All language subtitles for La.Menace.1961.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,042 --> 00:00:42,116 The menace 4 00:01:33,500 --> 00:01:35,331 No! 5 00:01:45,042 --> 00:01:47,283 You should leave, inspector. 6 00:01:47,333 --> 00:01:49,449 It'd be better this way. 7 00:01:51,458 --> 00:01:55,531 The investigating magistrate will be expecting your report as soon as possible. 8 00:01:56,875 --> 00:01:58,206 You'll be able to make her talk? 9 00:01:58,375 --> 00:01:59,455 I hope so. 10 00:01:59,792 --> 00:02:01,908 - Goodbye. - Goodbye. 11 00:02:08,917 --> 00:02:11,499 Well, he's gone. 12 00:02:12,167 --> 00:02:13,953 It's not true. 13 00:02:14,083 --> 00:02:16,074 I swear. 14 00:02:16,208 --> 00:02:19,245 And I never lie. 15 00:02:27,500 --> 00:02:29,456 Give me your hand. 16 00:02:31,000 --> 00:02:33,616 Don't you want me to take your pulse? 17 00:02:42,375 --> 00:02:44,582 Everything is all right now. 18 00:02:45,833 --> 00:02:47,915 Miss Mathias, 19 00:02:48,208 --> 00:02:52,451 according to the inspector, your lies set this drama off. 20 00:02:52,500 --> 00:02:54,536 What do you think about it? 21 00:02:54,833 --> 00:02:58,325 For him, lying is a vice. 22 00:02:58,792 --> 00:03:01,078 For me, it's more of a refuge. 23 00:03:01,333 --> 00:03:04,780 If there was no lying, we couldn't dream, 24 00:03:05,417 --> 00:03:07,533 would we? 25 00:03:10,083 --> 00:03:12,165 Don't you want to answer? 26 00:03:12,708 --> 00:03:14,539 No. 27 00:03:14,708 --> 00:03:16,448 Why? 28 00:03:16,708 --> 00:03:18,790 Because I lie. 29 00:03:18,875 --> 00:03:21,241 What do your parents do? 30 00:03:22,417 --> 00:03:24,954 - Nothing. - How do you mean, nothing? 31 00:03:25,625 --> 00:03:27,161 They are dead. 32 00:03:27,250 --> 00:03:29,286 When did they die? 33 00:03:29,333 --> 00:03:33,372 My father - when I was a baby. My mother - when I was 10. 34 00:03:33,417 --> 00:03:35,453 And since then? 35 00:03:36,958 --> 00:03:38,494 I've lived at my uncle's. 36 00:03:41,083 --> 00:03:43,574 He needed a housemaid. 37 00:03:49,583 --> 00:03:51,790 - Does he live alone? - Yes. 38 00:03:51,875 --> 00:03:53,831 What does he do? 39 00:03:54,250 --> 00:03:56,992 He was an opera singer and then became an antique dealer. 40 00:03:57,167 --> 00:03:58,907 Does he treat you well? 41 00:03:59,000 --> 00:04:00,786 He drinks. 42 00:04:01,250 --> 00:04:03,366 And when he is drunk? 43 00:04:04,458 --> 00:04:07,575 I stand at the foot of his bed and say nasty things to him. 44 00:04:08,042 --> 00:04:10,078 Is it a relief? 45 00:04:11,125 --> 00:04:13,081 It used to, yes.. 46 00:04:13,625 --> 00:04:16,822 And when they accepted you in their gang, 47 00:04:17,458 --> 00:04:21,326 - everything changed, didn't it? - That's what I thought. 48 00:04:21,625 --> 00:04:24,913 You liked lying before meeting those little smart asses? 49 00:04:25,167 --> 00:04:28,159 To be able to lie you need to have someone to lie to. 50 00:04:28,333 --> 00:04:30,574 And I was alone. 51 00:04:30,792 --> 00:04:32,703 Alone. 52 00:04:33,458 --> 00:04:35,369 Alone... 53 00:04:36,375 --> 00:04:37,740 Mathias - antique dealer free entry 54 00:04:37,917 --> 00:04:41,455 we shared the same house but not the same universe. 55 00:04:41,625 --> 00:04:44,788 I had my dreams, he had his vodka. 56 00:04:45,125 --> 00:04:49,118 My dreams disgusted him as much as his vodka disgusted me. 57 00:04:51,750 --> 00:04:54,207 He would open a new bottle 58 00:04:54,500 --> 00:04:58,243 and then, staring blankly, go up to his ridiculous room 59 00:04:58,333 --> 00:05:01,166 and listen to his own recordings from 25 years ago. 60 00:05:01,625 --> 00:05:03,991 The sooner he would do it the better 61 00:05:04,042 --> 00:05:07,660 I had rather be alone than have him in front of me. 62 00:05:08,208 --> 00:05:11,871 He was ruining my life after having ruined his 63 00:05:12,167 --> 00:05:14,453 cousin was a finished man. 64 00:05:14,625 --> 00:05:17,992 But had he ever started to be a man? 65 00:05:18,125 --> 00:05:21,162 He had surely known love and ambition. 66 00:05:21,333 --> 00:05:24,871 But now there was nothing left in him but irony and bitterness. 67 00:05:24,958 --> 00:05:27,165 Bitterness for himself, 68 00:05:27,417 --> 00:05:29,624 irony towards me. 69 00:05:30,208 --> 00:05:32,915 But for me cousin didn't exist. 70 00:05:32,958 --> 00:05:34,323 Quite simply. 71 00:05:34,667 --> 00:05:37,283 - Josepha. - Yes, cousin? 72 00:05:37,542 --> 00:05:40,204 The smart asses have not been here yet? 73 00:05:42,083 --> 00:05:44,290 You're worried, aren't you? 74 00:05:44,667 --> 00:05:46,749 Those fools... 75 00:05:46,833 --> 00:05:49,370 The military service will do them good. 76 00:05:53,292 --> 00:05:55,203 Dinner is ready. 77 00:05:55,333 --> 00:05:57,164 I'm not hungry. 78 00:05:57,458 --> 00:05:59,824 I'm never hungry at this hour of the day. 79 00:05:59,875 --> 00:06:01,661 It stucked with me from my theatre days. 80 00:06:02,375 --> 00:06:04,366 When you are an actor, 81 00:06:05,042 --> 00:06:08,955 you don't have dinner. You have supper. 82 00:06:09,750 --> 00:06:11,786 Good night. 83 00:06:32,125 --> 00:06:33,990 My smart asses. 84 00:06:34,083 --> 00:06:36,290 Cousin called them that way. 85 00:06:36,375 --> 00:06:38,787 For him, they were hooligans because they were noisy. 86 00:06:39,042 --> 00:06:40,407 But they were nice guys. 87 00:07:05,833 --> 00:07:07,915 Fill it up, quick. 88 00:07:22,333 --> 00:07:24,790 Come on, guys, have fun! 89 00:07:46,833 --> 00:07:48,619 What are you doing? 90 00:07:59,375 --> 00:08:00,865 - Hello. - Hello, Patrick. 91 00:08:01,083 --> 00:08:03,574 Aren't you bored in your cousin's flea market? 92 00:08:03,708 --> 00:08:05,073 He's not my cousin, he's my uncle. 93 00:08:05,167 --> 00:08:08,239 - Why do you call him cousin? - He wants me to. 94 00:08:08,542 --> 00:08:09,542 Where will you go? 95 00:08:09,708 --> 00:08:11,744 We'll grab a bite then go to the pictures. 96 00:08:12,250 --> 00:08:13,990 Lucky you. 97 00:08:14,458 --> 00:08:17,325 - What are they showing? - Cocteau's "the beauty and the beast". 98 00:08:17,875 --> 00:08:20,082 Say, can you take me along? 99 00:08:20,583 --> 00:08:22,824 Look, josépha, it's not possible. 100 00:08:22,875 --> 00:08:24,456 The others wouldn't understand. 101 00:08:24,500 --> 00:08:26,786 You're not a member of the group, you see. 102 00:08:26,958 --> 00:08:29,825 I'm sorry. If it were only up to me... 103 00:08:29,875 --> 00:08:32,366 - Patrick! - Coming! 104 00:08:32,542 --> 00:08:36,581 I could still hear them laughing and shouting after they had left. 105 00:08:36,708 --> 00:08:40,451 I would have done anything fo be able to go with them, 106 00:08:40,667 --> 00:08:42,453 even if only once. 107 00:08:42,500 --> 00:08:45,572 But for them their group was everything. 108 00:09:52,583 --> 00:09:53,663 Cousin. 109 00:11:15,542 --> 00:11:17,157 Where are you going? 110 00:11:17,375 --> 00:11:19,536 To the cinema at Saint-romain. 111 00:11:19,583 --> 00:11:21,369 Come on, get in. 112 00:11:37,083 --> 00:11:38,664 Displaying the caduceus is compulsory? 113 00:11:39,750 --> 00:11:40,865 For doctors, it is. 114 00:11:42,292 --> 00:11:43,407 And for chemists? 115 00:11:45,292 --> 00:11:46,623 No. 116 00:11:50,500 --> 00:11:52,582 Your car smells like a chemist's shop. 117 00:11:54,708 --> 00:11:55,743 I like it. 118 00:11:58,667 --> 00:12:00,578 He didn't speak. 119 00:12:00,958 --> 00:12:03,495 I wondered whether he had recognized me. 120 00:12:03,917 --> 00:12:06,579 He was Mr. savary, our hew chemist. 121 00:12:07,417 --> 00:12:08,657 He had come recently, 122 00:12:08,875 --> 00:12:11,241 and I would go to his shop from time to time. 123 00:12:12,667 --> 00:12:13,907 He wasn't looking at me. 124 00:12:14,542 --> 00:12:18,455 He was watching the road in the light of our headlamps. 125 00:12:19,375 --> 00:12:22,287 There was something in that man that made you freeze inside. 126 00:12:23,958 --> 00:12:26,040 I was afraid of his still face. 127 00:12:27,125 --> 00:12:29,411 I was afraid of the night that surrounded us. 128 00:12:30,958 --> 00:12:33,165 I felt as if we had been locked in a room 129 00:12:33,333 --> 00:12:35,949 that we would never be allowed to leave. 130 00:12:36,125 --> 00:12:38,582 But I couldn't help liking that terror 131 00:12:39,333 --> 00:12:41,164 that was creeping over me. 132 00:12:48,583 --> 00:12:49,583 Here we are. 133 00:12:54,375 --> 00:12:55,660 Thank you. 134 00:13:03,208 --> 00:13:04,994 - Peanuts, miss? - No, thank you. 135 00:13:07,917 --> 00:13:09,248 - Miss? - When did the show start? 136 00:13:09,417 --> 00:13:11,203 The intermission is coming soon, miss. 137 00:13:13,167 --> 00:13:15,249 - Two box seats, please. - Very well, monsieur. 138 00:13:16,500 --> 00:13:18,036 Here you are, monsieur. Two box seats. 139 00:13:18,208 --> 00:13:20,620 Since I've invited myself, I'm inviting you as well. 140 00:13:21,042 --> 00:13:22,452 Here! 141 00:13:33,875 --> 00:13:36,491 Hess runs along the offside line and tries to dribble wicart. 142 00:13:36,917 --> 00:13:39,875 But Saint-etienne counteracts and gains a clear advantage. 143 00:13:40,000 --> 00:13:43,367 We'll have fo wait for the 43rd minute for Saint-etienne to even the score. 144 00:13:43,458 --> 00:13:48,122 With oleksiak's assistance liron scores a fine goal. 145 00:13:49,542 --> 00:13:53,034 In the second half-time Saint-etienne maintains his push. 146 00:13:58,250 --> 00:14:01,572 The left winger balboa is a revelation of the game. 147 00:14:01,792 --> 00:14:03,157 At the 86th minute... 148 00:14:03,375 --> 00:14:04,660 Are you looking for someone? 149 00:14:05,417 --> 00:14:06,907 No, no. 150 00:14:07,167 --> 00:14:10,125 Penalty kick for Monaco, and biancheri evens the score. 151 00:14:10,333 --> 00:14:11,743 Would you like some? 152 00:14:12,125 --> 00:14:13,285 No, thank you. 153 00:14:13,375 --> 00:14:15,536 The monacans are not slacking their drive. 154 00:14:15,750 --> 00:14:17,456 Biancheri and hess are attacking. 155 00:14:19,625 --> 00:14:21,957 Ludo scores. It's 3 to 2 for Monaco. 156 00:14:24,083 --> 00:14:27,041 Saint-etienne had lost when, at the 114th minute, 157 00:14:27,333 --> 00:14:29,995 Roy scores a goal with a corner kick. 158 00:14:31,083 --> 00:14:33,995 In the presence of the monacan sovereign, Mr. Roger frey 159 00:14:34,292 --> 00:14:37,132 presents the cup to Raymond kaelbel, who then goes back to his teammates 160 00:14:37,208 --> 00:14:41,201 to take a lap of honour. This is the first cup won by Monaco. 161 00:15:07,375 --> 00:15:09,366 Well, are you coming? 162 00:15:24,333 --> 00:15:27,700 - Come on, Jean-Louis, let's go. - Coming. 163 00:15:37,667 --> 00:15:41,749 Your tickets, please. 164 00:15:42,542 --> 00:15:43,907 - Your tickets. - What for? 165 00:15:44,083 --> 00:15:46,039 - To show you to your seats. - We've found them. 166 00:15:46,125 --> 00:15:48,707 - And what about my tip? - She's so tiresome. 167 00:16:08,792 --> 00:16:09,827 You find them funny? 168 00:16:10,583 --> 00:16:12,039 Oh, they are just young. 169 00:16:12,875 --> 00:16:14,661 Quiet down, will you! 170 00:16:20,625 --> 00:16:21,660 - Did you see? - What? 171 00:16:23,042 --> 00:16:25,533 - It's the chemist. - Look at them. 172 00:16:25,708 --> 00:16:27,619 They do look funny, these two. 173 00:16:27,708 --> 00:16:29,448 What would she want with that chemist? 174 00:16:29,500 --> 00:16:32,697 Say, bardot of vaucresson, you aren't jealous by any chance? 175 00:16:58,792 --> 00:17:00,407 What's wrong? 176 00:17:00,500 --> 00:17:01,535 Nothing. 177 00:17:06,583 --> 00:17:07,948 Josépha... 178 00:17:08,542 --> 00:17:09,577 What? 179 00:17:11,292 --> 00:17:12,532 It's a beautiful name. 180 00:17:13,292 --> 00:17:14,327 You should be watching. 181 00:17:15,208 --> 00:17:16,698 Oh, I am. 182 00:17:53,208 --> 00:17:54,493 A beauty, isn't it? 183 00:18:08,292 --> 00:18:09,327 Hey, minouche. 184 00:18:09,958 --> 00:18:11,789 Excuse me, monsieur. 185 00:18:15,750 --> 00:18:18,412 I came on my bike. My mother wouldn't let me come. 186 00:18:18,583 --> 00:18:21,450 That's silly. You missed a good chunk of the film. - Too bad. 187 00:18:21,750 --> 00:18:24,617 The ticket saleswoman is gone. I didn't buy a ticket. 188 00:18:25,625 --> 00:18:26,740 What did I miss? 189 00:18:27,500 --> 00:18:28,865 A lot of stuff. 190 00:18:37,000 --> 00:18:38,865 Hey, you! 191 00:18:40,708 --> 00:18:43,324 So, my dear monsieur? 192 00:18:45,750 --> 00:18:48,457 You are stealing my roses. 193 00:18:48,792 --> 00:18:51,454 You are stealing my roses. 194 00:18:51,500 --> 00:18:54,947 It so happens that this simple theft 195 00:18:55,125 --> 00:18:58,162 - is punishable by death. - Your lordship, I didn't know! 196 00:18:58,333 --> 00:19:01,496 I meant no harm. I just wanted to pick a Rose for my daughter. 197 00:19:01,875 --> 00:19:04,366 Don't address me as "your lordship”. 198 00:19:04,958 --> 00:19:06,494 I'm called "the beast". 199 00:19:07,708 --> 00:19:09,323 I dislike compliments. 200 00:19:11,333 --> 00:19:12,948 Don't try to understand. 201 00:19:13,125 --> 00:19:14,990 - Are you crazy? - Josépha, please... 202 00:19:17,292 --> 00:19:20,739 - To prepare to die. - Your lordship... - Again! 203 00:19:50,292 --> 00:19:53,489 Why did he have to do something so loathsome? 204 00:19:53,583 --> 00:19:56,905 I was disappointed and disgusted. 205 00:19:57,083 --> 00:19:58,619 I felt regret. 206 00:19:58,750 --> 00:20:00,411 I regretted everything. 207 00:20:00,542 --> 00:20:03,659 My running away from home, my meeting Mr. savary, 208 00:20:04,208 --> 00:20:06,915 his impudence and even my own indignation. 209 00:20:07,083 --> 00:20:09,415 I ran away like a fool but I was afraid. 210 00:20:09,917 --> 00:20:11,953 For a moment, he had looked like a madman. 211 00:20:12,833 --> 00:20:15,700 I also regretted seeing my smart asses in the cinema. 212 00:20:16,125 --> 00:20:19,288 Without their scooters, they'd lost most of their glamour. 213 00:20:20,250 --> 00:20:22,866 Once again I was utterly lonely. 214 00:20:22,917 --> 00:20:26,409 And yet, that night something changed for me. 215 00:20:26,542 --> 00:20:30,080 Nobody had said my name quite like savary 216 00:20:30,125 --> 00:20:31,786 a moment ago, at the cinema. 217 00:20:31,958 --> 00:20:33,789 "Josépha.” 218 00:20:57,583 --> 00:20:59,619 What are you doing here? 219 00:21:01,292 --> 00:21:03,578 You left the cinema? 220 00:21:09,667 --> 00:21:12,204 Has miss lost her driver? 221 00:21:12,250 --> 00:21:13,911 She's doing the Paris-strasbourg race. 222 00:21:14,083 --> 00:21:15,994 It's getting cold, the nights are chilly. 223 00:21:16,167 --> 00:21:18,374 What the hell are you doing? Come on. 224 00:21:23,125 --> 00:21:24,956 - Get on. - No. 225 00:21:25,458 --> 00:21:27,323 - Don't be silly. - No. 226 00:21:27,500 --> 00:21:29,161 - Get on, I tell you. - Leave me alone! 227 00:21:29,750 --> 00:21:31,661 Josépha! 228 00:21:43,000 --> 00:21:44,740 - Well, you coming? - No. 229 00:21:44,792 --> 00:21:46,908 - Come on. - No. 230 00:21:48,375 --> 00:21:50,411 - Ok? - Ok. 231 00:21:51,917 --> 00:21:53,953 - Patrick? - Yes? 232 00:21:54,500 --> 00:21:57,082 What must one do to become a member of the group? 233 00:21:57,125 --> 00:21:58,205 Nothing. 234 00:21:58,625 --> 00:21:59,910 How do you mean, nothing? 235 00:22:00,917 --> 00:22:03,203 Well, nothing. You have to be someone. 236 00:22:03,542 --> 00:22:06,284 What does it mean? - To be someone you have to do something. 237 00:22:09,833 --> 00:22:12,575 Thierry, it'll be 15 francs for madame. 238 00:22:12,708 --> 00:22:16,203 Thank you, madame. 239 00:22:55,167 --> 00:22:56,873 Hello. 240 00:22:57,125 --> 00:22:58,865 Hello. 241 00:23:07,708 --> 00:23:09,448 Well? 242 00:23:10,042 --> 00:23:12,124 I'd like some toothpaste. 243 00:23:19,750 --> 00:23:23,789 - What brand? - I don't know. A good one. 244 00:23:30,625 --> 00:23:32,661 I'd like to talk to you. 245 00:23:35,000 --> 00:23:39,164 Thierry. Go to the laboratory and close the steriliser. 246 00:23:51,500 --> 00:23:53,456 Is it accurate? 247 00:23:57,875 --> 00:24:00,412 Yes, but not when you're holding this. 248 00:24:05,667 --> 00:24:07,828 I'm sorry about last night. 249 00:24:16,708 --> 00:24:19,495 - May I take some? - Yes. 250 00:24:25,375 --> 00:24:28,947 How does this thing work? I've never been on the other side of it. 251 00:24:38,000 --> 00:24:39,615 - Say... - Yes? 252 00:24:39,667 --> 00:24:42,659 Could you lend me 1,200 francs? 253 00:24:44,125 --> 00:24:45,990 New francs? 254 00:24:48,792 --> 00:24:51,499 Come on. Go on, come. 255 00:25:01,375 --> 00:25:04,663 - Is she your wife? - Yes. 256 00:25:05,625 --> 00:25:07,411 Does she live here? 257 00:25:07,583 --> 00:25:09,289 No. 258 00:25:11,125 --> 00:25:13,832 We live in a villa not far from here. 259 00:25:18,167 --> 00:25:20,158 I can give you the address? 260 00:25:20,500 --> 00:25:22,365 Why? 261 00:25:22,458 --> 00:25:24,244 So? 262 00:25:24,875 --> 00:25:27,617 Well, this money... 263 00:25:27,833 --> 00:25:29,164 It's a lot, isn't it? 264 00:25:29,542 --> 00:25:30,542 Too much. 265 00:25:31,583 --> 00:25:33,198 At least, for a film show. 266 00:25:34,125 --> 00:25:36,286 - A very expensive box seat. - Oh! 267 00:25:36,750 --> 00:25:38,286 You think it's because of last night? 268 00:25:38,833 --> 00:25:40,414 What do you think I am? 269 00:25:42,083 --> 00:25:43,539 Go on! 270 00:25:48,458 --> 00:25:50,540 - What is this? - My savings book. 271 00:25:50,833 --> 00:25:51,868 I have 200,000 francs 272 00:25:52,417 --> 00:25:54,337 but I can't draw any money from it before I'm 18, 273 00:25:54,417 --> 00:25:55,452 unless I have permission. 274 00:25:55,708 --> 00:25:57,744 But my uncle won't give it to me. 275 00:25:57,917 --> 00:25:59,578 I'll be 18 in three months. 276 00:26:00,500 --> 00:26:02,331 But I need this money now. 277 00:26:02,875 --> 00:26:04,240 Money for what? 278 00:26:05,208 --> 00:26:06,744 I can't tell you. 279 00:26:06,958 --> 00:26:08,494 Why are you asking me? 280 00:26:09,167 --> 00:26:11,249 I thought you might have it. 281 00:26:12,625 --> 00:26:14,866 And if I don't want to? 282 00:26:16,125 --> 00:26:17,410 You don't want to? 283 00:26:19,917 --> 00:26:22,829 Ok, wait a moment, little girl. 284 00:26:27,917 --> 00:26:29,657 Mr. savary! 285 00:26:35,750 --> 00:26:37,160 Thank you! 286 00:27:39,042 --> 00:27:41,408 I had been waiting for that moment the whole day. 287 00:27:42,625 --> 00:27:48,074 That mysterious room was where cousin piled up his most valuable bric-a-brac. 288 00:27:48,125 --> 00:27:50,832 When I was a little girl I used it as a hiding place. 289 00:27:50,917 --> 00:27:55,160 For hours on end I would weave a dream around each object. 290 00:27:55,333 --> 00:28:00,407 But that evening I came there fo see something new and alive. 291 00:28:02,333 --> 00:28:04,870 My motorbike was fantastic. 292 00:28:05,042 --> 00:28:08,955 Elongated and lowered frame, oscillating rear suspension, 293 00:28:09,000 --> 00:28:10,615 3-speed vap engine, 294 00:28:10,792 --> 00:28:12,623 telescopic fork. 295 00:28:28,417 --> 00:28:31,329 I was broken, exhausted, black and bruised all over, 296 00:28:31,667 --> 00:28:32,907 but I was happy. 297 00:28:33,125 --> 00:28:35,582 I had succeeded in taming my motorbike. 298 00:28:35,667 --> 00:28:38,909 I was ready for my grand entrance. 299 00:29:17,125 --> 00:29:18,205 Hello, josépha. 300 00:29:18,750 --> 00:29:20,081 - Hello. - The motorbike is yours? 301 00:29:20,208 --> 00:29:22,415 - Yup. - Why didn't you buy a scooter? 302 00:29:22,833 --> 00:29:24,164 Why not a bicycle? 303 00:29:25,375 --> 00:29:27,411 What would mademoiselle like? 304 00:29:27,500 --> 00:29:30,037 - A whisky Coca-Cola. - Ok. 305 00:29:30,542 --> 00:29:33,249 - It's a 125? - No, a 110. 306 00:29:33,500 --> 00:29:35,786 - One whisky Coca. - Coming up. 307 00:29:35,875 --> 00:29:39,288 Elongated and lowered frame, oscillating rear suspension, 308 00:29:39,375 --> 00:29:41,240 3-speed vap engine, 309 00:29:41,458 --> 00:29:45,326 telescopic fork, fairing with built-in toolbox. 310 00:29:50,500 --> 00:29:51,865 - How much? - 4 francs. 311 00:30:08,250 --> 00:30:10,866 A weird little thing. I'd be afraid to ride it. 312 00:30:11,083 --> 00:30:13,620 It's not much faster than our bikes, you know. 313 00:30:21,208 --> 00:30:22,664 How fast does it go? 314 00:30:22,708 --> 00:30:24,824 At maximum speed. 315 00:30:43,250 --> 00:30:45,081 Works beautifully. 316 00:30:56,375 --> 00:30:58,081 Ignition! 317 00:31:45,833 --> 00:31:48,791 - What are you doing here? - I saw your car on the road. 318 00:31:50,833 --> 00:31:52,164 That's why you needed the money? 319 00:31:53,667 --> 00:31:56,033 It's a beauty. Aren't you afraid to ride it? 320 00:31:56,292 --> 00:31:58,203 - No. - Be careful. 321 00:32:05,958 --> 00:32:09,075 Lovers are a beautiful sight, don't you think? 322 00:32:55,458 --> 00:32:57,244 Hello? 323 00:32:59,458 --> 00:33:01,369 Yes. 324 00:33:02,000 --> 00:33:05,288 Who is speaking? Yes, a moment. 325 00:33:05,333 --> 00:33:07,073 Josépha! 326 00:33:07,625 --> 00:33:09,581 I'm here, cousin. 327 00:33:10,375 --> 00:33:13,287 It's for you. The notary's son. 328 00:33:14,375 --> 00:33:17,333 Hello? Yes. 329 00:33:17,708 --> 00:33:19,539 A moment. 330 00:33:19,917 --> 00:33:20,952 Josépha, 331 00:33:21,042 --> 00:33:23,328 - it's agreed. - What's agreed? 332 00:33:23,417 --> 00:33:25,157 You're now a member of the group. 333 00:33:26,250 --> 00:33:29,037 Josépha? Josépha? 334 00:33:29,125 --> 00:33:30,490 Yes. 335 00:33:30,583 --> 00:33:33,950 We had a vote. It was unanimous minus one vote. 336 00:33:34,458 --> 00:33:35,994 Who was against me? 337 00:33:36,625 --> 00:33:38,240 I can't tell you. It's a secret. 338 00:33:38,667 --> 00:33:40,783 - Tell her about tonight. - Oh, yes. 339 00:33:40,958 --> 00:33:42,869 Say, josepha, there remains a little formality. 340 00:33:43,083 --> 00:33:44,163 What is it? 341 00:33:44,750 --> 00:33:47,241 A new member must give a reception. 342 00:33:47,417 --> 00:33:48,497 A reception? 343 00:33:48,833 --> 00:33:51,745 A little party. Something to bring everyone together. 344 00:33:52,417 --> 00:33:53,452 You see what I mean? 345 00:34:29,667 --> 00:34:31,703 Well, are you coming? 346 00:34:53,125 --> 00:34:55,958 - No? - Yes. 347 00:35:08,083 --> 00:35:09,744 Give me a drink, children, 348 00:35:09,875 --> 00:35:12,457 I adore drinking while having a bath. 349 00:35:13,000 --> 00:35:16,413 Oh, no! Stop it! 350 00:35:25,250 --> 00:35:27,115 Stop tickling me! 351 00:35:45,750 --> 00:35:48,207 - How funny they are! - Are you glad to be one of us? 352 00:35:48,417 --> 00:35:50,874 Yes, but something worries me. 353 00:35:51,292 --> 00:35:52,327 What? 354 00:35:52,625 --> 00:35:53,956 That's enough! 355 00:35:54,500 --> 00:35:58,664 - Enough already. - My poor fat darling. 356 00:35:58,833 --> 00:36:01,449 Here, I'll give you my heart. 357 00:36:01,583 --> 00:36:03,574 "S" as in "sylvie". 358 00:36:04,250 --> 00:36:06,662 It's great at your place, josépha. 359 00:36:06,917 --> 00:36:09,784 Listen to me. Listen to me! 360 00:36:10,958 --> 00:36:12,823 Who voted against me? 361 00:36:13,375 --> 00:36:14,375 Guess! 362 00:36:49,083 --> 00:36:50,083 You did! 363 00:36:51,333 --> 00:36:53,164 - Bull's eye! - How did you guess? 364 00:36:55,667 --> 00:36:56,952 That ties up down! 365 00:36:57,167 --> 00:36:59,078 Ties us? You really think so? 366 00:36:59,542 --> 00:37:01,032 My being here annoys you that much? 367 00:37:01,167 --> 00:37:02,327 You bet! 368 00:37:02,583 --> 00:37:06,155 And you're not really a member yet. More like a trainee. 369 00:37:06,958 --> 00:37:08,289 Time will tell! 370 00:37:09,208 --> 00:37:11,574 - Am I right or not? - Enough with your rubbish, sylvie! 371 00:37:11,750 --> 00:37:14,162 - My rubbish? - Cut that out, will you? 372 00:37:14,458 --> 00:37:15,868 Stop it! 373 00:37:16,042 --> 00:37:17,578 So, what shall we do now? 374 00:37:18,917 --> 00:37:21,283 What will be our reward if we get the Rose? 375 00:37:22,625 --> 00:37:23,990 The Rose. 376 00:37:24,042 --> 00:37:26,283 I suggest a real prize. 377 00:37:26,375 --> 00:37:28,036 A kiss. 378 00:37:28,208 --> 00:37:29,914 Ok? 379 00:37:30,458 --> 00:37:31,948 Ok. 380 00:37:32,000 --> 00:37:34,120 Everyone knows the rules? You can use only your teeth. 381 00:37:34,167 --> 00:37:35,828 Ready, josépha? 382 00:37:42,458 --> 00:37:43,743 Take your place, josépha! 383 00:37:44,167 --> 00:37:45,873 Get set! 384 00:37:47,083 --> 00:37:48,994 Gol 385 00:38:47,375 --> 00:38:50,492 Stop, you bandits! 386 00:38:54,500 --> 00:38:56,456 Look out, josépha! 387 00:38:58,708 --> 00:39:00,619 Little bastards! 388 00:39:07,625 --> 00:39:09,240 Stéphane... 389 00:39:10,875 --> 00:39:13,036 Let's get moving, children. 390 00:39:18,708 --> 00:39:20,790 Let's meet at the lock at 9. 391 00:39:20,958 --> 00:39:23,040 - Why? - To see the lock. 392 00:39:25,375 --> 00:39:27,036 You know, I won back then. 393 00:39:27,875 --> 00:39:30,161 - You cheated. - You really think so? 394 00:39:30,292 --> 00:39:31,407 A little. 395 00:39:35,042 --> 00:39:36,703 - No, Stephan. - What? - You can't. 396 00:39:36,875 --> 00:39:38,206 - Are you sure? - I am. 397 00:39:42,125 --> 00:39:43,456 You're right, Patrick. 398 00:39:44,750 --> 00:39:46,615 - Good night. - Goodbye, josépha. 399 00:39:57,917 --> 00:40:00,283 Monsieur, what time is it, please? 400 00:40:00,750 --> 00:40:03,162 - 10 o'clock. - Thank you, monsieur. 401 00:40:17,542 --> 00:40:19,373 - A cock? - A weathercock. 402 00:40:19,458 --> 00:40:22,165 Josépha, bring the weathercock. 403 00:40:25,250 --> 00:40:28,083 It's stunningly ornamental. 404 00:40:28,125 --> 00:40:29,456 Excuse me, madame. 405 00:40:29,625 --> 00:40:31,161 Where are you going? Joséphal! 406 00:40:31,917 --> 00:40:34,454 Do you think it'll go well with the napoléon ill furnishings? 407 00:40:34,500 --> 00:40:37,242 A cock is well suited with everything. 408 00:40:37,333 --> 00:40:39,915 - What's wrong? - Get on, quick. 409 00:40:51,292 --> 00:40:54,534 - Where are we? - It's our headquarters. 410 00:41:11,875 --> 00:41:14,537 - Have you heard the news? - What news? 411 00:41:14,583 --> 00:41:18,246 - Have you or haven't you? - No, why? 412 00:41:18,333 --> 00:41:19,413 Sit down. 413 00:41:27,625 --> 00:41:29,707 - What? - Yes. 414 00:41:30,458 --> 00:41:32,198 - Come off it. - Murdered. 415 00:41:33,250 --> 00:41:34,615 Murdered? 416 00:41:36,083 --> 00:41:37,163 By whom? 417 00:41:37,667 --> 00:41:38,952 That's what we're wondering. 418 00:41:39,125 --> 00:41:41,241 She was found strangled. Can you imagine? 419 00:41:43,042 --> 00:41:44,907 Sylvie... 420 00:41:45,208 --> 00:41:46,789 It can't be. 421 00:41:46,958 --> 00:41:49,165 If I get my hands on the bastard who did this... 422 00:41:49,333 --> 00:41:50,698 It happened this morning. 423 00:41:51,333 --> 00:41:52,664 We'll be interrogated for sure. 424 00:41:53,333 --> 00:41:54,789 - You think so? - Of course. 425 00:41:54,958 --> 00:41:58,246 We were together all the time. That's what the cops start with. 426 00:41:58,500 --> 00:42:00,286 What did you do this morning? 427 00:42:01,292 --> 00:42:02,327 Me? 428 00:42:02,500 --> 00:42:04,456 I came by your place but you weren't there. 429 00:42:05,625 --> 00:42:07,456 - I went for a walk. - Say, 430 00:42:08,833 --> 00:42:11,165 - did you go to the lock? - No, why? 431 00:42:12,875 --> 00:42:14,490 I went for a walk in the forest. 432 00:42:14,667 --> 00:42:17,158 - That's where sylvie was strangled. - At what time? 433 00:42:18,292 --> 00:42:20,092 What? - At what time did you take your walk? 434 00:42:20,500 --> 00:42:22,161 - You think I looked? - Approximately. 435 00:42:23,292 --> 00:42:25,783 - I don't know, between 9 and 10. - Didn't you see anything? 436 00:42:25,958 --> 00:42:27,869 - The forest is large. - You heard nothing? 437 00:42:28,083 --> 00:42:29,198 Leave her alone. 438 00:42:32,000 --> 00:42:34,116 If she had seen or heard anything she would say. 439 00:42:34,333 --> 00:42:35,948 I'm not so sure. 440 00:42:36,167 --> 00:42:37,657 I say I'm not sure 441 00:42:37,875 --> 00:42:40,833 because josépha is the kind of girl who doesn't do like everybody else. 442 00:42:40,917 --> 00:42:44,535 Is it true, josépha? If you knew the killer, you wouldn't tell? 443 00:42:45,333 --> 00:42:46,948 Well, I say... 444 00:42:47,125 --> 00:42:50,868 We asked you a question. Wouldn't you denounce the killer if you knew him? 445 00:42:52,333 --> 00:42:54,494 - As you can see. - You're joking, aren't you? 446 00:42:55,583 --> 00:42:56,698 I saw him. 447 00:42:57,375 --> 00:42:59,206 - I know who he is. - No kidding? 448 00:43:00,250 --> 00:43:01,730 It knocks your socks off, doesn't it? 449 00:43:01,958 --> 00:43:05,450 While you're busy playing on your scooters I look around 450 00:43:06,500 --> 00:43:08,707 - tell us who he is. - Never. 451 00:43:09,667 --> 00:43:12,454 Look, josépha, we're neither boyscouts nor hooligans 452 00:43:12,625 --> 00:43:13,990 just friends. 453 00:43:14,167 --> 00:43:15,953 It's true, we're friends. 454 00:43:16,583 --> 00:43:18,995 And when something bad happens, we stand together. 455 00:43:19,208 --> 00:43:20,744 Speak up, or you're out, josépha. 456 00:43:21,333 --> 00:43:22,698 I had seen nothing. 457 00:43:23,250 --> 00:43:24,285 I knew nothing. 458 00:43:25,583 --> 00:43:28,700 A the time of the murder I was at the lock, being stood up by stéphane. 459 00:43:29,917 --> 00:43:32,624 But they were so idiotically insistent. 460 00:43:32,958 --> 00:43:37,657 And I needed to surprise, to astound them. 461 00:43:37,875 --> 00:43:40,116 I had to throw them a name. 462 00:43:40,875 --> 00:43:44,038 And I had one, a name that imposed itself on me. 463 00:43:44,875 --> 00:43:46,911 Irresistibly. 464 00:43:47,208 --> 00:43:49,039 It was getting larger in my head. 465 00:43:49,542 --> 00:43:51,999 I couldn't hold it back. 466 00:44:05,500 --> 00:44:09,243 And they were ready fo believe anything. 467 00:44:10,375 --> 00:44:11,911 So... 468 00:44:12,208 --> 00:44:13,493 But you must swear. 469 00:44:14,167 --> 00:44:15,953 Swear me you won't say anything. 470 00:44:16,208 --> 00:44:18,073 - Ok. - Sworn! 471 00:44:18,250 --> 00:44:19,410 We swear! 472 00:44:19,958 --> 00:44:23,155 Swear that you won't tell it to anyone. 473 00:44:23,583 --> 00:44:26,290 - To no one! - We swear. 474 00:44:28,917 --> 00:44:29,997 Very well. 475 00:44:34,208 --> 00:44:35,243 Miss... 476 00:44:36,792 --> 00:44:38,328 I'm sorry, josépha. 477 00:44:38,792 --> 00:44:41,579 I know we swore, but my mother... 478 00:44:41,875 --> 00:44:43,706 I couldn't help telling her. 479 00:44:48,583 --> 00:44:50,164 It's better that way, you know. 480 00:44:54,125 --> 00:44:56,707 They say she wasn't only murdered. 481 00:45:01,042 --> 00:45:03,158 Sit down. 482 00:45:11,542 --> 00:45:13,954 Ok. You must sign. 483 00:45:31,542 --> 00:45:33,203 Thank you, youngsters! 484 00:45:33,250 --> 00:45:34,535 You may go now. 485 00:45:39,250 --> 00:45:41,662 Hold on, miss, we still need you. 486 00:45:49,542 --> 00:45:50,622 Mr. savary. 487 00:46:06,542 --> 00:46:07,873 Hello, josépha. 488 00:46:08,083 --> 00:46:12,076 - Sit down, m. Savary. - No, thank you. No, no. 489 00:46:12,208 --> 00:46:13,994 Please read this aloud, gauthier. 490 00:46:17,792 --> 00:46:21,489 "On the morning of September 4 I went for a ride on my motorcycle." 491 00:46:21,833 --> 00:46:23,949 Don't you ride a scooter, miss Mathias? 492 00:46:25,625 --> 00:46:27,490 No, it's a real motorcycle. 493 00:46:29,625 --> 00:46:32,913 "While going down the trail perpendicular to the main road 494 00:46:33,083 --> 00:46:35,495 I saw a man running under the trees. 495 00:46:35,667 --> 00:46:36,998 He seemed in a panic. 496 00:46:38,333 --> 00:46:42,531 I recognized that man. It was Mr. Pierre savary, the chemist." 497 00:46:42,792 --> 00:46:45,408 - But that doesn't make any sense! - Go on! 498 00:46:45,792 --> 00:46:48,283 "I noticed that his clothes were untidy. 499 00:46:48,875 --> 00:46:52,538 He was so agitated that he didn't notice me. 500 00:46:53,417 --> 00:46:56,409 I didn't pay any attention to the incident 501 00:46:56,542 --> 00:46:58,999 and only when I learned about the murder of my friend 502 00:46:59,167 --> 00:47:03,991 and the place where it had happened did I connect the two events." 503 00:47:12,375 --> 00:47:14,707 Why are you lying, josépha? 504 00:47:16,375 --> 00:47:17,956 You know that it isn't true. 505 00:47:21,125 --> 00:47:22,990 Come now, josépha, you can't do this. 506 00:47:23,375 --> 00:47:26,242 You can't just say things like that. You don't realize. 507 00:47:27,208 --> 00:47:30,166 Do you know what you are doing? Do you know what it's called? 508 00:47:30,333 --> 00:47:31,448 Perjury! 509 00:47:32,375 --> 00:47:33,410 Josépha! 510 00:47:37,042 --> 00:47:38,578 Look at me! 511 00:47:39,125 --> 00:47:40,956 Mr. savary. 512 00:47:44,625 --> 00:47:47,458 Do you insist that none of this is true? 513 00:47:48,083 --> 00:47:51,041 It's all lies! Lies! Damned lies! 514 00:47:51,208 --> 00:47:53,164 Lies! Lies! Lies! 515 00:47:53,417 --> 00:47:55,157 Mr. savary. 516 00:48:02,625 --> 00:48:05,332 Mr. savary, before summoning you here 517 00:48:05,500 --> 00:48:06,865 we investigated. 518 00:48:07,458 --> 00:48:10,871 We established that on every Monday morning, your shop being closed, 519 00:48:11,208 --> 00:48:13,950 you go jogging in the forest. Is this correct? 520 00:48:14,917 --> 00:48:16,202 - But I... - Is this correct? 521 00:48:17,125 --> 00:48:20,413 Yes, I often do it. But I'm not the only one. 522 00:48:20,667 --> 00:48:22,749 Sure, young girls go there too. 523 00:48:22,958 --> 00:48:25,165 - But it's ridiculous! - I don't think so. 524 00:48:25,333 --> 00:48:27,540 What did you do yesterday morning? 525 00:48:28,333 --> 00:48:29,994 Well? 526 00:48:30,833 --> 00:48:32,664 - I went for a walk. - Where? 527 00:48:33,667 --> 00:48:35,453 - In the neighbourhood... - Where exactly? 528 00:48:35,750 --> 00:48:37,866 - Well... - In the forest? 529 00:48:39,625 --> 00:48:42,287 Miss Mathias, do you stick to your statement? 530 00:48:44,042 --> 00:48:45,657 - Excuse me? - Yes. 531 00:48:46,375 --> 00:48:48,240 Thank you. That'll be all for today. 532 00:48:57,458 --> 00:48:59,289 Josépha! 533 00:49:10,625 --> 00:49:12,911 My smart asses had betrayed me. 534 00:49:13,083 --> 00:49:14,448 My lie became revolting, 535 00:49:15,333 --> 00:49:16,664 but I couldn't step back. 536 00:49:17,250 --> 00:49:20,742 I was deliberately sinking in my own nightmare. 537 00:49:32,042 --> 00:49:34,203 - Why did you stop? - We'll finish on foot. 538 00:49:34,417 --> 00:49:35,497 It will last longer. 539 00:49:40,417 --> 00:49:43,489 You were great at the police station. Yes, you were. 540 00:49:44,583 --> 00:49:46,665 You shouldn't regret anything, you know. 541 00:49:47,000 --> 00:49:49,161 The cops would have nicked that chemist eventually. 542 00:49:49,958 --> 00:49:52,870 They are not particularly clever, but they are stubborn like... 543 00:49:53,458 --> 00:49:55,540 That's why they are also called mules. 544 00:49:57,917 --> 00:49:59,828 Walking is fun, 545 00:50:00,333 --> 00:50:03,575 - don't you think? - Yes. 546 00:50:05,667 --> 00:50:08,784 - Why didn't you come to our date? - How do you know I didn't? 547 00:50:09,833 --> 00:50:11,949 - Well... - You weren't there either. 548 00:50:13,042 --> 00:50:15,162 Well, yesterday you asked me whether I had gone there. 549 00:50:15,250 --> 00:50:17,787 It means that you weren't there yourself. 550 00:50:17,833 --> 00:50:19,994 Yes, it's true. 551 00:50:21,458 --> 00:50:23,289 Why? 552 00:50:23,333 --> 00:50:28,282 Because of Patrick. In the group there can be no love affairs. 553 00:50:28,500 --> 00:50:31,458 - Love affairs? - Yes, love affairs. 554 00:50:31,958 --> 00:50:33,869 Do these words scare you? 555 00:50:44,042 --> 00:50:46,328 And kisses, are you scared of them too? 556 00:50:46,917 --> 00:50:47,952 Give me a kiss, then. 557 00:50:49,417 --> 00:50:52,284 It's funny, you were not interested in me before. 558 00:50:52,500 --> 00:50:53,500 Well, you know... 559 00:50:54,583 --> 00:50:55,663 Come on, kiss me. 560 00:51:00,125 --> 00:51:02,457 How lazy you are! 561 00:51:03,292 --> 00:51:05,453 Shall we make another date? 562 00:51:05,542 --> 00:51:08,534 Areal one, just for two of us? 563 00:51:09,500 --> 00:51:12,162 - Tomorrow, at 5 pm, at the lock. - No, not the lock. 564 00:51:12,333 --> 00:51:13,539 Near the golf course? 565 00:51:14,875 --> 00:51:16,831 Sold. 566 00:51:17,625 --> 00:51:19,331 You're funny. 567 00:51:19,500 --> 00:51:22,663 - Why? - I don't know. 568 00:51:23,125 --> 00:51:25,207 You're something else. 569 00:51:28,792 --> 00:51:30,498 Ciao! 570 00:51:33,542 --> 00:51:37,490 Young girl saw murderer-chemist 571 00:51:43,375 --> 00:51:45,457 "Someone 572 00:51:45,750 --> 00:51:47,866 had seen the criminal. 573 00:51:48,042 --> 00:51:51,239 Yesterday morning young josépha Mathias, 574 00:51:51,417 --> 00:51:53,954 wanting to go for an outing in the forest, 575 00:51:55,208 --> 00:51:57,290 decided to take her motorcycle out." 576 00:51:58,792 --> 00:52:01,909 "To take her motorcycle out." 577 00:52:02,000 --> 00:52:05,447 So, you took your savings book for that? 578 00:52:06,375 --> 00:52:08,491 - Well, yes. - But tell me... 579 00:52:09,708 --> 00:52:11,494 I didn't give you permission. 580 00:52:12,000 --> 00:52:13,911 - Where did you get the money? - I borrowed it. 581 00:52:14,167 --> 00:52:15,202 From whom? 582 00:52:15,333 --> 00:52:17,039 - A friend. - From whom? 583 00:52:18,167 --> 00:52:21,955 - A friend. - 1, Julien Mathias, 584 00:52:22,667 --> 00:52:24,953 have a niece who rides a motorcycle 585 00:52:25,083 --> 00:52:27,699 and sullies my name in the press. 586 00:52:28,250 --> 00:52:30,241 It's not your name, cousin. 587 00:52:30,667 --> 00:52:32,407 It's mine. 588 00:54:59,083 --> 00:55:00,619 Hello. 589 00:55:03,125 --> 00:55:06,162 - You came early. - I drove fast. 590 00:55:07,125 --> 00:55:10,083 I drove slowly but I had left early. 591 00:55:10,167 --> 00:55:11,907 I don't know why. I don't like waiting. 592 00:55:17,417 --> 00:55:19,203 - What's wrong? - No. 593 00:55:20,875 --> 00:55:23,241 So silly, I've been thinking about it all night. 594 00:55:23,583 --> 00:55:24,914 Too bad. 595 00:55:26,000 --> 00:55:27,040 Did you see the newspaper? 596 00:55:28,792 --> 00:55:30,874 You're damned photogenic. 597 00:55:35,542 --> 00:55:37,624 What's wrong with you? 598 00:55:38,792 --> 00:55:41,204 You see, down there? 599 00:55:41,542 --> 00:55:43,658 - The car? - It's Mrs. savary. 600 00:55:44,333 --> 00:55:46,699 - What does she want? - I don't know. She's following me. 601 00:55:46,958 --> 00:55:49,415 - Do you want me to talk to her? - Oh, no. 602 00:55:49,583 --> 00:55:52,450 - But we must know... - Please don't. 603 00:55:54,500 --> 00:55:56,661 Shall we go and meet the others? 604 00:55:57,375 --> 00:55:59,457 - Already? - Yes. 605 00:56:00,875 --> 00:56:01,955 Ok. 606 00:56:08,875 --> 00:56:11,287 It's not my fault that she married her husband. 607 00:57:46,333 --> 00:57:48,494 - Where are you going? - Home. 608 00:58:10,583 --> 00:58:12,494 I got away from the smart asses. 609 00:58:12,792 --> 00:58:15,750 Suddenly they became unbearable. 610 00:58:16,250 --> 00:58:18,036 Watching them tormenting mrs savary, 611 00:58:18,458 --> 00:58:20,289 I had seen them as they really were. 612 00:58:21,000 --> 00:58:23,161 Great silly oafs who thought they were smart. 613 00:58:23,792 --> 00:58:26,158 And I had dared do all that for them 614 00:58:27,542 --> 00:58:28,907 I was breaking down. 615 00:58:29,375 --> 00:58:30,911 I kept thinking about savary. 616 00:58:31,250 --> 00:58:35,038 How could I forget about him, with that haunting car 617 00:58:35,375 --> 00:58:37,457 and that impassive woman who was following me? 618 00:58:37,958 --> 00:58:39,789 I wanted to finish this. 619 00:58:40,250 --> 00:58:41,786 Well? 620 00:58:42,000 --> 00:58:44,412 - Get in, please? - I have nothing to say to you. 621 00:58:44,875 --> 00:58:46,160 Well I do. Get in. 622 00:58:46,333 --> 00:58:49,450 - I don't have time. - It'll only take a moment. 623 00:58:59,208 --> 00:59:03,076 - Do you know who I am? - Yes, Mrs. savary. 624 00:59:03,500 --> 00:59:04,785 You are josépha. 625 00:59:06,458 --> 00:59:07,698 It's a beautiful name. 626 00:59:10,208 --> 00:59:11,493 You see, josépha, 627 00:59:12,333 --> 00:59:15,530 first of all, I want to tell you that I think I understand. 628 00:59:17,333 --> 00:59:19,494 I think I understand why you lied. 629 00:59:20,750 --> 00:59:22,286 You're very lonely, aren't you? 630 00:59:22,542 --> 00:59:25,158 You have only your little friends, so you cling to them. 631 00:59:25,375 --> 00:59:27,240 You wanted to impress them. 632 00:59:28,667 --> 00:59:31,204 That's why you got the motorbike, isn't it? 633 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 Tell me, josépha, 634 00:59:35,958 --> 00:59:38,415 have you thought about the consequences of your lies? 635 00:59:39,125 --> 00:59:40,456 I didn't lie. 636 00:59:41,292 --> 00:59:42,327 Josépha! 637 00:59:43,083 --> 00:59:46,496 I didn't lie. I didn't lie. I didn't lie. 638 00:59:51,083 --> 00:59:52,914 I saw you yesterday at the lock. 639 00:59:53,625 --> 00:59:57,038 - You'll tell the truth to the police. - Oh, no! No! No! No! 640 00:59:57,958 --> 00:59:59,198 Yes, you will. 641 01:00:02,458 --> 01:00:05,165 You see, I know Pierre well. 642 01:00:05,875 --> 01:00:07,365 I've known him for a long time. 643 01:00:08,000 --> 01:00:12,744 He was a student. I was working at a laboratory. 644 01:00:13,208 --> 01:00:14,948 We lived in the same little hotel. 645 01:00:16,167 --> 01:00:18,283 Near the odéon theater. Rue racine. 646 01:00:20,000 --> 01:00:21,285 He was shy. 647 01:00:22,083 --> 01:00:24,916 During two years, he made do with greeting me in the hallway. 648 01:00:26,167 --> 01:00:27,202 Then one night 649 01:00:28,083 --> 01:00:29,664 he knocked on my door. 650 01:00:30,625 --> 01:00:32,741 He did it to ask me to marry him. 651 01:00:36,875 --> 01:00:39,787 Pierre has been interrogated by the police for 24 hours. 652 01:00:40,042 --> 01:00:42,158 And you know that he isn't a murderer. 653 01:00:43,833 --> 01:00:45,915 What has been going on inside this head of yours? 654 01:00:48,750 --> 01:00:50,035 How old are you? 655 01:00:52,333 --> 01:00:53,333 18. 656 01:00:54,042 --> 01:00:55,452 A little less or a little more? 657 01:00:55,667 --> 01:00:57,282 A little less. 658 01:00:59,417 --> 01:01:01,908 You know, my husband won't file a complaint. 659 01:01:02,917 --> 01:01:05,909 - A complaint? - Yes, against you. 660 01:01:07,083 --> 01:01:09,495 He could, but he won't. 661 01:01:11,125 --> 01:01:12,865 Do you believe me? 662 01:01:13,875 --> 01:01:15,786 Do you believe me? 663 01:01:16,125 --> 01:01:18,081 Do you believe me? 664 01:01:18,333 --> 01:01:19,664 - Do you believe me? - No! 665 01:01:22,000 --> 01:01:25,163 They were all there in that room. I didn't dare say that it wasn't true. 666 01:01:26,250 --> 01:01:27,535 They were watching me. 667 01:01:28,458 --> 01:01:30,289 Do you understand? 668 01:01:30,708 --> 01:01:32,790 I'm beginning to. 669 01:01:35,333 --> 01:01:37,699 We know that you are a dirty little liar. 670 01:01:37,875 --> 01:01:40,287 What we don't know is when you are telling the truth. 671 01:01:40,458 --> 01:01:42,790 - Yesterday, or just now? - Now, I swear. 672 01:01:42,958 --> 01:01:44,744 Well, if you swear... 673 01:01:45,000 --> 01:01:49,289 Look, the newspaper says the crime was committed between 9 and 10 am. 674 01:01:51,750 --> 01:01:54,036 - Is this correct? - Tis. So what? 675 01:01:55,750 --> 01:01:58,162 Well, between 9 and 10 am 676 01:01:59,000 --> 01:02:00,331 I was at the lock. 677 01:02:00,667 --> 01:02:02,658 - Were you? - You can check it. 678 01:02:03,292 --> 01:02:04,657 Thank you. 679 01:02:05,000 --> 01:02:07,120 I talked to the lock keeper. He's sure to remember me. 680 01:02:07,417 --> 01:02:09,453 I spent over one hour waiting for a friend. 681 01:02:09,792 --> 01:02:11,657 - He'll tell you. - Gauthier, 682 01:02:11,833 --> 01:02:13,414 call inland navigation. 683 01:02:14,958 --> 01:02:16,914 - Is that the local lock? - Yes, sir. 684 01:02:17,208 --> 01:02:18,744 Connect me to inland navigation. 685 01:02:19,625 --> 01:02:21,331 Do you know what contempt of court is? 686 01:02:22,000 --> 01:02:23,865 - No. - Well, that's what you've done. 687 01:02:24,083 --> 01:02:25,914 - How old are you? - 18. 688 01:02:26,167 --> 01:02:28,032 - You're lucky. - Hello, inland navigation? 689 01:02:28,750 --> 01:02:30,035 Hold the line. 690 01:02:43,625 --> 01:02:44,535 Lucile. 691 01:02:44,625 --> 01:02:46,161 They released him the same day. 692 01:02:47,208 --> 01:02:49,369 His wife was waiting for him. 693 01:02:50,625 --> 01:02:52,206 They loved each other. 694 01:02:53,333 --> 01:02:56,496 - What a story! - Let's go, darling. 695 01:02:57,083 --> 01:02:58,914 When I was back at cousin's, I felt relieved. 696 01:03:00,167 --> 01:03:04,331 But my fear suddenly took a different form. 697 01:03:05,167 --> 01:03:07,624 I was telling myself that he hated me. 698 01:03:08,750 --> 01:03:11,412 I was afraid to see him again 699 01:03:12,042 --> 01:03:14,249 and I wanted to. 700 01:03:50,875 --> 01:03:53,412 Tell them to get lost at once! 701 01:03:54,500 --> 01:03:56,206 Josépha. 702 01:03:57,667 --> 01:04:01,365 Josépha! 703 01:04:04,792 --> 01:04:08,034 Open the door! Open the door, you little bitch! 704 01:04:08,208 --> 01:04:11,700 - Josepha, you are nuts! - Don't you hear me? At once! 705 01:04:11,792 --> 01:04:15,999 - Josepha, you are nuts! - Open the door! 706 01:04:16,042 --> 01:04:18,158 - Will you open it? - Josépha, you are nuts! 707 01:04:18,250 --> 01:04:22,414 Josépha, you are nuts! Josépha, you are nuts! 708 01:04:22,500 --> 01:04:26,282 Josépha, you are nuts! 709 01:04:26,708 --> 01:04:30,872 Josépha, you are nuts! Josépha, you are nuts! 710 01:04:32,125 --> 01:04:34,867 Murderers! Barbarians! 711 01:04:34,917 --> 01:04:36,578 Torturers! 712 01:04:36,750 --> 01:04:38,661 Fascists! 713 01:04:42,292 --> 01:04:44,704 I'm sick and tired of you! I'm fed up! 714 01:04:45,042 --> 01:04:47,203 Fed up! Fed up! 715 01:05:45,833 --> 01:05:47,539 No! 716 01:05:59,792 --> 01:06:01,328 Josépha! 717 01:06:10,750 --> 01:06:12,490 Come and have a look! 718 01:06:13,583 --> 01:06:15,369 Hey! Come here! 719 01:06:16,583 --> 01:06:19,780 - What? - Joséph got away. 720 01:06:20,167 --> 01:06:21,703 And Patrick too. 721 01:06:22,083 --> 01:06:23,744 Hey, they turned at the corner. 722 01:06:24,458 --> 01:06:26,870 - They took the road to the forest. - Shall we go? 723 01:06:27,250 --> 01:06:29,866 Yes. Come on, let's go! 724 01:06:36,708 --> 01:06:40,155 Where are you going? Don't worry, they may be rough but they aren't mean. 725 01:06:48,958 --> 01:06:50,038 - That's enough. - Beat it! 726 01:06:50,292 --> 01:06:53,125 - She's one of us. - Go away, Patrick! 727 01:07:13,542 --> 01:07:15,703 Look what you did to your friends! 728 01:07:16,000 --> 01:07:18,036 Look, I tell you! 729 01:07:37,042 --> 01:07:38,907 Come on, get up. 730 01:08:03,208 --> 01:08:05,290 - It's strange. - What? 731 01:08:05,333 --> 01:08:08,245 Your driving by at exactly that moment. 732 01:08:08,417 --> 01:08:10,954 It's not strange. I've just been at your place. 733 01:08:11,125 --> 01:08:12,956 Why? 734 01:08:13,958 --> 01:08:17,371 - Were they fighting because of you? - Yes. 735 01:08:17,583 --> 01:08:20,541 Of course they were. They've lost their star. 736 01:08:21,292 --> 01:08:23,749 - Does it hurt? - A little. 737 01:08:29,458 --> 01:08:31,744 Still afraid of me? 738 01:08:35,708 --> 01:08:37,824 That doesn't look too good. 739 01:08:38,167 --> 01:08:40,374 Little jerks. 740 01:08:41,083 --> 01:08:43,165 Don't worry about them. They're not worth it. 741 01:08:43,500 --> 01:08:45,707 - I don't care about them. - Well then? 742 01:08:46,000 --> 01:08:48,662 - It's my motorbike. - Did you have an accident? 743 01:08:48,875 --> 01:08:52,117 No. My uncle smashed it to pieces. 744 01:08:52,250 --> 01:08:54,616 I don't know what got into him. 745 01:08:55,000 --> 01:08:57,707 - We're going to my shop. - Oh, no, there's no need to. 746 01:08:57,875 --> 01:08:59,081 We need to clean the wound. 747 01:08:59,167 --> 01:09:02,534 I might even have to give you a tetanus injection. 748 01:09:06,917 --> 01:09:08,999 Did you accuse me because of the cinema? 749 01:09:12,250 --> 01:09:14,161 - No. - Why then? 750 01:09:16,375 --> 01:09:17,706 I don't know. 751 01:09:21,125 --> 01:09:24,197 Here. Wipe your mug, it's dirty. 752 01:09:24,417 --> 01:09:25,497 Is it? 753 01:09:27,667 --> 01:09:29,749 No, use this one. 754 01:09:41,917 --> 01:09:43,157 Did you know her? 755 01:09:43,833 --> 01:09:44,868 Who? 756 01:09:45,750 --> 01:09:49,038 - Sylvie. - No. I'd never seen her. 757 01:09:50,333 --> 01:09:52,745 - What is it? - Chewing gum. 758 01:09:59,375 --> 01:10:00,660 Sylvie would chew some 759 01:10:00,792 --> 01:10:03,534 and then shape it into letters like this one. 760 01:10:06,375 --> 01:10:07,660 Where are you going? 761 01:10:09,667 --> 01:10:11,203 - Close the door. - No. 762 01:10:11,417 --> 01:10:12,782 Close the door! 763 01:10:16,875 --> 01:10:19,332 Police station 764 01:10:23,250 --> 01:10:24,581 here we are. Get out. 765 01:10:25,542 --> 01:10:28,204 What are you waiting for? Go on, tell them. 766 01:10:29,333 --> 01:10:30,413 Well then? 767 01:10:30,625 --> 01:10:32,991 Since it's me. Since you're sure. 768 01:10:33,750 --> 01:10:35,615 And don't forget the material evidence. 769 01:10:47,750 --> 01:10:49,081 Put your hand down. 770 01:10:49,833 --> 01:10:51,448 Put your hand down, I won't touch you. 771 01:10:58,083 --> 01:11:00,165 See? That's how lies work. 772 01:11:00,333 --> 01:11:02,198 I swear it's him. I'm sure of it. 773 01:11:02,375 --> 01:11:04,295 Sylvie would always do this with her chewing gum, 774 01:11:04,417 --> 01:11:06,408 - and it was in Mr. savary's car - Stop it! 775 01:11:06,583 --> 01:11:08,494 I'm fed up with your stories, you hear? 776 01:11:08,667 --> 01:11:10,703 Fed up! Go on, throw away that piece of trash. 777 01:11:12,458 --> 01:11:13,789 Come on, throw it! 778 01:11:14,208 --> 01:11:16,540 And now get lost. You'll be hearing from me. 779 01:11:19,167 --> 01:11:20,657 What did you do to your leg? 780 01:11:46,625 --> 01:11:48,581 He had left. 781 01:11:50,000 --> 01:11:52,241 I was almost disappointed. 782 01:12:18,833 --> 01:12:20,698 What did he say? 783 01:12:20,875 --> 01:12:23,036 He slapped me. 784 01:12:27,292 --> 01:12:29,533 Don't cry, josépha. 785 01:12:30,083 --> 01:12:33,120 Don't cry, I can't bear it. 786 01:12:38,542 --> 01:12:40,407 I had just reported him a second time, 787 01:12:42,042 --> 01:12:44,499 and he took me in his arms. 788 01:12:45,250 --> 01:12:47,036 Whether he was guilty or not, 789 01:12:47,208 --> 01:12:49,039 I only was happy with him 790 01:12:50,583 --> 01:12:52,574 at last, I stopped thinking 791 01:12:53,667 --> 01:12:55,578 it was nice. 792 01:13:07,958 --> 01:13:10,324 - Hello? - Can I speak to Mr. savary? 793 01:13:10,500 --> 01:13:12,411 He isn't back yet. Who is this? 794 01:13:12,750 --> 01:13:14,035 The police. 795 01:13:15,375 --> 01:13:16,455 Yes? 796 01:13:16,625 --> 01:13:17,956 Are you Mrs. savary? 797 01:13:18,125 --> 01:13:20,207 Yes, it's me. What's wrong? 798 01:13:20,833 --> 01:13:24,951 Josépha Mathias is up to her old tricks again. 799 01:13:25,708 --> 01:13:26,868 I don't understand. 800 01:13:27,250 --> 01:13:29,992 She's just accused your husband again. 801 01:13:30,917 --> 01:13:31,952 What? 802 01:13:32,083 --> 01:13:34,540 She claims to have found in m. Savary's car 803 01:13:35,000 --> 01:13:38,492 chewing gum belonging to the victim. Can you imagine? 804 01:13:39,458 --> 01:13:40,994 That girl is a mythomaniac, 805 01:13:41,167 --> 01:13:43,032 and a raving mad one to boot. 806 01:13:43,375 --> 01:13:44,911 Chewing gum in the car? 807 01:13:45,375 --> 01:13:47,215 It won't end well if we don't take care of her. 808 01:13:47,333 --> 01:13:49,449 I advise your husband to file a complaint. 809 01:13:49,833 --> 01:13:52,199 That's our only way to bring the doctors in on the deal. 810 01:13:53,000 --> 01:13:56,948 She's an orphan who's been living with her drunkard uncle since she was 12. 811 01:13:57,042 --> 01:13:59,533 - Do you know him? - By sight. 812 01:13:59,792 --> 01:14:01,748 A former actor. You know the type. 813 01:14:02,792 --> 01:14:05,784 Tell m. Savary to drop by tomorrow so we can discuss it all. 814 01:14:07,000 --> 01:14:09,412 - I will. - Great. Thank you. 815 01:14:09,750 --> 01:14:10,865 My respects, madame. 816 01:14:25,292 --> 01:14:26,782 Hello? 817 01:14:27,250 --> 01:14:28,330 Hello, miss? 818 01:14:29,083 --> 01:14:31,495 Give me number 18, please. 819 01:14:40,500 --> 01:14:42,286 Is it a patient? 820 01:14:49,000 --> 01:14:50,865 Hello, Pierre? 821 01:14:51,292 --> 01:14:52,998 Pierre? 822 01:14:53,292 --> 01:14:54,873 Pierre, are you there? 823 01:14:55,292 --> 01:14:57,283 Who is it? 824 01:14:59,917 --> 01:15:01,953 Wrong number. 825 01:15:09,542 --> 01:15:11,373 Won't you answer it? 826 01:15:11,625 --> 01:15:13,411 No. 827 01:15:57,458 --> 01:15:58,994 - Do you think it's necessary? - Yes. 828 01:15:59,167 --> 01:16:00,907 Better safe than sorry. You never know. 829 01:16:01,458 --> 01:16:02,493 Lie down. 830 01:16:04,333 --> 01:16:06,745 - Will it hurt? - This isn't your first injection. 831 01:16:07,333 --> 01:16:09,870 No, but I still don't like them. 832 01:16:18,125 --> 01:16:19,706 - Are you tired? - Yes. 833 01:16:20,750 --> 01:16:22,550 What did they do to you at the police station? 834 01:16:22,708 --> 01:16:24,619 They have questioned me for hours. 835 01:16:25,125 --> 01:16:26,911 Go on, turn over. 836 01:16:27,625 --> 01:16:28,660 They locked you in? 837 01:16:28,833 --> 01:16:30,915 I would have liked that. I was exhausted. 838 01:16:34,333 --> 01:16:36,164 Give me a hand. 839 01:16:50,417 --> 01:16:53,614 - Did it hurt? - No. 840 01:16:54,750 --> 01:16:56,786 You're wimpish. 841 01:16:57,292 --> 01:16:58,327 Hold this. 842 01:17:04,750 --> 01:17:06,490 - Say... - Yes? 843 01:17:07,208 --> 01:17:08,789 Do you think they'll catch him? 844 01:17:09,792 --> 01:17:11,407 - Who? - The murderer. 845 01:17:12,542 --> 01:17:15,409 Of course. One day he'll try to do it again. 846 01:17:16,250 --> 01:17:17,535 He's a sick man. 847 01:17:18,375 --> 01:17:20,707 - A sick man? - Obviously. 848 01:17:21,167 --> 01:17:23,408 It's an ordinary case of a localised psychosis. 849 01:17:25,708 --> 01:17:29,246 It must be someone who feels suffocated by his environment. 850 01:17:29,667 --> 01:17:30,998 It's killing him. 851 01:17:32,958 --> 01:17:34,994 A day comes when he can't take it any more. 852 01:17:35,208 --> 01:17:37,699 He needs to do something. 853 01:17:38,083 --> 01:17:40,039 Doesn't matter what. 854 01:17:44,583 --> 01:17:46,790 Why did you run away from the cinema that night? 855 01:17:47,458 --> 01:17:49,915 I don't know. I didn't think then. 856 01:17:50,292 --> 01:17:51,998 - Did I scare you? - Yes. 857 01:17:59,583 --> 01:18:02,541 And when I kissed you, what did you think? 858 01:18:03,958 --> 01:18:05,914 Nothing. I liked it. 859 01:18:06,667 --> 01:18:09,739 Being kissed by a man or being kissed by me? 860 01:18:10,000 --> 01:18:11,956 Both. 861 01:18:19,250 --> 01:18:21,241 And what if I did it again? 862 01:18:21,333 --> 01:18:22,994 No. 863 01:18:23,542 --> 01:18:26,864 - Why? - You shouldn't. 864 01:18:28,417 --> 01:18:30,282 - And what if I loved you? - Me? 865 01:18:30,875 --> 01:18:34,743 Why do you suppose I never said anything after all you had done to me? 866 01:18:36,792 --> 01:18:39,454 Or do you think I give money to every girl who asks me? 867 01:18:40,250 --> 01:18:43,822 Come on, josépha, use your head. 868 01:22:23,958 --> 01:22:26,870 Don't cry. Finally, you were right. 869 01:22:28,083 --> 01:22:30,745 You thought you were lying but you actually told the truth. 870 01:22:31,375 --> 01:22:34,242 Everything will go back to normal now. 871 01:22:35,917 --> 01:22:38,329 You were subjected to a very violent shock. 872 01:22:38,583 --> 01:22:42,030 But you'll forget sooner than you think. 873 01:22:42,833 --> 01:22:44,164 I don't want to forget. 874 01:22:45,208 --> 01:22:46,698 We'll help you, miss Mathias. 875 01:22:47,958 --> 01:22:51,746 But you'll have to help yourself to come back to a normal life. 876 01:22:53,000 --> 01:22:55,366 Normal life? 877 01:22:55,708 --> 01:22:58,199 Don't you understand? 878 01:22:59,292 --> 01:23:01,328 Don't tell me... 879 01:23:02,250 --> 01:23:03,831 What? 880 01:23:04,375 --> 01:23:06,366 That you love that... 881 01:23:06,583 --> 01:23:08,699 That man. 882 01:23:10,625 --> 01:23:12,911 I don't know. 57988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.