.
311
00:25:46,700 --> 00:25:48,180
Je to res ali ne?
312
00:25:48,680 --> 00:25:51,259
Kumarica!
�Jaz �e ne.
313
00:25:55,599 --> 00:25:58,559
Kako smo ob�utljivi!
Res smo!
314
00:25:59,079 --> 00:26:01,311
Ti si na njej!
�Mogo�e malce.
315
00:26:01,400 --> 00:26:06,071
Ali pa je morda naslovnica
�asopisa �isto naklju�je.
316
00:26:06,160 --> 00:26:08,440
Ne, vedno izberejo iste.
�Res je.
317
00:26:08,528 --> 00:26:11,759
Najmlaj�e,
najbolj �edne,
318
00:26:12,119 --> 00:26:14,567
tiste najbolj argentinske!
319
00:26:15,900 --> 00:26:18,759
Marcos, bi nam dal �ast
izraziti svoje mnenje
320
00:26:18,847 --> 00:26:22,160
glede teh naslovnic, statistike?
�Si pa drzne.
321
00:26:22,248 --> 00:26:26,392
Ali pa vpra�ajmo kar Carlo.
322
00:26:26,480 --> 00:26:29,759
Carla, moram te vpra�ati,
preden komentira� kot �efica ...
323
00:26:29,847 --> 00:26:31,839
Mol�i, klepetulja!
324
00:26:32,880 --> 00:26:35,980
Lepa!
�V redu, kolegi. Malo resnosti.
325
00:26:36,220 --> 00:26:38,980
Ni mi potrebno pojasnjevati
pomembnosti tega.
326
00:26:39,299 --> 00:26:43,672
Zelo sem ponosna na vse vas
in upam, da ste tudi sami.
327
00:26:43,859 --> 00:26:47,592
�elim prenesti �estitke ministra,
�efa Sanabrie ...
328
00:26:47,680 --> 00:26:49,119
Sanabria je �e �iv?
329
00:26:49,256 --> 00:26:52,352
Kumarica, jutri ga �elim
stla�enega v prtlja�niku.
330
00:26:52,440 --> 00:26:55,980
Od mednarodnih agencij ...
��panska pa je glavna!
331
00:26:58,319 --> 00:27:01,980
In vem, da vas mnogo
ni bilo doma �e ... Koliko dni?
332
00:27:02,099 --> 00:27:04,640
Dobro, vendar dobimo
vsaj ve�jo pla�o, ne?
333
00:27:04,819 --> 00:27:07,680
Dobili bi jo, �e bi bila
operacija popolna, ampak ...
334
00:27:07,768 --> 00:27:09,859
Ne pretiravaj.
�Tako je.
335
00:27:10,099 --> 00:27:13,140
Zato u�ivajte s svojo dru�ino,
�akajo vas.
336
00:27:13,256 --> 00:27:16,200
Nikogar ne �elim videti tu
do ponedeljka. Bog je z nami.
337
00:27:16,288 --> 00:27:18,878
Zato se poveselite
in se vrnite mo�nej�i.
338
00:27:26,220 --> 00:27:27,480
Ram�n ...
339
00:27:28,160 --> 00:27:30,240
Pogre�ala te bom.
340
00:27:31,079 --> 00:27:33,567
Z nami je ve� kot samo Bog.
�Ja, res je.
341
00:27:34,099 --> 00:27:36,900
Razmi�ljal sem,
z vsem tem Al Garheebom,
342
00:27:37,200 --> 00:27:39,880
nas bo �akalo veliko dela, ne?
�Kdaj pa nas ne?
343
00:27:39,968 --> 00:27:41,230
Ja.
344
00:27:41,599 --> 00:27:44,779
Mogo�e ni najbolj
primerno za naju.
345
00:27:45,000 --> 00:27:47,152
Rekel si mi,
da bova po operaciji Melilla.
346
00:27:47,240 --> 00:27:49,559
Nisem vedel, da bomo ulovili
Al Garheeba. �Mora biti danes.
347
00:27:49,647 --> 00:27:51,160
Prizanesi mi.
348
00:28:00,440 --> 00:28:01,680
O�ka!
349
00:28:01,880 --> 00:28:05,920
�e prihaja najhitrej�a Smrketa
na zahodu! Pa �e leteti zna!
350
00:28:06,640 --> 00:28:08,271
Kako si?
�Dobro.
351
00:28:08,359 --> 00:28:11,440
Mama pravi, da si dobila petico
pri matematiki, to dr�i?
352
00:28:11,528 --> 00:28:14,632
Ne ... Ja.
�Odli�no. �Oj, kako sta?
353
00:28:14,720 --> 00:28:16,140
Jaz sem Elenina mama.
354
00:28:16,240 --> 00:28:19,279
Moja h�erka bi rada,
da pride L�a k nam na obisk.
355
00:28:19,367 --> 00:28:23,480
Na primer, v petek po pouku.
356
00:28:23,960 --> 00:28:25,720
Zakaj pa ne, seveda.
357
00:28:26,359 --> 00:28:29,271
Naj prvo govorim s svojo �eno,
ona skrbi za urnik.
358
00:28:29,359 --> 00:28:31,231
In vam bom javil.
�Krasno.
359
00:28:31,319 --> 00:28:34,279
Imamo va�o �tevilko?
�Ja, v star�evski skupini smo.
360
00:28:34,367 --> 00:28:36,900
H�erka je Elena Santos, novinka.
�Santos?
361
00:28:37,240 --> 00:28:40,152
Hvala za povabilo, Elena.
�Hvala.
362
00:28:40,240 --> 00:28:42,599
Se sli�imo zve�er.
�Odli�no. Se vidimo, L�a.
363
00:28:42,688 --> 00:28:44,339
Adijo.
�Hvala, adijo!
364
00:28:44,453 --> 00:28:45,866
Pridi, draga.
365
00:28:47,779 --> 00:28:51,400
Je danes veliko doma�e naloge?
�Samo pri �pan��ini.
366
00:28:51,534 --> 00:28:56,345
�pan��ina je moja specialiteta.
Dajva se fotografirati za mamo.
367
00:29:00,920 --> 00:29:02,788
Tako. Zelo lepa je.
368
00:29:04,400 --> 00:29:05,666
Tako.
369
00:29:05,839 --> 00:29:09,551
Kak�na je tvoja nova so�olka?
Santos? �V redu. �V redu?
370
00:29:09,640 --> 00:29:12,039
Srame�ljiva je, toda simpati�na.
371
00:29:12,127 --> 00:29:14,799
Tekmujva do avta.
Ena, dve, tri!
372
00:29:14,887 --> 00:29:16,519
Jaz bom prvi!
373
00:29:17,480 --> 00:29:21,271
A kot �e veva,
so karte rade skupaj.
374
00:29:21,359 --> 00:29:23,960
Kralji s kralji,
asi z asi.
375
00:29:24,048 --> 00:29:27,000
Vse jih postaviva tako ...
376
00:29:28,319 --> 00:29:29,680
In ...
377
00:29:32,779 --> 00:29:35,599
Ram�n.
�Marcos, glede poro�ila,
378
00:29:35,688 --> 00:29:38,759
ki si ga zaprosil glede
Santosa in njegove �ene.
379
00:29:38,859 --> 00:29:41,231
Izgleda, da sta �ista.
380
00:29:41,319 --> 00:29:43,039
Ona dela na dav�nem uradu,
381
00:29:43,127 --> 00:29:44,559
zato previdno.
382
00:29:44,779 --> 00:29:47,000
Tudi on je javni uslu�benec,
ni problema.
383
00:29:47,087 --> 00:29:51,240
Prav. Povej svoji prijateljici,
da bo� v petek �la k njej.
384
00:29:52,519 --> 00:29:54,759
Hvala, Ram�n.
Adijo.
385
00:29:55,634 --> 00:29:57,099
Zdaj pa ...
386
00:29:57,440 --> 00:30:00,000
Si �e sama?
Jaz nisem storil ni�esar.
387
00:30:15,779 --> 00:30:18,200
Dober dan vsem.
Dobrodo�li.
388
00:30:18,288 --> 00:30:20,872
Poklicali smo vas sem,
da vas obvestimo,
389
00:30:20,960 --> 00:30:24,632
da smo po mesecih preiskav,
razstavili mre�o,
390
00:30:24,720 --> 00:30:27,200
ki je nova�ila mladino
iz Francije in �panije,
391
00:30:27,288 --> 00:30:29,511
in jih nato preko Maroka
poslala v Sirijo.
392
00:30:29,599 --> 00:30:33,559
Ta operacija je bila v sodelovanju
s francosko in maro�ko policijo,
393
00:30:33,680 --> 00:30:38,311
toda vodena in koordinirana
je bila od tod, z na�e strani,
394
00:30:38,400 --> 00:30:40,660
Generalnega komisariata
za informacije.
395
00:30:40,859 --> 00:30:43,471
Dame in gospodje,
gre za ogromen dose�ek,
396
00:30:43,559 --> 00:30:45,920
glede na to,
da je Salah Al Garheeb ...
397
00:30:47,480 --> 00:30:50,920
No, gre za enega najbolj
iskanih teroristov na svetu,
398
00:30:51,008 --> 00:30:54,352
Al-Baghdadijevega zaupnika
in potencialnega naslednika,
399
00:30:54,440 --> 00:30:56,079
po smrti njihove vodje.
400
00:30:56,539 --> 00:30:59,319
Glavna komisarka Carla Torres,
du�a te operacije,
401
00:30:59,407 --> 00:31:01,700
vam bo zaupala
ve� podrobnosti te operacije.
402
00:31:01,788 --> 00:31:03,140
Carla, prosim.
403
00:31:03,619 --> 00:31:05,119
Hvala.
404
00:31:06,299 --> 00:31:07,759
Dober dan.
405
00:31:08,200 --> 00:31:10,720
Raka, Sirija
406
00:32:05,000 --> 00:32:07,751
Nadim, prina�am slabe novice.
407
00:32:07,839 --> 00:32:09,852
Kak�ne novice?
�Ulovili so tvojega o�eta.
408
00:32:09,940 --> 00:32:13,000
Vodje te �elijo spraviti
iz dr�ave, na varno.
409
00:32:13,087 --> 00:32:15,352
To je moja dr�ava, moja �ast.
Moje dostojanstvo je tu.
410
00:32:15,440 --> 00:32:17,433
Nadim, mesto je izgubljeno!
411
00:32:20,200 --> 00:32:23,119
Nisem strahopetec.
Ne bom be�al, ostal bom.
412
00:32:23,519 --> 00:32:27,619
Vodje �elijo tako. Po tvojem o�etu,
ne smemo izgubiti �e tebe.
413
00:32:33,839 --> 00:32:34,920
Mami!
414
00:32:35,008 --> 00:32:37,031
Madrid, �panija
415
00:32:37,119 --> 00:32:39,039
Ti poka�em trik, sedi.
416
00:32:39,480 --> 00:32:42,920
Ne zdaj, govoriti morava
s tabo. �Pripravljena?
417
00:32:43,039 --> 00:32:45,392
Potrebno bo vzeti
karte iz kup�kov.
418
00:32:45,480 --> 00:32:48,079
Ker gre za prvi kup�ek,
iz enega vzame� karto,
419
00:32:48,167 --> 00:32:49,720
kot �eli� sama.
420
00:32:49,807 --> 00:32:51,878
Dobro, �e drugi kup�ek.
421
00:32:53,359 --> 00:32:55,990
Dve?
�Ker je drugi kup�ek, dve.
422
00:32:56,180 --> 00:32:59,240
Izvrstno.
�Prav razmi�ljam? Prva, druga ...
423
00:32:59,339 --> 00:33:00,890
Tako?
�Tukaj daj.
424
00:33:01,359 --> 00:33:04,951
No, ker je tretji, vzame� tri.
�Krasno.
425
00:33:05,039 --> 00:33:07,778
Poglej, kako velik kup�ek je.
Zato vzame� tri.
426
00:33:08,559 --> 00:33:11,460
In �e �etrti kup�ek.
Koliko?
427
00:33:12,200 --> 00:33:13,519
�tiri. ��tiri.
428
00:33:13,720 --> 00:33:16,832
Ena, dve, tri in �tiri.
429
00:33:16,920 --> 00:33:20,000
In da� na vsako stran,
po svojem vrstnem redu.
430
00:33:20,087 --> 00:33:23,567
Eno tukaj. �Tukaj. �Tukaj.
�In eno tukaj. �In tukaj.
431
00:33:24,579 --> 00:33:27,675
Pa zdaj?
Tu nastopi �arovnija.
432
00:33:29,519 --> 00:33:31,990
In tu na vrhu bi moral biti as.
433
00:33:33,000 --> 00:33:35,839
Tu �e en as, tu �e en ...
434
00:33:36,279 --> 00:33:38,279
In tu �e en as.
�Bravo!
435
00:33:39,539 --> 00:33:40,880
Prava �arodejka si!
436
00:33:40,968 --> 00:33:43,640
Hudo, ne?
�Res hudo.
437
00:33:43,728 --> 00:33:45,872
Kajne?
�Dobro, L�a,
438
00:33:45,960 --> 00:33:48,079
s tvojim o�etom
ti morava nekaj povedati.
439
00:33:48,167 --> 00:33:49,359
Prav.
440
00:33:49,480 --> 00:33:51,650
Sprejela sva odlo�itev.
441
00:33:53,240 --> 00:33:57,339
Z o�kom se bova lo�ila.
442
00:33:57,880 --> 00:34:01,019
Toda ni� resnega ni,
ni� �alostnega, niti ...
443
00:34:01,400 --> 00:34:04,720
Tako kot sta storila Leonorina
star�a, od tvoje prijateljice.
444
00:34:04,807 --> 00:34:08,980
�ivita v razli�nih hi�ah.
�Najpomembnej�e je to,
445
00:34:10,039 --> 00:34:12,659
da se zelo dobro razumeva.
�Seveda.
446
00:34:12,760 --> 00:34:14,159
In ...
447
00:34:15,000 --> 00:34:17,545
da te imam zelo rada.
448
00:34:17,733 --> 00:34:20,231
In ni� ni krivo.
449
00:34:20,679 --> 00:34:24,300
Ni� ni zaradi tega,
ker bi ti kaj storila.
450
00:34:24,539 --> 00:34:26,480
Seveda ne.
�Ni� ni krivo.
451
00:34:26,568 --> 00:34:28,519
Samo �ivela bo�
v dveh razli�nih hi�ah,
452
00:34:28,608 --> 00:34:30,219
v dveh razli�nih sobah.
453
00:34:30,780 --> 00:34:33,320
In vse bo ...
�O�i ne bo �ivel tu?
454
00:34:33,519 --> 00:34:36,072
Ne. Ne, ampak bom ...
455
00:34:36,159 --> 00:34:40,079
Vsak dan te bom pobral pred
�olo, skupaj bova za vikende.
456
00:34:40,168 --> 00:34:43,599
In kadarkoli bo� �elela, prav?
To se ne bo spremenilo.
457
00:34:44,000 --> 00:34:45,445
Zakaj?
458
00:34:51,219 --> 00:34:54,887
Ne odhajaj!
459
00:35:09,599 --> 00:35:12,519
Alem�n, si doma?
460
00:35:13,539 --> 00:35:14,710
Prihajam!
461
00:35:14,800 --> 00:35:19,552
Nikar ne jo�i za menoj,
Argentina ...
462
00:35:19,639 --> 00:35:21,657
Vedno sem ti
na voljo, gospodi�.
463
00:35:22,139 --> 00:35:23,789
�al mi je, Sergio.
464
00:35:24,800 --> 00:35:26,233
Res.
465
00:35:27,400 --> 00:35:29,880
Ne bo vzelo ve�
kot dva ali tri dni.
466
00:35:29,967 --> 00:35:32,460
Kolikor �asa bo�
pa� potreboval, Marcos.
467
00:35:32,559 --> 00:35:35,559
Kolikor dolgo bo� rabil.
Dajva preveriti nekaj.
468
00:35:35,920 --> 00:35:40,271
Pravi�, da si visok 181 cm.
V kartoteki tudi pi�e tako.
469
00:35:40,360 --> 00:35:43,159
Ta informacija ni bila
nikoli preverjena.
470
00:35:43,280 --> 00:35:46,360
Predvidevava,
da bo� lahko spal tukaj.
471
00:35:46,539 --> 00:35:48,800
Mislim, da bom.
�Egip�anski bomba�.
472
00:35:49,019 --> 00:35:51,556
Si kdaj poskusil
egip�anski bomba�?
473
00:35:53,000 --> 00:35:54,760
Zelo malo se govori o njem.
474
00:35:55,440 --> 00:35:57,800
Sedi. Tyron.
475
00:35:58,360 --> 00:35:59,898
Sedel bo.
476
00:36:00,539 --> 00:36:04,400
Moral bo� hraniti psa.
Usedi se.
477
00:36:04,599 --> 00:36:07,159
V tej hi�i imamo pravila.
478
00:36:07,360 --> 00:36:10,639
Hranil bo� psa,
sicer te bosta po�rla.
479
00:36:10,820 --> 00:36:12,231
Za�ni.
480
00:36:13,940 --> 00:36:16,878
Daj psoma pribolj�ke.
481
00:36:20,920 --> 00:36:22,655
Kot s kovancem.
482
00:36:27,980 --> 00:36:29,880
Zelo me veseli,
da si tu.
483
00:36:31,059 --> 00:36:32,766
Bo� kavni liker?
484
00:36:33,059 --> 00:36:37,320
Ta kavni liker, ki ga bo� poskusil,
je naredil moj dedek, mlinar Quico.
485
00:36:37,407 --> 00:36:39,791
Obstajata prej in potem,
486
00:36:39,880 --> 00:36:42,380
ko poskusi� kavni liker.
487
00:36:45,340 --> 00:36:48,000
Pokonci!
488
00:36:49,159 --> 00:36:50,840
Nate. �Hvala.
489
00:36:54,019 --> 00:36:55,519
Kot da spregovori� z Bogom.
490
00:36:55,608 --> 00:36:59,559
Dober je, zelo dober.
�Tyron!
491
00:37:02,639 --> 00:37:04,911
Spita tu?
�V moji sobi,
492
00:37:05,000 --> 00:37:07,940
ampak ve�, v �em ti�i
te�ava pri tema psoma?
493
00:37:08,280 --> 00:37:13,159
Znata odpreti vrata,
zato prideta spati sem,
494
00:37:13,920 --> 00:37:16,460
potem pa nikoli ne ve�,
kdaj se bosta prebudila.
495
00:37:18,300 --> 00:37:19,780
Kako si ti?
496
00:37:20,440 --> 00:37:24,344
Samo za�asna faza je.
Pari imajo vedno neke faze.
497
00:37:24,500 --> 00:37:26,099
Ja, v redu bom.
498
00:37:27,840 --> 00:37:29,110
Ti?
499
00:37:29,940 --> 00:37:31,659
Jaz nikoli nisem bil v redu.
500
00:37:33,820 --> 00:37:35,666
To pa je �alostno sli�at.
501
00:37:36,059 --> 00:37:38,480
Saj ve�, da bo minilo?
Minilo bo.
502
00:37:39,780 --> 00:37:41,344
Razvedriva se!
503
00:37:44,599 --> 00:37:46,431
Toulouse, Francija
504
00:37:46,519 --> 00:37:47,820
Sprosti se.
505
00:37:48,000 --> 00:37:49,554
Obrni se.
506
00:37:52,400 --> 00:37:56,360
Brez udarcev v tej vi�ini,
saj tu le�i spro�ilec.
507
00:37:59,679 --> 00:38:02,219
Ta daljinec aktivira
bombni telovnik.
508
00:38:02,478 --> 00:38:04,000
Trikrat ga pritisne�.
509
00:38:04,099 --> 00:38:07,760
Trikrat, razume�?
Da ne bo pomote.
510
00:38:08,900 --> 00:38:10,179
Vzemi.
511
00:38:13,079 --> 00:38:15,789
Munir, veli�asten si, brat.
512
00:38:17,119 --> 00:38:19,344
Vsi bratje
bodo ponosni nate.
513
00:38:34,179 --> 00:38:38,000
Odred smo,
in ti si na� prvi kamen.
514
00:38:40,840 --> 00:38:43,456
Tvoje dejanje bo ostalim
bratom odprlo pot.
515
00:38:44,960 --> 00:38:47,677
S tvojim dejanjem bomo
lahko preu�ili sovra�nika.
516
00:38:48,880 --> 00:38:50,539
Kako se odzovejo,
517
00:38:51,039 --> 00:38:53,480
kako se obna�ajo,
518
00:38:54,199 --> 00:38:56,677
kak�ne ukrepe
sprejemajo po napadu.
519
00:38:59,559 --> 00:39:01,179
Ne pozabi ...
520
00:39:05,059 --> 00:39:07,344
Kot pravi rek so�utnega,
521
00:39:08,000 --> 00:39:10,019
usmiljenega,
vsemogo�nega Alaha:
522
00:39:10,639 --> 00:39:12,989
"Verniki moji,
523
00:39:13,300 --> 00:39:16,989
po umoru je vzpostavljen
zakon o povra�ilu.
524
00:39:17,699 --> 00:39:20,960
Svoboda za svobodo,
su�enj za su�njega.
525
00:39:22,599 --> 00:39:26,434
in �enska za �ensko."
Resni�ne besede Alaha.
526
00:39:28,717 --> 00:39:30,768
Ponosen sem nate, brat.
527
00:39:37,119 --> 00:39:38,659
Ponosen sem nate.
528
00:39:40,440 --> 00:39:44,360
Madrid, �panija
529
00:39:44,760 --> 00:39:48,472
Poglej.
Poglej to fotomonta�o Xocasa.
530
00:39:48,559 --> 00:39:51,920
Kaj? �Brezhibno.
Marcos, poglej.
531
00:39:52,007 --> 00:39:55,567
Poglejte, fantje. �Od kod
ta fotografija? �Od Xocasa.
532
00:39:55,860 --> 00:39:58,567
Poglej, no.
�Gremo na kavo?
533
00:40:00,400 --> 00:40:02,840
Kako si?
�Ampak on je v Kongu.
534
00:40:03,000 --> 00:40:04,360
Kaj?
�V Kongu je.
535
00:40:04,447 --> 00:40:08,311
Prav.
�No, saj ni sam tam.
536
00:40:08,400 --> 00:40:10,559
Glejta,
preden izvesta od drugih,
537
00:40:10,648 --> 00:40:13,559
s Carlo sva se lo�ila.
538
00:40:14,559 --> 00:40:15,989
Sporazumno.
539
00:40:16,739 --> 00:40:19,639
Presene�enje z Al Garheebom
bo prineslo veliko hrupa.
540
00:40:19,760 --> 00:40:22,059
Zato �elim ...
��akaj malo, Marcos.
541
00:40:23,679 --> 00:40:25,456
Si v redu?
�Ja.
542
00:40:26,000 --> 00:40:28,639
Ja, sporazumno je bilo.
�Prav.
543
00:40:30,199 --> 00:40:33,639
"Bradatec" je v Menilli
imel la�ni maro�ki potni list.
544
00:40:33,760 --> 00:40:37,400
S svojim prijateljem iz maro�ke
policije izvedi, kje ga je dobil.
545
00:40:37,487 --> 00:40:40,039
Prav, bom.
Po�akaj, Marcos.
546
00:40:40,860 --> 00:40:43,099
Ne more� kar tako
zabrisati tega.
547
00:40:43,639 --> 00:40:46,139
Si prepri�an, da si dobro?
�Ja.
548
00:40:46,380 --> 00:40:47,920
Ja. �Prav.
549
00:40:48,179 --> 00:40:51,960
Prav, ga bom poklical. Stavim,
da je pri�el sem s tihotapcem.
550
00:40:52,047 --> 00:40:54,960
Ja.
�Potem moramo izvedeti,
551
00:40:55,219 --> 00:40:58,320
s kom in kako je
pri�el preko meje.
552
00:40:59,860 --> 00:41:01,989
Gremo na kavo?
�Ja. �Pojdimo.
553
00:41:03,280 --> 00:41:04,380
Po�akaj!
554
00:41:09,320 --> 00:41:11,639
Tu je �enska,
ki vodi vso zadevo.
555
00:41:11,760 --> 00:41:14,460
Ne vem, �e �e pozna� Jes�sa
Jim�neza, direktorja Obve��evalne.
556
00:41:14,547 --> 00:41:17,952
Mislim, da sva �e sodelovala.
�Prav verjetno.
557
00:41:18,039 --> 00:41:20,952
Izvrstna operacija,
komisarka.
558
00:41:21,039 --> 00:41:24,460
Hvala, vendar gre za sre�o,
nismo vedeli, da je tam on.
559
00:41:24,780 --> 00:41:27,460
Sre�a spremlja tiste,
ki i��ejo. Pripeljali so ga.
560
00:41:30,760 --> 00:41:32,550
Kaj se bo zgodilo danes?
561
00:41:33,559 --> 00:41:35,059
Danes ne bo spregovoril.
562
00:41:35,219 --> 00:41:38,260
Zelo po�asen napredek bo,
kot je vedno s temi ljudmi.
563
00:41:38,539 --> 00:41:40,657
Da vidimo,
kak�no svinjarijo bo izpljunil.
564
00:41:51,079 --> 00:41:53,159
Kaj si po�el v Melilli?
565
00:42:03,559 --> 00:42:06,456
Pravi, da so mu zbombardirali
hi�o in ni imel nikamor za iti.
566
00:42:07,300 --> 00:42:09,559
Melilla je malce dale�
od Sirije, ni tako?
567
00:42:21,980 --> 00:42:24,119
Pravi, da jih pre�enemo
iz svoje dr�ave
568
00:42:24,208 --> 00:42:26,960
in se potem prito�ujemo,
ker �ivijo kot begunci.
569
00:42:27,079 --> 00:42:29,079
Potem pa ga vpra�ajte:
570
00:42:29,800 --> 00:42:32,820
Kako je pri�el v Melillo
in kdaj.
571
00:42:45,380 --> 00:42:47,099
Pravi,
da bo vso sovra�tvo,
572
00:42:47,188 --> 00:42:50,280
ki smo ga prelili na njegovo
dr�avo, povrnjeno.
573
00:42:51,199 --> 00:42:53,800
Niti svitalo se nam ni,
da je bil v �paniji,
574
00:42:53,887 --> 00:42:55,431
niti ne moremo pojasniti.
575
00:42:55,519 --> 00:42:58,199
Vodja izven svoje dr�ave
in brez spremstva,
576
00:42:58,288 --> 00:43:01,657
je anomalija in zelo
zaskrbljujo�e. ��enska.
577
00:43:02,539 --> 00:43:04,952
Kako?
�Ne bi bilo prvi�,
578
00:43:05,039 --> 00:43:07,780
da je kdo od njih �el iz zavetja,
da obi��e eno od svojih �en.
579
00:43:07,867 --> 00:43:09,139
Ali pa ljubico.
580
00:43:09,679 --> 00:43:11,679
Nikoli nih�e tak�nega ranga.
581
00:43:11,800 --> 00:43:14,788
Ne podcenjujte mo�i
�enskega zapeljevanja.
582
00:43:16,440 --> 00:43:20,271
Preu�ujemo misel,
da je morda pobegnil iz Sirije.
583
00:43:20,360 --> 00:43:22,172
Njegovi dnevi tam so bili �teti.
584
00:43:22,260 --> 00:43:25,199
Lahko, da je �el v Maroko
po svoj poslednji cilj.
585
00:43:25,320 --> 00:43:27,672
Toda Melilla ...
Ne moremo prezreti tega,
586
00:43:27,760 --> 00:43:29,400
da je �el tja notri
nekaj storiti.
587
00:43:29,487 --> 00:43:33,039
Po�akajte, tega se
moramo lotiti ob�utljivo.
588
00:43:33,420 --> 00:43:37,179
Za versko vodjo gre, ne �ejka.
In mi ga imamo.
589
00:43:37,340 --> 00:43:39,980
�e je kaj na�rtoval,
je zdaj za zapahi.
590
00:43:40,400 --> 00:43:42,320
To je bil cilj celotne enote.
591
00:43:53,840 --> 00:43:55,860
Pravi, da nismo nedol�ni.
592
00:43:56,300 --> 00:43:59,179
Da so na�e bombe
ubile njegove �ene in otroke.
593
00:43:59,460 --> 00:44:01,492
Da na�a vlada prodaja
bombe Savdski Arabiji
594
00:44:01,579 --> 00:44:03,179
in si tako o�isti svoje roke.
595
00:44:05,019 --> 00:44:06,480
Nobena �rtev nisi.
596
00:44:07,519 --> 00:44:09,260
Predvsem ti nisi.
597
00:44:11,579 --> 00:44:15,280
Zakaj si v Melilli
in zakaj si bil v Hakimovi hi�i?
598
00:44:27,159 --> 00:44:30,679
"Re�etke za katerimi ste me zaprli,
bodo zanetile plamen D�ihada.
599
00:44:31,760 --> 00:44:33,480
Drago boste pla�ali."
600
00:44:35,639 --> 00:44:37,159
Tako vedno pravijo.
601
00:44:38,920 --> 00:44:40,920
Mogo�e vam uspe
kaj izvle�i iz njega.
602
00:44:41,159 --> 00:44:42,760
Izvrstno delo, Carla.
603
00:44:43,239 --> 00:44:46,400
Policisti, moj klient
ne bo ve� odgovarjal.
604
00:44:46,487 --> 00:44:49,480
�e dovolite,
zasli�evanja je konec.
605
00:44:50,719 --> 00:44:53,480
Jazrah, Sirija
606
00:44:54,019 --> 00:44:57,760
Moj o�e je vedel, da bo pri�lo
do tega. Predvidel je.
607
00:44:58,239 --> 00:45:01,300
Zato mi je dal navodila,
da nadaljujem njegovo misijo.
608
00:45:01,480 --> 00:45:03,567
Ima� na�o polno
podporo, Nadim.
609
00:45:03,780 --> 00:45:06,079
Salah Al Garheeb
bo ponosen na svojega sina.
610
00:45:06,639 --> 00:45:09,579
Hvala vam.
�Kaj bo� storil, Nadim?
611
00:45:09,760 --> 00:45:13,599
�e so ga na�li,
so nekaj �e morali odkriti.
612
00:45:13,688 --> 00:45:15,460
Ne bomo se ustavljali.
613
00:45:15,579 --> 00:45:18,199
Vendar pa moramo
uporabiti svoje glave.
614
00:45:18,579 --> 00:45:20,400
Ustvarili bomo
odvra�ilne dogodke,
615
00:45:20,559 --> 00:45:22,880
da bodo nehali gledati tja,
kamor ne smejo.
616
00:45:22,967 --> 00:45:25,039
Zmedli jih bomo,
povzro�ili kaos,
617
00:45:25,128 --> 00:45:28,456
da ne bodo mogli videti
na�ega resni�nega na�rta.
618
00:45:29,280 --> 00:45:31,840
Toulouse, Francija
619
00:48:07,800 --> 00:48:10,159
Madrid, �panija
620
00:48:10,400 --> 00:48:13,039
Danes so po radiu
omenili va� podvig.
621
00:48:13,139 --> 00:48:16,567
Res? �Ja. Pravijo,
da je ta Al Salah ...
622
00:48:17,159 --> 00:48:19,456
Karkoli �e je,
kot nek Bin Laden.
623
00:48:20,880 --> 00:48:23,344
Bo� nehala momljati?
�Oprosti.
624
00:48:27,199 --> 00:48:28,657
Oprosti.
625
00:48:30,400 --> 00:48:33,192
Seveda so drugi strokovnjaki
rekli, da ni. �Ni?
626
00:48:33,280 --> 00:48:36,539
Ne, �e�, da tak�nih mogo�nih
vodij kot je bil Bin Laden ni ve�.
627
00:48:36,800 --> 00:48:40,552
Da je ISIS razdvojen,
raztre��en, v neredu.
628
00:48:40,639 --> 00:48:42,550
No, �e strokovnjaki
pravijo tako ...
629
00:48:42,780 --> 00:48:46,159
�e nekaj, odlo�iti se morava,
�e bova �la na Corino poroko
630
00:48:46,248 --> 00:48:48,219
in kaj bova kupila za darilo.
631
00:48:48,400 --> 00:48:50,519
Moji sorodniki bodo
zapravili po 200 � vsak.
632
00:48:50,608 --> 00:48:52,679
To se mi zdi absurdno.
633
00:48:55,159 --> 00:48:56,960
Kaj se je zgodilo?
634
00:48:59,079 --> 00:49:00,579
Oprosti.
635
00:49:07,639 --> 00:49:11,940
Trenutno poro�ajo o 6 smrtnih
�rtvah in 36 hudo ranjenih.
636
00:49:12,039 --> 00:49:14,599
Do tega trenutka �e ni nih�e
prevzel odgovornost za napad,
637
00:49:14,688 --> 00:49:17,335
toda vse ka�e, da za napadom
stojijo d�ihadisti.
638
00:49:20,199 --> 00:49:22,920
Vau, to pa je
skrajna sprememba.
639
00:49:23,400 --> 00:49:26,192
No, �e pa sem lo�ena.
640
00:49:26,280 --> 00:49:28,512
Novo �ivljenje, novi izgled.
Kako izgledam?
641
00:49:28,599 --> 00:49:30,239
Prekrasno izgleda�, Carla.
642
00:49:30,400 --> 00:49:32,760
Hvala. Torej, kaj?
643
00:49:33,000 --> 00:49:36,132
Napad v Toulousu
je revolucioniral vse.
644
00:49:36,219 --> 00:49:38,768
Tvoj novi �ef
pa je res kreten, ne?
645
00:49:39,119 --> 00:49:41,960
"Ne podcenjujete mo�i
�enskega zapeljevanja."
646
00:49:42,047 --> 00:49:44,840
Dajmo mu malo �asa.
�Poslu�aj svojega kolega.
647
00:49:44,927 --> 00:49:47,992
Danes je kreten, �ez teden
dni bo in �ez mesec dni.
648
00:49:48,280 --> 00:49:51,599
Zanimiv dosje imam o njem,
�e si �eli� neko� prebrati.
649
00:49:51,688 --> 00:49:54,889
Ne preizku�aj me.
Torej, kaj je tako nujno?
650
00:49:55,239 --> 00:49:56,434
Ja.
651
00:49:57,400 --> 00:49:58,940
Poglej si to.
652
00:50:04,940 --> 00:50:06,940
Tvoji nadrejeni
�e niso videli tega.
653
00:50:07,027 --> 00:50:10,039
To je Nadim Al Garheeb,
Salahov sin.
654
00:50:10,920 --> 00:50:13,000
Mlad je,
ne vemo veliko o njem.
655
00:50:13,088 --> 00:50:15,659
Govori se, da naj bi
prevzel o�etov polo�aj.
656
00:50:15,820 --> 00:50:19,456
Kako si pridobil to?
�Mossad ima v Rumiyahu vohuna.
657
00:50:19,840 --> 00:50:22,199
Le �e vpra�anje �asa je,
preden pride do javnosti.
658
00:50:22,340 --> 00:50:24,512
Ni�esar ni,
�esar ne bi �e sli�ali,
659
00:50:24,599 --> 00:50:26,766
izgleda kot neka
provokacija, ampak ...
660
00:50:27,000 --> 00:50:28,840
Ali pa izjava namer.
661
00:50:29,960 --> 00:50:32,320
Svojim ljudem �eli pokazati,
da je novi vodja
662
00:50:32,500 --> 00:50:34,360
in da je sposoben
ma��evati o�eta.
663
00:50:34,559 --> 00:50:38,545
Aretirali ste njegovega o�eta,
zato bo pri�lo do povra�ila.
664
00:50:39,346 --> 00:50:41,246
Jazrah, Sirija
665
00:50:41,440 --> 00:50:43,519
Prepovedana strast
666
00:50:54,079 --> 00:50:55,311
Prepovedana strast
667
00:50:55,400 --> 00:50:58,880
�elim, da gre� v �panijo, brat.
Potrebujem te tam.
668
00:51:04,880 --> 00:51:07,280
Montpellier, Francija
669
00:51:09,639 --> 00:51:11,019
Avtobus odhaja!
670
00:51:15,360 --> 00:51:16,677
Kaj je?
671
00:51:17,239 --> 00:51:19,552
V �panijo gremo.
Nove ukaze imamo.
672
00:51:19,639 --> 00:51:22,400
Kaj bomo storili?
�Prvo potrebujemo material.
673
00:51:22,487 --> 00:51:24,567
Ni� ve� vpra�anj.
�Prav.
674
00:51:26,320 --> 00:51:28,400
Kaj se dogaja?
�Vzemi potovalke.
675
00:51:28,487 --> 00:51:31,280
Zakaj?
�Vzemi jih, v �panijo gremo.
676
00:51:37,599 --> 00:51:39,340
V imenu Boga,
677
00:51:39,800 --> 00:51:42,871
i��em zavetje pri Alahu
pred prekletstvom Satana.
678
00:51:42,960 --> 00:51:44,831
Pri�a sem temu, da ni
drugega boga, razen Alaha
679
00:51:44,920 --> 00:51:46,739
in pri�a sem temu,
da je Mohamed Alahov edini sel.
680
00:51:46,827 --> 00:51:49,239
�as je, da pridete
k molitvi in blaginji.
681
00:51:49,327 --> 00:51:51,072
Alah je velik.
682
00:51:51,159 --> 00:51:53,480
V imenu Boga,
Milostnega, Usmiljenega.
683
00:51:53,568 --> 00:51:56,320
Hvalite Alaha, gospodarja
vesolja, milosti in usmiljenja.
684
00:51:56,407 --> 00:52:00,239
Gospodar sodnega dne,
samo tebe �astimo.
685
00:52:00,327 --> 00:52:05,072
Vodi nas po pravi poti,
poti bla�enih.
686
00:52:05,159 --> 00:52:06,878
Alah je velik.
687
00:52:07,679 --> 00:52:10,719
Alah usli�i tiste, ki molijo.
688
00:52:10,807 --> 00:52:12,545
Alah je velik.
689
00:52:15,679 --> 00:52:17,079
Alah je velik.
690
00:52:24,512 --> 00:52:28,456
Prevedel: denycare
691
00:52:31,456 --> 00:52:35,456
Preuzeto sa www.titlovi.com
52443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.