All language subtitles for La.Unidad.S01E01.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ROCCaT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,240 --> 00:00:09,240 www.titlovi.com 2 00:00:12,240 --> 00:00:14,151 11. marca, 2004, je v Madridu 3 00:00:14,240 --> 00:00:17,179 med najve�jim teroristi�nem napadu d�igadisti�ne celice v �paniji, 4 00:00:17,268 --> 00:00:19,000 umrlo 193 ljudi. 5 00:00:19,088 --> 00:00:22,391 Od takrat je �panija postala dr�ava z najve� operacijami 6 00:00:22,480 --> 00:00:24,952 proti mednarodnemu d�ihadisti�nemu terorizmu. 7 00:00:25,039 --> 00:00:26,911 Ve�ino teh operacij je izvr�il 8 00:00:27,000 --> 00:00:30,379 Generalni komisariat za informacije nacionalne policije, poznan kot ... 9 00:00:30,739 --> 00:00:32,432 ENOTA 10 00:00:32,520 --> 00:00:34,780 Do petih zjutraj. �Na pla�i Nueva? 11 00:00:35,100 --> 00:00:38,939 Na pla�i Nueva. Tudi Susi je bila tam. 12 00:00:39,119 --> 00:00:40,871 Susi. 13 00:00:40,960 --> 00:00:42,871 Saj si �e z njo, ne? �Nisem. 14 00:00:42,960 --> 00:00:45,359 �e dve leti je nisem videl. In jo tudi ne �elim. 15 00:00:45,448 --> 00:00:47,100 O �em govori�? Zakaj? 16 00:00:53,960 --> 00:00:55,259 Dobrodo�la. 17 00:00:56,439 --> 00:00:57,899 Dobrodo�la. 18 00:00:59,840 --> 00:01:03,000 Kakor �eli�. �Saj �elim, samo ... 19 00:01:03,088 --> 00:01:06,471 Bila je nevarna. Preve�. �Kako nevarna? 20 00:01:06,560 --> 00:01:08,111 Gobezdava je bila. �Gobezdava? 21 00:01:08,200 --> 00:01:10,120 Strupen jezik? �Ja, preve� je govorila. 22 00:01:10,207 --> 00:01:11,792 Strupen jezik ni dober. 23 00:01:11,879 --> 00:01:13,551 �e i��e� te�ave, bo� naletel nanje. 24 00:01:13,640 --> 00:01:16,120 Sploh nisva imela te�av, kar je �e najhuje. 25 00:01:17,039 --> 00:01:19,799 Jaz imam te�ave s svojo, ubo�ica, sita me je �e. 26 00:01:19,888 --> 00:01:21,344 Ne vem, kako ... 27 00:01:30,960 --> 00:01:34,879 Kotlina smrti - Melilla, �panija 28 00:02:19,400 --> 00:02:22,879 Kaj imam tu? �Zakoniti kovanec za 2 �. 29 00:02:23,000 --> 00:02:24,872 Ga �eli� prijeti? �Ni potrebno. 30 00:02:24,960 --> 00:02:28,479 Kovanec postavim sem, nato pa ga po�asi dam v drugo roko. 31 00:02:28,568 --> 00:02:29,759 Ti pihne� ... 32 00:02:29,848 --> 00:02:31,800 in kovanec izgine. 33 00:02:46,360 --> 00:02:47,840 Kovanec je tu. 34 00:02:48,719 --> 00:02:51,319 Morava iti, doma so. �Samo �iv�en si. 35 00:02:51,408 --> 00:02:54,872 Samo poskrbeti mora� za svojo h�i. 36 00:02:54,960 --> 00:02:58,879 Dajmo, L�a! Odli�no, sirena! 37 00:02:59,259 --> 00:03:01,159 Pojdi k Susani. �Zdaj pa k meni. 38 00:03:01,247 --> 00:03:03,879 Odli�no! �Tako. 39 00:03:03,967 --> 00:03:06,080 Po�akaj. Samo trenutek. 40 00:03:11,479 --> 00:03:14,312 Marcos. �Prispeli so. Dekleti sta v hi�i. 41 00:03:14,400 --> 00:03:17,431 Odli�no. Vas obvestimo, ko pridejo novice iz Maroka in Francije. 42 00:03:17,520 --> 00:03:19,840 �akamo na zeleno lu�. �V redu, sem na poti. 43 00:03:22,240 --> 00:03:24,240 L�a, dajmo, �e zadnji�. 44 00:03:32,560 --> 00:03:34,344 Zakaj si tako napet, Alem�n? 45 00:03:35,240 --> 00:03:36,920 Otroke bo� prestra�il. 46 00:03:38,560 --> 00:03:41,079 Prosim za pozornost. 47 00:03:43,360 --> 00:03:47,360 Gospodje, skoraj je �e �as. Od zdaj naprej, prosim, 48 00:03:47,448 --> 00:03:50,545 samo to�nost in natan�nost. 49 00:03:50,920 --> 00:03:53,000 In ko re�em samo to�nost in natan�nost, 50 00:03:53,479 --> 00:03:56,960 mislim na to�nost in natan�nost �vicarske ure. 51 00:03:57,620 --> 00:04:01,439 Kot veste, se bo ta operacija izvr�ila v treh dr�avah. 52 00:04:01,527 --> 00:04:04,000 �e ena sama drobna napaka tu v Melilli, 53 00:04:04,087 --> 00:04:08,479 je lahko usodna za na�e kolege v Tangeru ali Toulousu. 54 00:04:08,568 --> 00:04:11,180 Zato, ko dobimo ukaz, 55 00:04:11,580 --> 00:04:15,912 bomo imeli zgolj nekaj sekund, da nevtraliziramo tar�e 56 00:04:16,000 --> 00:04:18,151 in re�imo dekleti. 57 00:04:18,240 --> 00:04:22,160 Prosim vas le ene re�i: maksimalna osredoto�enost, prosim. 58 00:04:22,247 --> 00:04:23,567 Specialci, 59 00:04:24,920 --> 00:04:27,300 vem, �esa vas prosim. �e je mogo�e, �elim vedeti, 60 00:04:27,387 --> 00:04:29,279 kak�en bo kriti�ni �as vstopa. 61 00:04:29,367 --> 00:04:32,560 �as potrebujemo, Sergio. Vsaj eno uro. 62 00:04:33,000 --> 00:04:36,420 Da ugotovimo, ali vstopimo zgoraj ali skozi vrata. 63 00:04:36,560 --> 00:04:38,459 Prav? �Razumem. 64 00:04:39,439 --> 00:04:43,672 To je vse. Zdaj samo �e �akamo na ukaz za izvr�itev. 65 00:04:43,759 --> 00:04:46,319 Po�akati moramo �e nekaj trenutkov. Hvala. 66 00:04:48,680 --> 00:04:51,060 �e vedno razmi�lja� o kovancu? Gre za to? 67 00:04:51,259 --> 00:04:53,100 Ve�, zakaj ne maram �arovnije? 68 00:04:53,680 --> 00:04:55,319 Ker je ne morem nadzirati. 69 00:04:57,519 --> 00:04:59,471 Dedek! �Moja pun�ka. 70 00:04:59,560 --> 00:05:02,319 Kako si, o�i? Tu je za bazen. 71 00:05:02,600 --> 00:05:05,357 Nobenih uniform jutri. Vse, kar rabi, ima v torbi. 72 00:05:05,444 --> 00:05:07,519 Modre hla�e in polo majica. �Prav. 73 00:05:07,608 --> 00:05:09,120 Se vidimo. �Adijo! 74 00:05:09,220 --> 00:05:11,031 Povej? Ja, sem �e na poti. 75 00:05:11,120 --> 00:05:12,899 Greva gledati film? �Prav. 76 00:05:13,319 --> 00:05:16,240 Tanger, Maroko 77 00:05:26,240 --> 00:05:28,040 Vidi� tisto sveti��e tam? �Ja. 78 00:05:28,127 --> 00:05:31,829 Tam je tovarna. Notri je Wadi, na�a tar�a. 79 00:05:48,639 --> 00:05:52,199 Vem, da tebe doma nih�e ne �aka, Wadi, 80 00:05:52,288 --> 00:05:56,189 vendar se vseeno zmigaj. Moja �ena je �e mlada. 81 00:05:58,879 --> 00:06:00,367 Je kaj narobe? 82 00:06:02,860 --> 00:06:05,031 Igraj, prijatelj. 83 00:06:05,120 --> 00:06:07,240 Igraj brez zafrkavanja. 84 00:06:07,759 --> 00:06:14,680 Nuevo Canillas, Madrid Sede� nacionalne policije 85 00:06:28,480 --> 00:06:31,100 Carla, tar�e v Tangeru in Melilli so izsledene, 86 00:06:31,199 --> 00:06:33,279 �akam na novice iz Toulousa. 87 00:06:38,159 --> 00:06:41,319 �e se francoske tar�e ne prika�ejo v 30 minutah, bomo preklicali. 88 00:06:42,519 --> 00:06:47,040 Toulouse, Francija 89 00:07:40,340 --> 00:07:41,980 �e nisi sli�al Soolkinga? 90 00:07:43,159 --> 00:07:45,159 Prava uspe�nica je v Franciji. 91 00:07:45,360 --> 00:07:47,939 Na internetu ima �e preko 200 milijonov ogledov. 92 00:07:49,100 --> 00:07:51,939 Ima pesem z naslovom Gverilec. Kaj jo �e nisi sli�al? 93 00:07:52,340 --> 00:07:53,560 Ti jo bom zapel. 94 00:07:53,648 --> 00:07:57,100 V na�i glavi je vedno gverilsko vojskovanje. 95 00:07:57,379 --> 00:08:01,639 Sredi vojskovanja vedno pojem po gverilsko. 96 00:08:01,759 --> 00:08:04,879 Saj te bom vedno ljubil, moja Al�irija. 97 00:08:04,968 --> 00:08:06,872 Kot gverilec, gverilec ... 98 00:08:06,959 --> 00:08:08,459 Je res �e nisi sli�al? 99 00:08:09,639 --> 00:08:12,240 Si pravkar pel? �Sem. 100 00:08:13,240 --> 00:08:14,620 Poslu�aj. 101 00:08:15,220 --> 00:08:17,675 Moja babica je imela ovco z imenom Aisha. 102 00:08:18,319 --> 00:08:19,999 Pela je bolje kot ti. 103 00:09:17,799 --> 00:09:19,759 Prav. Tudi v Toulousu jih imamo. 104 00:09:19,879 --> 00:09:21,940 Marta, preve�i me s to�ilstvom. 105 00:09:25,340 --> 00:09:26,552 Marcos? �Ja? 106 00:09:26,639 --> 00:09:29,432 Tar�e v Toulousu so izsledene. V Tangeru tudi. 107 00:09:29,519 --> 00:09:31,440 Za�nite z operacijo. �Sprejeto. 108 00:09:33,960 --> 00:09:35,677 Aktiviraj specialce, odhajamo. 109 00:09:35,779 --> 00:09:39,399 Mo�je, �ez pet minut v formacijo konvoja. 110 00:09:41,960 --> 00:09:43,159 Moj brat je. 111 00:09:43,299 --> 00:09:45,677 Nekaj se dogaja! Pra�i�i v civilu! 112 00:09:48,940 --> 00:09:51,879 Po�asi, naj te ne vidijo. Pomiri se. 113 00:10:04,960 --> 00:10:07,840 Melilla, �panija 114 00:10:40,019 --> 00:10:43,539 �ef Sanabria �eli govoriti. �Ne zdaj, ga pokli�em kasneje. 115 00:10:44,480 --> 00:10:47,820 Zdravo, trenutno ne more, vendar vas bomo poklicali nazaj. 116 00:10:48,110 --> 00:10:51,299 Toulouse, Francija 117 00:10:56,440 --> 00:10:58,679 Said, pojdi gor in preveri. 118 00:10:58,799 --> 00:11:00,620 Ne dovoli, da te vidijo. 119 00:11:00,759 --> 00:11:01,960 Pojdi. 120 00:11:02,120 --> 00:11:04,799 Melilla, �panija 121 00:11:22,399 --> 00:11:23,552 Veliko ljudi bo. 122 00:11:23,639 --> 00:11:26,432 Kolegi, �e se �eli kdo nasmehniti za fotografije, 123 00:11:26,519 --> 00:11:31,139 ki jih �eli imeti kartel Kotline smrti, imate prilo�nost. 124 00:11:40,539 --> 00:11:43,320 �as je. Zelena lu� za Melillo, Tanger in Toulouse. 125 00:11:43,408 --> 00:11:45,799 Kotlina smrti - Melilla, �panija 126 00:11:53,279 --> 00:11:55,677 Tu Ris 1. Zelena lu�, specialci. 127 00:12:11,600 --> 00:12:15,080 Tanger, Maroko 128 00:12:23,799 --> 00:12:26,679 Policija! Policija, stojte! Na tla! 129 00:12:28,080 --> 00:12:31,799 Toulouse, Francija 130 00:12:32,799 --> 00:12:34,720 Policija, stran! 131 00:12:35,220 --> 00:12:37,379 Spustite nas mimo! Policija! 132 00:12:39,840 --> 00:12:41,677 Policija! Stran! 133 00:12:52,440 --> 00:12:54,779 Moral bi se �e vrniti. Kaj se dogaja? 134 00:12:54,868 --> 00:12:56,234 Pomiri se. 135 00:12:58,120 --> 00:13:00,559 Tanger, Maroko 136 00:13:06,220 --> 00:13:09,480 Policija! Roke kvi�ku! 137 00:13:12,379 --> 00:13:14,320 Roke kvi�ku! 138 00:13:14,408 --> 00:13:16,120 Melilla, �panija 139 00:13:18,759 --> 00:13:19,860 Gremo! 140 00:13:36,779 --> 00:13:39,980 Stojte! Policija! Na kolena! Odvrzi telefon! 141 00:13:41,360 --> 00:13:42,460 Na tla! 142 00:13:47,799 --> 00:13:52,440 Policija! Roke kvi�ku! Odvrzi pi�tolo! 143 00:14:00,019 --> 00:14:02,039 Policija! 144 00:14:13,100 --> 00:14:14,179 �isto. 145 00:14:14,299 --> 00:14:17,639 Vsi osebki so pridr�ani. �akamo na identifikacijo. 146 00:14:21,320 --> 00:14:23,840 Tanger, Maroko 147 00:14:25,080 --> 00:14:26,677 Ja, zdravo, �efica. 148 00:14:27,000 --> 00:14:29,240 Ja, v Maroku sem, dva agenta sta ranjena. 149 00:14:29,659 --> 00:14:32,100 Odhajam preveriti in ti javim. 150 00:14:32,559 --> 00:14:34,840 Z Omarjem sem. Mu povem. 151 00:14:43,559 --> 00:14:45,100 On je. 152 00:14:54,200 --> 00:14:56,831 �estitke od �efice operacije, 153 00:14:56,919 --> 00:14:59,399 zahvala za sodelovanje ... In podobno, saj ve�. 154 00:14:59,840 --> 00:15:01,139 Hvala. 155 00:15:04,039 --> 00:15:06,871 Moje osebno darilo za �efico. 156 00:15:06,960 --> 00:15:08,889 Ji bom jaz odnesel, Omar. 157 00:15:10,639 --> 00:15:12,799 Vzemi kaj za svojo �eno. �Jaz? 158 00:15:13,200 --> 00:15:14,960 Seveda, mora� biti romanti�en. 159 00:15:15,048 --> 00:15:17,677 Trenutno sem la�en, pozabi na romantiko. Pojdiva. 160 00:15:18,000 --> 00:15:19,580 Daj, vzemi. �Prav. 161 00:15:19,759 --> 00:15:22,320 Kuskus? �Kuskus, takoj. Pojdiva. 162 00:15:22,679 --> 00:15:26,039 Ja, �efica, oni so. Potrjeno, vsi �tirje pridr�ani. 163 00:15:29,039 --> 00:15:31,192 Si v redu, Miriam? �Sem. 164 00:15:31,279 --> 00:15:32,990 Pojdiva praznovat z ekipo. 165 00:15:33,700 --> 00:15:35,677 Nisem ravno za zabave. 166 00:15:36,580 --> 00:15:38,220 Te pospremim do hotela? 167 00:15:39,279 --> 00:15:41,440 Sladek si, toda ne. 168 00:15:43,240 --> 00:15:45,159 Pridi, poberiva se. 169 00:15:49,080 --> 00:15:51,399 Za diskoteko je �lo. Aretirali so �tiri ljudi. 170 00:15:51,488 --> 00:15:55,788 Vidi�? Niso pri�li po nas. Poslu�ajta, fanta. 171 00:15:58,139 --> 00:16:00,567 To vzemita kot lekcijo. 172 00:16:01,799 --> 00:16:05,919 Ko se naslednji� nekaj zgodi, ostanimo mirni. 173 00:16:06,220 --> 00:16:07,379 Jaz imam nadzor. 174 00:16:07,470 --> 00:16:10,360 Jaz dajem ukaze, prav? 175 00:16:12,059 --> 00:16:13,200 Prav? 176 00:16:13,288 --> 00:16:17,039 Melilla, �panija 177 00:16:27,500 --> 00:16:29,039 Neverjetno je. 178 00:16:30,639 --> 00:16:33,480 Glejte, �e enkrat ponovim. 179 00:16:33,759 --> 00:16:35,820 Nikogar drugega ni bilo tu. 180 00:16:36,139 --> 00:16:38,659 Ko smo vdrli notri, smo na�li le dekleta in Hakima. 181 00:16:38,750 --> 00:16:41,360 Nikogar drugega ni bilo. �Ta informacija je napa�na. 182 00:16:41,447 --> 00:16:43,980 Potrebujemo podrobnej�i pregled notranjosti. 183 00:16:44,067 --> 00:16:48,152 Zeleno lu� za IR pregled, za pasjo enoto, iskanje oseb. 184 00:16:48,240 --> 00:16:49,799 Moji mo�je se nikoli ne motijo. 185 00:16:49,888 --> 00:16:52,567 Videli so jih vstopiti in nikoli izstopiti ven. 186 00:16:52,960 --> 00:16:55,392 Va�i mo�je se nikoli ne motijo, moji pa se? 187 00:16:55,480 --> 00:16:58,552 Moji so opravili brezhibno delo, vstopili v osmih sekundah. 188 00:16:58,639 --> 00:17:00,399 V osmih sekundah smo jih pridr�ali ... 189 00:17:00,488 --> 00:17:03,840 Operacija se zaklju�i, ko je zavarovana vsa hi�a. 190 00:17:03,927 --> 00:17:07,392 Moji viri potrjujejo, da je temu tako. 191 00:17:07,480 --> 00:17:10,319 To ni primeren trenutek za debate. 192 00:17:10,407 --> 00:17:12,720 Zato aktivirajmo ustrezne ukrepe, 193 00:17:12,807 --> 00:17:15,920 da izsledimo tega osebka. Konec debate. 194 00:17:22,039 --> 00:17:23,644 Kje je tisti drugi? 195 00:17:26,079 --> 00:17:27,319 Hakim. 196 00:17:28,039 --> 00:17:30,099 Kje je tisti mo�ki, ki je bil s tabo? 197 00:17:45,680 --> 00:17:48,311 Ti si Noe, ne? �Kako poznate moje ime? 198 00:17:48,400 --> 00:17:50,660 Pri�li smo po tebe. In po Ann. 199 00:17:51,000 --> 00:17:53,779 Mo�ki, ki je bil s Hakimom, kdaj je od�el? 200 00:17:54,059 --> 00:17:55,960 Je bilo res vse to za naju? 201 00:18:05,000 --> 00:18:08,240 Kaj po�nejo tam notri? �Mislim, da ga ne najdejo. 202 00:18:08,680 --> 00:18:09,880 Prav. 203 00:18:10,009 --> 00:18:13,980 Poslu�aj me, Sergio. Sergio. Zavarujte se. 204 00:18:14,099 --> 00:18:16,567 Nobenih izgredov ne �elim tam. Je to jasno? 205 00:18:16,900 --> 00:18:18,940 �e ob majhnih znakih, se poberite. 206 00:18:19,380 --> 00:18:20,960 Obve��aj me. 207 00:18:21,619 --> 00:18:22,660 Prav. 208 00:18:28,980 --> 00:18:31,839 Pre�esali smo obmo�je, s toplotnimi kamerami in vsem. 209 00:18:32,240 --> 00:18:34,819 Nikogar drugega ni tu. �Pri�lo je do napake. 210 00:18:34,920 --> 00:18:38,192 Toplotne kamere niso zanesljive. 211 00:18:38,279 --> 00:18:39,680 Pa �e molitve se pri�enjajo. 212 00:18:39,768 --> 00:18:43,200 Krajani se prebujajo, kmalu nas bodo kamenjali. 213 00:18:43,859 --> 00:18:45,200 Zato kakor �elite. 214 00:18:45,329 --> 00:18:48,319 Zunaj bom, se pripravil za medije. 215 00:18:53,480 --> 00:18:54,900 �e en pregled. 216 00:18:55,599 --> 00:18:57,039 Gremo. 217 00:19:08,519 --> 00:19:11,400 Povej mi. �Govoril sem z vodjo operacije. 218 00:19:11,488 --> 00:19:14,099 Noro postaja. Zakaj se �e nismo pobrali? 219 00:19:14,188 --> 00:19:16,119 Moramo �e malce zdr�ati. 220 00:19:16,240 --> 00:19:21,551 Operacija se zaklju�i, ko izsledimo manjkajo�ega osebka. 221 00:19:21,640 --> 00:19:25,660 Zadr�ite. �K vragu s tem! �Hotel 1, zelena lu� za polet. 222 00:19:25,748 --> 00:19:28,329 Zelena lu� za polet. Zadr�ite. 223 00:19:28,799 --> 00:19:32,778 Pustite me samega z Noe, prosim. �Vi ste glavni. 224 00:19:33,200 --> 00:19:35,039 Kaj ne izgledam, da sem? 225 00:19:35,140 --> 00:19:37,890 Samo ... niste �panec. 226 00:19:43,059 --> 00:19:45,434 Kot majhen sem �ivel v Argentini, 227 00:19:45,619 --> 00:19:48,960 vendar imam dr�avljanstvo in naredim odli�no paello. 228 00:19:51,200 --> 00:19:53,980 Zakaj ste bili v Argentini? �Ker so mi ubili o�eta. 229 00:19:54,700 --> 00:19:58,099 Moja mama je �elela spremembo in Buenos Aires se je zdel popoln. 230 00:19:58,200 --> 00:20:00,480 Resno? �Noe, 231 00:20:00,720 --> 00:20:02,960 razume�, zakaj smo te re�ili? 232 00:20:03,359 --> 00:20:05,400 Dekleta kot si ti, so v Siriji zasu�njene. 233 00:20:05,488 --> 00:20:06,990 To je popolna la�. 234 00:20:07,980 --> 00:20:09,940 Veliko deklet sem videl kon�ati tako. 235 00:20:10,119 --> 00:20:14,619 Vidijo posnetek �ednega muslimana, komentirajo, 236 00:20:15,000 --> 00:20:16,200 in on odgovori. 237 00:20:16,319 --> 00:20:18,551 Tako se po�utijo pomembne, 238 00:20:18,640 --> 00:20:22,200 si izmenjujejo sporo�ila, misle�, da se bodo poro�ile z njim. 239 00:20:22,559 --> 00:20:24,559 In ko se zavedajo, da je vse skupaj pretveza, 240 00:20:24,680 --> 00:20:26,720 so �e v Siriji, �ivijo z nekim starcem, 241 00:20:26,807 --> 00:20:29,345 ki jih zlorablja in posiljuje. 242 00:20:30,039 --> 00:20:32,455 Zakaj bi vam verjela? �Ker si pametna. 243 00:20:33,700 --> 00:20:35,787 In globoko v sebi, se zaveda� tega. 244 00:20:41,779 --> 00:20:44,951 Vrnite se v svoje domov! Zapustite obmo�je! 245 00:20:45,039 --> 00:20:47,079 Prosim, vrnite se v svoje domove. 246 00:20:49,079 --> 00:20:50,345 Noe, 247 00:20:51,680 --> 00:20:54,680 mora� mi pomagati. �Jaz, vam? 248 00:20:54,839 --> 00:20:57,233 �e ne najdem mo�kega, ki je bil s Hakimom, 249 00:20:57,980 --> 00:21:01,579 bo nastradalo �e ve� deklet. Deklet kot si ti. 250 00:21:02,859 --> 00:21:06,678 Glej, �elim ti pomagati, a bo� morala �e prej ti meni. 251 00:21:10,559 --> 00:21:12,559 Tista dekleta bodo zelo trpela. 252 00:21:14,160 --> 00:21:16,079 Kaj se bo zgodilo z mano? 253 00:21:18,079 --> 00:21:20,990 Od�la bo� domov. Ali pa pristala v centru. 254 00:21:21,460 --> 00:21:22,960 Odvisno od tebe. 255 00:21:24,099 --> 00:21:27,000 Pa vi? Mi boste res pomagali? 256 00:21:32,920 --> 00:21:34,359 Povej mi. 257 00:21:59,880 --> 00:22:03,872 Policija! Roke kvi�ku! �elim videti roke! 258 00:22:03,960 --> 00:22:06,400 �elim videti roke! Kvi�ku! 259 00:22:06,488 --> 00:22:08,000 Na tla! 260 00:22:11,240 --> 00:22:13,240 Zapustite obmo�je! 261 00:22:15,559 --> 00:22:17,240 Zapustite obmo�je! 262 00:22:38,319 --> 00:22:40,951 Rekli ste, da mi boste pomagali. Lagali ste, prasec! 263 00:22:41,039 --> 00:22:43,455 Zakrijte jo, spodaj so mediji. �Sranje. 264 00:22:44,079 --> 00:22:47,960 Ja, �ef. �tirje iz Toulousa in Tangerja so identificirani. 265 00:22:48,048 --> 00:22:49,559 Dekleti v Melilli sta na varnem. 266 00:22:49,647 --> 00:22:52,440 Dva imamo pridr�ana, eden �e �aka na identifikacijo. 267 00:22:53,740 --> 00:22:56,440 Seveda, vas bom obvestila. Hvala. 268 00:23:00,960 --> 00:23:02,339 Marcos. ��efica, 269 00:23:02,619 --> 00:23:05,471 vso no� bo� na telefonu. �Zakaj? 270 00:23:05,559 --> 00:23:07,567 Ve�, kdo je bil drugi osebek? 271 00:23:08,819 --> 00:23:10,039 Al Garheeb. 272 00:23:12,599 --> 00:23:14,551 Si prepri�an? 273 00:23:14,640 --> 00:23:17,220 Prav si sli�ala. Salah Al Garheeb. 274 00:23:17,779 --> 00:23:20,839 Ulovili smo najbolj iskanega terorista na svetu, Carla. 275 00:23:30,079 --> 00:23:31,539 �ef. 276 00:23:31,980 --> 00:23:35,480 Oprostite, ker ponovno kli�em, vendar moramo zbuditi ministra. 277 00:23:49,460 --> 00:23:51,720 Dobro, nih�e ne zamuja. 278 00:23:52,099 --> 00:23:53,519 Kot prvo, Carla, 279 00:23:53,607 --> 00:23:57,640 hvala, ker mi dovoli� izre�i nekaj besed ... 280 00:23:57,728 --> 00:24:00,832 Preden si mi segla ti v besedo, kumarica! 281 00:24:00,920 --> 00:24:02,539 Prestra�il si me. 282 00:24:03,519 --> 00:24:05,200 Kumarica. �Povej. 283 00:24:06,759 --> 00:24:11,039 Naj se vsi, ki so prisotni tu, zavedajo, 284 00:24:11,127 --> 00:24:17,440 da je bilo med to operacijo nekaj o�itnih odstopanj. 285 00:24:17,528 --> 00:24:19,455 Zavedajo� tega, 286 00:24:20,599 --> 00:24:22,656 vam �elim re�i le nekaj. 287 00:24:29,160 --> 00:24:32,220 Vrhunski smo, res vrhunski! 288 00:24:32,619 --> 00:24:35,471 Resni�no vrhunski. Danes ... 289 00:24:35,559 --> 00:24:37,759 Mater me je prestra�il. �Kumarica. 290 00:24:37,847 --> 00:24:41,152 Se spet opravi�ujem. �Danes ste ulovili hudi�a, 291 00:24:41,240 --> 00:24:43,672 trenutno najve�jega, 292 00:24:43,759 --> 00:24:47,200 najsmrtonosnej�ega terorista na obli�ju sveta. 293 00:24:47,288 --> 00:24:49,880 Hudi�. Njega ste ulovili. 294 00:24:49,968 --> 00:24:54,392 In sebi�no se zahvaljujem svojim ljudem, ker so bili prepri�ani, Marcos, 295 00:24:54,480 --> 00:24:56,912 da je bila tar�a �e vedno v hi�i. 296 00:24:57,000 --> 00:24:59,519 Ta pa se je izkazala za hudi�a! �Ja, gospod! 297 00:24:59,607 --> 00:25:02,660 �estitke vsem! Vsem, iz srca. 298 00:25:02,748 --> 00:25:06,240 Specialcem, kibernetikom, pilotom, 299 00:25:06,579 --> 00:25:11,680 pasji enoti, tehnikom, forenzikom. Vsem, iz srca. 300 00:25:11,768 --> 00:25:16,511 �e posebej tistim, ki so zapravili skoraj �tiri ure ... 301 00:25:16,599 --> 00:25:19,960 Brada nam je �e za�ela poganjati. �Se zadnje tri dni izmikali kamnom, 302 00:25:20,048 --> 00:25:22,839 nabojem, tisti, ki so se jim znali izmikati. 303 00:25:22,928 --> 00:25:25,559 Niste se jim vsi znali izmikati. 304 00:25:25,880 --> 00:25:28,432 In v nadaljevanju, zakaj pa ne, 305 00:25:28,519 --> 00:25:30,980 vsi tu, ste bili v podporo, 306 00:25:31,180 --> 00:25:33,960 spali v miru doma. 307 00:25:34,460 --> 00:25:37,519 V miru u�ivali ob va�ih ljubljen�kih, 308 00:25:37,607 --> 00:25:40,432 in igrali Candy Crush. 309 00:25:40,519 --> 00:25:44,112 Nekateri izmed nas. �Oprostite, morda se motim, 310 00:25:44,200 --> 00:25:46,500 toda zaznavam neko mero ob�utljivosti. 311 00:25:46,700 --> 00:25:48,180 Je to res ali ne? 312 00:25:48,680 --> 00:25:51,259 Kumarica! �Jaz �e ne. 313 00:25:55,599 --> 00:25:58,559 Kako smo ob�utljivi! Res smo! 314 00:25:59,079 --> 00:26:01,311 Ti si na njej! �Mogo�e malce. 315 00:26:01,400 --> 00:26:06,071 Ali pa je morda naslovnica �asopisa �isto naklju�je. 316 00:26:06,160 --> 00:26:08,440 Ne, vedno izberejo iste. �Res je. 317 00:26:08,528 --> 00:26:11,759 Najmlaj�e, najbolj �edne, 318 00:26:12,119 --> 00:26:14,567 tiste najbolj argentinske! 319 00:26:15,900 --> 00:26:18,759 Marcos, bi nam dal �ast izraziti svoje mnenje 320 00:26:18,847 --> 00:26:22,160 glede teh naslovnic, statistike? �Si pa drzne. 321 00:26:22,248 --> 00:26:26,392 Ali pa vpra�ajmo kar Carlo. 322 00:26:26,480 --> 00:26:29,759 Carla, moram te vpra�ati, preden komentira� kot �efica ... 323 00:26:29,847 --> 00:26:31,839 Mol�i, klepetulja! 324 00:26:32,880 --> 00:26:35,980 Lepa! �V redu, kolegi. Malo resnosti. 325 00:26:36,220 --> 00:26:38,980 Ni mi potrebno pojasnjevati pomembnosti tega. 326 00:26:39,299 --> 00:26:43,672 Zelo sem ponosna na vse vas in upam, da ste tudi sami. 327 00:26:43,859 --> 00:26:47,592 �elim prenesti �estitke ministra, �efa Sanabrie ... 328 00:26:47,680 --> 00:26:49,119 Sanabria je �e �iv? 329 00:26:49,256 --> 00:26:52,352 Kumarica, jutri ga �elim stla�enega v prtlja�niku. 330 00:26:52,440 --> 00:26:55,980 Od mednarodnih agencij ... ��panska pa je glavna! 331 00:26:58,319 --> 00:27:01,980 In vem, da vas mnogo ni bilo doma �e ... Koliko dni? 332 00:27:02,099 --> 00:27:04,640 Dobro, vendar dobimo vsaj ve�jo pla�o, ne? 333 00:27:04,819 --> 00:27:07,680 Dobili bi jo, �e bi bila operacija popolna, ampak ... 334 00:27:07,768 --> 00:27:09,859 Ne pretiravaj. �Tako je. 335 00:27:10,099 --> 00:27:13,140 Zato u�ivajte s svojo dru�ino, �akajo vas. 336 00:27:13,256 --> 00:27:16,200 Nikogar ne �elim videti tu do ponedeljka. Bog je z nami. 337 00:27:16,288 --> 00:27:18,878 Zato se poveselite in se vrnite mo�nej�i. 338 00:27:26,220 --> 00:27:27,480 Ram�n ... 339 00:27:28,160 --> 00:27:30,240 Pogre�ala te bom. 340 00:27:31,079 --> 00:27:33,567 Z nami je ve� kot samo Bog. �Ja, res je. 341 00:27:34,099 --> 00:27:36,900 Razmi�ljal sem, z vsem tem Al Garheebom, 342 00:27:37,200 --> 00:27:39,880 nas bo �akalo veliko dela, ne? �Kdaj pa nas ne? 343 00:27:39,968 --> 00:27:41,230 Ja. 344 00:27:41,599 --> 00:27:44,779 Mogo�e ni najbolj primerno za naju. 345 00:27:45,000 --> 00:27:47,152 Rekel si mi, da bova po operaciji Melilla. 346 00:27:47,240 --> 00:27:49,559 Nisem vedel, da bomo ulovili Al Garheeba. �Mora biti danes. 347 00:27:49,647 --> 00:27:51,160 Prizanesi mi. 348 00:28:00,440 --> 00:28:01,680 O�ka! 349 00:28:01,880 --> 00:28:05,920 �e prihaja najhitrej�a Smrketa na zahodu! Pa �e leteti zna! 350 00:28:06,640 --> 00:28:08,271 Kako si? �Dobro. 351 00:28:08,359 --> 00:28:11,440 Mama pravi, da si dobila petico pri matematiki, to dr�i? 352 00:28:11,528 --> 00:28:14,632 Ne ... Ja. �Odli�no. �Oj, kako sta? 353 00:28:14,720 --> 00:28:16,140 Jaz sem Elenina mama. 354 00:28:16,240 --> 00:28:19,279 Moja h�erka bi rada, da pride L�a k nam na obisk. 355 00:28:19,367 --> 00:28:23,480 Na primer, v petek po pouku. 356 00:28:23,960 --> 00:28:25,720 Zakaj pa ne, seveda. 357 00:28:26,359 --> 00:28:29,271 Naj prvo govorim s svojo �eno, ona skrbi za urnik. 358 00:28:29,359 --> 00:28:31,231 In vam bom javil. �Krasno. 359 00:28:31,319 --> 00:28:34,279 Imamo va�o �tevilko? �Ja, v star�evski skupini smo. 360 00:28:34,367 --> 00:28:36,900 H�erka je Elena Santos, novinka. �Santos? 361 00:28:37,240 --> 00:28:40,152 Hvala za povabilo, Elena. �Hvala. 362 00:28:40,240 --> 00:28:42,599 Se sli�imo zve�er. �Odli�no. Se vidimo, L�a. 363 00:28:42,688 --> 00:28:44,339 Adijo. �Hvala, adijo! 364 00:28:44,453 --> 00:28:45,866 Pridi, draga. 365 00:28:47,779 --> 00:28:51,400 Je danes veliko doma�e naloge? �Samo pri �pan��ini. 366 00:28:51,534 --> 00:28:56,345 �pan��ina je moja specialiteta. Dajva se fotografirati za mamo. 367 00:29:00,920 --> 00:29:02,788 Tako. Zelo lepa je. 368 00:29:04,400 --> 00:29:05,666 Tako. 369 00:29:05,839 --> 00:29:09,551 Kak�na je tvoja nova so�olka? Santos? �V redu. �V redu? 370 00:29:09,640 --> 00:29:12,039 Srame�ljiva je, toda simpati�na. 371 00:29:12,127 --> 00:29:14,799 Tekmujva do avta. Ena, dve, tri! 372 00:29:14,887 --> 00:29:16,519 Jaz bom prvi! 373 00:29:17,480 --> 00:29:21,271 A kot �e veva, so karte rade skupaj. 374 00:29:21,359 --> 00:29:23,960 Kralji s kralji, asi z asi. 375 00:29:24,048 --> 00:29:27,000 Vse jih postaviva tako ... 376 00:29:28,319 --> 00:29:29,680 In ... 377 00:29:32,779 --> 00:29:35,599 Ram�n. �Marcos, glede poro�ila, 378 00:29:35,688 --> 00:29:38,759 ki si ga zaprosil glede Santosa in njegove �ene. 379 00:29:38,859 --> 00:29:41,231 Izgleda, da sta �ista. 380 00:29:41,319 --> 00:29:43,039 Ona dela na dav�nem uradu, 381 00:29:43,127 --> 00:29:44,559 zato previdno. 382 00:29:44,779 --> 00:29:47,000 Tudi on je javni uslu�benec, ni problema. 383 00:29:47,087 --> 00:29:51,240 Prav. Povej svoji prijateljici, da bo� v petek �la k njej. 384 00:29:52,519 --> 00:29:54,759 Hvala, Ram�n. Adijo. 385 00:29:55,634 --> 00:29:57,099 Zdaj pa ... 386 00:29:57,440 --> 00:30:00,000 Si �e sama? Jaz nisem storil ni�esar. 387 00:30:15,779 --> 00:30:18,200 Dober dan vsem. Dobrodo�li. 388 00:30:18,288 --> 00:30:20,872 Poklicali smo vas sem, da vas obvestimo, 389 00:30:20,960 --> 00:30:24,632 da smo po mesecih preiskav, razstavili mre�o, 390 00:30:24,720 --> 00:30:27,200 ki je nova�ila mladino iz Francije in �panije, 391 00:30:27,288 --> 00:30:29,511 in jih nato preko Maroka poslala v Sirijo. 392 00:30:29,599 --> 00:30:33,559 Ta operacija je bila v sodelovanju s francosko in maro�ko policijo, 393 00:30:33,680 --> 00:30:38,311 toda vodena in koordinirana je bila od tod, z na�e strani, 394 00:30:38,400 --> 00:30:40,660 Generalnega komisariata za informacije. 395 00:30:40,859 --> 00:30:43,471 Dame in gospodje, gre za ogromen dose�ek, 396 00:30:43,559 --> 00:30:45,920 glede na to, da je Salah Al Garheeb ... 397 00:30:47,480 --> 00:30:50,920 No, gre za enega najbolj iskanih teroristov na svetu, 398 00:30:51,008 --> 00:30:54,352 Al-Baghdadijevega zaupnika in potencialnega naslednika, 399 00:30:54,440 --> 00:30:56,079 po smrti njihove vodje. 400 00:30:56,539 --> 00:30:59,319 Glavna komisarka Carla Torres, du�a te operacije, 401 00:30:59,407 --> 00:31:01,700 vam bo zaupala ve� podrobnosti te operacije. 402 00:31:01,788 --> 00:31:03,140 Carla, prosim. 403 00:31:03,619 --> 00:31:05,119 Hvala. 404 00:31:06,299 --> 00:31:07,759 Dober dan. 405 00:31:08,200 --> 00:31:10,720 Raka, Sirija 406 00:32:05,000 --> 00:32:07,751 Nadim, prina�am slabe novice. 407 00:32:07,839 --> 00:32:09,852 Kak�ne novice? �Ulovili so tvojega o�eta. 408 00:32:09,940 --> 00:32:13,000 Vodje te �elijo spraviti iz dr�ave, na varno. 409 00:32:13,087 --> 00:32:15,352 To je moja dr�ava, moja �ast. Moje dostojanstvo je tu. 410 00:32:15,440 --> 00:32:17,433 Nadim, mesto je izgubljeno! 411 00:32:20,200 --> 00:32:23,119 Nisem strahopetec. Ne bom be�al, ostal bom. 412 00:32:23,519 --> 00:32:27,619 Vodje �elijo tako. Po tvojem o�etu, ne smemo izgubiti �e tebe. 413 00:32:33,839 --> 00:32:34,920 Mami! 414 00:32:35,008 --> 00:32:37,031 Madrid, �panija 415 00:32:37,119 --> 00:32:39,039 Ti poka�em trik, sedi. 416 00:32:39,480 --> 00:32:42,920 Ne zdaj, govoriti morava s tabo. �Pripravljena? 417 00:32:43,039 --> 00:32:45,392 Potrebno bo vzeti karte iz kup�kov. 418 00:32:45,480 --> 00:32:48,079 Ker gre za prvi kup�ek, iz enega vzame� karto, 419 00:32:48,167 --> 00:32:49,720 kot �eli� sama. 420 00:32:49,807 --> 00:32:51,878 Dobro, �e drugi kup�ek. 421 00:32:53,359 --> 00:32:55,990 Dve? �Ker je drugi kup�ek, dve. 422 00:32:56,180 --> 00:32:59,240 Izvrstno. �Prav razmi�ljam? Prva, druga ... 423 00:32:59,339 --> 00:33:00,890 Tako? �Tukaj daj. 424 00:33:01,359 --> 00:33:04,951 No, ker je tretji, vzame� tri. �Krasno. 425 00:33:05,039 --> 00:33:07,778 Poglej, kako velik kup�ek je. Zato vzame� tri. 426 00:33:08,559 --> 00:33:11,460 In �e �etrti kup�ek. Koliko? 427 00:33:12,200 --> 00:33:13,519 �tiri. ��tiri. 428 00:33:13,720 --> 00:33:16,832 Ena, dve, tri in �tiri. 429 00:33:16,920 --> 00:33:20,000 In da� na vsako stran, po svojem vrstnem redu. 430 00:33:20,087 --> 00:33:23,567 Eno tukaj. �Tukaj. �Tukaj. �In eno tukaj. �In tukaj. 431 00:33:24,579 --> 00:33:27,675 Pa zdaj? Tu nastopi �arovnija. 432 00:33:29,519 --> 00:33:31,990 In tu na vrhu bi moral biti as. 433 00:33:33,000 --> 00:33:35,839 Tu �e en as, tu �e en ... 434 00:33:36,279 --> 00:33:38,279 In tu �e en as. �Bravo! 435 00:33:39,539 --> 00:33:40,880 Prava �arodejka si! 436 00:33:40,968 --> 00:33:43,640 Hudo, ne? �Res hudo. 437 00:33:43,728 --> 00:33:45,872 Kajne? �Dobro, L�a, 438 00:33:45,960 --> 00:33:48,079 s tvojim o�etom ti morava nekaj povedati. 439 00:33:48,167 --> 00:33:49,359 Prav. 440 00:33:49,480 --> 00:33:51,650 Sprejela sva odlo�itev. 441 00:33:53,240 --> 00:33:57,339 Z o�kom se bova lo�ila. 442 00:33:57,880 --> 00:34:01,019 Toda ni� resnega ni, ni� �alostnega, niti ... 443 00:34:01,400 --> 00:34:04,720 Tako kot sta storila Leonorina star�a, od tvoje prijateljice. 444 00:34:04,807 --> 00:34:08,980 �ivita v razli�nih hi�ah. �Najpomembnej�e je to, 445 00:34:10,039 --> 00:34:12,659 da se zelo dobro razumeva. �Seveda. 446 00:34:12,760 --> 00:34:14,159 In ... 447 00:34:15,000 --> 00:34:17,545 da te imam zelo rada. 448 00:34:17,733 --> 00:34:20,231 In ni� ni krivo. 449 00:34:20,679 --> 00:34:24,300 Ni� ni zaradi tega, ker bi ti kaj storila. 450 00:34:24,539 --> 00:34:26,480 Seveda ne. �Ni� ni krivo. 451 00:34:26,568 --> 00:34:28,519 Samo �ivela bo� v dveh razli�nih hi�ah, 452 00:34:28,608 --> 00:34:30,219 v dveh razli�nih sobah. 453 00:34:30,780 --> 00:34:33,320 In vse bo ... �O�i ne bo �ivel tu? 454 00:34:33,519 --> 00:34:36,072 Ne. Ne, ampak bom ... 455 00:34:36,159 --> 00:34:40,079 Vsak dan te bom pobral pred �olo, skupaj bova za vikende. 456 00:34:40,168 --> 00:34:43,599 In kadarkoli bo� �elela, prav? To se ne bo spremenilo. 457 00:34:44,000 --> 00:34:45,445 Zakaj? 458 00:34:51,219 --> 00:34:54,887 Ne odhajaj! 459 00:35:09,599 --> 00:35:12,519 Alem�n, si doma? 460 00:35:13,539 --> 00:35:14,710 Prihajam! 461 00:35:14,800 --> 00:35:19,552 Nikar ne jo�i za menoj, Argentina ... 462 00:35:19,639 --> 00:35:21,657 Vedno sem ti na voljo, gospodi�. 463 00:35:22,139 --> 00:35:23,789 �al mi je, Sergio. 464 00:35:24,800 --> 00:35:26,233 Res. 465 00:35:27,400 --> 00:35:29,880 Ne bo vzelo ve� kot dva ali tri dni. 466 00:35:29,967 --> 00:35:32,460 Kolikor �asa bo� pa� potreboval, Marcos. 467 00:35:32,559 --> 00:35:35,559 Kolikor dolgo bo� rabil. Dajva preveriti nekaj. 468 00:35:35,920 --> 00:35:40,271 Pravi�, da si visok 181 cm. V kartoteki tudi pi�e tako. 469 00:35:40,360 --> 00:35:43,159 Ta informacija ni bila nikoli preverjena. 470 00:35:43,280 --> 00:35:46,360 Predvidevava, da bo� lahko spal tukaj. 471 00:35:46,539 --> 00:35:48,800 Mislim, da bom. �Egip�anski bomba�. 472 00:35:49,019 --> 00:35:51,556 Si kdaj poskusil egip�anski bomba�? 473 00:35:53,000 --> 00:35:54,760 Zelo malo se govori o njem. 474 00:35:55,440 --> 00:35:57,800 Sedi. Tyron. 475 00:35:58,360 --> 00:35:59,898 Sedel bo. 476 00:36:00,539 --> 00:36:04,400 Moral bo� hraniti psa. Usedi se. 477 00:36:04,599 --> 00:36:07,159 V tej hi�i imamo pravila. 478 00:36:07,360 --> 00:36:10,639 Hranil bo� psa, sicer te bosta po�rla. 479 00:36:10,820 --> 00:36:12,231 Za�ni. 480 00:36:13,940 --> 00:36:16,878 Daj psoma pribolj�ke. 481 00:36:20,920 --> 00:36:22,655 Kot s kovancem. 482 00:36:27,980 --> 00:36:29,880 Zelo me veseli, da si tu. 483 00:36:31,059 --> 00:36:32,766 Bo� kavni liker? 484 00:36:33,059 --> 00:36:37,320 Ta kavni liker, ki ga bo� poskusil, je naredil moj dedek, mlinar Quico. 485 00:36:37,407 --> 00:36:39,791 Obstajata prej in potem, 486 00:36:39,880 --> 00:36:42,380 ko poskusi� kavni liker. 487 00:36:45,340 --> 00:36:48,000 Pokonci! 488 00:36:49,159 --> 00:36:50,840 Nate. �Hvala. 489 00:36:54,019 --> 00:36:55,519 Kot da spregovori� z Bogom. 490 00:36:55,608 --> 00:36:59,559 Dober je, zelo dober. �Tyron! 491 00:37:02,639 --> 00:37:04,911 Spita tu? �V moji sobi, 492 00:37:05,000 --> 00:37:07,940 ampak ve�, v �em ti�i te�ava pri tema psoma? 493 00:37:08,280 --> 00:37:13,159 Znata odpreti vrata, zato prideta spati sem, 494 00:37:13,920 --> 00:37:16,460 potem pa nikoli ne ve�, kdaj se bosta prebudila. 495 00:37:18,300 --> 00:37:19,780 Kako si ti? 496 00:37:20,440 --> 00:37:24,344 Samo za�asna faza je. Pari imajo vedno neke faze. 497 00:37:24,500 --> 00:37:26,099 Ja, v redu bom. 498 00:37:27,840 --> 00:37:29,110 Ti? 499 00:37:29,940 --> 00:37:31,659 Jaz nikoli nisem bil v redu. 500 00:37:33,820 --> 00:37:35,666 To pa je �alostno sli�at. 501 00:37:36,059 --> 00:37:38,480 Saj ve�, da bo minilo? Minilo bo. 502 00:37:39,780 --> 00:37:41,344 Razvedriva se! 503 00:37:44,599 --> 00:37:46,431 Toulouse, Francija 504 00:37:46,519 --> 00:37:47,820 Sprosti se. 505 00:37:48,000 --> 00:37:49,554 Obrni se. 506 00:37:52,400 --> 00:37:56,360 Brez udarcev v tej vi�ini, saj tu le�i spro�ilec. 507 00:37:59,679 --> 00:38:02,219 Ta daljinec aktivira bombni telovnik. 508 00:38:02,478 --> 00:38:04,000 Trikrat ga pritisne�. 509 00:38:04,099 --> 00:38:07,760 Trikrat, razume�? Da ne bo pomote. 510 00:38:08,900 --> 00:38:10,179 Vzemi. 511 00:38:13,079 --> 00:38:15,789 Munir, veli�asten si, brat. 512 00:38:17,119 --> 00:38:19,344 Vsi bratje bodo ponosni nate. 513 00:38:34,179 --> 00:38:38,000 Odred smo, in ti si na� prvi kamen. 514 00:38:40,840 --> 00:38:43,456 Tvoje dejanje bo ostalim bratom odprlo pot. 515 00:38:44,960 --> 00:38:47,677 S tvojim dejanjem bomo lahko preu�ili sovra�nika. 516 00:38:48,880 --> 00:38:50,539 Kako se odzovejo, 517 00:38:51,039 --> 00:38:53,480 kako se obna�ajo, 518 00:38:54,199 --> 00:38:56,677 kak�ne ukrepe sprejemajo po napadu. 519 00:38:59,559 --> 00:39:01,179 Ne pozabi ... 520 00:39:05,059 --> 00:39:07,344 Kot pravi rek so�utnega, 521 00:39:08,000 --> 00:39:10,019 usmiljenega, vsemogo�nega Alaha: 522 00:39:10,639 --> 00:39:12,989 "Verniki moji, 523 00:39:13,300 --> 00:39:16,989 po umoru je vzpostavljen zakon o povra�ilu. 524 00:39:17,699 --> 00:39:20,960 Svoboda za svobodo, su�enj za su�njega. 525 00:39:22,599 --> 00:39:26,434 in �enska za �ensko." Resni�ne besede Alaha. 526 00:39:28,717 --> 00:39:30,768 Ponosen sem nate, brat. 527 00:39:37,119 --> 00:39:38,659 Ponosen sem nate. 528 00:39:40,440 --> 00:39:44,360 Madrid, �panija 529 00:39:44,760 --> 00:39:48,472 Poglej. Poglej to fotomonta�o Xocasa. 530 00:39:48,559 --> 00:39:51,920 Kaj? �Brezhibno. Marcos, poglej. 531 00:39:52,007 --> 00:39:55,567 Poglejte, fantje. �Od kod ta fotografija? �Od Xocasa. 532 00:39:55,860 --> 00:39:58,567 Poglej, no. �Gremo na kavo? 533 00:40:00,400 --> 00:40:02,840 Kako si? �Ampak on je v Kongu. 534 00:40:03,000 --> 00:40:04,360 Kaj? �V Kongu je. 535 00:40:04,447 --> 00:40:08,311 Prav. �No, saj ni sam tam. 536 00:40:08,400 --> 00:40:10,559 Glejta, preden izvesta od drugih, 537 00:40:10,648 --> 00:40:13,559 s Carlo sva se lo�ila. 538 00:40:14,559 --> 00:40:15,989 Sporazumno. 539 00:40:16,739 --> 00:40:19,639 Presene�enje z Al Garheebom bo prineslo veliko hrupa. 540 00:40:19,760 --> 00:40:22,059 Zato �elim ... ��akaj malo, Marcos. 541 00:40:23,679 --> 00:40:25,456 Si v redu? �Ja. 542 00:40:26,000 --> 00:40:28,639 Ja, sporazumno je bilo. �Prav. 543 00:40:30,199 --> 00:40:33,639 "Bradatec" je v Menilli imel la�ni maro�ki potni list. 544 00:40:33,760 --> 00:40:37,400 S svojim prijateljem iz maro�ke policije izvedi, kje ga je dobil. 545 00:40:37,487 --> 00:40:40,039 Prav, bom. Po�akaj, Marcos. 546 00:40:40,860 --> 00:40:43,099 Ne more� kar tako zabrisati tega. 547 00:40:43,639 --> 00:40:46,139 Si prepri�an, da si dobro? �Ja. 548 00:40:46,380 --> 00:40:47,920 Ja. �Prav. 549 00:40:48,179 --> 00:40:51,960 Prav, ga bom poklical. Stavim, da je pri�el sem s tihotapcem. 550 00:40:52,047 --> 00:40:54,960 Ja. �Potem moramo izvedeti, 551 00:40:55,219 --> 00:40:58,320 s kom in kako je pri�el preko meje. 552 00:40:59,860 --> 00:41:01,989 Gremo na kavo? �Ja. �Pojdimo. 553 00:41:03,280 --> 00:41:04,380 Po�akaj! 554 00:41:09,320 --> 00:41:11,639 Tu je �enska, ki vodi vso zadevo. 555 00:41:11,760 --> 00:41:14,460 Ne vem, �e �e pozna� Jes�sa Jim�neza, direktorja Obve��evalne. 556 00:41:14,547 --> 00:41:17,952 Mislim, da sva �e sodelovala. �Prav verjetno. 557 00:41:18,039 --> 00:41:20,952 Izvrstna operacija, komisarka. 558 00:41:21,039 --> 00:41:24,460 Hvala, vendar gre za sre�o, nismo vedeli, da je tam on. 559 00:41:24,780 --> 00:41:27,460 Sre�a spremlja tiste, ki i��ejo. Pripeljali so ga. 560 00:41:30,760 --> 00:41:32,550 Kaj se bo zgodilo danes? 561 00:41:33,559 --> 00:41:35,059 Danes ne bo spregovoril. 562 00:41:35,219 --> 00:41:38,260 Zelo po�asen napredek bo, kot je vedno s temi ljudmi. 563 00:41:38,539 --> 00:41:40,657 Da vidimo, kak�no svinjarijo bo izpljunil. 564 00:41:51,079 --> 00:41:53,159 Kaj si po�el v Melilli? 565 00:42:03,559 --> 00:42:06,456 Pravi, da so mu zbombardirali hi�o in ni imel nikamor za iti. 566 00:42:07,300 --> 00:42:09,559 Melilla je malce dale� od Sirije, ni tako? 567 00:42:21,980 --> 00:42:24,119 Pravi, da jih pre�enemo iz svoje dr�ave 568 00:42:24,208 --> 00:42:26,960 in se potem prito�ujemo, ker �ivijo kot begunci. 569 00:42:27,079 --> 00:42:29,079 Potem pa ga vpra�ajte: 570 00:42:29,800 --> 00:42:32,820 Kako je pri�el v Melillo in kdaj. 571 00:42:45,380 --> 00:42:47,099 Pravi, da bo vso sovra�tvo, 572 00:42:47,188 --> 00:42:50,280 ki smo ga prelili na njegovo dr�avo, povrnjeno. 573 00:42:51,199 --> 00:42:53,800 Niti svitalo se nam ni, da je bil v �paniji, 574 00:42:53,887 --> 00:42:55,431 niti ne moremo pojasniti. 575 00:42:55,519 --> 00:42:58,199 Vodja izven svoje dr�ave in brez spremstva, 576 00:42:58,288 --> 00:43:01,657 je anomalija in zelo zaskrbljujo�e. ��enska. 577 00:43:02,539 --> 00:43:04,952 Kako? �Ne bi bilo prvi�, 578 00:43:05,039 --> 00:43:07,780 da je kdo od njih �el iz zavetja, da obi��e eno od svojih �en. 579 00:43:07,867 --> 00:43:09,139 Ali pa ljubico. 580 00:43:09,679 --> 00:43:11,679 Nikoli nih�e tak�nega ranga. 581 00:43:11,800 --> 00:43:14,788 Ne podcenjujte mo�i �enskega zapeljevanja. 582 00:43:16,440 --> 00:43:20,271 Preu�ujemo misel, da je morda pobegnil iz Sirije. 583 00:43:20,360 --> 00:43:22,172 Njegovi dnevi tam so bili �teti. 584 00:43:22,260 --> 00:43:25,199 Lahko, da je �el v Maroko po svoj poslednji cilj. 585 00:43:25,320 --> 00:43:27,672 Toda Melilla ... Ne moremo prezreti tega, 586 00:43:27,760 --> 00:43:29,400 da je �el tja notri nekaj storiti. 587 00:43:29,487 --> 00:43:33,039 Po�akajte, tega se moramo lotiti ob�utljivo. 588 00:43:33,420 --> 00:43:37,179 Za versko vodjo gre, ne �ejka. In mi ga imamo. 589 00:43:37,340 --> 00:43:39,980 �e je kaj na�rtoval, je zdaj za zapahi. 590 00:43:40,400 --> 00:43:42,320 To je bil cilj celotne enote. 591 00:43:53,840 --> 00:43:55,860 Pravi, da nismo nedol�ni. 592 00:43:56,300 --> 00:43:59,179 Da so na�e bombe ubile njegove �ene in otroke. 593 00:43:59,460 --> 00:44:01,492 Da na�a vlada prodaja bombe Savdski Arabiji 594 00:44:01,579 --> 00:44:03,179 in si tako o�isti svoje roke. 595 00:44:05,019 --> 00:44:06,480 Nobena �rtev nisi. 596 00:44:07,519 --> 00:44:09,260 Predvsem ti nisi. 597 00:44:11,579 --> 00:44:15,280 Zakaj si v Melilli in zakaj si bil v Hakimovi hi�i? 598 00:44:27,159 --> 00:44:30,679 "Re�etke za katerimi ste me zaprli, bodo zanetile plamen D�ihada. 599 00:44:31,760 --> 00:44:33,480 Drago boste pla�ali." 600 00:44:35,639 --> 00:44:37,159 Tako vedno pravijo. 601 00:44:38,920 --> 00:44:40,920 Mogo�e vam uspe kaj izvle�i iz njega. 602 00:44:41,159 --> 00:44:42,760 Izvrstno delo, Carla. 603 00:44:43,239 --> 00:44:46,400 Policisti, moj klient ne bo ve� odgovarjal. 604 00:44:46,487 --> 00:44:49,480 �e dovolite, zasli�evanja je konec. 605 00:44:50,719 --> 00:44:53,480 Jazrah, Sirija 606 00:44:54,019 --> 00:44:57,760 Moj o�e je vedel, da bo pri�lo do tega. Predvidel je. 607 00:44:58,239 --> 00:45:01,300 Zato mi je dal navodila, da nadaljujem njegovo misijo. 608 00:45:01,480 --> 00:45:03,567 Ima� na�o polno podporo, Nadim. 609 00:45:03,780 --> 00:45:06,079 Salah Al Garheeb bo ponosen na svojega sina. 610 00:45:06,639 --> 00:45:09,579 Hvala vam. �Kaj bo� storil, Nadim? 611 00:45:09,760 --> 00:45:13,599 �e so ga na�li, so nekaj �e morali odkriti. 612 00:45:13,688 --> 00:45:15,460 Ne bomo se ustavljali. 613 00:45:15,579 --> 00:45:18,199 Vendar pa moramo uporabiti svoje glave. 614 00:45:18,579 --> 00:45:20,400 Ustvarili bomo odvra�ilne dogodke, 615 00:45:20,559 --> 00:45:22,880 da bodo nehali gledati tja, kamor ne smejo. 616 00:45:22,967 --> 00:45:25,039 Zmedli jih bomo, povzro�ili kaos, 617 00:45:25,128 --> 00:45:28,456 da ne bodo mogli videti na�ega resni�nega na�rta. 618 00:45:29,280 --> 00:45:31,840 Toulouse, Francija 619 00:48:07,800 --> 00:48:10,159 Madrid, �panija 620 00:48:10,400 --> 00:48:13,039 Danes so po radiu omenili va� podvig. 621 00:48:13,139 --> 00:48:16,567 Res? �Ja. Pravijo, da je ta Al Salah ... 622 00:48:17,159 --> 00:48:19,456 Karkoli �e je, kot nek Bin Laden. 623 00:48:20,880 --> 00:48:23,344 Bo� nehala momljati? �Oprosti. 624 00:48:27,199 --> 00:48:28,657 Oprosti. 625 00:48:30,400 --> 00:48:33,192 Seveda so drugi strokovnjaki rekli, da ni. �Ni? 626 00:48:33,280 --> 00:48:36,539 Ne, �e�, da tak�nih mogo�nih vodij kot je bil Bin Laden ni ve�. 627 00:48:36,800 --> 00:48:40,552 Da je ISIS razdvojen, raztre��en, v neredu. 628 00:48:40,639 --> 00:48:42,550 No, �e strokovnjaki pravijo tako ... 629 00:48:42,780 --> 00:48:46,159 �e nekaj, odlo�iti se morava, �e bova �la na Corino poroko 630 00:48:46,248 --> 00:48:48,219 in kaj bova kupila za darilo. 631 00:48:48,400 --> 00:48:50,519 Moji sorodniki bodo zapravili po 200 � vsak. 632 00:48:50,608 --> 00:48:52,679 To se mi zdi absurdno. 633 00:48:55,159 --> 00:48:56,960 Kaj se je zgodilo? 634 00:48:59,079 --> 00:49:00,579 Oprosti. 635 00:49:07,639 --> 00:49:11,940 Trenutno poro�ajo o 6 smrtnih �rtvah in 36 hudo ranjenih. 636 00:49:12,039 --> 00:49:14,599 Do tega trenutka �e ni nih�e prevzel odgovornost za napad, 637 00:49:14,688 --> 00:49:17,335 toda vse ka�e, da za napadom stojijo d�ihadisti. 638 00:49:20,199 --> 00:49:22,920 Vau, to pa je skrajna sprememba. 639 00:49:23,400 --> 00:49:26,192 No, �e pa sem lo�ena. 640 00:49:26,280 --> 00:49:28,512 Novo �ivljenje, novi izgled. Kako izgledam? 641 00:49:28,599 --> 00:49:30,239 Prekrasno izgleda�, Carla. 642 00:49:30,400 --> 00:49:32,760 Hvala. Torej, kaj? 643 00:49:33,000 --> 00:49:36,132 Napad v Toulousu je revolucioniral vse. 644 00:49:36,219 --> 00:49:38,768 Tvoj novi �ef pa je res kreten, ne? 645 00:49:39,119 --> 00:49:41,960 "Ne podcenjujete mo�i �enskega zapeljevanja." 646 00:49:42,047 --> 00:49:44,840 Dajmo mu malo �asa. �Poslu�aj svojega kolega. 647 00:49:44,927 --> 00:49:47,992 Danes je kreten, �ez teden dni bo in �ez mesec dni. 648 00:49:48,280 --> 00:49:51,599 Zanimiv dosje imam o njem, �e si �eli� neko� prebrati. 649 00:49:51,688 --> 00:49:54,889 Ne preizku�aj me. Torej, kaj je tako nujno? 650 00:49:55,239 --> 00:49:56,434 Ja. 651 00:49:57,400 --> 00:49:58,940 Poglej si to. 652 00:50:04,940 --> 00:50:06,940 Tvoji nadrejeni �e niso videli tega. 653 00:50:07,027 --> 00:50:10,039 To je Nadim Al Garheeb, Salahov sin. 654 00:50:10,920 --> 00:50:13,000 Mlad je, ne vemo veliko o njem. 655 00:50:13,088 --> 00:50:15,659 Govori se, da naj bi prevzel o�etov polo�aj. 656 00:50:15,820 --> 00:50:19,456 Kako si pridobil to? �Mossad ima v Rumiyahu vohuna. 657 00:50:19,840 --> 00:50:22,199 Le �e vpra�anje �asa je, preden pride do javnosti. 658 00:50:22,340 --> 00:50:24,512 Ni�esar ni, �esar ne bi �e sli�ali, 659 00:50:24,599 --> 00:50:26,766 izgleda kot neka provokacija, ampak ... 660 00:50:27,000 --> 00:50:28,840 Ali pa izjava namer. 661 00:50:29,960 --> 00:50:32,320 Svojim ljudem �eli pokazati, da je novi vodja 662 00:50:32,500 --> 00:50:34,360 in da je sposoben ma��evati o�eta. 663 00:50:34,559 --> 00:50:38,545 Aretirali ste njegovega o�eta, zato bo pri�lo do povra�ila. 664 00:50:39,346 --> 00:50:41,246 Jazrah, Sirija 665 00:50:41,440 --> 00:50:43,519 Prepovedana strast 666 00:50:54,079 --> 00:50:55,311 Prepovedana strast 667 00:50:55,400 --> 00:50:58,880 �elim, da gre� v �panijo, brat. Potrebujem te tam. 668 00:51:04,880 --> 00:51:07,280 Montpellier, Francija 669 00:51:09,639 --> 00:51:11,019 Avtobus odhaja! 670 00:51:15,360 --> 00:51:16,677 Kaj je? 671 00:51:17,239 --> 00:51:19,552 V �panijo gremo. Nove ukaze imamo. 672 00:51:19,639 --> 00:51:22,400 Kaj bomo storili? �Prvo potrebujemo material. 673 00:51:22,487 --> 00:51:24,567 Ni� ve� vpra�anj. �Prav. 674 00:51:26,320 --> 00:51:28,400 Kaj se dogaja? �Vzemi potovalke. 675 00:51:28,487 --> 00:51:31,280 Zakaj? �Vzemi jih, v �panijo gremo. 676 00:51:37,599 --> 00:51:39,340 V imenu Boga, 677 00:51:39,800 --> 00:51:42,871 i��em zavetje pri Alahu pred prekletstvom Satana. 678 00:51:42,960 --> 00:51:44,831 Pri�a sem temu, da ni drugega boga, razen Alaha 679 00:51:44,920 --> 00:51:46,739 in pri�a sem temu, da je Mohamed Alahov edini sel. 680 00:51:46,827 --> 00:51:49,239 �as je, da pridete k molitvi in blaginji. 681 00:51:49,327 --> 00:51:51,072 Alah je velik. 682 00:51:51,159 --> 00:51:53,480 V imenu Boga, Milostnega, Usmiljenega. 683 00:51:53,568 --> 00:51:56,320 Hvalite Alaha, gospodarja vesolja, milosti in usmiljenja. 684 00:51:56,407 --> 00:52:00,239 Gospodar sodnega dne, samo tebe �astimo. 685 00:52:00,327 --> 00:52:05,072 Vodi nas po pravi poti, poti bla�enih. 686 00:52:05,159 --> 00:52:06,878 Alah je velik. 687 00:52:07,679 --> 00:52:10,719 Alah usli�i tiste, ki molijo. 688 00:52:10,807 --> 00:52:12,545 Alah je velik. 689 00:52:15,679 --> 00:52:17,079 Alah je velik. 690 00:52:24,512 --> 00:52:28,456 Prevedel: denycare 691 00:52:31,456 --> 00:52:35,456 Preuzeto sa www.titlovi.com 52443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.