Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,042 --> 00:00:42,116
The menace
4
00:01:33,500 --> 00:01:35,331
No!
5
00:01:45,042 --> 00:01:47,283
You should leave, inspector.
6
00:01:47,333 --> 00:01:49,449
It'd be better this way.
7
00:01:51,458 --> 00:01:55,531
The investigating magistrate will be
expecting your report as soon as possible.
8
00:01:56,875 --> 00:01:58,206
You'll be able to make her talk?
9
00:01:58,375 --> 00:01:59,455
I hope so.
10
00:01:59,792 --> 00:02:01,908
- Goodbye.
- Goodbye.
11
00:02:08,917 --> 00:02:11,499
Well, he's gone.
12
00:02:12,167 --> 00:02:13,953
It's not true.
13
00:02:14,083 --> 00:02:16,074
I swear.
14
00:02:16,208 --> 00:02:19,245
And I never lie.
15
00:02:27,500 --> 00:02:29,456
Give me your hand.
16
00:02:31,000 --> 00:02:33,616
Don't you want me
to take your pulse?
17
00:02:42,375 --> 00:02:44,582
Everything is all right now.
18
00:02:45,833 --> 00:02:47,915
Miss Mathias,
19
00:02:48,208 --> 00:02:52,451
according to the inspector,
your lies set this drama off.
20
00:02:52,500 --> 00:02:54,536
What do you think about it?
21
00:02:54,833 --> 00:02:58,325
For him, lying is a vice.
22
00:02:58,792 --> 00:03:01,078
For me, it's more of a refuge.
23
00:03:01,333 --> 00:03:04,780
If there was no lying,
we couldn't dream,
24
00:03:05,417 --> 00:03:07,533
would we?
25
00:03:10,083 --> 00:03:12,165
Don't you want to answer?
26
00:03:12,708 --> 00:03:14,539
No.
27
00:03:14,708 --> 00:03:16,448
Why?
28
00:03:16,708 --> 00:03:18,790
Because I lie.
29
00:03:18,875 --> 00:03:21,241
What do your parents do?
30
00:03:22,417 --> 00:03:24,954
- Nothing.
- How do you mean, nothing?
31
00:03:25,625 --> 00:03:27,161
They are dead.
32
00:03:27,250 --> 00:03:29,286
When did they die?
33
00:03:29,333 --> 00:03:33,372
My father - when I was a baby.
My mother - when I was 10.
34
00:03:33,417 --> 00:03:35,453
And since then?
35
00:03:36,958 --> 00:03:38,494
I've lived at my uncle's.
36
00:03:41,083 --> 00:03:43,574
He needed a housemaid.
37
00:03:49,583 --> 00:03:51,790
- Does he live alone?
- Yes.
38
00:03:51,875 --> 00:03:53,831
What does he do?
39
00:03:54,250 --> 00:03:56,992
He was an opera singer and
then became an antique dealer.
40
00:03:57,167 --> 00:03:58,907
Does he treat you well?
41
00:03:59,000 --> 00:04:00,786
He drinks.
42
00:04:01,250 --> 00:04:03,366
And when he is drunk?
43
00:04:04,458 --> 00:04:07,575
I stand at the foot of his bed
and say nasty things to him.
44
00:04:08,042 --> 00:04:10,078
Is it a relief?
45
00:04:11,125 --> 00:04:13,081
It used to, yes..
46
00:04:13,625 --> 00:04:16,822
And when they accepted
you in their gang,
47
00:04:17,458 --> 00:04:21,326
- everything changed, didn't it?
- That's what I thought.
48
00:04:21,625 --> 00:04:24,913
You liked lying before meeting
those little smart asses?
49
00:04:25,167 --> 00:04:28,159
To be able to lie you need
to have someone to lie to.
50
00:04:28,333 --> 00:04:30,574
And I was alone.
51
00:04:30,792 --> 00:04:32,703
Alone.
52
00:04:33,458 --> 00:04:35,369
Alone...
53
00:04:36,375 --> 00:04:37,740
Mathias - antique dealer
free entry
54
00:04:37,917 --> 00:04:41,455
we shared the same house but
not the same universe.
55
00:04:41,625 --> 00:04:44,788
I had my dreams,
he had his vodka.
56
00:04:45,125 --> 00:04:49,118
My dreams disgusted him as much
as his vodka disgusted me.
57
00:04:51,750 --> 00:04:54,207
He would open a new bottle
58
00:04:54,500 --> 00:04:58,243
and then, staring blankly,
go up to his ridiculous room
59
00:04:58,333 --> 00:05:01,166
and listen to his own recordings
from 25 years ago.
60
00:05:01,625 --> 00:05:03,991
The sooner he would do it the better
61
00:05:04,042 --> 00:05:07,660
I had rather be alone
than have him in front of me.
62
00:05:08,208 --> 00:05:11,871
He was ruining my life
after having ruined his
63
00:05:12,167 --> 00:05:14,453
cousin was a finished man.
64
00:05:14,625 --> 00:05:17,992
But had he ever started
to be a man?
65
00:05:18,125 --> 00:05:21,162
He had surely known
love and ambition.
66
00:05:21,333 --> 00:05:24,871
But now there was nothing left in
him but irony and bitterness.
67
00:05:24,958 --> 00:05:27,165
Bitterness for himself,
68
00:05:27,417 --> 00:05:29,624
irony towards me.
69
00:05:30,208 --> 00:05:32,915
But for me cousin didn't exist.
70
00:05:32,958 --> 00:05:34,323
Quite simply.
71
00:05:34,667 --> 00:05:37,283
- Josepha.
- Yes, cousin?
72
00:05:37,542 --> 00:05:40,204
The smart asses have not been here yet?
73
00:05:42,083 --> 00:05:44,290
You're worried, aren't you?
74
00:05:44,667 --> 00:05:46,749
Those fools...
75
00:05:46,833 --> 00:05:49,370
The military service will do them good.
76
00:05:53,292 --> 00:05:55,203
Dinner is ready.
77
00:05:55,333 --> 00:05:57,164
I'm not hungry.
78
00:05:57,458 --> 00:05:59,824
I'm never hungry at
this hour of the day.
79
00:05:59,875 --> 00:06:01,661
It stucked with me from
my theatre days.
80
00:06:02,375 --> 00:06:04,366
When you are an actor,
81
00:06:05,042 --> 00:06:08,955
you don't have dinner.
You have supper.
82
00:06:09,750 --> 00:06:11,786
Good night.
83
00:06:32,125 --> 00:06:33,990
My smart asses.
84
00:06:34,083 --> 00:06:36,290
Cousin called them that way.
85
00:06:36,375 --> 00:06:38,787
For him, they were hooligans
because they were noisy.
86
00:06:39,042 --> 00:06:40,407
But they were nice guys.
87
00:07:05,833 --> 00:07:07,915
Fill it up, quick.
88
00:07:22,333 --> 00:07:24,790
Come on, guys, have fun!
89
00:07:46,833 --> 00:07:48,619
What are you doing?
90
00:07:59,375 --> 00:08:00,865
- Hello.
- Hello, Patrick.
91
00:08:01,083 --> 00:08:03,574
Aren't you bored
in your cousin's flea market?
92
00:08:03,708 --> 00:08:05,073
He's not my cousin,
he's my uncle.
93
00:08:05,167 --> 00:08:08,239
- Why do you call him cousin?
- He wants me to.
94
00:08:08,542 --> 00:08:09,542
Where will you go?
95
00:08:09,708 --> 00:08:11,744
We'll grab a bite
then go to the pictures.
96
00:08:12,250 --> 00:08:13,990
Lucky you.
97
00:08:14,458 --> 00:08:17,325
- What are they showing?
- Cocteau's "the beauty and the beast".
98
00:08:17,875 --> 00:08:20,082
Say, can you take me along?
99
00:08:20,583 --> 00:08:22,824
Look, josépha, it's not possible.
100
00:08:22,875 --> 00:08:24,456
The others wouldn't understand.
101
00:08:24,500 --> 00:08:26,786
You're not a member
of the group, you see.
102
00:08:26,958 --> 00:08:29,825
I'm sorry.
If it were only up to me...
103
00:08:29,875 --> 00:08:32,366
- Patrick!
- Coming!
104
00:08:32,542 --> 00:08:36,581
I could still hear them laughing
and shouting after they had left.
105
00:08:36,708 --> 00:08:40,451
I would have done anything
fo be able to go with them,
106
00:08:40,667 --> 00:08:42,453
even if only once.
107
00:08:42,500 --> 00:08:45,572
But for them their group
was everything.
108
00:09:52,583 --> 00:09:53,663
Cousin.
109
00:11:15,542 --> 00:11:17,157
Where are you going?
110
00:11:17,375 --> 00:11:19,536
To the cinema at Saint-romain.
111
00:11:19,583 --> 00:11:21,369
Come on, get in.
112
00:11:37,083 --> 00:11:38,664
Displaying the caduceus is compulsory?
113
00:11:39,750 --> 00:11:40,865
For doctors, it is.
114
00:11:42,292 --> 00:11:43,407
And for chemists?
115
00:11:45,292 --> 00:11:46,623
No.
116
00:11:50,500 --> 00:11:52,582
Your car smells like
a chemist's shop.
117
00:11:54,708 --> 00:11:55,743
I like it.
118
00:11:58,667 --> 00:12:00,578
He didn't speak.
119
00:12:00,958 --> 00:12:03,495
I wondered whether
he had recognized me.
120
00:12:03,917 --> 00:12:06,579
He was Mr. savary,
our hew chemist.
121
00:12:07,417 --> 00:12:08,657
He had come recently,
122
00:12:08,875 --> 00:12:11,241
and I would go to his shop
from time to time.
123
00:12:12,667 --> 00:12:13,907
He wasn't looking at me.
124
00:12:14,542 --> 00:12:18,455
He was watching the road
in the light of our headlamps.
125
00:12:19,375 --> 00:12:22,287
There was something in that man
that made you freeze inside.
126
00:12:23,958 --> 00:12:26,040
I was afraid of his still face.
127
00:12:27,125 --> 00:12:29,411
I was afraid of the night
that surrounded us.
128
00:12:30,958 --> 00:12:33,165
I felt as if we had been
locked in a room
129
00:12:33,333 --> 00:12:35,949
that we would never
be allowed to leave.
130
00:12:36,125 --> 00:12:38,582
But I couldn't help
liking that terror
131
00:12:39,333 --> 00:12:41,164
that was creeping over me.
132
00:12:48,583 --> 00:12:49,583
Here we are.
133
00:12:54,375 --> 00:12:55,660
Thank you.
134
00:13:03,208 --> 00:13:04,994
- Peanuts, miss?
- No, thank you.
135
00:13:07,917 --> 00:13:09,248
- Miss?
- When did the show start?
136
00:13:09,417 --> 00:13:11,203
The intermission is coming soon, miss.
137
00:13:13,167 --> 00:13:15,249
- Two box seats, please.
- Very well, monsieur.
138
00:13:16,500 --> 00:13:18,036
Here you are, monsieur.
Two box seats.
139
00:13:18,208 --> 00:13:20,620
Since I've invited myself,
I'm inviting you as well.
140
00:13:21,042 --> 00:13:22,452
Here!
141
00:13:33,875 --> 00:13:36,491
Hess runs along the offside line
and tries to dribble wicart.
142
00:13:36,917 --> 00:13:39,875
But Saint-etienne counteracts
and gains a clear advantage.
143
00:13:40,000 --> 00:13:43,367
We'll have fo wait for the 43rd minute
for Saint-etienne to even the score.
144
00:13:43,458 --> 00:13:48,122
With oleksiak's assistance
liron scores a fine goal.
145
00:13:49,542 --> 00:13:53,034
In the second half-time
Saint-etienne maintains his push.
146
00:13:58,250 --> 00:14:01,572
The left winger balboa
is a revelation of the game.
147
00:14:01,792 --> 00:14:03,157
At the 86th minute...
148
00:14:03,375 --> 00:14:04,660
Are you looking for someone?
149
00:14:05,417 --> 00:14:06,907
No, no.
150
00:14:07,167 --> 00:14:10,125
Penalty kick for Monaco,
and biancheri evens the score.
151
00:14:10,333 --> 00:14:11,743
Would you like some?
152
00:14:12,125 --> 00:14:13,285
No, thank you.
153
00:14:13,375 --> 00:14:15,536
The monacans are not
slacking their drive.
154
00:14:15,750 --> 00:14:17,456
Biancheri and hess
are attacking.
155
00:14:19,625 --> 00:14:21,957
Ludo scores.
It's 3 to 2 for Monaco.
156
00:14:24,083 --> 00:14:27,041
Saint-etienne had lost when,
at the 114th minute,
157
00:14:27,333 --> 00:14:29,995
Roy scores a goal
with a corner kick.
158
00:14:31,083 --> 00:14:33,995
In the presence of the monacan
sovereign, Mr. Roger frey
159
00:14:34,292 --> 00:14:37,132
presents the cup to Raymond kaelbel,
who then goes back to his teammates
160
00:14:37,208 --> 00:14:41,201
to take a lap of honour.
This is the first cup won by Monaco.
161
00:15:07,375 --> 00:15:09,366
Well, are you coming?
162
00:15:24,333 --> 00:15:27,700
- Come on, Jean-Louis, let's go.
- Coming.
163
00:15:37,667 --> 00:15:41,749
Your tickets, please.
164
00:15:42,542 --> 00:15:43,907
- Your tickets.
- What for?
165
00:15:44,083 --> 00:15:46,039
- To show you to your seats.
- We've found them.
166
00:15:46,125 --> 00:15:48,707
- And what about my tip?
- She's so tiresome.
167
00:16:08,792 --> 00:16:09,827
You find them funny?
168
00:16:10,583 --> 00:16:12,039
Oh, they are just young.
169
00:16:12,875 --> 00:16:14,661
Quiet down, will you!
170
00:16:20,625 --> 00:16:21,660
- Did you see?
- What?
171
00:16:23,042 --> 00:16:25,533
- It's the chemist.
- Look at them.
172
00:16:25,708 --> 00:16:27,619
They do look funny, these two.
173
00:16:27,708 --> 00:16:29,448
What would she want
with that chemist?
174
00:16:29,500 --> 00:16:32,697
Say, bardot of vaucresson,
you aren't jealous by any chance?
175
00:16:58,792 --> 00:17:00,407
What's wrong?
176
00:17:00,500 --> 00:17:01,535
Nothing.
177
00:17:06,583 --> 00:17:07,948
Josépha...
178
00:17:08,542 --> 00:17:09,577
What?
179
00:17:11,292 --> 00:17:12,532
It's a beautiful name.
180
00:17:13,292 --> 00:17:14,327
You should be watching.
181
00:17:15,208 --> 00:17:16,698
Oh, I am.
182
00:17:53,208 --> 00:17:54,493
A beauty, isn't it?
183
00:18:08,292 --> 00:18:09,327
Hey, minouche.
184
00:18:09,958 --> 00:18:11,789
Excuse me, monsieur.
185
00:18:15,750 --> 00:18:18,412
I came on my bike.
My mother wouldn't let me come.
186
00:18:18,583 --> 00:18:21,450
That's silly. You missed a good
chunk of the film. - Too bad.
187
00:18:21,750 --> 00:18:24,617
The ticket saleswoman is gone.
I didn't buy a ticket.
188
00:18:25,625 --> 00:18:26,740
What did I miss?
189
00:18:27,500 --> 00:18:28,865
A lot of stuff.
190
00:18:37,000 --> 00:18:38,865
Hey, you!
191
00:18:40,708 --> 00:18:43,324
So, my dear monsieur?
192
00:18:45,750 --> 00:18:48,457
You are stealing my roses.
193
00:18:48,792 --> 00:18:51,454
You are stealing my roses.
194
00:18:51,500 --> 00:18:54,947
It so happens that
this simple theft
195
00:18:55,125 --> 00:18:58,162
- is punishable by death.
- Your lordship, I didn't know!
196
00:18:58,333 --> 00:19:01,496
I meant no harm. I just wanted to pick
a Rose for my daughter.
197
00:19:01,875 --> 00:19:04,366
Don't address me as "your lordship”.
198
00:19:04,958 --> 00:19:06,494
I'm called "the beast".
199
00:19:07,708 --> 00:19:09,323
I dislike compliments.
200
00:19:11,333 --> 00:19:12,948
Don't try to understand.
201
00:19:13,125 --> 00:19:14,990
- Are you crazy?
- Josépha, please...
202
00:19:17,292 --> 00:19:20,739
- To prepare to die.
- Your lordship... - Again!
203
00:19:50,292 --> 00:19:53,489
Why did he have to do
something so loathsome?
204
00:19:53,583 --> 00:19:56,905
I was disappointed
and disgusted.
205
00:19:57,083 --> 00:19:58,619
I felt regret.
206
00:19:58,750 --> 00:20:00,411
I regretted everything.
207
00:20:00,542 --> 00:20:03,659
My running away from home,
my meeting Mr. savary,
208
00:20:04,208 --> 00:20:06,915
his impudence and even
my own indignation.
209
00:20:07,083 --> 00:20:09,415
I ran away like a fool
but I was afraid.
210
00:20:09,917 --> 00:20:11,953
For a moment,
he had looked like a madman.
211
00:20:12,833 --> 00:20:15,700
I also regretted seeing my
smart asses in the cinema.
212
00:20:16,125 --> 00:20:19,288
Without their scooters,
they'd lost most of their glamour.
213
00:20:20,250 --> 00:20:22,866
Once again I was utterly lonely.
214
00:20:22,917 --> 00:20:26,409
And yet, that night
something changed for me.
215
00:20:26,542 --> 00:20:30,080
Nobody had said my name
quite like savary
216
00:20:30,125 --> 00:20:31,786
a moment ago, at the cinema.
217
00:20:31,958 --> 00:20:33,789
"Josépha.”
218
00:20:57,583 --> 00:20:59,619
What are you doing here?
219
00:21:01,292 --> 00:21:03,578
You left the cinema?
220
00:21:09,667 --> 00:21:12,204
Has miss lost her driver?
221
00:21:12,250 --> 00:21:13,911
She's doing
the Paris-strasbourg race.
222
00:21:14,083 --> 00:21:15,994
It's getting cold,
the nights are chilly.
223
00:21:16,167 --> 00:21:18,374
What the hell are you doing?
Come on.
224
00:21:23,125 --> 00:21:24,956
- Get on.
- No.
225
00:21:25,458 --> 00:21:27,323
- Don't be silly.
- No.
226
00:21:27,500 --> 00:21:29,161
- Get on, I tell you.
- Leave me alone!
227
00:21:29,750 --> 00:21:31,661
Josépha!
228
00:21:43,000 --> 00:21:44,740
- Well, you coming?
- No.
229
00:21:44,792 --> 00:21:46,908
- Come on.
- No.
230
00:21:48,375 --> 00:21:50,411
- Ok?
- Ok.
231
00:21:51,917 --> 00:21:53,953
- Patrick?
- Yes?
232
00:21:54,500 --> 00:21:57,082
What must one do to become
a member of the group?
233
00:21:57,125 --> 00:21:58,205
Nothing.
234
00:21:58,625 --> 00:21:59,910
How do you mean, nothing?
235
00:22:00,917 --> 00:22:03,203
Well, nothing.
You have to be someone.
236
00:22:03,542 --> 00:22:06,284
What does it mean? - To be someone
you have to do something.
237
00:22:09,833 --> 00:22:12,575
Thierry, it'll be
15 francs for madame.
238
00:22:12,708 --> 00:22:16,203
Thank you, madame.
239
00:22:55,167 --> 00:22:56,873
Hello.
240
00:22:57,125 --> 00:22:58,865
Hello.
241
00:23:07,708 --> 00:23:09,448
Well?
242
00:23:10,042 --> 00:23:12,124
I'd like some toothpaste.
243
00:23:19,750 --> 00:23:23,789
- What brand?
- I don't know. A good one.
244
00:23:30,625 --> 00:23:32,661
I'd like to talk to you.
245
00:23:35,000 --> 00:23:39,164
Thierry. Go to the laboratory
and close the steriliser.
246
00:23:51,500 --> 00:23:53,456
Is it accurate?
247
00:23:57,875 --> 00:24:00,412
Yes, but not when
you're holding this.
248
00:24:05,667 --> 00:24:07,828
I'm sorry about last night.
249
00:24:16,708 --> 00:24:19,495
- May I take some?
- Yes.
250
00:24:25,375 --> 00:24:28,947
How does this thing work? I've never
been on the other side of it.
251
00:24:38,000 --> 00:24:39,615
- Say...
- Yes?
252
00:24:39,667 --> 00:24:42,659
Could you lend me 1,200 francs?
253
00:24:44,125 --> 00:24:45,990
New francs?
254
00:24:48,792 --> 00:24:51,499
Come on. Go on, come.
255
00:25:01,375 --> 00:25:04,663
- Is she your wife?
- Yes.
256
00:25:05,625 --> 00:25:07,411
Does she live here?
257
00:25:07,583 --> 00:25:09,289
No.
258
00:25:11,125 --> 00:25:13,832
We live in a villa not far from here.
259
00:25:18,167 --> 00:25:20,158
I can give you the address?
260
00:25:20,500 --> 00:25:22,365
Why?
261
00:25:22,458 --> 00:25:24,244
So?
262
00:25:24,875 --> 00:25:27,617
Well, this money...
263
00:25:27,833 --> 00:25:29,164
It's a lot, isn't it?
264
00:25:29,542 --> 00:25:30,542
Too much.
265
00:25:31,583 --> 00:25:33,198
At least, for a film show.
266
00:25:34,125 --> 00:25:36,286
- A very expensive box seat.
- Oh!
267
00:25:36,750 --> 00:25:38,286
You think it's because
of last night?
268
00:25:38,833 --> 00:25:40,414
What do you think I am?
269
00:25:42,083 --> 00:25:43,539
Go on!
270
00:25:48,458 --> 00:25:50,540
- What is this?
- My savings book.
271
00:25:50,833 --> 00:25:51,868
I have 200,000 francs
272
00:25:52,417 --> 00:25:54,337
but I can't draw any money
from it before I'm 18,
273
00:25:54,417 --> 00:25:55,452
unless I have permission.
274
00:25:55,708 --> 00:25:57,744
But my uncle won't give it to me.
275
00:25:57,917 --> 00:25:59,578
I'll be 18 in three months.
276
00:26:00,500 --> 00:26:02,331
But I need this money now.
277
00:26:02,875 --> 00:26:04,240
Money for what?
278
00:26:05,208 --> 00:26:06,744
I can't tell you.
279
00:26:06,958 --> 00:26:08,494
Why are you asking me?
280
00:26:09,167 --> 00:26:11,249
I thought you might have it.
281
00:26:12,625 --> 00:26:14,866
And if I don't want to?
282
00:26:16,125 --> 00:26:17,410
You don't want to?
283
00:26:19,917 --> 00:26:22,829
Ok, wait a moment, little girl.
284
00:26:27,917 --> 00:26:29,657
Mr. savary!
285
00:26:35,750 --> 00:26:37,160
Thank you!
286
00:27:39,042 --> 00:27:41,408
I had been waiting for
that moment the whole day.
287
00:27:42,625 --> 00:27:48,074
That mysterious room was where cousin
piled up his most valuable bric-a-brac.
288
00:27:48,125 --> 00:27:50,832
When I was a little girl
I used it as a hiding place.
289
00:27:50,917 --> 00:27:55,160
For hours on end I would weave
a dream around each object.
290
00:27:55,333 --> 00:28:00,407
But that evening I came there
fo see something new and alive.
291
00:28:02,333 --> 00:28:04,870
My motorbike was fantastic.
292
00:28:05,042 --> 00:28:08,955
Elongated and lowered frame,
oscillating rear suspension,
293
00:28:09,000 --> 00:28:10,615
3-speed vap engine,
294
00:28:10,792 --> 00:28:12,623
telescopic fork.
295
00:28:28,417 --> 00:28:31,329
I was broken, exhausted,
black and bruised all over,
296
00:28:31,667 --> 00:28:32,907
but I was happy.
297
00:28:33,125 --> 00:28:35,582
I had succeeded in taming my motorbike.
298
00:28:35,667 --> 00:28:38,909
I was ready for
my grand entrance.
299
00:29:17,125 --> 00:29:18,205
Hello, josépha.
300
00:29:18,750 --> 00:29:20,081
- Hello.
- The motorbike is yours?
301
00:29:20,208 --> 00:29:22,415
- Yup.
- Why didn't you buy a scooter?
302
00:29:22,833 --> 00:29:24,164
Why not a bicycle?
303
00:29:25,375 --> 00:29:27,411
What would mademoiselle like?
304
00:29:27,500 --> 00:29:30,037
- A whisky Coca-Cola.
- Ok.
305
00:29:30,542 --> 00:29:33,249
- It's a 125?
- No, a 110.
306
00:29:33,500 --> 00:29:35,786
- One whisky Coca.
- Coming up.
307
00:29:35,875 --> 00:29:39,288
Elongated and lowered frame,
oscillating rear suspension,
308
00:29:39,375 --> 00:29:41,240
3-speed vap engine,
309
00:29:41,458 --> 00:29:45,326
telescopic fork, fairing
with built-in toolbox.
310
00:29:50,500 --> 00:29:51,865
- How much?
- 4 francs.
311
00:30:08,250 --> 00:30:10,866
A weird little thing.
I'd be afraid to ride it.
312
00:30:11,083 --> 00:30:13,620
It's not much faster than
our bikes, you know.
313
00:30:21,208 --> 00:30:22,664
How fast does it go?
314
00:30:22,708 --> 00:30:24,824
At maximum speed.
315
00:30:43,250 --> 00:30:45,081
Works beautifully.
316
00:30:56,375 --> 00:30:58,081
Ignition!
317
00:31:45,833 --> 00:31:48,791
- What are you doing here?
- I saw your car on the road.
318
00:31:50,833 --> 00:31:52,164
That's why you needed the money?
319
00:31:53,667 --> 00:31:56,033
It's a beauty.
Aren't you afraid to ride it?
320
00:31:56,292 --> 00:31:58,203
- No.
- Be careful.
321
00:32:05,958 --> 00:32:09,075
Lovers are a beautiful sight,
don't you think?
322
00:32:55,458 --> 00:32:57,244
Hello?
323
00:32:59,458 --> 00:33:01,369
Yes.
324
00:33:02,000 --> 00:33:05,288
Who is speaking? Yes, a moment.
325
00:33:05,333 --> 00:33:07,073
Josépha!
326
00:33:07,625 --> 00:33:09,581
I'm here, cousin.
327
00:33:10,375 --> 00:33:13,287
It's for you. The notary's son.
328
00:33:14,375 --> 00:33:17,333
Hello? Yes.
329
00:33:17,708 --> 00:33:19,539
A moment.
330
00:33:19,917 --> 00:33:20,952
Josépha,
331
00:33:21,042 --> 00:33:23,328
- it's agreed.
- What's agreed?
332
00:33:23,417 --> 00:33:25,157
You're now a member
of the group.
333
00:33:26,250 --> 00:33:29,037
Josépha? Josépha?
334
00:33:29,125 --> 00:33:30,490
Yes.
335
00:33:30,583 --> 00:33:33,950
We had a vote. It was unanimous
minus one vote.
336
00:33:34,458 --> 00:33:35,994
Who was against me?
337
00:33:36,625 --> 00:33:38,240
I can't tell you. It's a secret.
338
00:33:38,667 --> 00:33:40,783
- Tell her about tonight.
- Oh, yes.
339
00:33:40,958 --> 00:33:42,869
Say, josepha, there remains
a little formality.
340
00:33:43,083 --> 00:33:44,163
What is it?
341
00:33:44,750 --> 00:33:47,241
A new member must
give a reception.
342
00:33:47,417 --> 00:33:48,497
A reception?
343
00:33:48,833 --> 00:33:51,745
A little party. Something
to bring everyone together.
344
00:33:52,417 --> 00:33:53,452
You see what I mean?
345
00:34:29,667 --> 00:34:31,703
Well, are you coming?
346
00:34:53,125 --> 00:34:55,958
- No?
- Yes.
347
00:35:08,083 --> 00:35:09,744
Give me a drink, children,
348
00:35:09,875 --> 00:35:12,457
I adore drinking while
having a bath.
349
00:35:13,000 --> 00:35:16,413
Oh, no! Stop it!
350
00:35:25,250 --> 00:35:27,115
Stop tickling me!
351
00:35:45,750 --> 00:35:48,207
- How funny they are!
- Are you glad to be one of us?
352
00:35:48,417 --> 00:35:50,874
Yes, but something worries me.
353
00:35:51,292 --> 00:35:52,327
What?
354
00:35:52,625 --> 00:35:53,956
That's enough!
355
00:35:54,500 --> 00:35:58,664
- Enough already.
- My poor fat darling.
356
00:35:58,833 --> 00:36:01,449
Here, I'll give you my heart.
357
00:36:01,583 --> 00:36:03,574
"S" as in "sylvie".
358
00:36:04,250 --> 00:36:06,662
It's great at your place,
josépha.
359
00:36:06,917 --> 00:36:09,784
Listen to me. Listen to me!
360
00:36:10,958 --> 00:36:12,823
Who voted against me?
361
00:36:13,375 --> 00:36:14,375
Guess!
362
00:36:49,083 --> 00:36:50,083
You did!
363
00:36:51,333 --> 00:36:53,164
- Bull's eye!
- How did you guess?
364
00:36:55,667 --> 00:36:56,952
That ties up down!
365
00:36:57,167 --> 00:36:59,078
Ties us? You really think so?
366
00:36:59,542 --> 00:37:01,032
My being here annoys you that much?
367
00:37:01,167 --> 00:37:02,327
You bet!
368
00:37:02,583 --> 00:37:06,155
And you're not really a member yet.
More like a trainee.
369
00:37:06,958 --> 00:37:08,289
Time will tell!
370
00:37:09,208 --> 00:37:11,574
- Am I right or not?
- Enough with your rubbish, sylvie!
371
00:37:11,750 --> 00:37:14,162
- My rubbish?
- Cut that out, will you?
372
00:37:14,458 --> 00:37:15,868
Stop it!
373
00:37:16,042 --> 00:37:17,578
So, what shall we do now?
374
00:37:18,917 --> 00:37:21,283
What will be our reward
if we get the Rose?
375
00:37:22,625 --> 00:37:23,990
The Rose.
376
00:37:24,042 --> 00:37:26,283
I suggest a real prize.
377
00:37:26,375 --> 00:37:28,036
A kiss.
378
00:37:28,208 --> 00:37:29,914
Ok?
379
00:37:30,458 --> 00:37:31,948
Ok.
380
00:37:32,000 --> 00:37:34,120
Everyone knows the rules?
You can use only your teeth.
381
00:37:34,167 --> 00:37:35,828
Ready, josépha?
382
00:37:42,458 --> 00:37:43,743
Take your place, josépha!
383
00:37:44,167 --> 00:37:45,873
Get set!
384
00:37:47,083 --> 00:37:48,994
Gol
385
00:38:47,375 --> 00:38:50,492
Stop, you bandits!
386
00:38:54,500 --> 00:38:56,456
Look out, josépha!
387
00:38:58,708 --> 00:39:00,619
Little bastards!
388
00:39:07,625 --> 00:39:09,240
Stéphane...
389
00:39:10,875 --> 00:39:13,036
Let's get moving, children.
390
00:39:18,708 --> 00:39:20,790
Let's meet at the lock at 9.
391
00:39:20,958 --> 00:39:23,040
- Why?
- To see the lock.
392
00:39:25,375 --> 00:39:27,036
You know, I won back then.
393
00:39:27,875 --> 00:39:30,161
- You cheated.
- You really think so?
394
00:39:30,292 --> 00:39:31,407
A little.
395
00:39:35,042 --> 00:39:36,703
- No, Stephan. - What?
- You can't.
396
00:39:36,875 --> 00:39:38,206
- Are you sure?
- I am.
397
00:39:42,125 --> 00:39:43,456
You're right, Patrick.
398
00:39:44,750 --> 00:39:46,615
- Good night.
- Goodbye, josépha.
399
00:39:57,917 --> 00:40:00,283
Monsieur, what time
is it, please?
400
00:40:00,750 --> 00:40:03,162
- 10 o'clock.
- Thank you, monsieur.
401
00:40:17,542 --> 00:40:19,373
- A cock?
- A weathercock.
402
00:40:19,458 --> 00:40:22,165
Josépha, bring the weathercock.
403
00:40:25,250 --> 00:40:28,083
It's stunningly ornamental.
404
00:40:28,125 --> 00:40:29,456
Excuse me, madame.
405
00:40:29,625 --> 00:40:31,161
Where are you going? Joséphal!
406
00:40:31,917 --> 00:40:34,454
Do you think it'll go well with
the napoléon ill furnishings?
407
00:40:34,500 --> 00:40:37,242
A cock is well suited with everything.
408
00:40:37,333 --> 00:40:39,915
- What's wrong?
- Get on, quick.
409
00:40:51,292 --> 00:40:54,534
- Where are we?
- It's our headquarters.
410
00:41:11,875 --> 00:41:14,537
- Have you heard the news?
- What news?
411
00:41:14,583 --> 00:41:18,246
- Have you or haven't you?
- No, why?
412
00:41:18,333 --> 00:41:19,413
Sit down.
413
00:41:27,625 --> 00:41:29,707
- What?
- Yes.
414
00:41:30,458 --> 00:41:32,198
- Come off it.
- Murdered.
415
00:41:33,250 --> 00:41:34,615
Murdered?
416
00:41:36,083 --> 00:41:37,163
By whom?
417
00:41:37,667 --> 00:41:38,952
That's what we're wondering.
418
00:41:39,125 --> 00:41:41,241
She was found strangled.
Can you imagine?
419
00:41:43,042 --> 00:41:44,907
Sylvie...
420
00:41:45,208 --> 00:41:46,789
It can't be.
421
00:41:46,958 --> 00:41:49,165
If I get my hands on
the bastard who did this...
422
00:41:49,333 --> 00:41:50,698
It happened this morning.
423
00:41:51,333 --> 00:41:52,664
We'll be interrogated for sure.
424
00:41:53,333 --> 00:41:54,789
- You think so?
- Of course.
425
00:41:54,958 --> 00:41:58,246
We were together all the time.
That's what the cops start with.
426
00:41:58,500 --> 00:42:00,286
What did you do this morning?
427
00:42:01,292 --> 00:42:02,327
Me?
428
00:42:02,500 --> 00:42:04,456
I came by your place
but you weren't there.
429
00:42:05,625 --> 00:42:07,456
- I went for a walk.
- Say,
430
00:42:08,833 --> 00:42:11,165
- did you go to the lock?
- No, why?
431
00:42:12,875 --> 00:42:14,490
I went for a walk in the forest.
432
00:42:14,667 --> 00:42:17,158
- That's where sylvie was strangled.
- At what time?
433
00:42:18,292 --> 00:42:20,092
What? - At what time did
you take your walk?
434
00:42:20,500 --> 00:42:22,161
- You think I looked?
- Approximately.
435
00:42:23,292 --> 00:42:25,783
- I don't know, between 9 and 10.
- Didn't you see anything?
436
00:42:25,958 --> 00:42:27,869
- The forest is large.
- You heard nothing?
437
00:42:28,083 --> 00:42:29,198
Leave her alone.
438
00:42:32,000 --> 00:42:34,116
If she had seen or heard anything
she would say.
439
00:42:34,333 --> 00:42:35,948
I'm not so sure.
440
00:42:36,167 --> 00:42:37,657
I say I'm not sure
441
00:42:37,875 --> 00:42:40,833
because josépha is the kind of girl
who doesn't do like everybody else.
442
00:42:40,917 --> 00:42:44,535
Is it true, josépha? If you knew
the killer, you wouldn't tell?
443
00:42:45,333 --> 00:42:46,948
Well, I say...
444
00:42:47,125 --> 00:42:50,868
We asked you a question. Wouldn't you
denounce the killer if you knew him?
445
00:42:52,333 --> 00:42:54,494
- As you can see.
- You're joking, aren't you?
446
00:42:55,583 --> 00:42:56,698
I saw him.
447
00:42:57,375 --> 00:42:59,206
- I know who he is.
- No kidding?
448
00:43:00,250 --> 00:43:01,730
It knocks your socks off, doesn't it?
449
00:43:01,958 --> 00:43:05,450
While you're busy playing on your scooters
I look around
450
00:43:06,500 --> 00:43:08,707
- tell us who he is.
- Never.
451
00:43:09,667 --> 00:43:12,454
Look, josépha, we're neither boyscouts
nor hooligans
452
00:43:12,625 --> 00:43:13,990
just friends.
453
00:43:14,167 --> 00:43:15,953
It's true, we're friends.
454
00:43:16,583 --> 00:43:18,995
And when something bad happens,
we stand together.
455
00:43:19,208 --> 00:43:20,744
Speak up, or you're out,
josépha.
456
00:43:21,333 --> 00:43:22,698
I had seen nothing.
457
00:43:23,250 --> 00:43:24,285
I knew nothing.
458
00:43:25,583 --> 00:43:28,700
A the time of the murder I was at
the lock, being stood up by stéphane.
459
00:43:29,917 --> 00:43:32,624
But they were so
idiotically insistent.
460
00:43:32,958 --> 00:43:37,657
And I needed to surprise,
to astound them.
461
00:43:37,875 --> 00:43:40,116
I had to throw them a name.
462
00:43:40,875 --> 00:43:44,038
And I had one, a name that
imposed itself on me.
463
00:43:44,875 --> 00:43:46,911
Irresistibly.
464
00:43:47,208 --> 00:43:49,039
It was getting larger in my head.
465
00:43:49,542 --> 00:43:51,999
I couldn't hold it back.
466
00:44:05,500 --> 00:44:09,243
And they were ready
fo believe anything.
467
00:44:10,375 --> 00:44:11,911
So...
468
00:44:12,208 --> 00:44:13,493
But you must swear.
469
00:44:14,167 --> 00:44:15,953
Swear me you won't say anything.
470
00:44:16,208 --> 00:44:18,073
- Ok.
- Sworn!
471
00:44:18,250 --> 00:44:19,410
We swear!
472
00:44:19,958 --> 00:44:23,155
Swear that you won't
tell it to anyone.
473
00:44:23,583 --> 00:44:26,290
- To no one!
- We swear.
474
00:44:28,917 --> 00:44:29,997
Very well.
475
00:44:34,208 --> 00:44:35,243
Miss...
476
00:44:36,792 --> 00:44:38,328
I'm sorry, josépha.
477
00:44:38,792 --> 00:44:41,579
I know we swore,
but my mother...
478
00:44:41,875 --> 00:44:43,706
I couldn't help telling her.
479
00:44:48,583 --> 00:44:50,164
It's better that way, you know.
480
00:44:54,125 --> 00:44:56,707
They say she wasn't
only murdered.
481
00:45:01,042 --> 00:45:03,158
Sit down.
482
00:45:11,542 --> 00:45:13,954
Ok. You must sign.
483
00:45:31,542 --> 00:45:33,203
Thank you, youngsters!
484
00:45:33,250 --> 00:45:34,535
You may go now.
485
00:45:39,250 --> 00:45:41,662
Hold on, miss,
we still need you.
486
00:45:49,542 --> 00:45:50,622
Mr. savary.
487
00:46:06,542 --> 00:46:07,873
Hello, josépha.
488
00:46:08,083 --> 00:46:12,076
- Sit down, m. Savary.
- No, thank you. No, no.
489
00:46:12,208 --> 00:46:13,994
Please read this aloud,
gauthier.
490
00:46:17,792 --> 00:46:21,489
"On the morning of September 4
I went for a ride on my motorcycle."
491
00:46:21,833 --> 00:46:23,949
Don't you ride a scooter, miss Mathias?
492
00:46:25,625 --> 00:46:27,490
No, it's a real motorcycle.
493
00:46:29,625 --> 00:46:32,913
"While going down the trail
perpendicular to the main road
494
00:46:33,083 --> 00:46:35,495
I saw a man running
under the trees.
495
00:46:35,667 --> 00:46:36,998
He seemed in a panic.
496
00:46:38,333 --> 00:46:42,531
I recognized that man. It was
Mr. Pierre savary, the chemist."
497
00:46:42,792 --> 00:46:45,408
- But that doesn't make any sense!
- Go on!
498
00:46:45,792 --> 00:46:48,283
"I noticed that his clothes
were untidy.
499
00:46:48,875 --> 00:46:52,538
He was so agitated that
he didn't notice me.
500
00:46:53,417 --> 00:46:56,409
I didn't pay any
attention to the incident
501
00:46:56,542 --> 00:46:58,999
and only when I learned about
the murder of my friend
502
00:46:59,167 --> 00:47:03,991
and the place where it had happened
did I connect the two events."
503
00:47:12,375 --> 00:47:14,707
Why are you lying, josépha?
504
00:47:16,375 --> 00:47:17,956
You know that it isn't true.
505
00:47:21,125 --> 00:47:22,990
Come now, josépha,
you can't do this.
506
00:47:23,375 --> 00:47:26,242
You can't just say things like that.
You don't realize.
507
00:47:27,208 --> 00:47:30,166
Do you know what you are doing?
Do you know what it's called?
508
00:47:30,333 --> 00:47:31,448
Perjury!
509
00:47:32,375 --> 00:47:33,410
Josépha!
510
00:47:37,042 --> 00:47:38,578
Look at me!
511
00:47:39,125 --> 00:47:40,956
Mr. savary.
512
00:47:44,625 --> 00:47:47,458
Do you insist that
none of this is true?
513
00:47:48,083 --> 00:47:51,041
It's all lies! Lies!
Damned lies!
514
00:47:51,208 --> 00:47:53,164
Lies! Lies! Lies!
515
00:47:53,417 --> 00:47:55,157
Mr. savary.
516
00:48:02,625 --> 00:48:05,332
Mr. savary, before
summoning you here
517
00:48:05,500 --> 00:48:06,865
we investigated.
518
00:48:07,458 --> 00:48:10,871
We established that on every Monday
morning, your shop being closed,
519
00:48:11,208 --> 00:48:13,950
you go jogging in the forest.
Is this correct?
520
00:48:14,917 --> 00:48:16,202
- But I...
- Is this correct?
521
00:48:17,125 --> 00:48:20,413
Yes, I often do it.
But I'm not the only one.
522
00:48:20,667 --> 00:48:22,749
Sure, young girls go there too.
523
00:48:22,958 --> 00:48:25,165
- But it's ridiculous!
- I don't think so.
524
00:48:25,333 --> 00:48:27,540
What did you do yesterday morning?
525
00:48:28,333 --> 00:48:29,994
Well?
526
00:48:30,833 --> 00:48:32,664
- I went for a walk.
- Where?
527
00:48:33,667 --> 00:48:35,453
- In the neighbourhood...
- Where exactly?
528
00:48:35,750 --> 00:48:37,866
- Well...
- In the forest?
529
00:48:39,625 --> 00:48:42,287
Miss Mathias, do you stick to
your statement?
530
00:48:44,042 --> 00:48:45,657
- Excuse me?
- Yes.
531
00:48:46,375 --> 00:48:48,240
Thank you.
That'll be all for today.
532
00:48:57,458 --> 00:48:59,289
Josépha!
533
00:49:10,625 --> 00:49:12,911
My smart asses had betrayed me.
534
00:49:13,083 --> 00:49:14,448
My lie became revolting,
535
00:49:15,333 --> 00:49:16,664
but I couldn't step back.
536
00:49:17,250 --> 00:49:20,742
I was deliberately sinking
in my own nightmare.
537
00:49:32,042 --> 00:49:34,203
- Why did you stop?
- We'll finish on foot.
538
00:49:34,417 --> 00:49:35,497
It will last longer.
539
00:49:40,417 --> 00:49:43,489
You were great at the police station.
Yes, you were.
540
00:49:44,583 --> 00:49:46,665
You shouldn't regret
anything, you know.
541
00:49:47,000 --> 00:49:49,161
The cops would have nicked
that chemist eventually.
542
00:49:49,958 --> 00:49:52,870
They are not particularly clever,
but they are stubborn like...
543
00:49:53,458 --> 00:49:55,540
That's why they are also
called mules.
544
00:49:57,917 --> 00:49:59,828
Walking is fun,
545
00:50:00,333 --> 00:50:03,575
- don't you think?
- Yes.
546
00:50:05,667 --> 00:50:08,784
- Why didn't you come to our date?
- How do you know I didn't?
547
00:50:09,833 --> 00:50:11,949
- Well...
- You weren't there either.
548
00:50:13,042 --> 00:50:15,162
Well, yesterday you asked me
whether I had gone there.
549
00:50:15,250 --> 00:50:17,787
It means that you weren't
there yourself.
550
00:50:17,833 --> 00:50:19,994
Yes, it's true.
551
00:50:21,458 --> 00:50:23,289
Why?
552
00:50:23,333 --> 00:50:28,282
Because of Patrick. In the group
there can be no love affairs.
553
00:50:28,500 --> 00:50:31,458
- Love affairs?
- Yes, love affairs.
554
00:50:31,958 --> 00:50:33,869
Do these words scare you?
555
00:50:44,042 --> 00:50:46,328
And kisses,
are you scared of them too?
556
00:50:46,917 --> 00:50:47,952
Give me a kiss, then.
557
00:50:49,417 --> 00:50:52,284
It's funny, you were not interested
in me before.
558
00:50:52,500 --> 00:50:53,500
Well, you know...
559
00:50:54,583 --> 00:50:55,663
Come on, kiss me.
560
00:51:00,125 --> 00:51:02,457
How lazy you are!
561
00:51:03,292 --> 00:51:05,453
Shall we make another date?
562
00:51:05,542 --> 00:51:08,534
Areal one, just for two of us?
563
00:51:09,500 --> 00:51:12,162
- Tomorrow, at 5 pm, at the lock.
- No, not the lock.
564
00:51:12,333 --> 00:51:13,539
Near the golf course?
565
00:51:14,875 --> 00:51:16,831
Sold.
566
00:51:17,625 --> 00:51:19,331
You're funny.
567
00:51:19,500 --> 00:51:22,663
- Why?
- I don't know.
568
00:51:23,125 --> 00:51:25,207
You're something else.
569
00:51:28,792 --> 00:51:30,498
Ciao!
570
00:51:33,542 --> 00:51:37,490
Young girl saw murderer-chemist
571
00:51:43,375 --> 00:51:45,457
"Someone
572
00:51:45,750 --> 00:51:47,866
had seen the criminal.
573
00:51:48,042 --> 00:51:51,239
Yesterday morning young
josépha Mathias,
574
00:51:51,417 --> 00:51:53,954
wanting to go for an outing
in the forest,
575
00:51:55,208 --> 00:51:57,290
decided to take her motorcycle out."
576
00:51:58,792 --> 00:52:01,909
"To take her motorcycle out."
577
00:52:02,000 --> 00:52:05,447
So, you took your
savings book for that?
578
00:52:06,375 --> 00:52:08,491
- Well, yes.
- But tell me...
579
00:52:09,708 --> 00:52:11,494
I didn't give you permission.
580
00:52:12,000 --> 00:52:13,911
- Where did you get the money?
- I borrowed it.
581
00:52:14,167 --> 00:52:15,202
From whom?
582
00:52:15,333 --> 00:52:17,039
- A friend.
- From whom?
583
00:52:18,167 --> 00:52:21,955
- A friend.
- 1, Julien Mathias,
584
00:52:22,667 --> 00:52:24,953
have a niece who rides a motorcycle
585
00:52:25,083 --> 00:52:27,699
and sullies my name in the press.
586
00:52:28,250 --> 00:52:30,241
It's not your name, cousin.
587
00:52:30,667 --> 00:52:32,407
It's mine.
588
00:54:59,083 --> 00:55:00,619
Hello.
589
00:55:03,125 --> 00:55:06,162
- You came early.
- I drove fast.
590
00:55:07,125 --> 00:55:10,083
I drove slowly but I had left early.
591
00:55:10,167 --> 00:55:11,907
I don't know why. I don't like waiting.
592
00:55:17,417 --> 00:55:19,203
- What's wrong?
- No.
593
00:55:20,875 --> 00:55:23,241
So silly, I've been thinking
about it all night.
594
00:55:23,583 --> 00:55:24,914
Too bad.
595
00:55:26,000 --> 00:55:27,040
Did you see the newspaper?
596
00:55:28,792 --> 00:55:30,874
You're damned photogenic.
597
00:55:35,542 --> 00:55:37,624
What's wrong with you?
598
00:55:38,792 --> 00:55:41,204
You see, down there?
599
00:55:41,542 --> 00:55:43,658
- The car?
- It's Mrs. savary.
600
00:55:44,333 --> 00:55:46,699
- What does she want?
- I don't know. She's following me.
601
00:55:46,958 --> 00:55:49,415
- Do you want me to talk to her?
- Oh, no.
602
00:55:49,583 --> 00:55:52,450
- But we must know...
- Please don't.
603
00:55:54,500 --> 00:55:56,661
Shall we go and meet the others?
604
00:55:57,375 --> 00:55:59,457
- Already?
- Yes.
605
00:56:00,875 --> 00:56:01,955
Ok.
606
00:56:08,875 --> 00:56:11,287
It's not my fault that
she married her husband.
607
00:57:46,333 --> 00:57:48,494
- Where are you going?
- Home.
608
00:58:10,583 --> 00:58:12,494
I got away from the smart asses.
609
00:58:12,792 --> 00:58:15,750
Suddenly they became unbearable.
610
00:58:16,250 --> 00:58:18,036
Watching them
tormenting mrs savary,
611
00:58:18,458 --> 00:58:20,289
I had seen them as they
really were.
612
00:58:21,000 --> 00:58:23,161
Great silly oafs who thought
they were smart.
613
00:58:23,792 --> 00:58:26,158
And I had dared do all that for them
614
00:58:27,542 --> 00:58:28,907
I was breaking down.
615
00:58:29,375 --> 00:58:30,911
I kept thinking about savary.
616
00:58:31,250 --> 00:58:35,038
How could I forget about him,
with that haunting car
617
00:58:35,375 --> 00:58:37,457
and that impassive woman
who was following me?
618
00:58:37,958 --> 00:58:39,789
I wanted to finish this.
619
00:58:40,250 --> 00:58:41,786
Well?
620
00:58:42,000 --> 00:58:44,412
- Get in, please?
- I have nothing to say to you.
621
00:58:44,875 --> 00:58:46,160
Well I do. Get in.
622
00:58:46,333 --> 00:58:49,450
- I don't have time.
- It'll only take a moment.
623
00:58:59,208 --> 00:59:03,076
- Do you know who I am?
- Yes, Mrs. savary.
624
00:59:03,500 --> 00:59:04,785
You are josépha.
625
00:59:06,458 --> 00:59:07,698
It's a beautiful name.
626
00:59:10,208 --> 00:59:11,493
You see, josépha,
627
00:59:12,333 --> 00:59:15,530
first of all, I want to tell you
that I think I understand.
628
00:59:17,333 --> 00:59:19,494
I think I understand
why you lied.
629
00:59:20,750 --> 00:59:22,286
You're very lonely, aren't you?
630
00:59:22,542 --> 00:59:25,158
You have only your little friends,
so you cling to them.
631
00:59:25,375 --> 00:59:27,240
You wanted to impress them.
632
00:59:28,667 --> 00:59:31,204
That's why you got
the motorbike, isn't it?
633
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
Tell me, josépha,
634
00:59:35,958 --> 00:59:38,415
have you thought about
the consequences of your lies?
635
00:59:39,125 --> 00:59:40,456
I didn't lie.
636
00:59:41,292 --> 00:59:42,327
Josépha!
637
00:59:43,083 --> 00:59:46,496
I didn't lie. I didn't lie.
I didn't lie.
638
00:59:51,083 --> 00:59:52,914
I saw you yesterday at the lock.
639
00:59:53,625 --> 00:59:57,038
- You'll tell the truth to the police.
- Oh, no! No! No! No!
640
00:59:57,958 --> 00:59:59,198
Yes, you will.
641
01:00:02,458 --> 01:00:05,165
You see, I know Pierre well.
642
01:00:05,875 --> 01:00:07,365
I've known him for a long time.
643
01:00:08,000 --> 01:00:12,744
He was a student.
I was working at a laboratory.
644
01:00:13,208 --> 01:00:14,948
We lived in the same little hotel.
645
01:00:16,167 --> 01:00:18,283
Near the odéon theater.
Rue racine.
646
01:00:20,000 --> 01:00:21,285
He was shy.
647
01:00:22,083 --> 01:00:24,916
During two years, he made do
with greeting me in the hallway.
648
01:00:26,167 --> 01:00:27,202
Then one night
649
01:00:28,083 --> 01:00:29,664
he knocked on my door.
650
01:00:30,625 --> 01:00:32,741
He did it to ask me to marry him.
651
01:00:36,875 --> 01:00:39,787
Pierre has been interrogated
by the police for 24 hours.
652
01:00:40,042 --> 01:00:42,158
And you know that
he isn't a murderer.
653
01:00:43,833 --> 01:00:45,915
What has been going on inside
this head of yours?
654
01:00:48,750 --> 01:00:50,035
How old are you?
655
01:00:52,333 --> 01:00:53,333
18.
656
01:00:54,042 --> 01:00:55,452
A little less or a little more?
657
01:00:55,667 --> 01:00:57,282
A little less.
658
01:00:59,417 --> 01:01:01,908
You know, my husband won't
file a complaint.
659
01:01:02,917 --> 01:01:05,909
- A complaint?
- Yes, against you.
660
01:01:07,083 --> 01:01:09,495
He could, but he won't.
661
01:01:11,125 --> 01:01:12,865
Do you believe me?
662
01:01:13,875 --> 01:01:15,786
Do you believe me?
663
01:01:16,125 --> 01:01:18,081
Do you believe me?
664
01:01:18,333 --> 01:01:19,664
- Do you believe me?
- No!
665
01:01:22,000 --> 01:01:25,163
They were all there in that room.
I didn't dare say that it wasn't true.
666
01:01:26,250 --> 01:01:27,535
They were watching me.
667
01:01:28,458 --> 01:01:30,289
Do you understand?
668
01:01:30,708 --> 01:01:32,790
I'm beginning to.
669
01:01:35,333 --> 01:01:37,699
We know that you are
a dirty little liar.
670
01:01:37,875 --> 01:01:40,287
What we don't know is when
you are telling the truth.
671
01:01:40,458 --> 01:01:42,790
- Yesterday, or just now?
- Now, I swear.
672
01:01:42,958 --> 01:01:44,744
Well, if you swear...
673
01:01:45,000 --> 01:01:49,289
Look, the newspaper says the crime
was committed between 9 and 10 am.
674
01:01:51,750 --> 01:01:54,036
- Is this correct?
- Tis. So what?
675
01:01:55,750 --> 01:01:58,162
Well, between 9 and 10 am
676
01:01:59,000 --> 01:02:00,331
I was at the lock.
677
01:02:00,667 --> 01:02:02,658
- Were you?
- You can check it.
678
01:02:03,292 --> 01:02:04,657
Thank you.
679
01:02:05,000 --> 01:02:07,120
I talked to the lock keeper.
He's sure to remember me.
680
01:02:07,417 --> 01:02:09,453
I spent over one hour
waiting for a friend.
681
01:02:09,792 --> 01:02:11,657
- He'll tell you.
- Gauthier,
682
01:02:11,833 --> 01:02:13,414
call inland navigation.
683
01:02:14,958 --> 01:02:16,914
- Is that the local lock?
- Yes, sir.
684
01:02:17,208 --> 01:02:18,744
Connect me to inland navigation.
685
01:02:19,625 --> 01:02:21,331
Do you know what
contempt of court is?
686
01:02:22,000 --> 01:02:23,865
- No.
- Well, that's what you've done.
687
01:02:24,083 --> 01:02:25,914
- How old are you?
- 18.
688
01:02:26,167 --> 01:02:28,032
- You're lucky.
- Hello, inland navigation?
689
01:02:28,750 --> 01:02:30,035
Hold the line.
690
01:02:43,625 --> 01:02:44,535
Lucile.
691
01:02:44,625 --> 01:02:46,161
They released him the same day.
692
01:02:47,208 --> 01:02:49,369
His wife was waiting for him.
693
01:02:50,625 --> 01:02:52,206
They loved each other.
694
01:02:53,333 --> 01:02:56,496
- What a story!
- Let's go, darling.
695
01:02:57,083 --> 01:02:58,914
When I was back at cousin's,
I felt relieved.
696
01:03:00,167 --> 01:03:04,331
But my fear suddenly
took a different form.
697
01:03:05,167 --> 01:03:07,624
I was telling myself
that he hated me.
698
01:03:08,750 --> 01:03:11,412
I was afraid to see him again
699
01:03:12,042 --> 01:03:14,249
and I wanted to.
700
01:03:50,875 --> 01:03:53,412
Tell them to get lost at once!
701
01:03:54,500 --> 01:03:56,206
Josépha.
702
01:03:57,667 --> 01:04:01,365
Josépha!
703
01:04:04,792 --> 01:04:08,034
Open the door!
Open the door, you little bitch!
704
01:04:08,208 --> 01:04:11,700
- Josepha, you are nuts!
- Don't you hear me? At once!
705
01:04:11,792 --> 01:04:15,999
- Josepha, you are nuts!
- Open the door!
706
01:04:16,042 --> 01:04:18,158
- Will you open it?
- Josépha, you are nuts!
707
01:04:18,250 --> 01:04:22,414
Josépha, you are nuts!
Josépha, you are nuts!
708
01:04:22,500 --> 01:04:26,282
Josépha, you are nuts!
709
01:04:26,708 --> 01:04:30,872
Josépha, you are nuts!
Josépha, you are nuts!
710
01:04:32,125 --> 01:04:34,867
Murderers! Barbarians!
711
01:04:34,917 --> 01:04:36,578
Torturers!
712
01:04:36,750 --> 01:04:38,661
Fascists!
713
01:04:42,292 --> 01:04:44,704
I'm sick and tired of you!
I'm fed up!
714
01:04:45,042 --> 01:04:47,203
Fed up! Fed up!
715
01:05:45,833 --> 01:05:47,539
No!
716
01:05:59,792 --> 01:06:01,328
Josépha!
717
01:06:10,750 --> 01:06:12,490
Come and have a look!
718
01:06:13,583 --> 01:06:15,369
Hey! Come here!
719
01:06:16,583 --> 01:06:19,780
- What?
- Joséph got away.
720
01:06:20,167 --> 01:06:21,703
And Patrick too.
721
01:06:22,083 --> 01:06:23,744
Hey, they turned at the corner.
722
01:06:24,458 --> 01:06:26,870
- They took the road to the forest.
- Shall we go?
723
01:06:27,250 --> 01:06:29,866
Yes. Come on, let's go!
724
01:06:36,708 --> 01:06:40,155
Where are you going? Don't worry,
they may be rough but they aren't mean.
725
01:06:48,958 --> 01:06:50,038
- That's enough.
- Beat it!
726
01:06:50,292 --> 01:06:53,125
- She's one of us.
- Go away, Patrick!
727
01:07:13,542 --> 01:07:15,703
Look what you did
to your friends!
728
01:07:16,000 --> 01:07:18,036
Look, I tell you!
729
01:07:37,042 --> 01:07:38,907
Come on, get up.
730
01:08:03,208 --> 01:08:05,290
- It's strange.
- What?
731
01:08:05,333 --> 01:08:08,245
Your driving by at
exactly that moment.
732
01:08:08,417 --> 01:08:10,954
It's not strange.
I've just been at your place.
733
01:08:11,125 --> 01:08:12,956
Why?
734
01:08:13,958 --> 01:08:17,371
- Were they fighting because of you?
- Yes.
735
01:08:17,583 --> 01:08:20,541
Of course they were.
They've lost their star.
736
01:08:21,292 --> 01:08:23,749
- Does it hurt?
- A little.
737
01:08:29,458 --> 01:08:31,744
Still afraid of me?
738
01:08:35,708 --> 01:08:37,824
That doesn't look too good.
739
01:08:38,167 --> 01:08:40,374
Little jerks.
740
01:08:41,083 --> 01:08:43,165
Don't worry about them.
They're not worth it.
741
01:08:43,500 --> 01:08:45,707
- I don't care about them.
- Well then?
742
01:08:46,000 --> 01:08:48,662
- It's my motorbike.
- Did you have an accident?
743
01:08:48,875 --> 01:08:52,117
No. My uncle smashed
it to pieces.
744
01:08:52,250 --> 01:08:54,616
I don't know what got into him.
745
01:08:55,000 --> 01:08:57,707
- We're going to my shop.
- Oh, no, there's no need to.
746
01:08:57,875 --> 01:08:59,081
We need to clean the wound.
747
01:08:59,167 --> 01:09:02,534
I might even have to give you
a tetanus injection.
748
01:09:06,917 --> 01:09:08,999
Did you accuse me because of
the cinema?
749
01:09:12,250 --> 01:09:14,161
- No.
- Why then?
750
01:09:16,375 --> 01:09:17,706
I don't know.
751
01:09:21,125 --> 01:09:24,197
Here. Wipe your mug, it's dirty.
752
01:09:24,417 --> 01:09:25,497
Is it?
753
01:09:27,667 --> 01:09:29,749
No, use this one.
754
01:09:41,917 --> 01:09:43,157
Did you know her?
755
01:09:43,833 --> 01:09:44,868
Who?
756
01:09:45,750 --> 01:09:49,038
- Sylvie.
- No. I'd never seen her.
757
01:09:50,333 --> 01:09:52,745
- What is it?
- Chewing gum.
758
01:09:59,375 --> 01:10:00,660
Sylvie would chew some
759
01:10:00,792 --> 01:10:03,534
and then shape it into letters
like this one.
760
01:10:06,375 --> 01:10:07,660
Where are you going?
761
01:10:09,667 --> 01:10:11,203
- Close the door.
- No.
762
01:10:11,417 --> 01:10:12,782
Close the door!
763
01:10:16,875 --> 01:10:19,332
Police station
764
01:10:23,250 --> 01:10:24,581
here we are. Get out.
765
01:10:25,542 --> 01:10:28,204
What are you waiting for?
Go on, tell them.
766
01:10:29,333 --> 01:10:30,413
Well then?
767
01:10:30,625 --> 01:10:32,991
Since it's me.
Since you're sure.
768
01:10:33,750 --> 01:10:35,615
And don't forget
the material evidence.
769
01:10:47,750 --> 01:10:49,081
Put your hand down.
770
01:10:49,833 --> 01:10:51,448
Put your hand down,
I won't touch you.
771
01:10:58,083 --> 01:11:00,165
See? That's how lies work.
772
01:11:00,333 --> 01:11:02,198
I swear it's him.
I'm sure of it.
773
01:11:02,375 --> 01:11:04,295
Sylvie would always do this
with her chewing gum,
774
01:11:04,417 --> 01:11:06,408
- and it was in Mr. savary's car
- Stop it!
775
01:11:06,583 --> 01:11:08,494
I'm fed up with your
stories, you hear?
776
01:11:08,667 --> 01:11:10,703
Fed up! Go on, throw away
that piece of trash.
777
01:11:12,458 --> 01:11:13,789
Come on, throw it!
778
01:11:14,208 --> 01:11:16,540
And now get lost.
You'll be hearing from me.
779
01:11:19,167 --> 01:11:20,657
What did you do to your leg?
780
01:11:46,625 --> 01:11:48,581
He had left.
781
01:11:50,000 --> 01:11:52,241
I was almost disappointed.
782
01:12:18,833 --> 01:12:20,698
What did he say?
783
01:12:20,875 --> 01:12:23,036
He slapped me.
784
01:12:27,292 --> 01:12:29,533
Don't cry, josépha.
785
01:12:30,083 --> 01:12:33,120
Don't cry, I can't bear it.
786
01:12:38,542 --> 01:12:40,407
I had just reported him
a second time,
787
01:12:42,042 --> 01:12:44,499
and he took me in his arms.
788
01:12:45,250 --> 01:12:47,036
Whether he was guilty or not,
789
01:12:47,208 --> 01:12:49,039
I only was happy with him
790
01:12:50,583 --> 01:12:52,574
at last, I stopped thinking
791
01:12:53,667 --> 01:12:55,578
it was nice.
792
01:13:07,958 --> 01:13:10,324
- Hello?
- Can I speak to Mr. savary?
793
01:13:10,500 --> 01:13:12,411
He isn't back yet. Who is this?
794
01:13:12,750 --> 01:13:14,035
The police.
795
01:13:15,375 --> 01:13:16,455
Yes?
796
01:13:16,625 --> 01:13:17,956
Are you Mrs. savary?
797
01:13:18,125 --> 01:13:20,207
Yes, it's me. What's wrong?
798
01:13:20,833 --> 01:13:24,951
Josépha Mathias is up
to her old tricks again.
799
01:13:25,708 --> 01:13:26,868
I don't understand.
800
01:13:27,250 --> 01:13:29,992
She's just accused your
husband again.
801
01:13:30,917 --> 01:13:31,952
What?
802
01:13:32,083 --> 01:13:34,540
She claims to have found
in m. Savary's car
803
01:13:35,000 --> 01:13:38,492
chewing gum belonging
to the victim. Can you imagine?
804
01:13:39,458 --> 01:13:40,994
That girl is a mythomaniac,
805
01:13:41,167 --> 01:13:43,032
and a raving mad one to boot.
806
01:13:43,375 --> 01:13:44,911
Chewing gum in the car?
807
01:13:45,375 --> 01:13:47,215
It won't end well if we
don't take care of her.
808
01:13:47,333 --> 01:13:49,449
I advise your husband
to file a complaint.
809
01:13:49,833 --> 01:13:52,199
That's our only way to bring
the doctors in on the deal.
810
01:13:53,000 --> 01:13:56,948
She's an orphan who's been living with
her drunkard uncle since she was 12.
811
01:13:57,042 --> 01:13:59,533
- Do you know him?
- By sight.
812
01:13:59,792 --> 01:14:01,748
A former actor.
You know the type.
813
01:14:02,792 --> 01:14:05,784
Tell m. Savary to drop by tomorrow
so we can discuss it all.
814
01:14:07,000 --> 01:14:09,412
- I will.
- Great. Thank you.
815
01:14:09,750 --> 01:14:10,865
My respects, madame.
816
01:14:25,292 --> 01:14:26,782
Hello?
817
01:14:27,250 --> 01:14:28,330
Hello, miss?
818
01:14:29,083 --> 01:14:31,495
Give me number 18, please.
819
01:14:40,500 --> 01:14:42,286
Is it a patient?
820
01:14:49,000 --> 01:14:50,865
Hello, Pierre?
821
01:14:51,292 --> 01:14:52,998
Pierre?
822
01:14:53,292 --> 01:14:54,873
Pierre, are you there?
823
01:14:55,292 --> 01:14:57,283
Who is it?
824
01:14:59,917 --> 01:15:01,953
Wrong number.
825
01:15:09,542 --> 01:15:11,373
Won't you answer it?
826
01:15:11,625 --> 01:15:13,411
No.
827
01:15:57,458 --> 01:15:58,994
- Do you think it's necessary?
- Yes.
828
01:15:59,167 --> 01:16:00,907
Better safe than sorry.
You never know.
829
01:16:01,458 --> 01:16:02,493
Lie down.
830
01:16:04,333 --> 01:16:06,745
- Will it hurt?
- This isn't your first injection.
831
01:16:07,333 --> 01:16:09,870
No, but I still don't like them.
832
01:16:18,125 --> 01:16:19,706
- Are you tired?
- Yes.
833
01:16:20,750 --> 01:16:22,550
What did they do to you
at the police station?
834
01:16:22,708 --> 01:16:24,619
They have questioned me for hours.
835
01:16:25,125 --> 01:16:26,911
Go on, turn over.
836
01:16:27,625 --> 01:16:28,660
They locked you in?
837
01:16:28,833 --> 01:16:30,915
I would have liked that.
I was exhausted.
838
01:16:34,333 --> 01:16:36,164
Give me a hand.
839
01:16:50,417 --> 01:16:53,614
- Did it hurt?
- No.
840
01:16:54,750 --> 01:16:56,786
You're wimpish.
841
01:16:57,292 --> 01:16:58,327
Hold this.
842
01:17:04,750 --> 01:17:06,490
- Say...
- Yes?
843
01:17:07,208 --> 01:17:08,789
Do you think they'll catch him?
844
01:17:09,792 --> 01:17:11,407
- Who?
- The murderer.
845
01:17:12,542 --> 01:17:15,409
Of course.
One day he'll try to do it again.
846
01:17:16,250 --> 01:17:17,535
He's a sick man.
847
01:17:18,375 --> 01:17:20,707
- A sick man?
- Obviously.
848
01:17:21,167 --> 01:17:23,408
It's an ordinary case
of a localised psychosis.
849
01:17:25,708 --> 01:17:29,246
It must be someone who feels
suffocated by his environment.
850
01:17:29,667 --> 01:17:30,998
It's killing him.
851
01:17:32,958 --> 01:17:34,994
A day comes when he can't
take it any more.
852
01:17:35,208 --> 01:17:37,699
He needs to do something.
853
01:17:38,083 --> 01:17:40,039
Doesn't matter what.
854
01:17:44,583 --> 01:17:46,790
Why did you run away
from the cinema that night?
855
01:17:47,458 --> 01:17:49,915
I don't know.
I didn't think then.
856
01:17:50,292 --> 01:17:51,998
- Did I scare you?
- Yes.
857
01:17:59,583 --> 01:18:02,541
And when I kissed you,
what did you think?
858
01:18:03,958 --> 01:18:05,914
Nothing. I liked it.
859
01:18:06,667 --> 01:18:09,739
Being kissed by a man
or being kissed by me?
860
01:18:10,000 --> 01:18:11,956
Both.
861
01:18:19,250 --> 01:18:21,241
And what if I did it again?
862
01:18:21,333 --> 01:18:22,994
No.
863
01:18:23,542 --> 01:18:26,864
- Why?
- You shouldn't.
864
01:18:28,417 --> 01:18:30,282
- And what if I loved you?
- Me?
865
01:18:30,875 --> 01:18:34,743
Why do you suppose I never said
anything after all you had done to me?
866
01:18:36,792 --> 01:18:39,454
Or do you think I give money
to every girl who asks me?
867
01:18:40,250 --> 01:18:43,822
Come on, josépha, use your head.
868
01:22:23,958 --> 01:22:26,870
Don't cry. Finally, you were right.
869
01:22:28,083 --> 01:22:30,745
You thought you were lying
but you actually told the truth.
870
01:22:31,375 --> 01:22:34,242
Everything will go back
to normal now.
871
01:22:35,917 --> 01:22:38,329
You were subjected
to a very violent shock.
872
01:22:38,583 --> 01:22:42,030
But you'll forget
sooner than you think.
873
01:22:42,833 --> 01:22:44,164
I don't want to forget.
874
01:22:45,208 --> 01:22:46,698
We'll help you, miss Mathias.
875
01:22:47,958 --> 01:22:51,746
But you'll have to help yourself
to come back to a normal life.
876
01:22:53,000 --> 01:22:55,366
Normal life?
877
01:22:55,708 --> 01:22:58,199
Don't you understand?
878
01:22:59,292 --> 01:23:01,328
Don't tell me...
879
01:23:02,250 --> 01:23:03,831
What?
880
01:23:04,375 --> 01:23:06,366
That you love that...
881
01:23:06,583 --> 01:23:08,699
That man.
882
01:23:10,625 --> 01:23:12,911
I don't know.
57988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.