Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,400 --> 00:00:26,640
¡Muere!
2
00:00:28,870 --> 00:00:30,200
Muere.
3
00:00:43,160 --> 00:00:44,470
¡Muere!
4
00:00:49,160 --> 00:00:50,560
Ya está bien por hoy.
5
00:00:57,000 --> 00:00:58,280
Mami.
6
00:00:58,600 --> 00:00:59,720
Dime, cariño.
7
00:00:59,800 --> 00:01:01,200
¿Me compras un helado?
8
00:01:01,280 --> 00:01:02,800
Ahora no, en un ratito, ¿vale?
9
00:01:02,870 --> 00:01:04,470
Espérense aquí, que ahora vuelvo.
10
00:01:09,920 --> 00:01:12,720
Hola, Candela. ¿Te importa
que hablemos un momento?
11
00:01:12,800 --> 00:01:15,470
Si no es de la custodia
de las niñas, encantada.
12
00:01:16,040 --> 00:01:19,080
Lucía, tienes el juicio en cuatro
meses. Allí podrá hablar.
13
00:01:19,160 --> 00:01:20,430
¿Cómo que en cuatro meses?
14
00:01:20,520 --> 00:01:21,760
¿No puede ser antes?
15
00:01:22,430 --> 00:01:23,600
¿No te avisó tu abogada?
16
00:01:23,680 --> 00:01:25,400
No. Yo creía que sería ya.
17
00:01:25,470 --> 00:01:28,160
Esta mujer no se entera de nada,
de verdad.
18
00:01:29,230 --> 00:01:31,470
¿Crees que estoy a tiempo
de cambiar de abogado?
19
00:01:31,560 --> 00:01:33,280
Sí. Tú verás.
20
00:02:16,320 --> 00:02:17,360
Pium.
21
00:02:21,640 --> 00:02:23,000
¡Chist!
22
00:02:51,000 --> 00:02:53,160
(Xavi Font "The darkness times")
23
00:03:30,280 --> 00:03:33,400
(RADIO) "Termina el verano y el
tránsito entre islas es más intenso
24
00:03:33,470 --> 00:03:35,110
en el final de temporada".
25
00:03:35,200 --> 00:03:37,400
"A pocos días
de la vuelta al colegio,
26
00:03:37,470 --> 00:03:40,230
las familias apuran
las últimas horas de vacaciones".
27
00:03:43,600 --> 00:03:46,110
(Bocina de barco)
28
00:03:47,110 --> 00:03:48,200
Muchas gracias.
29
00:03:51,080 --> 00:03:53,640
¿Qué pasó, Nico?
¿Qué tal con los chicharreros?
30
00:03:53,720 --> 00:03:54,720
¿Todo bien?
31
00:03:55,840 --> 00:03:59,080
El médico es optimista. Nos dará
los resultados esta tarde o mañana.
32
00:03:59,160 --> 00:04:01,680
¿Y fue muy duro?
No. Se portó genial.
33
00:04:01,760 --> 00:04:03,870
¿Qué pasa, Nico?
¿Qué miras?
34
00:04:03,950 --> 00:04:06,430
¿Sí? Ven.
Ah, venían tus primas en el barco.
35
00:04:06,520 --> 00:04:07,950
Sí, sí, me lo dijo Alfredo.
36
00:04:08,040 --> 00:04:09,160
Bueno. ¿Qué tal?
Hola.
37
00:04:10,920 --> 00:04:11,920
Hola.
38
00:04:12,200 --> 00:04:14,560
Bueno, díganles algo
de lo que vieron en Tenerife.
39
00:04:14,640 --> 00:04:17,000
Vi un señor con una pistola
en el barco.
40
00:04:17,640 --> 00:04:19,560
Cariño, no digas esas cosas, ¿vale?
41
00:04:20,470 --> 00:04:22,520
Bueno, os dejo,
que voy directa al juzgado.
42
00:04:22,600 --> 00:04:24,110
Sobre las 20:00 estaré en casa.
43
00:04:24,200 --> 00:04:25,720
Vale.
Hasta luego, chicos.
44
00:04:25,800 --> 00:04:27,320
Chao.
Hasta luego. ¿Vamos?
45
00:04:27,400 --> 00:04:28,470
Vamos, chicas.
46
00:04:30,680 --> 00:04:32,160
¿Conseguiste hablar con ella?
47
00:04:32,230 --> 00:04:34,200
Sí. Dice que el juicio
es en cuatro meses.
48
00:04:34,280 --> 00:04:36,200
¿Cómo?
Eso significa que se quedan con él.
49
00:04:36,280 --> 00:04:37,720
No. No significa nada.
50
00:04:37,800 --> 00:04:40,110
Lo estuve pensando
y voy a cambiar de abogada.
51
00:04:40,200 --> 00:04:42,160
Ya verás como se arregla todo.
52
00:04:42,840 --> 00:04:44,200
(Golpes)
53
00:04:56,800 --> 00:04:59,360
El problema es que se lo haya
tomado en serio, señoría.
54
00:04:59,430 --> 00:05:00,430
Yo hago mi trabajo.
55
00:05:00,520 --> 00:05:03,520
Si alguien me dice que ha cometido
un delito, debo investigarlo.
56
00:05:04,600 --> 00:05:06,000
Estaba alterado.
57
00:05:06,080 --> 00:05:07,360
Pude decir cualquier cosa.
58
00:05:07,840 --> 00:05:11,110
Sí. Pero dijo que trabajaba para
la narcotraficante Begoña Corcuera,
59
00:05:11,200 --> 00:05:12,920
conocida como Samir,
60
00:05:13,000 --> 00:05:15,360
que ese mismo día fue asesinada
cerca de aquí.
61
00:05:15,430 --> 00:05:17,680
¿Lo recuerda usted,
que fue el Día de la Bajada?
62
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
Me acuerdo porque es la tercera vez
que me lo pregunta, señoría.
63
00:05:22,760 --> 00:05:24,840
Así que lo habré dicho,
pero no es cierto.
64
00:05:24,920 --> 00:05:26,640
Y si no es cierto,
¿por qué lo dijo?
65
00:05:27,230 --> 00:05:29,520
Los dos estábamos
bastante nerviosos aquel día,
66
00:05:29,600 --> 00:05:30,870
eso también lo recuerdo.
67
00:05:32,800 --> 00:05:34,870
¿Usted nunca ha traficado
con drogas?
68
00:05:36,470 --> 00:05:37,470
Jamás.
69
00:05:39,760 --> 00:05:40,840
Señoría,
70
00:05:41,280 --> 00:05:43,040
¿no cree que deberíamos dejarlo?
71
00:05:43,870 --> 00:05:46,230
En todo este tiempo
no ha habido indicios,
72
00:05:46,320 --> 00:05:49,280
más que una frase dicha
en circunstancias excepcionales.
73
00:05:50,320 --> 00:05:52,400
No hay nada nuevo contra mi cliente.
74
00:05:54,720 --> 00:05:56,430
¿Qué relación tenía Vd. con Samir?
75
00:05:58,640 --> 00:05:59,920
Le vendía plátanos.
76
00:06:03,320 --> 00:06:06,230
Como sabe, estamos investigando
las actividades de Samir.
77
00:06:06,600 --> 00:06:08,950
Y hemos podido tener acceso
a sus cuentas.
78
00:06:10,320 --> 00:06:13,230
Y aparecen movimientos extraños
relacionados con usted.
79
00:06:13,320 --> 00:06:15,110
Eso tal vez sí que es nuevo.
80
00:06:15,200 --> 00:06:16,360
Por favor, Ángela.
81
00:06:20,110 --> 00:06:23,230
Samir me ayudó a financiar la
platanera cuando la puse en marcha.
82
00:06:23,800 --> 00:06:25,430
¿Y por qué no acudió a un banco?
83
00:06:25,520 --> 00:06:27,000
Fui a varios.
84
00:06:28,040 --> 00:06:29,320
¿Sabe lo que descubrí?
85
00:06:29,800 --> 00:06:32,200
Que no les gusta dejarle dinero
a un ex presidiario.
86
00:06:32,280 --> 00:06:33,360
Fíjese.
87
00:06:35,110 --> 00:06:38,080
Aquí aparece que Samir no le cobró
intereses por ese préstamo.
88
00:06:38,160 --> 00:06:39,200
¿A qué se debe?
89
00:06:40,400 --> 00:06:41,760
Yo creo que le caí bien.
90
00:06:42,800 --> 00:06:44,920
O sea, Samir le hizo un favor
a usted.
91
00:06:45,000 --> 00:06:46,950
Usted le haría otro a cambio, ¿no?
92
00:06:47,430 --> 00:06:50,430
Un favor se hace sin esperar nada
a cambio, señoría.
93
00:06:50,520 --> 00:06:52,800
Si no, ¿qué mierda de favor es ese?
(CARRASPEA)
94
00:06:54,360 --> 00:06:55,360
Díaz...,
95
00:06:56,360 --> 00:06:58,000
está cometiendo usted un error,
¿eh?
96
00:06:58,720 --> 00:07:01,560
Con esa gente nada termina bien.
Lo sé por experiencia.
97
00:07:01,640 --> 00:07:03,520
Y pienso llegar hasta el final.
98
00:07:04,000 --> 00:07:06,200
Así que, si usted me ayuda,
se estará ayudando.
99
00:07:09,600 --> 00:07:11,680
Usted haga lo que tenga que hacer,
señoría.
100
00:07:12,470 --> 00:07:13,600
Yo haré lo mismo.
101
00:08:00,760 --> 00:08:02,000
¿Alguna novedad, cabo?
102
00:08:02,080 --> 00:08:03,160
Ah... no.
103
00:08:03,230 --> 00:08:05,040
Hemos revisado la camioneta,
104
00:08:05,110 --> 00:08:06,600
en el puerto. Nada.
105
00:08:06,680 --> 00:08:08,600
Bueno, da igual.
Vamos a seguir buscando.
106
00:08:09,040 --> 00:08:11,000
¿Le dijo algo nuevo Díaz
sobre Samir?
107
00:08:11,080 --> 00:08:13,320
Nada, lo de siempre,
que le vendía plátanos.
108
00:08:14,110 --> 00:08:16,430
¿No le jode un poco
que le mienta así, a la cara?
109
00:08:16,520 --> 00:08:18,560
Es que mi trabajo no es creérmelo.
110
00:08:18,640 --> 00:08:21,280
Es escuchar y seguir presionando
para que colabore.
111
00:08:21,430 --> 00:08:23,200
¿Tenemos algo nuevo de Tenerife?
112
00:08:23,560 --> 00:08:26,160
No. Desde la muerte de Samir
están muy quietos.
113
00:08:26,230 --> 00:08:28,720
Parece que Clara, la hermana,
se ha vuelto prudente.
114
00:08:28,800 --> 00:08:31,230
Pensaba que estaba en el hospital.
Le dieron el alta.
115
00:08:31,320 --> 00:08:32,950
Es la tercera vez en dos años.
116
00:08:33,040 --> 00:08:34,040
Madre mía.
117
00:08:34,110 --> 00:08:36,280
¿Y Morata cuándo regresa
de las vacaciones?
118
00:08:37,360 --> 00:08:39,200
Señoría, acaba de irse.
119
00:08:39,800 --> 00:08:42,470
Cualquier cosa que necesite,
dígamelo, cabo.
120
00:08:43,160 --> 00:08:45,280
Bueno, yo creo
que nos las podremos arreglar.
121
00:08:45,360 --> 00:08:46,600
Perfecto entonces.
122
00:08:46,680 --> 00:08:47,840
(Mensaje al móvil)
123
00:08:49,470 --> 00:08:52,640
Madre mía, tercer aviso de que está
el radar de Tráfico en la isla.
124
00:08:53,280 --> 00:08:54,680
Señoría, esto es siempre así.
125
00:08:55,110 --> 00:08:56,600
(SUSPIRA)
126
00:08:57,470 --> 00:08:59,800
Lo va a tener que archivar,
no tiene nada.
127
00:09:00,360 --> 00:09:01,950
Joder, Díaz, ¿qué más quieres?
128
00:09:02,040 --> 00:09:03,320
No hay droga.
129
00:09:03,400 --> 00:09:05,800
Ni va a haberla, ¿no?
Que no, que estoy fuera.
130
00:09:05,870 --> 00:09:07,600
Perfecto. Sin droga no hay fiesta.
131
00:09:07,680 --> 00:09:09,470
Tampoco hay testigos.
Nadie ha hablado.
132
00:09:09,560 --> 00:09:10,760
Bueno, menos tú.
133
00:09:10,840 --> 00:09:12,800
A lo mejor alguien me dejó vendido.
134
00:09:12,870 --> 00:09:14,230
Joder, Díaz.
135
00:09:14,320 --> 00:09:16,430
Tú no sabes disfrutar.
Bernardo...,
136
00:09:17,080 --> 00:09:18,920
va a por la gente de Samir.
137
00:09:19,760 --> 00:09:22,430
Está mirando las cuentas,
tocándoles los cojones.
138
00:09:22,520 --> 00:09:25,520
Y la conozco. No va a parar.
Eso no es culpa tuya.
139
00:09:26,080 --> 00:09:28,230
No sé lo que pensará Clara.
(SUSPIRA)
140
00:09:28,320 --> 00:09:29,430
Díaz...
141
00:09:35,800 --> 00:09:37,280
¿No quieres hablar con ella?
142
00:09:37,360 --> 00:09:39,400
Ya le he dicho que no.
Si no lo entiende...
143
00:09:47,560 --> 00:09:48,680
No va a vender.
144
00:09:48,760 --> 00:09:50,000
Es muy terco.
145
00:09:50,080 --> 00:09:52,680
Hemos mejorado la oferta bastante.
146
00:09:53,870 --> 00:09:55,230
Yo se la paso.
-Hazlo rápido.
147
00:09:55,320 --> 00:09:57,360
No creo que mantenga la oferta
mucho tiempo.
148
00:09:57,430 --> 00:09:59,760
Que sí.
-Y dile que su mujer está encantada.
149
00:09:59,840 --> 00:10:01,360
Eso mejor no se lo digo.
150
00:10:45,400 --> 00:10:46,760
Papá.
151
00:10:47,950 --> 00:10:49,680
¿Qué tal?
Hola, mi niña.
152
00:10:51,230 --> 00:10:52,640
(RÍE)
¿Cómo fue con la jueza?
153
00:10:52,720 --> 00:10:54,040
No hay queja.
154
00:10:54,520 --> 00:10:57,680
¿Te va a dejar en paz alguna vez?
Hace su trabajo. No te preocupes.
155
00:10:57,760 --> 00:10:59,950
¿Tú estás bien?
Yo sí. Perfecta.
156
00:11:00,280 --> 00:11:01,280
Vale.
157
00:11:01,360 --> 00:11:03,870
¿Te vienes para la caseta o qué?
Ahora voy, ahora voy.
158
00:11:19,110 --> 00:11:20,600
(Balidos)
159
00:11:21,400 --> 00:11:23,600
Ya verás qué queso más rico
va a salir de aquí.
160
00:11:24,230 --> 00:11:25,840
Para chuparse los dedos, mi niña.
161
00:11:25,920 --> 00:11:26,950
(Balidos)
162
00:11:28,230 --> 00:11:29,920
¿Puedo ordeñarla?
163
00:11:30,000 --> 00:11:31,080
No.
164
00:11:31,160 --> 00:11:32,200
¿Por qué?
165
00:11:32,280 --> 00:11:33,870
Porque tú no sabes.
166
00:11:33,950 --> 00:11:35,200
Pero tú me enseñas.
167
00:11:36,400 --> 00:11:38,160
Te enseño mañana, ¿vale?
168
00:11:38,230 --> 00:11:40,080
Pero mañana, no estoy.
169
00:11:40,160 --> 00:11:41,560
Bueno, pues cuando vuelvas.
170
00:11:41,640 --> 00:11:45,080
Además, te quise enseñar hace un mes
y me dijiste que "nanai".
171
00:11:45,840 --> 00:11:49,000
¿Echamos de comer a los burros?
-Pero prefiero ordeñar.
172
00:11:50,600 --> 00:11:51,680
Prefiero ordeñar.
173
00:11:51,760 --> 00:11:53,430
Pues otro día. Bueno, venga.
174
00:11:53,520 --> 00:11:55,160
-¡Dacil!
-¿Qué?
175
00:11:55,230 --> 00:11:56,760
Ven a hacer la maleta.
176
00:11:56,840 --> 00:11:58,040
¡No quiero!
177
00:11:58,110 --> 00:12:00,040
No seas pesada.
No te la voy a hacer yo.
178
00:12:00,110 --> 00:12:01,520
¡Que no quiero hacerla!
179
00:12:02,200 --> 00:12:03,470
(HERMANA MAYOR) Que vengas.
180
00:12:06,760 --> 00:12:08,160
(Claxon)
181
00:12:18,600 --> 00:12:20,680
-¿Qué pasó, Alfredo?
¿Todo bien o qué?
182
00:12:20,760 --> 00:12:21,920
(ALFREDO) Todo bien.
183
00:12:22,520 --> 00:12:24,230
¿Qué haces aquí?
-Buscar a las niñas.
184
00:12:24,320 --> 00:12:26,360
¿Que vienes tú a buscar a las niñas?
-Sí.
185
00:12:28,160 --> 00:12:30,230
¿Qué pasa, "feucha"?
-¿Qué pasó, primo?
186
00:12:30,950 --> 00:12:32,040
¿Cómo estás?
-Bien.
187
00:12:32,110 --> 00:12:33,160
¿Bien?
-Ajá.
188
00:12:33,230 --> 00:12:35,760
(PRIMO) ¿Las maletas?
(HERMANA MAYOR) Las mías hechas.
189
00:12:35,840 --> 00:12:36,950
¿Y esta?
190
00:12:37,040 --> 00:12:38,760
Dacil, ¿las maletas qué?
191
00:12:39,920 --> 00:12:40,920
Niñas, para casa.
192
00:12:41,870 --> 00:12:43,360
Para casa.
¿Por?
193
00:12:43,600 --> 00:12:45,680
Porque lo digo yo.
Métete para dentro.
194
00:12:46,360 --> 00:12:47,430
¿Qué pasa?
195
00:12:49,470 --> 00:12:52,080
¿Qué haces tú aquí?
Me mandó Gaspar a buscarlas.
196
00:12:52,160 --> 00:12:53,720
Me las llevo mañana a Madrid.
197
00:12:53,800 --> 00:12:56,110
No. Tú no te las llevas
a ningún sitio.
198
00:12:56,200 --> 00:13:00,040
¿Cómo que no, Lucía? Si Gaspar
piensa que ya se van con él.
199
00:13:00,110 --> 00:13:01,560
Si es él quien viene, sí.
200
00:13:01,870 --> 00:13:04,280
Pero no doy a mis hijas a nadie
que no sea su padre.
201
00:13:06,640 --> 00:13:07,800
El sitio es un paraíso.
202
00:13:07,870 --> 00:13:09,000
Es una zona protegida.
203
00:13:09,080 --> 00:13:10,640
Y con una pequeña bonificación,
204
00:13:11,200 --> 00:13:13,360
podemos llegar a las 2600 plazas.
205
00:13:13,840 --> 00:13:16,320
Entre lo que son los apartamentos
y el hotel.
206
00:13:16,400 --> 00:13:18,110
¿Está cerrada la compra del terreno?
207
00:13:18,760 --> 00:13:20,040
Es un negocio familiar.
208
00:13:20,430 --> 00:13:22,360
Y el dueño es un señor...
209
00:13:22,840 --> 00:13:23,840
complicado.
210
00:13:24,040 --> 00:13:25,040
Pero está hecho.
211
00:13:25,110 --> 00:13:26,720
Estaba hecho hace dos meses.
212
00:13:27,600 --> 00:13:30,000
Está hecho, créeme.
-Gaspar,
213
00:13:30,520 --> 00:13:33,360
hay más sitios donde meter
el dinero. ¿Cuándo estará?
214
00:13:34,200 --> 00:13:35,200
Dos semanas,
215
00:13:35,280 --> 00:13:36,280
como mucho.
216
00:13:37,110 --> 00:13:38,110
Te doy una.
217
00:13:38,200 --> 00:13:39,800
(Móvil)
218
00:13:39,870 --> 00:13:40,870
Disculpe.
219
00:13:41,560 --> 00:13:42,560
Disculpe.
220
00:13:42,640 --> 00:13:44,680
Voy a tener que atender
esta llamada.
221
00:13:44,760 --> 00:13:46,640
Enséñeles la parte submarina.
222
00:13:47,000 --> 00:13:49,200
Es espectacular. Os va a encantar.
223
00:13:49,280 --> 00:13:50,870
(Móvil)
224
00:13:51,470 --> 00:13:52,560
Sí.
(PRIMO) "Gaspar".
225
00:13:52,640 --> 00:13:53,720
¿Cómo va?
226
00:13:54,000 --> 00:13:56,080
Que si no vienes,
no se las entrega a nadie.
227
00:13:56,160 --> 00:13:57,680
Joder.
228
00:13:58,680 --> 00:13:59,680
¿Estás con ella?
229
00:13:59,760 --> 00:14:00,950
Sí.
230
00:14:01,040 --> 00:14:02,160
(GASPAR) "Que se ponga".
231
00:14:02,230 --> 00:14:03,230
Vale.
232
00:14:12,280 --> 00:14:13,280
¿Qué pasó?
233
00:14:13,360 --> 00:14:15,110
Que como no me entregues
a las niñas,
234
00:14:15,200 --> 00:14:16,470
te hundo en la miseria.
235
00:14:17,600 --> 00:14:18,950
Tenemos un acuerdo, Gaspar.
236
00:14:19,760 --> 00:14:22,870
Es una mierda de acuerdo, pero dice
que solo las recogerás tú.
237
00:14:22,950 --> 00:14:24,160
"Eres una hija de puta".
238
00:14:24,230 --> 00:14:27,430
Dale las niñas a mi primo ya.
"No".
239
00:14:27,920 --> 00:14:29,080
No se las voy a dar.
240
00:14:29,160 --> 00:14:31,200
"Mira, como me hagas ir ahí,"
241
00:14:31,280 --> 00:14:34,080
no vuelves a ver a tus hijas
en tu puta vida, ¿me entiendes?
242
00:14:34,160 --> 00:14:35,200
"No se van a ir".
243
00:14:35,280 --> 00:14:36,870
Y voy a recuperar la custodia.
244
00:14:36,950 --> 00:14:39,200
"No vas a recuperar
una puta mierda, pringada".
245
00:14:39,280 --> 00:14:41,000
¿Crees que porque tienes
mucho dinero
246
00:14:41,080 --> 00:14:43,560
"puedes hacer lo que quieras?".
Si quieres a las más,
247
00:14:43,640 --> 00:14:46,200
"vamos a las malas".
¡Eres un padre de mierda, Gaspar!
248
00:14:46,280 --> 00:14:48,280
¡Sí, venga, tú sigue insultándome,
venga!
249
00:14:49,840 --> 00:14:53,280
¡Gaspar, déjanos vivir
de una puta vez, coño!
250
00:15:32,430 --> 00:15:34,200
(MUJER EN LA TV) "Y el anzuelo".
251
00:15:34,280 --> 00:15:35,920
(Risas)
252
00:15:36,000 --> 00:15:39,560
(HOMBRE HABLA EN OTRO IDIOMA)
253
00:15:44,200 --> 00:15:45,950
(MUJER CANTA ÓPERA)
254
00:16:23,200 --> 00:16:25,000
¿Qué tal el vuelo?
-Bien.
255
00:16:25,680 --> 00:16:27,430
Me acaba de llamar el abogado
de Díaz.
256
00:16:27,520 --> 00:16:30,160
No le interesa la última oferta.
Que dejemos de insistir.
257
00:16:30,230 --> 00:16:33,280
Vamos a negociar únicamente con
la mujer, ya te lo he dicho, ¿no?
258
00:16:33,360 --> 00:16:34,360
Vale, vale.
259
00:16:34,430 --> 00:16:36,430
Primo. Este es mi primo.
-Ah.
260
00:16:36,520 --> 00:16:38,870
¿Qué tal?
-Cuánto tiempo. ¿Qué pasa, cabrón?
261
00:16:38,950 --> 00:16:41,560
Siento mucho que tuvieras que venir.
-No pasa nada.
262
00:16:41,640 --> 00:16:43,160
¿Os llevo?
-No. Voy con Tamara.
263
00:16:43,230 --> 00:16:44,430
Sí. Tengo el coche ahí.
264
00:16:44,520 --> 00:16:46,760
Nos damos prisa y pillamos
el último vuelo.
265
00:16:51,110 --> 00:16:52,470
Está bueno, ¿eh?
266
00:16:52,560 --> 00:16:53,950
(Móvil)
267
00:16:54,040 --> 00:16:55,640
(Móvil)
268
00:16:55,720 --> 00:16:56,920
¿Te gusta?
269
00:16:57,430 --> 00:16:59,920
(Móvil)
270
00:17:00,720 --> 00:17:02,400
Esa boquita.
¿Sí?
271
00:17:03,870 --> 00:17:05,400
Hola, buenos días. Sí, soy yo.
272
00:17:08,600 --> 00:17:09,870
Qué rápido. ¿Y qué tal?
273
00:17:18,470 --> 00:17:20,920
¿Y no podríamos repetir la prueba?
274
00:17:25,920 --> 00:17:27,040
Gracias.
275
00:17:49,680 --> 00:17:51,110
(Ladridos)
276
00:17:53,080 --> 00:17:54,430
(Ladridos)
277
00:17:57,560 --> 00:17:58,920
(Ladridos)
278
00:18:10,200 --> 00:18:11,320
Aquí estoy.
279
00:18:12,160 --> 00:18:13,760
No se las iba a dar a cualquiera.
280
00:18:15,400 --> 00:18:17,200
Así que, ahora, mi primo
es cualquiera.
281
00:18:18,920 --> 00:18:19,920
Pero da igual.
282
00:18:20,000 --> 00:18:22,400
No perderé el tiempo
discutiendo contigo.
283
00:18:22,470 --> 00:18:24,720
Diles que nos vamos.
Las niñas no están aquí.
284
00:18:25,680 --> 00:18:27,320
Anda ya. Diles que nos vamos.
285
00:18:28,160 --> 00:18:29,470
Te digo que no están.
286
00:18:33,640 --> 00:18:34,720
¿Dónde están?
287
00:18:39,870 --> 00:18:42,160
Ya te estás largando
o llamo a la Guardia Civil.
288
00:18:44,200 --> 00:18:45,520
Ya.
289
00:18:46,950 --> 00:18:48,320
Vámonos, Gaspar.
290
00:18:48,400 --> 00:18:49,920
Vámonos, por favor.
291
00:18:50,000 --> 00:18:52,870
Gaspar, es mejor que nos vayamos
ahora mismo.
292
00:18:53,160 --> 00:18:55,040
Dúchate.
-Venga.
293
00:19:08,230 --> 00:19:10,360
Tú vuelves a meterte, ¿no?
294
00:19:11,760 --> 00:19:13,040
Sí.
295
00:19:14,760 --> 00:19:16,000
¿Y a quién pillas?
296
00:19:16,920 --> 00:19:18,040
¿Al perico?
297
00:19:18,920 --> 00:19:20,080
Vete a la mierda.
298
00:19:39,160 --> 00:19:41,080
(Música de suspense)
299
00:20:31,400 --> 00:20:33,430
(Música suave en la radio)
300
00:21:07,430 --> 00:21:08,430
¡Dios!
301
00:21:18,110 --> 00:21:19,720
Buenos días, caballero.
302
00:21:20,160 --> 00:21:22,640
El motivo de la parada
es por un exceso de velocidad.
303
00:21:22,720 --> 00:21:25,680
¿Nos permite ver su permiso
de conducir, si es tan amable?
304
00:21:28,870 --> 00:21:29,870
Candela.
305
00:21:31,920 --> 00:21:35,560
La señora jueza del Hierro.
El señor Gaspar Cabrera.
306
00:21:36,110 --> 00:21:37,470
Encantada.
Un placer.
307
00:21:37,950 --> 00:21:39,920
Mi abogada.
-Tamara Arias. Encantada.
308
00:21:40,000 --> 00:21:42,600
Encantada.
¿Es el padre de Ágata y Dacil?
309
00:21:42,680 --> 00:21:43,760
Sí.
310
00:21:43,840 --> 00:21:46,920
Pero ¿la vista por la custodia
de las niñas no es en unos meses?
311
00:21:47,000 --> 00:21:48,280
Sí. Vienen por otra cosa.
312
00:21:48,360 --> 00:21:49,600
No me las da.
313
00:21:51,000 --> 00:21:53,430
¿Cómo dice?
La ex mujer, que no las entregó
314
00:21:53,520 --> 00:21:55,560
en la fecha acordada en el convenio.
315
00:21:55,840 --> 00:21:58,720
Estamos presentando una denuncia
por sustracción de menores.
316
00:22:01,320 --> 00:22:02,760
Si me disculpan un momento...
317
00:22:19,230 --> 00:22:20,280
Venga, báñate.
318
00:22:20,360 --> 00:22:22,230
No.
(DACIL) ¿Por qué?
319
00:22:22,320 --> 00:22:23,320
¡Dacil!
320
00:22:23,400 --> 00:22:25,200
(Móvil)
321
00:22:25,760 --> 00:22:27,950
Venga, báñate. ¿Qué te cuesta?
322
00:22:28,720 --> 00:22:29,720
Hola, Candela.
323
00:22:29,800 --> 00:22:31,760
Ya estoy con Nico, aquí,
en las piscinas.
324
00:22:31,840 --> 00:22:33,920
"Está todo bien, ¿eh?".
No te llamo por eso.
325
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
¿Ágata y Dacil están contigo?
Sí. ¿Por?
326
00:22:36,920 --> 00:22:38,230
(Móvil)
327
00:22:38,320 --> 00:22:39,870
(Móvil)
328
00:22:41,280 --> 00:22:42,560
(Móvil)
329
00:22:43,230 --> 00:22:44,230
¿Sí?
330
00:22:44,320 --> 00:22:47,040
Soy Candela. Como no entregues
a las niñas inmediatamente,
331
00:22:47,110 --> 00:22:49,040
"te mando a la Guardia Civil".
Candela...
332
00:22:49,110 --> 00:22:52,200
Me da igual. Que no se hace así.
Bastantes problemas tengo.
333
00:22:52,280 --> 00:22:53,640
¿Y qué te crees, que yo no?
334
00:22:53,720 --> 00:22:55,760
Bueno, pues no los empeores.
"Candela...".
335
00:22:55,840 --> 00:22:57,000
Candela.
336
00:22:57,080 --> 00:22:58,280
Joder.
337
00:23:03,110 --> 00:23:04,110
(Campanadas)
338
00:23:06,520 --> 00:23:07,640
(Campanadas)
339
00:23:09,680 --> 00:23:11,000
(Campanadas)
340
00:23:12,680 --> 00:23:14,280
(Campanadas)
341
00:23:15,950 --> 00:23:17,320
(Campanadas)
342
00:23:19,360 --> 00:23:20,520
(Puerta)
343
00:23:20,600 --> 00:23:22,520
¿Sí?
Ya están aquí, señoría.
344
00:23:22,840 --> 00:23:24,320
Gracias, Roberto.
345
00:23:34,110 --> 00:23:36,400
Bernardo, ¿qué hace Vd. aquí?
Señoría.
346
00:23:36,470 --> 00:23:37,720
Buenos días.
347
00:23:37,800 --> 00:23:39,360
Vengo acompañando a mi cliente.
348
00:23:39,430 --> 00:23:41,160
¿Y eso por qué? ¿Y Cristina?
349
00:23:41,230 --> 00:23:43,160
Cristina no estaba haciendo nada.
350
00:23:43,230 --> 00:23:44,600
Cambié de abogado.
351
00:23:44,680 --> 00:23:47,950
Queremos que conste que mi
representada cumple estrictamente
352
00:23:48,040 --> 00:23:49,920
su obligación de entregar
a las menores.
353
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
Pues muy bien.
Pero no hacía ninguna falta.
354
00:23:52,080 --> 00:23:53,360
Creo que es mejor.
355
00:23:54,160 --> 00:23:57,110
Acabamos de solicitar un 158.
Aquí tiene la copia.
356
00:23:57,600 --> 00:23:59,110
¿Cómo?
-¿Qué es un 158?
357
00:23:59,200 --> 00:24:00,230
¿UN 158? ¿En serio?
358
00:24:00,320 --> 00:24:01,950
Completamente en serio, señoría.
359
00:24:07,470 --> 00:24:08,470
Roberto, por favor,
360
00:24:08,560 --> 00:24:10,870
llévese a las niñas
y espere con ellas abajo.
361
00:24:11,320 --> 00:24:13,950
Vamos, chicas.
Dacil, Ágata, acompañad a Roberto.
362
00:24:15,760 --> 00:24:18,640
¿Qué es lo que pasa aquí? Tenemos
un avión. Lo vamos a perder.
363
00:24:18,720 --> 00:24:20,230
No tenemos tiempo.
-Un segundo.
364
00:24:20,320 --> 00:24:22,160
-No tenemos tiempo.
-Un segundo, Gaspar.
365
00:24:23,000 --> 00:24:25,360
¿Me puede explicar
qué peligro corren estas niñas?
366
00:24:25,430 --> 00:24:28,600
Varios. Bueno, ahí está todo.
Entre otras cosas,
367
00:24:29,640 --> 00:24:32,470
el padre amenazó con llevárselas
para siempre.
368
00:24:32,560 --> 00:24:33,800
A Miami.
369
00:24:33,870 --> 00:24:35,840
A ver.
-¿Qué Miami? ¿De qué?
370
00:24:35,920 --> 00:24:39,200
Si estoy empadronado en Madrid.
¡Cállate la boca!
371
00:24:39,280 --> 00:24:40,760
(TAMARA) ¡Un momento, Gaspar!
372
00:24:40,840 --> 00:24:42,200
A ver.
Como comprobará...
373
00:24:42,280 --> 00:24:45,760
Silencio. Por favor. ¡Por favor!
Esto no es un mercado.
374
00:24:45,840 --> 00:24:48,110
¿Me dejan que me lea
la solicitud en calma?
375
00:24:49,680 --> 00:24:52,360
Verá, señoría, que...
Veré lo que aquí está escrito.
376
00:24:52,430 --> 00:24:53,640
Sí, claro, claro.
377
00:24:54,280 --> 00:24:56,320
Señoría, no están respetando
los plazos.
378
00:24:56,400 --> 00:24:59,560
Intentan colarle el cambio de
custodia sin el trámite ordinario.
379
00:24:59,640 --> 00:25:00,640
Tú eres idiota.
380
00:25:00,720 --> 00:25:03,230
Yo también tendré...
¡Cállense, por favor!
381
00:25:03,320 --> 00:25:07,360
¡Por favor, cállense
y déjenme hacer mi trabajo!
382
00:25:34,920 --> 00:25:36,320
¿Necesita ayuda?
383
00:26:05,600 --> 00:26:07,640
Tengo que hablar una cosa contigo.
384
00:26:10,560 --> 00:26:11,760
Por favor, camina.
385
00:26:16,360 --> 00:26:17,360
Anda.
386
00:26:19,470 --> 00:26:20,680
Vamos.
387
00:26:23,950 --> 00:26:25,110
(TOSE)
388
00:26:35,920 --> 00:26:39,320
Oiga, no sé de qué va todo esto,
pero se equivoca de persona.
389
00:26:39,400 --> 00:26:40,430
Cállate.
390
00:26:42,870 --> 00:26:43,950
Camina.
391
00:26:45,360 --> 00:26:48,430
Tengo dinero. Le puedo dar mucho
más dinero que el que le pagaron.
392
00:26:48,520 --> 00:26:49,760
Cállate, por favor.
393
00:26:49,840 --> 00:26:52,160
Se está equivocando de persona.
Anda.
394
00:26:54,720 --> 00:26:56,110
Párate.
395
00:27:01,800 --> 00:27:03,280
Ponte de rodillas.
396
00:27:06,400 --> 00:27:07,400
Por favor.
397
00:27:25,600 --> 00:27:26,720
¿Quieres decir algo...
398
00:27:29,760 --> 00:27:31,160
o rezar algo?
399
00:27:33,760 --> 00:27:35,200
Hay gente que lo hace.
400
00:27:37,110 --> 00:27:38,320
Vete a la mierda.
401
00:27:46,870 --> 00:27:48,230
(MUJER) ¡Ah!
402
00:27:56,840 --> 00:27:58,400
¡Quieto, hostia!
403
00:28:45,280 --> 00:28:47,920
Dacil, estate quieta y no molestes.
404
00:28:48,000 --> 00:28:49,800
No te preocupes, no molesta.
405
00:28:50,400 --> 00:28:52,280
¿Quieres un papel y un boli?
406
00:28:52,760 --> 00:28:54,520
Oye, ¿dónde está la cárcel?
407
00:28:55,160 --> 00:28:56,320
En Tenerife.
408
00:29:01,870 --> 00:29:03,640
Vete olvidándote de las niñas.
409
00:29:04,920 --> 00:29:06,360
No te las vas a llevar.
410
00:29:08,680 --> 00:29:09,680
Me las voy a llevar.
411
00:29:10,040 --> 00:29:12,400
Lejos, lejos.
412
00:29:12,470 --> 00:29:15,760
Y... y voy a hacer
que se olviden de ti,
413
00:29:17,160 --> 00:29:19,000
que quede una madre absurda,
414
00:29:19,520 --> 00:29:20,920
inútil,
415
00:29:21,720 --> 00:29:22,920
una ruina.
416
00:29:29,680 --> 00:29:33,160
Entonces, solicitan que se suspenda
la entrega de las menores
417
00:29:33,230 --> 00:29:36,110
a Gaspar Cabrera Linares y la
prohibición de salir de la isla.
418
00:29:36,200 --> 00:29:37,200
Así es.
419
00:29:37,520 --> 00:29:39,520
¿Letrada?
(TAMARA) Con todos mis respetos,
420
00:29:39,600 --> 00:29:41,110
no tiene fundamento.
421
00:29:41,200 --> 00:29:44,430
Es una estratagema para adelantar
la vista de modificación de medidas.
422
00:29:44,520 --> 00:29:45,950
Difiero.
423
00:29:46,280 --> 00:29:48,680
Creo que nuestra solicitud
se ajusta perfectamente
424
00:29:48,760 --> 00:29:50,560
a lo que establece el 158.
425
00:29:50,640 --> 00:29:53,720
Piense, señoría, en lo que es
lo mejor para las menores.
426
00:29:54,520 --> 00:29:55,720
No pienso en otra cosa.
427
00:29:57,110 --> 00:29:58,320
Claro.
428
00:30:00,110 --> 00:30:01,360
(Móvil)
429
00:30:01,430 --> 00:30:02,470
Discúlpenme.
430
00:30:02,560 --> 00:30:04,200
(Móvil)
431
00:30:04,950 --> 00:30:06,280
Braulio, ¿es urgente?
432
00:30:06,470 --> 00:30:08,840
Sí y... y no.
433
00:30:10,110 --> 00:30:11,560
Tenemos un fallecido.
434
00:30:33,920 --> 00:30:35,320
Señoría, por aquí.
435
00:30:55,430 --> 00:30:56,800
¿Qué pasó, Candela?
436
00:30:57,200 --> 00:30:58,840
Eso digo yo. Dímelo tú.
437
00:30:58,920 --> 00:31:00,230
Pues es pronto para saberlo.
438
00:31:00,320 --> 00:31:02,680
Pero todo a punta a muerte
por causas naturales.
439
00:31:03,560 --> 00:31:05,040
Probablemente un infarto.
440
00:31:05,110 --> 00:31:06,680
¿Cómo que un infarto?
441
00:31:06,760 --> 00:31:08,560
Le entendí
que había habido un tiroteo.
442
00:31:09,430 --> 00:31:11,160
Creemos que fue él quien disparó.
443
00:31:12,400 --> 00:31:13,430
¿Y sabemos quién es?
444
00:31:13,520 --> 00:31:15,560
Claudio Janeiro, según si DNI.
445
00:31:16,000 --> 00:31:19,000
Llevaba bastante dinero en efectivo,
pero ninguna tarjeta.
446
00:31:19,680 --> 00:31:21,800
Ni móvil.
-No le gustaba dejar huellas.
447
00:31:24,950 --> 00:31:26,360
A ver, no entiendo nada.
448
00:31:26,430 --> 00:31:28,950
¿Me están intentando decir
que este señor vino aquí,
449
00:31:29,040 --> 00:31:31,600
dio unos tiros al aire
y le dio un infarto? ¿Es eso?
450
00:31:31,800 --> 00:31:32,950
Pues...
451
00:31:33,520 --> 00:31:35,400
a pegar unos tiros así, en general,
no.
452
00:31:35,470 --> 00:31:37,680
Le disparó a alguien. Y le dio.
453
00:31:38,400 --> 00:31:41,320
Lo sabemos por los restos de sangre
que había por el camino.
454
00:31:43,080 --> 00:31:44,080
¿Y la víctima?
455
00:31:44,520 --> 00:31:45,520
Escapó.
456
00:31:48,000 --> 00:31:49,600
Dos testigos lo vieron todo.
457
00:31:49,680 --> 00:31:51,320
Una pareja de senderistas.
458
00:31:51,800 --> 00:31:53,320
¿Y han reconocido a la víctima?
459
00:31:55,200 --> 00:31:57,200
Hombre de 50 o 60 años,
460
00:31:58,200 --> 00:32:01,110
alto, delgado,
calvo o de muy poco pelo.
461
00:32:01,870 --> 00:32:03,720
Se subió a su coche y se fue.
462
00:32:04,080 --> 00:32:05,760
Un todoterreno de color rojo.
463
00:32:06,600 --> 00:32:08,200
Y con Morata de vacaciones.
464
00:32:09,230 --> 00:32:10,920
¿Y saben si le ha pasado algo?
465
00:32:11,000 --> 00:32:12,800
No. Pero ya envié a alguien
a buscarlo.
466
00:32:17,280 --> 00:32:20,320
Papá, ¿te quieres dejar de boberías
y nos vamos al hospital?
467
00:32:20,400 --> 00:32:22,800
Eso sí que es una bobería.
¿No ves que no es nada?
468
00:32:23,360 --> 00:32:25,110
¿Me vas a decir
con qué te lo hiciste?
469
00:32:25,870 --> 00:32:27,280
Con un hierro suelto.
470
00:32:28,320 --> 00:32:29,520
Con un hierro...
471
00:32:31,040 --> 00:32:32,920
(Vehículo acercándose)
472
00:32:43,720 --> 00:32:46,230
Díaz, vas a tener que acompañarme.
473
00:32:47,110 --> 00:32:48,230
Yo no he hecho nada.
474
00:32:48,680 --> 00:32:50,200
Hay que mirar esa herida.
475
00:33:00,040 --> 00:33:01,560
Señora jueza.
Buenas tardes.
476
00:33:01,640 --> 00:33:02,840
Hemos quedado ahora, ¿no?
477
00:33:02,920 --> 00:33:05,160
Quería hablar con Vd.
fuera de todo este lío.
478
00:33:05,800 --> 00:33:08,160
Fuera de este lío
Vd. y yo no tenemos que hablar.
479
00:33:09,560 --> 00:33:10,870
Me gusta la gente como Vd.
480
00:33:10,950 --> 00:33:12,430
Directa, que va de frente.
481
00:33:12,520 --> 00:33:13,920
Genial. Pues ahora nos vemos.
482
00:33:15,560 --> 00:33:17,430
Me han comentado
muchas cosas sobre Vd.
483
00:33:17,520 --> 00:33:20,360
Toda buenas, imagino.
Todas buenas, muy buenas.
484
00:33:20,430 --> 00:33:24,000
Estoy convencido de que Vd.
va a llevar muy bien este asunto.
485
00:33:24,080 --> 00:33:26,230
No voy a comentar nada con Vd.
Lo sabe, ¿no?
486
00:33:26,870 --> 00:33:29,760
Lo que hablemos será ahí dentro
y delante de su abogado.
487
00:33:30,680 --> 00:33:32,640
Tiene toda la razón del mundo.
Disculpas.
488
00:33:32,720 --> 00:33:35,950
Pero no lo puedo evitar, porque esto
es demasiado importante para mí.
489
00:33:36,040 --> 00:33:38,230
Me va a entender,
porque Vd. es madre.
490
00:33:39,800 --> 00:33:41,320
Sé que Vd. es madre coraje.
491
00:33:42,870 --> 00:33:46,520
Y su hijo padece de una enfermedad
muy complicada, ¿no es cierto?
492
00:33:46,800 --> 00:33:48,360
¿A qué viene todo esto?
493
00:33:49,000 --> 00:33:50,680
Yo viví en Miami, señoría.
494
00:33:50,760 --> 00:33:52,560
Y conozco muy bien aquello.
495
00:33:52,640 --> 00:33:54,640
Y ahí hay excelentes médicos
y hospitales.
496
00:33:54,720 --> 00:33:56,160
Yo podría hablar con alguno,
497
00:33:56,230 --> 00:33:58,400
ver lo de los pasajes.
Un momento.
498
00:33:58,470 --> 00:34:00,470
Un momento.
No diga ni una palabra más.
499
00:34:00,560 --> 00:34:02,760
Porque si no, va a conseguir
que me enfade
500
00:34:02,870 --> 00:34:05,200
e incluso que piense
que comete un delito.
501
00:34:05,280 --> 00:34:06,430
No, no, no, no.
502
00:34:06,800 --> 00:34:09,560
Me está entendiendo mal.
Yo no más quiero hacerle un favor.
503
00:34:09,640 --> 00:34:12,920
Sin pedirle nada a cambio.
Cualquier cosa que Vd. necesite...
504
00:34:13,520 --> 00:34:14,870
Gilipollas.
505
00:34:28,040 --> 00:34:31,200
Usted, Lucía Dueñas, presenta
una solicitud de cautelares
506
00:34:31,280 --> 00:34:32,950
en base a un supuesto riesgo
507
00:34:33,040 --> 00:34:35,840
de que el padre se lleve a Dacil
y a Ágata a EE. UU.
508
00:34:35,920 --> 00:34:36,950
Eso es mentira.
-Chist.
509
00:34:37,560 --> 00:34:38,840
No me interrumpa o le echo.
510
00:34:40,040 --> 00:34:42,040
No estoy dictaminando nada.
511
00:34:42,110 --> 00:34:44,000
Estoy describiendo una situación.
512
00:34:44,110 --> 00:34:46,230
¿De acuerdo?
Por supuesto, señoría. Disculpe.
513
00:34:46,560 --> 00:34:49,360
También se alude a otros posibles
daños a las menores.
514
00:34:49,430 --> 00:34:52,600
Que confiamos en documentar
entre hoy y mañana.
515
00:34:52,680 --> 00:34:54,840
Y espero que no sea una excusa
516
00:34:54,920 --> 00:34:58,280
para modificar la custodia de las
niñas antes de la vista programada.
517
00:34:58,360 --> 00:35:00,000
Porque si no, me voy a enfadar.
518
00:35:00,080 --> 00:35:03,160
Por supuesto, señoría. Sentimos
respeto por el procedimiento.
519
00:35:03,230 --> 00:35:06,200
Perfecto, me alegro mucho.
Pues entonces, mañana mismo.
520
00:35:06,560 --> 00:35:08,110
¿Es posible a eso de las 11:00?
521
00:35:08,200 --> 00:35:09,560
¿Es posible el qué?
522
00:35:09,800 --> 00:35:11,720
Celebrar la vista
de medidas urgentes.
523
00:35:13,080 --> 00:35:14,430
Paciencia.
524
00:35:14,520 --> 00:35:16,560
Pues sí, es posible.
-Señoría, por favor,
525
00:35:16,640 --> 00:35:19,680
le ruego que considere todo...
Hasta entonces
526
00:35:19,760 --> 00:35:22,920
Ágata y Dacil no podrán
salir de la isla.
527
00:35:23,000 --> 00:35:25,560
Joder, esto es indignante.
Señoría, por favor.
528
00:35:25,640 --> 00:35:27,320
Señora jueza...
¿Puedo terminar?
529
00:35:27,400 --> 00:35:28,430
(TAMARA) Por favor.
530
00:35:29,360 --> 00:35:30,430
Disculpe, señoría.
531
00:35:30,520 --> 00:35:31,640
¿Puedo terminar?
532
00:35:31,760 --> 00:35:35,680
Hasta entonces, Ágata y Dacil
no podrán salir de la isla.
533
00:35:35,760 --> 00:35:38,280
Pero vamos a respetar el convenio
de custodia
534
00:35:38,360 --> 00:35:40,160
que pactaron ambos progenitores.
535
00:35:40,230 --> 00:35:41,680
¿Y eso qué significa?
536
00:35:41,760 --> 00:35:43,870
Que las niñas
se quedan con el padre.
537
00:35:45,870 --> 00:35:46,920
Señoría...
538
00:35:59,230 --> 00:36:00,720
Cuida de tu hermana, ¿vale?
539
00:36:00,950 --> 00:36:02,760
Mamá, no seas tonta.
No le pasará nada.
540
00:36:04,760 --> 00:36:06,000
Cuídate tú entonces.
541
00:36:06,720 --> 00:36:08,040
(LLORA)
542
00:36:25,920 --> 00:36:28,280
Tranquila,
que no te vas del Hierro.
543
00:36:28,360 --> 00:36:29,920
Solo van a ser unas horas.
544
00:36:30,000 --> 00:36:32,080
Pero yo quiero quedarme contigo.
545
00:36:32,760 --> 00:36:34,400
Mañana nos volvemos a ver.
546
00:36:35,110 --> 00:36:36,430
Y volvemos a estar juntas.
547
00:36:36,600 --> 00:36:37,720
Vale.
548
00:36:45,950 --> 00:36:47,200
(LLORA)
Dacil.
549
00:36:47,640 --> 00:36:49,800
Ya está. Vamos.
550
00:36:50,360 --> 00:36:51,720
Venga, vamos.
551
00:36:53,600 --> 00:36:55,920
No pongas esa cara,
que lo vamos a pasar muy bien.
552
00:37:02,680 --> 00:37:03,760
Vamos.
553
00:37:05,520 --> 00:37:06,600
¡Oh!
554
00:37:19,160 --> 00:37:20,870
Pendejo, ¿qué te pasa, tío?
555
00:37:26,400 --> 00:37:27,950
Confirmado. Parada cardíaca.
556
00:37:28,040 --> 00:37:29,520
No hay indicios de nada raro.
557
00:37:30,360 --> 00:37:33,560
¿Absolutamente nada?
Lo raro es que no muriera antes.
558
00:37:33,760 --> 00:37:35,950
Estaba en una forma física
bastante lamentable.
559
00:37:36,040 --> 00:37:37,520
Si no hubiera sido el corazón,
560
00:37:37,600 --> 00:37:39,520
le habría fallado el hígado
o el pulmón.
561
00:37:40,950 --> 00:37:41,950
¿Y esto?
562
00:37:42,920 --> 00:37:46,760
Sí. De esas hay varias.
Navajazos, un disparo, lesiones...
563
00:37:46,840 --> 00:37:48,470
Vamos, ha tenido muy mala vida.
564
00:37:48,680 --> 00:37:51,110
Pero ningún indicio de criminalidad
en su muerte.
565
00:37:51,200 --> 00:37:53,760
En su muerte no,
pero en todo lo demás...
566
00:37:54,430 --> 00:37:56,040
¿Qué sabemos de este hombre?
567
00:37:56,110 --> 00:37:58,800
Que la documentación que encontramos
era de un vagabundo.
568
00:37:58,870 --> 00:38:00,950
O se la robó o se la compró.
569
00:38:01,040 --> 00:38:02,950
Pero bueno,
está todo en la base de datos.
570
00:38:03,040 --> 00:38:04,680
En realidad, se llama Ventura.
571
00:38:04,760 --> 00:38:06,600
Gallego. 52 años.
572
00:38:06,680 --> 00:38:07,870
¿52 años?
573
00:38:09,230 --> 00:38:10,280
Parece mayor.
574
00:38:10,360 --> 00:38:13,520
Ya. Pasó más años dentro que fuera.
Un taleguero de libro, vamos.
575
00:38:13,600 --> 00:38:16,920
Al principio, delitos menores.
Pero su última condena fue por...
576
00:38:17,000 --> 00:38:19,160
por asesinato. Era sicario.
577
00:38:19,560 --> 00:38:20,920
Qué tremendo.
578
00:38:21,000 --> 00:38:23,470
Sabemos que voló de Galicia
a Tenerife hace dos días,
579
00:38:23,560 --> 00:38:24,870
que llegó aquí ayer en barco
580
00:38:24,950 --> 00:38:27,230
y que tiene un billete de vuelta
para esta tarde.
581
00:38:27,320 --> 00:38:28,320
¿Llegó ayer?
582
00:38:28,870 --> 00:38:30,640
Sí. ¿Por qué lo dice?
583
00:38:31,600 --> 00:38:33,200
Creo que lo vio una niña.
584
00:38:35,230 --> 00:38:36,950
¿Y Díaz ha dicho algo?
585
00:38:42,360 --> 00:38:43,360
¿Qué tal la herida?
586
00:38:43,950 --> 00:38:46,360
Parece que nada serio, ¿no?
Sobreviviremos.
587
00:38:46,430 --> 00:38:48,040
¿No debería estar aquí mi abogado?
588
00:38:48,640 --> 00:38:50,720
¿Por qué?
¿Ha hecho usted algo malo?
589
00:38:50,800 --> 00:38:53,280
Dígamele usted.
Yo no le he disparado a nadie.
590
00:38:53,360 --> 00:38:54,640
Le han disparado a usted.
591
00:38:54,720 --> 00:38:56,870
Exacto.
No veo que deba responder por eso.
592
00:38:56,950 --> 00:38:58,110
Por eso no hay abogado.
593
00:38:58,560 --> 00:39:01,280
Usted está aquí en calidad
de víctima y de testigo,
594
00:39:01,360 --> 00:39:02,470
no de investigado.
595
00:39:02,560 --> 00:39:03,870
Ah.
Como investigado
596
00:39:03,950 --> 00:39:06,110
no tiene ni que responder
ni que incriminarse.
597
00:39:06,720 --> 00:39:09,000
Pero como testigo
debe decir toda la verdad.
598
00:39:10,470 --> 00:39:11,920
Perfecto. Eso está bien.
599
00:39:13,870 --> 00:39:15,320
¿Nos puede explicar qué pasó?
600
00:39:15,870 --> 00:39:17,920
Ya se lo he explicado
a la Guardia Civil.
601
00:39:19,870 --> 00:39:21,320
Pues explíquemelo a mí ahora.
602
00:39:23,200 --> 00:39:25,160
Vi un coche averiado
en la carretera.
603
00:39:25,920 --> 00:39:28,080
Bajé a ayudar y el tipo
me sacó un arma.
604
00:39:28,280 --> 00:39:30,720
Salí corriendo, disparó y me dio.
605
00:39:31,430 --> 00:39:32,760
Iba a seguir disparando
606
00:39:32,840 --> 00:39:33,950
y cayó redondo.
607
00:39:35,870 --> 00:39:36,920
¿Eso es todo?
608
00:39:37,870 --> 00:39:40,600
No me quedé a esperar
que pasara algo más, señoría.
609
00:39:40,680 --> 00:39:42,080
Me subí al coche y me fui...
610
00:39:42,800 --> 00:39:43,950
cagando leches, digamos.
611
00:39:44,560 --> 00:39:47,110
¿Y por qué no fue a un hospital
o por qué no denunció?
612
00:39:47,200 --> 00:39:50,000
Bueno, estaba confuso.
613
00:39:50,080 --> 00:39:52,640
Supongo que lo haría
cuando me recuperara un poco.
614
00:39:53,230 --> 00:39:55,800
Aunque ahora que ha muerto,
¿qué voy a denunciar?
615
00:39:56,800 --> 00:39:57,870
¿Le conocía usted?
616
00:39:58,760 --> 00:39:59,840
De nada.
617
00:40:00,160 --> 00:40:03,280
Se llamaba Ventura Seoane.
618
00:40:03,360 --> 00:40:06,360
Y, al parecer,
era un asesino a sueldo.
619
00:40:06,430 --> 00:40:07,430
¿En serio?
620
00:40:07,520 --> 00:40:09,760
Alguien debió contratarlo
para matarlo a usted.
621
00:40:09,920 --> 00:40:12,360
Y existe la posibilidad
de que lo vuelvan a intentar.
622
00:40:12,430 --> 00:40:14,520
Por eso es importante
que usted denuncie.
623
00:40:14,640 --> 00:40:16,560
¿Se le ocurre
quién haya querido matarlo?
624
00:40:18,160 --> 00:40:20,520
Soy impopular,
pero no creo que para tanto.
625
00:40:20,640 --> 00:40:22,600
¿Alguien relacionado
con sus negocios?
626
00:40:23,400 --> 00:40:24,720
¿Con los plátanos?
627
00:40:26,160 --> 00:40:28,430
Con los que le ayudaron a financiar
la platanera.
628
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
Quién sabe.
629
00:40:31,720 --> 00:40:34,230
Díaz, esto no es ninguna broma,
¿eh?
630
00:40:34,320 --> 00:40:35,430
Dígamelo a mí.
631
00:40:35,520 --> 00:40:36,920
Está usted metido en un lío.
632
00:40:37,200 --> 00:40:40,320
Y somos los únicos que le podemos
proteger si usted habla.
633
00:40:41,400 --> 00:40:43,680
Le agradezco mucho su preocupación,
señoría.
634
00:40:43,760 --> 00:40:45,280
Mi preocupación no es por usted.
635
00:40:45,800 --> 00:40:48,280
Ya ha habido bastantes muertos
en la isla. ¿Entiende?
636
00:40:49,360 --> 00:40:50,840
Alto y claro.
637
00:40:51,160 --> 00:40:52,320
¿Puedo irme?
638
00:40:54,600 --> 00:40:56,720
Es usted un imán
para las complicaciones.
639
00:40:57,400 --> 00:40:59,470
¿Yo o usted?
640
00:41:03,200 --> 00:41:04,430
Ah.
641
00:41:08,640 --> 00:41:11,000
Entonces, ¿vas a pedir el traslado?
642
00:41:12,040 --> 00:41:13,400
No lo sé.
643
00:41:13,470 --> 00:41:16,080
Lo veo tan a gusto aquí que...
no sé.
644
00:41:17,320 --> 00:41:20,040
Y perdona por lo de esta mañana,
estaba un poco nerviosa.
645
00:41:20,110 --> 00:41:21,200
¿Más tranquila ahora?
646
00:41:23,280 --> 00:41:24,720
Esperaba buenas noticias y...
647
00:41:26,280 --> 00:41:27,760
Que tampoco son tan malas.
648
00:41:29,800 --> 00:41:30,920
Son lo que son.
649
00:41:31,800 --> 00:41:33,600
Depende de lo rápido que vaya todo.
650
00:41:33,870 --> 00:41:35,470
Siempre ha dependido de eso, ¿no?
651
00:41:36,320 --> 00:41:37,870
Sí, la verdad es que sí.
652
00:41:37,950 --> 00:41:39,320
(Golpe)
653
00:41:43,840 --> 00:41:45,040
Idaira...,
654
00:41:45,800 --> 00:41:48,200
¿sabías que tu prima debía entregar
a las niñas hoy?
655
00:41:49,600 --> 00:41:50,640
Es buena gente, ¿eh?
656
00:41:50,720 --> 00:41:52,840
Un poco descontrolada,
pero todo corazón.
657
00:41:52,920 --> 00:41:55,640
Descontrolada sin duda, ¿eh?
Nunca tuvo mucha suerte.
658
00:41:55,720 --> 00:41:57,800
Parecía que sí cuando se casó.
659
00:41:57,870 --> 00:41:59,160
Pero salió mal.
660
00:41:59,920 --> 00:42:01,320
Pero ¿cuando se fui a Miami?
661
00:42:02,160 --> 00:42:03,560
Le fue muy mal con Gaspar.
662
00:42:03,920 --> 00:42:05,230
Allí se desajustó.
663
00:42:05,320 --> 00:42:06,640
Por eso perdió la custodia.
664
00:42:07,160 --> 00:42:09,760
Pero que ya está bien.
Que lleva un año y medio bien.
665
00:42:09,840 --> 00:42:11,000
¿Y él es del Hierro?
666
00:42:11,280 --> 00:42:12,840
Él no. Los padres.
667
00:42:13,200 --> 00:42:15,040
Emigraron y Gaspar nació en América.
668
00:42:15,760 --> 00:42:17,360
Pero tiene familia aquí, ¿eh?
669
00:42:17,720 --> 00:42:18,760
Es primo de Cabrera.
670
00:42:21,080 --> 00:42:22,640
Trae las servilletas, por favor.
671
00:42:22,950 --> 00:42:26,080
Vas a decirlo otra vez,
pero más tranquila, yendo al grano.
672
00:42:26,160 --> 00:42:27,720
Sin adjetivos.
673
00:42:27,800 --> 00:42:29,950
Céntrate en los hechos,
¿de acuerdo?
674
00:42:30,040 --> 00:42:31,720
Venga, tranquila.
675
00:42:34,320 --> 00:42:35,870
Dacil no miente.
676
00:42:36,920 --> 00:42:39,520
Si dice que su padre amenazó
con llevárselas a Miami,
677
00:42:39,600 --> 00:42:40,640
es porque es verdad.
678
00:42:41,400 --> 00:42:42,870
Y yo sé que no va a aguantar.
679
00:42:45,920 --> 00:42:47,950
Yo sé que no va a aguantar,
Bernardo.
680
00:42:48,400 --> 00:42:49,470
Tranquila.
681
00:43:18,720 --> 00:43:21,040
Mañana, cuando acabemos
con todo este lío,
682
00:43:21,110 --> 00:43:22,680
nos vamos directos a Madrid
683
00:43:22,760 --> 00:43:24,720
y nos iremos a cenar al mexicano.
684
00:43:24,800 --> 00:43:27,430
(ACENTO MEXICANO) Qué rico.
685
00:43:32,160 --> 00:43:34,230
Y este fin de semana
nos vamos a Eurodisney.
686
00:43:34,320 --> 00:43:35,920
Eso debe costar una pasta, ¿eh?
687
00:43:36,000 --> 00:43:37,000
¿Y...?
688
00:43:40,000 --> 00:43:41,040
Papi.
689
00:43:41,520 --> 00:43:42,520
Dime, Dacil.
690
00:43:43,430 --> 00:43:46,560
¿Puedo llamar a mami
para decirle buenas noches?
691
00:43:48,280 --> 00:43:49,520
Acabas de estar con ella.
692
00:43:50,200 --> 00:43:51,430
(DACIL) Pero por favor.
693
00:43:52,680 --> 00:43:54,320
No, hoy no.
-¿Por qué?
694
00:43:58,280 --> 00:44:00,470
Si vas a estar así,
mejor vete a tu habitación.
695
00:44:01,040 --> 00:44:02,470
Pero por favor.
696
00:44:07,430 --> 00:44:08,680
Toma las llaves. Cógelas.
697
00:44:12,520 --> 00:44:13,680
Coge las llaves.
698
00:44:30,870 --> 00:44:32,000
¿La acompaño?
699
00:44:32,080 --> 00:44:33,200
No, no hace falta.
700
00:45:04,680 --> 00:45:06,470
(Oleaje suave)
701
00:45:11,320 --> 00:45:12,320
Dacil.
702
00:45:13,720 --> 00:45:15,230
Te quiero hacer una pregunta.
703
00:45:16,080 --> 00:45:19,470
Mañana, cuando la jueza
te pregunte sobre mí,
704
00:45:19,560 --> 00:45:20,720
¿qué le vas a decir?
705
00:45:51,160 --> 00:45:52,640
¿Sargento Cruz?
Sí. Hola.
706
00:45:52,720 --> 00:45:54,160
Cabo Braulio.
707
00:45:54,640 --> 00:45:56,920
Vamos directos al juzgado, ¿verdad?
Sí, claro.
708
00:45:57,360 --> 00:45:59,680
¿Qué tal el viaje?
Bien, bien. Un poco movido.
709
00:46:24,840 --> 00:46:26,280
(Vibración de móvil)
710
00:46:29,600 --> 00:46:31,230
¿Se puede saber dónde estás?
711
00:46:31,320 --> 00:46:32,470
"En Tenerife".
712
00:46:32,560 --> 00:46:34,400
"Vine en el avión de la mañana".
713
00:46:34,470 --> 00:46:36,230
¿En Tenerife? ¿Por qué no me avisas?
714
00:46:36,320 --> 00:46:37,430
Vine a ver a un amigo.
715
00:46:39,110 --> 00:46:41,200
Papá, por favor,
no te metas en líos.
716
00:46:41,280 --> 00:46:42,280
Tranquila.
717
00:46:43,080 --> 00:46:44,230
¿Vas a ver a mamá?
718
00:46:44,320 --> 00:46:45,320
No sé.
719
00:46:45,400 --> 00:46:46,470
"Un beso".
720
00:46:46,560 --> 00:46:47,560
Pa... pa...
721
00:47:31,040 --> 00:47:32,200
¿Qué haces aquí?
722
00:47:33,080 --> 00:47:34,920
Me dijeron que estuviste
en el hospital.
723
00:47:37,230 --> 00:47:39,280
Hay días mejores y días peores.
724
00:47:41,160 --> 00:47:42,320
¿Qué haces aquí?
725
00:47:43,950 --> 00:47:46,110
Vine a ver si los convenzo
de que no me maten.
726
00:47:50,520 --> 00:47:52,470
Por eso llamaste por teléfono.
727
00:47:52,560 --> 00:47:55,560
Para que quede registrado
dónde estás.
728
00:47:55,640 --> 00:47:57,200
Está bien.
729
00:47:57,280 --> 00:47:59,470
Hablé con mi hija
para que se quede tranquila.
730
00:48:00,360 --> 00:48:01,400
¿Tú tienes hijos?
731
00:48:02,430 --> 00:48:05,640
¿Hay alguna buena razón
por la que queramos matarte?
732
00:48:06,870 --> 00:48:09,840
Sé que la jueza del Hierro
les está tocando los cojones.
733
00:48:11,600 --> 00:48:12,840
¿Y es culpa tuya?
734
00:48:13,800 --> 00:48:14,800
En parte.
735
00:48:16,200 --> 00:48:17,560
Eso tengo entendido.
736
00:48:17,640 --> 00:48:19,040
Ni he colaborado
737
00:48:19,680 --> 00:48:21,040
ni voy a colaborar.
738
00:48:22,920 --> 00:48:24,520
Nunca me caíste bien.
739
00:48:25,360 --> 00:48:28,320
Siempre le decía a mi hermana
que no se fiase de ti.
740
00:48:28,400 --> 00:48:30,360
Los voy a compensar, Clara.
741
00:48:31,040 --> 00:48:33,200
Vamos a seguir en otro sitio.
742
00:48:35,280 --> 00:48:36,360
Deja el móvil aquí.
743
00:48:40,950 --> 00:48:42,360
Y el otro también.
744
00:48:48,160 --> 00:48:49,430
¿Adónde vamos?
745
00:48:51,230 --> 00:48:53,400
Vamos a hablar
con quien tienes que hablar.
746
00:49:49,680 --> 00:49:51,520
(HOMBRE) Así que tú eres Díaz.
747
00:49:51,600 --> 00:49:54,470
Te conocí cuando eras un pibe.
748
00:49:56,680 --> 00:49:59,080
Siento mucho la muerte de tu madre.
749
00:50:23,360 --> 00:50:24,560
Dacil.
750
00:50:25,160 --> 00:50:26,160
Dacil.
751
00:50:29,230 --> 00:50:30,470
Abre, que ya es hora.
752
00:50:33,470 --> 00:50:34,720
Esta niña...
753
00:50:38,360 --> 00:50:39,520
¡Dacil!
754
00:50:40,360 --> 00:50:42,040
Esta niña... ¡Dacil!
755
00:50:53,200 --> 00:50:54,800
¡Dacil!
756
00:50:55,800 --> 00:50:57,110
¡Dacil!
757
00:50:59,230 --> 00:51:01,760
¡Dacil!
53685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.