Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,430 --> 00:00:10,000
FILINTA
AN OTTOMAN DETECTIVE STORY
2
00:00:10,460 --> 00:00:12,930
WHAT YOU ARE ABOUT TO WATCH
ARE DETECTIVE STORIES
3
00:00:13,000 --> 00:00:15,160
THAY HAVE NO RELATIONSHIP
TO ACTUAL PERSONS OR EVENTS.
4
00:00:15,930 --> 00:00:17,500
THIS SHOW IS IN MEMORY OF THOSE
GLORIOUS MARTYRS OF
5
00:00:17,560 --> 00:00:19,260
THE OTTOMAN EMPIRE, WHICH HAD
RULED JUSTLY OVER THE WORLD,
6
00:00:19,330 --> 00:00:20,860
AND OF THE DESCENDANTS
OF THIS GREAT NATION
7
00:00:20,930 --> 00:00:22,030
WHO LOST THEIR LIVES
IN THE PURSUIT OF JUSTICE.
8
00:00:22,100 --> 00:00:24,000
O ye who believe!
9
00:00:25,160 --> 00:00:29,900
Stand out firmly as witnesses to God,
10
00:00:30,200 --> 00:00:36,900
even against yourselves or your parents
11
00:00:38,060 --> 00:00:42,000
or your kin and whether
it be rich or poor:
12
00:00:42,260 --> 00:00:46,100
for God can best protect both.
13
00:00:47,200 --> 00:00:51,500
Follow not the lusts, lest ye swerve,
and if ye distort or decline
14
00:00:52,530 --> 00:00:56,830
to do justice,
15
00:00:57,100 --> 00:01:03,930
verily God is well-acquainted
with all that ye do.
16
00:01:05,060 --> 00:01:08,200
Surah An-Nisa, verse 135
17
00:02:30,330 --> 00:02:33,360
I take you're
that renowned Filinta Mustafa!
18
00:02:33,430 --> 00:02:35,460
Which cur's thug are you?
19
00:02:38,900 --> 00:02:39,900
This one's!
20
00:02:42,600 --> 00:02:46,400
Not that fast Sinan the Ditch,
see we've brought Filinta Mustafa.
21
00:02:53,330 --> 00:02:54,930
Where's our reward?
22
00:03:05,800 --> 00:03:06,830
Abdul...
23
00:03:07,100 --> 00:03:09,230
Could only set this much of a reward
24
00:03:09,430 --> 00:03:11,230
on Filinta Mustafa?
25
00:03:15,060 --> 00:03:17,130
Whatever Abdul wills!
26
00:03:22,100 --> 00:03:23,900
Filinta Mustafa,
27
00:03:25,860 --> 00:03:29,300
Abdul has sent word
about you all across Istanbul.
28
00:03:29,500 --> 00:03:31,030
Dead or alive.
29
00:03:31,460 --> 00:03:34,600
He'll do a big favor
for whomever brings him in.
30
00:03:35,430 --> 00:03:37,330
Seems it was granted to these fellows.
31
00:03:39,930 --> 00:03:43,100
Abdul rejoiced
32
00:03:44,030 --> 00:03:45,560
when he heard about your abduction.
33
00:03:46,960 --> 00:03:49,160
We're going to have
some good times together.
34
00:03:51,400 --> 00:03:52,860
Isn't Abdul here?
35
00:03:53,400 --> 00:03:56,060
He backed down from coming
at the last moment.
36
00:03:56,600 --> 00:04:00,500
Now if you'll excuse me,
I'm going to kill you.
37
00:04:04,300 --> 00:04:06,330
-He won't come?
-None of your business!
38
00:04:06,560 --> 00:04:10,060
-You said Abdul would come.
-I told you we wouldn't come.
39
00:04:10,500 --> 00:04:12,100
What are you guys talking about?
40
00:04:12,530 --> 00:04:15,330
Abdul may come as he wills,
that's not your concern.
41
00:04:15,860 --> 00:04:19,500
Excuse us Mustafa bub,
we've beaten you up for nothing.
42
00:04:20,200 --> 00:04:21,900
You must be angry with me.
43
00:04:23,200 --> 00:04:25,230
-Since Abdul is not here.
-He's not.
44
00:04:26,600 --> 00:04:29,100
Then you'll spit out
where the munitions are.
45
00:04:29,460 --> 00:04:30,460
He will.
46
00:04:31,160 --> 00:04:33,060
How the hell do you know
about the munitions?
47
00:04:33,230 --> 00:04:35,260
You know those munitions
you were about to transfer
48
00:04:35,330 --> 00:04:36,830
to Rumelia for the revolt.
49
00:04:38,430 --> 00:04:41,060
We were thinking we would extract them
along with Abdul.
50
00:04:41,260 --> 00:04:43,030
Then it wasn't meant to be.
51
00:04:47,030 --> 00:04:50,460
-Who the hell are you?
-Galata gendarmerie! You're under arrest!
52
00:06:32,000 --> 00:06:33,530
Everybody get down!
53
00:06:44,200 --> 00:06:46,400
Stop right there!
54
00:06:55,360 --> 00:06:56,860
Stop!
55
00:07:04,100 --> 00:07:05,600
Stop!
56
00:07:14,860 --> 00:07:17,300
Don't come any closer!
57
00:07:18,260 --> 00:07:19,330
Calm down!
58
00:07:24,960 --> 00:07:28,000
You're a smart man.
We've got the munitions you smuggled.
59
00:07:28,160 --> 00:07:29,500
Your men have crapped out!
60
00:07:32,830 --> 00:07:34,060
Don't cause us more work!
61
00:07:34,430 --> 00:07:35,800
There's no way out of here!
62
00:07:35,960 --> 00:07:38,230
Don't come any closer, I'll kill her!
63
00:07:40,160 --> 00:07:43,530
-Let the poor girl go.
-Piss off, you!
64
00:07:43,900 --> 00:07:46,500
You've caused enough trouble!
65
00:07:47,230 --> 00:07:49,460
Give us the name
of the real owner of the weapons.
66
00:07:53,000 --> 00:07:54,600
Give up the name Sinan.
67
00:08:07,530 --> 00:08:10,300
If you only knew who Abdul's associate is
68
00:08:12,060 --> 00:08:14,200
you'd all run away from Istanbul.
69
00:08:18,960 --> 00:08:21,400
That's exactly what
we're trying to find out.
70
00:08:26,900 --> 00:08:28,000
Where's Abdul?
71
00:08:28,300 --> 00:08:31,300
Tell us who his benefactor is
and surrender.
72
00:08:44,300 --> 00:08:46,200
Abdul's associate is...
73
00:09:01,500 --> 00:09:03,000
Are you okay?
74
00:09:05,560 --> 00:09:07,030
What have you done Riza?
75
00:09:07,360 --> 00:09:10,000
Man, you were supposed to shoot the man
in the arm, not in the head!
76
00:09:10,160 --> 00:09:12,100
Arm's here, head's here!
77
00:09:12,330 --> 00:09:15,260
Will he talk now Mustafa? Will he?
78
00:09:15,330 --> 00:09:17,000
We just couldn't get this thing!
79
00:09:17,530 --> 00:09:19,000
He won't!
80
00:09:19,830 --> 00:09:22,130
What could I do? I took him down
in his weak moment.
81
00:09:22,400 --> 00:09:26,160
Also, my dear brothers, you informed me
about this bust at the last moment.
82
00:09:26,360 --> 00:09:28,100
No preps, no intel.
83
00:09:28,300 --> 00:09:29,530
You're right Riza
84
00:09:29,860 --> 00:09:32,900
but all the busts we plan have been
passed down to everyone.
85
00:09:33,000 --> 00:09:34,530
And don't feel offended.
86
00:09:35,000 --> 00:09:37,800
Well. The weapons are on the other side.
87
00:09:38,300 --> 00:09:41,530
Remain here by this cur,
we'll get the corpses.
88
00:10:01,060 --> 00:10:03,330
I trust you have come with good news.
89
00:10:04,330 --> 00:10:06,360
-Cadi Efendi.
-Cadi Efendi.
90
00:10:07,860 --> 00:10:09,530
So, have you been able to find Abdul?
91
00:10:13,260 --> 00:10:15,000
I see.
92
00:10:18,400 --> 00:10:19,530
Very well,
93
00:10:20,560 --> 00:10:23,230
have you shackled men for investigation?
94
00:10:28,060 --> 00:10:29,400
For God's sake, boys!
95
00:10:29,930 --> 00:10:34,300
Why didn't you leave
at least one alive for information?
96
00:10:36,560 --> 00:10:38,100
Tell me!
97
00:10:39,130 --> 00:10:43,430
Sir, believe me, those men chose death
over interrogation.
98
00:10:44,460 --> 00:10:45,460
Oh?
99
00:10:46,260 --> 00:10:47,530
They die
100
00:10:48,360 --> 00:10:51,360
and Abdul slips out of your hands
like some wiggly fish.
101
00:10:52,030 --> 00:10:53,330
Look here boys.
102
00:10:54,000 --> 00:10:55,500
We must find Abdul.
103
00:10:55,600 --> 00:10:57,300
He is not a mere criminal.
104
00:10:57,430 --> 00:11:00,360
He's got the big fish behind him.
If we get Abdul,
105
00:11:00,530 --> 00:11:02,830
the rest will be quick and easy.
106
00:11:03,100 --> 00:11:05,330
The munitions shipments
to Rumelia will stop.
107
00:11:05,600 --> 00:11:08,000
The whole region can find peace.
108
00:11:08,160 --> 00:11:09,900
-You got that?
-Yes, sir.
109
00:11:09,960 --> 00:11:12,000
-Yes, Cadi Efendi, sir.
Yes, sir.
110
00:11:13,260 --> 00:11:15,100
Let's talk about the other matter.
111
00:11:16,000 --> 00:11:18,500
His Highness, the Sultan
received a letter earlier today.
112
00:11:18,830 --> 00:11:20,360
Guess from who.
113
00:11:23,330 --> 00:11:27,230
A personal letter of thanks
from the British Royal Family.
114
00:11:28,200 --> 00:11:32,330
His Highness, the Sultan has ordered
a medal ceremony in your name.
115
00:11:33,000 --> 00:11:36,800
-Why bother, sir.
-You've deserved this son, well deserved.
116
00:11:37,300 --> 00:11:41,030
His Highness, the Sultan gives deservers
what they deserve.
117
00:11:48,030 --> 00:11:49,930
You are not stringing these two along,
right?
118
00:11:50,160 --> 00:11:51,330
No, Cadi Efendi.
119
00:11:53,400 --> 00:11:54,400
Good.
120
00:11:54,960 --> 00:11:56,260
Good
121
00:11:59,530 --> 00:12:02,530
Ali, cover those knives up!
122
00:12:02,600 --> 00:12:05,300
You look more like a butcher
than a field marshal.
123
00:12:11,360 --> 00:12:13,060
Don't you follow in our footsteps, okay?
124
00:12:16,030 --> 00:12:18,830
Does Cadi Efendi know
His Highness, the Sultan in person?
125
00:12:19,030 --> 00:12:21,400
He was our Sultan's mentor
when he was a shahzada.
126
00:12:22,160 --> 00:12:23,930
Few know about this.
127
00:12:33,160 --> 00:12:34,530
He'd set a trap.
128
00:12:36,130 --> 00:12:38,030
He pretended to have been abducted.
129
00:12:38,500 --> 00:12:40,130
He's as smart as the devil.
130
00:12:40,460 --> 00:12:43,000
Half of my men were killed.
He's drained us up.
131
00:12:43,460 --> 00:12:45,900
How long have you been working
for me Abdul?
132
00:12:48,230 --> 00:12:50,000
Well...
133
00:12:51,930 --> 00:12:53,230
Say, for a few years.
134
00:12:55,500 --> 00:12:58,100
Everybody can make mistakes,
but you should not for a second time.
135
00:13:00,300 --> 00:13:03,230
Besides, let's show this Mustafa
how to set up an ambush.
136
00:13:07,200 --> 00:13:09,560
I'll have things to require
from you for this.
137
00:13:10,600 --> 00:13:14,530
-Wait for my word.
-Thank you, Boris Efendi.
138
00:13:15,030 --> 00:13:16,400
Thank you.
139
00:13:20,130 --> 00:13:22,860
We'll do the new series
of weapon shipments through Varna.
140
00:13:25,000 --> 00:13:26,600
And you'll look over it.
141
00:13:59,160 --> 00:14:01,100
We found him in the mosque courtyard,
chief.
142
00:14:02,300 --> 00:14:03,800
Watch it.
143
00:14:05,900 --> 00:14:07,260
My sidekick.
144
00:14:07,830 --> 00:14:09,500
We share the same destiny.
145
00:14:46,430 --> 00:14:48,000
Lara!
146
00:14:49,400 --> 00:14:51,830
You're so happy, I hope.
147
00:14:51,900 --> 00:14:55,200
Because we're going to Pera
with father today.
148
00:14:58,200 --> 00:15:00,430
I was told
that your fiancée was coming along.
149
00:15:00,530 --> 00:15:02,100
He's not my fiancée.
150
00:15:02,800 --> 00:15:05,160
Your father says otherwise, my rose.
151
00:15:05,260 --> 00:15:09,230
I won't marry a man who I don't love
or am not in love with...
152
00:15:09,300 --> 00:15:11,360
no matter what they say.
-Are you mad?
153
00:15:11,530 --> 00:15:14,400
How on earth would you know if you were?
154
00:15:16,230 --> 00:15:17,500
Like this.
155
00:15:18,260 --> 00:15:19,600
Come take a seat, nanny.
156
00:15:21,060 --> 00:15:22,200
Like this.
157
00:15:23,330 --> 00:15:25,500
I've got to be struck
158
00:15:26,060 --> 00:15:27,400
with the man I'm in love with.
159
00:15:27,560 --> 00:15:30,130
Like a punch,
160
00:15:30,930 --> 00:15:33,130
the way he looks must rest in my heart.
161
00:15:34,600 --> 00:15:38,600
Atta girl. You know your father does not
like to be kept waiting.
162
00:15:40,260 --> 00:15:41,400
Come on!
163
00:15:46,400 --> 00:15:48,400
I can't stand this man called Enver.
164
00:15:48,460 --> 00:15:51,260
Lara, come on my daughter.
You're making me sad.
165
00:16:01,930 --> 00:16:03,400
A damsel!
166
00:16:12,300 --> 00:16:14,160
Pera was set on fire today.
167
00:16:14,500 --> 00:16:16,060
What are you saying again, brother?
168
00:16:16,430 --> 00:16:18,460
I say, lift your head and look around.
169
00:16:19,230 --> 00:16:20,860
Gazing at beauty is in itself
something beautiful.
170
00:16:21,230 --> 00:16:22,500
God!
171
00:16:23,830 --> 00:16:26,230
Mustafa, what are we going to do
about your pickiness?
172
00:16:27,060 --> 00:16:30,260
We can even sell you a girl.
I'll be alone, remain a bachelor.
173
00:16:30,900 --> 00:16:34,900
People would think that you found a girl
and married with children.
174
00:16:35,160 --> 00:16:36,300
You'll bach it.
175
00:16:36,460 --> 00:16:39,430
You're right. I'm baching it.
176
00:16:40,460 --> 00:16:41,560
Look.
177
00:16:41,800 --> 00:16:44,330
God would never let the man
he favors live a single life, okay?
178
00:16:44,600 --> 00:16:46,330
The girl I seek, Ali...
179
00:16:48,960 --> 00:16:50,530
Has to take my breath away.
180
00:16:52,130 --> 00:16:54,360
She must rest in my heart
like a punch, get it?
181
00:16:55,530 --> 00:16:58,160
-Look at our sir here.
-I seek love!
182
00:16:58,500 --> 00:16:59,600
Very well, go and seek it.
183
00:16:59,830 --> 00:17:01,860
But you'll be seeking for some time.
Remember that Mustafa.
184
00:17:02,900 --> 00:17:05,260
-One can't even tell you anything.
-Chief!
185
00:17:06,860 --> 00:17:09,300
-My chief!
-What is it, Hasan. What happened?
186
00:17:10,200 --> 00:17:15,200
There's urgent news that Abdul is staying
at the Kuscu Inn in room 11.
187
00:17:21,530 --> 00:17:23,600
I've got to lose some weight.
188
00:17:31,030 --> 00:17:33,830
-Shall we walk arm in arm father?
-Your fiancée would be jealous.
189
00:17:35,400 --> 00:17:38,260
My father is the most handsome man
in all Istanbul.
190
00:17:38,330 --> 00:17:40,130
No one will say a word.
191
00:17:40,600 --> 00:17:43,160
Besides, he's not my fiancée.
192
00:17:43,300 --> 00:17:44,530
Yes.
193
00:17:44,600 --> 00:17:47,260
And we aren't spending time together
as father and daughter any more.
194
00:17:48,360 --> 00:17:51,230
You're right. I've neglected you
because of my work, haven't I?
195
00:17:51,900 --> 00:17:53,030
I'll make it up to you.
196
00:17:53,530 --> 00:17:55,900
I always have, haven't I?
197
00:18:02,500 --> 00:18:05,460
Then let's enjoy this day, my dear father.
198
00:18:05,530 --> 00:18:07,430
What would you like to do?
199
00:18:10,260 --> 00:18:11,800
-Oh poor you.
-Are you alright?
200
00:18:12,800 --> 00:18:14,130
I hope nothing's wrong.
201
00:18:16,930 --> 00:18:18,400
Forgive me, sir!
202
00:18:20,200 --> 00:18:21,200
I'm hungry.
203
00:18:21,530 --> 00:18:23,860
I haven't eaten for three days.
204
00:18:26,930 --> 00:18:28,260
Okay.
205
00:18:28,600 --> 00:18:30,300
Go feed yourself first.
206
00:18:30,900 --> 00:18:34,060
Then if you want work, go to the docks.
Tell them my name.
207
00:18:34,300 --> 00:18:35,600
Boris Zaharyas.
208
00:18:35,860 --> 00:18:38,230
They'll find you a job on one of my ships.
209
00:18:38,300 --> 00:18:40,930
-Got it?
-May God bless you, sir.
210
00:18:44,800 --> 00:18:47,100
My dear golden-hearted father.
211
00:19:08,800 --> 00:19:12,300
I'm afraid you father has to head
back home. He's got to meet a friend.
212
00:19:12,360 --> 00:19:15,430
But if you wish, you may go on
with your fiancée.
213
00:19:15,500 --> 00:19:17,000
Work again!
214
00:19:17,800 --> 00:19:19,000
Please!
215
00:19:20,460 --> 00:19:23,360
-I trust you with my daughter.
-You can trust me Mr. Zaharyas.
216
00:19:25,030 --> 00:19:26,860
Sure Enver.
217
00:19:29,500 --> 00:19:32,500
-Be back home before dark.
-Of course, Mr. Zaharyas.
218
00:19:37,160 --> 00:19:38,530
Come my daughter. Come.
219
00:19:40,000 --> 00:19:41,430
Don't make a long face.
220
00:19:42,000 --> 00:19:43,400
Smile.
221
00:19:57,460 --> 00:19:59,060
Let's look at this, nanny.
222
00:20:15,300 --> 00:20:16,800
The guy has cleared out.
223
00:20:23,500 --> 00:20:24,930
Still warm.
224
00:20:26,200 --> 00:20:27,600
Not too long before he left.
225
00:20:28,200 --> 00:20:30,160
This good-for-nothing is always one step
ahead of us.
226
00:20:30,800 --> 00:20:32,060
How does this happen Mustafa?
227
00:20:37,330 --> 00:20:39,000
Come on!
228
00:20:40,800 --> 00:20:44,530
Yes, I've got to lose some weight.
229
00:20:59,000 --> 00:21:00,900
Welcome Mr. Zaharyas.
230
00:21:10,500 --> 00:21:12,230
I'm late, sorry.
231
00:21:16,560 --> 00:21:18,000
Thank you.
232
00:21:22,560 --> 00:21:26,160
I ordered this to them specially.
233
00:21:47,530 --> 00:21:48,930
Pigeon.
234
00:22:08,400 --> 00:22:11,560
Essentially, it's very delicious,
yet it takes skill to make.
235
00:22:12,530 --> 00:22:14,860
Since you must strangle it
236
00:22:15,930 --> 00:22:17,400
to keep the blood inside.
237
00:22:39,200 --> 00:22:40,960
That's the most delicate part.
238
00:22:41,360 --> 00:22:45,260
If you put it to a slow death,
it'll stiffen.
239
00:22:46,300 --> 00:22:47,830
Its meat is tougher...
240
00:22:48,360 --> 00:22:49,560
It loses its delicacy.
241
00:22:50,200 --> 00:22:55,800
Therefore, you must break its neck
with a firm move at the right moment.
242
00:23:06,830 --> 00:23:08,130
I mean, dear sirs,
243
00:23:08,800 --> 00:23:10,330
All these pigeons
244
00:23:11,400 --> 00:23:13,060
have suffered greatly
245
00:23:13,800 --> 00:23:15,230
for this table.
246
00:23:16,930 --> 00:23:18,160
But that's life.
247
00:23:20,060 --> 00:23:22,500
Some have to suffer
248
00:23:24,200 --> 00:23:26,100
so that the others can live on.
249
00:23:26,600 --> 00:23:28,160
Right, right.
250
00:23:39,530 --> 00:23:40,960
All of us
251
00:23:41,530 --> 00:23:44,430
have sacrificed some things
for a good life.
252
00:23:45,030 --> 00:23:46,500
But greed
253
00:23:51,300 --> 00:23:54,000
is mankind's greatest error.
254
00:23:59,060 --> 00:24:02,060
Now you're probably wondering
255
00:24:02,360 --> 00:24:04,130
why I am suggesting this.
256
00:24:06,460 --> 00:24:07,960
Let me satisfy your curiosity.
257
00:24:10,260 --> 00:24:12,530
One of you is stealing from me.
258
00:24:18,300 --> 00:24:21,300
Furthermore, he's doing this
and looking me right in the eye.
259
00:24:29,060 --> 00:24:30,200
Dear sirs,
260
00:24:31,160 --> 00:24:32,460
no one can steal a dime
261
00:24:35,160 --> 00:24:37,230
from Boris Zaharyas!
262
00:25:08,360 --> 00:25:13,360
They say a craving will rest on
its laurels only when it dies.
263
00:25:20,030 --> 00:25:21,360
Bon appetite.
264
00:25:35,500 --> 00:25:36,900
Yes, yes.
265
00:25:37,960 --> 00:25:41,000
It's pure silk from Baghdad.
266
00:25:41,060 --> 00:25:42,400
The needlework is of wash-gilding.
267
00:25:45,100 --> 00:25:48,530
-How much?
-Oh Lara, does it matter?
268
00:25:49,830 --> 00:25:52,000
We'll buy all the shawls
on the counter.
269
00:25:52,060 --> 00:25:53,530
-All of them?
-Yes, yes.
270
00:25:54,960 --> 00:25:56,830
We're buying all the shawls
on the counter.
271
00:25:57,960 --> 00:25:59,830
Mr. Enver, there's no need.
272
00:25:59,900 --> 00:26:02,860
No way! I'd give my teeth for my fiancée.
273
00:26:04,900 --> 00:26:06,160
Okay then.
274
00:26:06,330 --> 00:26:08,600
Nanny, it's almost winter.
275
00:26:09,000 --> 00:26:11,460
Let's give these shawls to the poor
in Galata.
276
00:26:14,200 --> 00:26:17,430
The poor and the distressed will pray
for you Mr. Enver.
277
00:26:29,300 --> 00:26:31,530
Let's buy a present for Hatice,
since we're here.
278
00:26:32,300 --> 00:26:34,030
She's completed her studies.
279
00:26:34,300 --> 00:26:35,600
Okay. Okay.
280
00:26:37,100 --> 00:26:39,960
Hasan, go back to the station if you want.
281
00:26:52,530 --> 00:26:55,300
-Greetings.
-Greetings. Welcome.
282
00:26:56,460 --> 00:26:58,400
-I'm taking this.
-That's been sold.
283
00:27:01,300 --> 00:27:03,360
-This?
-So has that one.
284
00:27:07,000 --> 00:27:08,560
-This?
-Taken.
285
00:27:09,430 --> 00:27:11,030
-This?
-Taken.
286
00:27:11,100 --> 00:27:13,300
-This?
-Taken too. All of these have been sold.
287
00:27:17,960 --> 00:27:20,060
Are you kidding me?
288
00:27:30,060 --> 00:27:31,360
This?
289
00:27:33,530 --> 00:27:35,300
Except for that, it's a little
too expensive.
290
00:27:35,400 --> 00:27:37,000
-I'm taking it.
-400 kurus.
291
00:27:37,260 --> 00:27:38,530
Fie!
292
00:27:57,360 --> 00:27:59,460
-You got money?
-I do.
293
00:28:12,230 --> 00:28:13,500
Here you are, sir.
294
00:28:25,200 --> 00:28:28,960
-We've been strapped. Salaries gone.
-There's something fishy here, I swear.
295
00:28:29,030 --> 00:28:31,360
It's not fishy, brother. It's a rip off.
296
00:29:39,860 --> 00:29:41,230
Done.
297
00:29:43,430 --> 00:29:45,500
It's over!
298
00:29:46,360 --> 00:29:49,030
Mr. Tenor, it's over!
299
00:29:49,100 --> 00:29:50,100
It's over!
300
00:29:54,560 --> 00:29:57,960
-When can I get it?
-Come next week.
301
00:29:58,200 --> 00:30:00,800
Ta-ra!
302
00:30:10,430 --> 00:30:12,360
That's how he sounds
when he speaks normally too.
303
00:30:13,000 --> 00:30:14,330
Howdy Abdullah?
304
00:30:20,800 --> 00:30:22,300
I said, howdy Abdullah?
305
00:30:22,360 --> 00:30:24,860
Oh! Welcome my pasha brothers.
306
00:30:24,930 --> 00:30:27,330
Mustafa, your piece is now magnificent.
307
00:30:28,000 --> 00:30:30,030
Come with me.
308
00:30:36,160 --> 00:30:38,300
Be quick. The new flintlock is ready.
309
00:30:39,500 --> 00:30:41,860
I've made an advanced version of it.
310
00:30:45,230 --> 00:30:46,400
Quickly now.
311
00:31:03,100 --> 00:31:04,860
It looks much better this way.
312
00:31:06,400 --> 00:31:08,200
You've pulled it off again Abdullah.
313
00:31:08,800 --> 00:31:11,130
It's just befitting my dear Mustafa!
314
00:31:18,130 --> 00:31:19,830
You're the big gun!
315
00:31:22,330 --> 00:31:25,100
Mustafa. I've replaced the grip
316
00:31:25,400 --> 00:31:27,400
and extended the powder chamber.
317
00:31:28,000 --> 00:31:29,900
Now it can devastate even more.
318
00:31:35,960 --> 00:31:39,030
Justice does what a sword fails to do,
Mustafa.
319
00:31:51,460 --> 00:31:55,200
DOLMABAHCE PALACE
320
00:32:10,160 --> 00:32:11,830
It's time, Mustafa.
321
00:32:28,460 --> 00:32:29,560
Son.
322
00:32:30,300 --> 00:32:33,200
Arrogance resembles a rock
fastened around the waist.
323
00:32:33,830 --> 00:32:35,300
You can neither swim with it,
324
00:32:35,830 --> 00:32:36,900
nor fly with it.
325
00:32:37,530 --> 00:32:38,900
I understand.
326
00:32:44,000 --> 00:32:45,360
Come now.
327
00:33:17,600 --> 00:33:20,830
Esat Pasha, I hope everything's alright.
Have you taken the wrong place?
328
00:33:21,100 --> 00:33:23,960
Minister, sir, I apologize.
I was absent-minded.
329
00:33:24,260 --> 00:33:26,030
I took this place since it was empty.
330
00:33:26,260 --> 00:33:28,530
An error in the protocol is unforgivable.
331
00:33:28,860 --> 00:33:31,160
An officer must first learn
the ceremonial protocols.
332
00:33:31,330 --> 00:33:34,260
Since it is essential to respect
the elders according to our traditions.
333
00:33:34,930 --> 00:33:36,500
Acquaint yourself with this in an instant.
334
00:33:36,560 --> 00:33:38,800
You are right, Minister, sir.
335
00:33:39,830 --> 00:33:41,360
Please accept my apologies.
336
00:34:12,060 --> 00:34:13,230
Field Marshal Mustafa.
337
00:34:18,560 --> 00:34:21,100
You have been deemed worthy
338
00:34:21,430 --> 00:34:25,960
of this medal of justice
by our Sultan himself
339
00:34:26,560 --> 00:34:29,100
as a result of your efforts
and success in Istanbul,
340
00:34:29,600 --> 00:34:34,060
making the Ottoman Empire proud
by teaching the bases
341
00:34:34,430 --> 00:34:36,230
of our investigation methods
and
342
00:34:36,860 --> 00:34:39,430
I received this letter of thanks
343
00:34:40,260 --> 00:34:45,160
from the British
and for your achievements.
344
00:35:20,430 --> 00:35:22,000
Field Marshal Mustafa,
345
00:35:24,860 --> 00:35:26,260
there is an engraving that reads
346
00:35:27,230 --> 00:35:29,800
"El adlu esasul mulk".
347
00:35:30,300 --> 00:35:31,960
Do you know who said this?
348
00:35:32,860 --> 00:35:34,960
His Holiness, Omer,
Your Highness, my Sultan.
349
00:35:39,860 --> 00:35:41,160
Bravo.
350
00:35:43,060 --> 00:35:44,600
"El adlu esasul mulk".
351
00:35:45,460 --> 00:35:47,800
Which means, justice is the foundation
of the state.
352
00:35:48,130 --> 00:35:52,230
One of our reforms is on justice.
353
00:35:52,600 --> 00:35:55,800
You will exploit
the knowledge you were taught
354
00:35:56,000 --> 00:35:58,830
and the experiences you gained
in our gendarmerie corps.
355
00:35:59,900 --> 00:36:02,830
One day, we would like to see you
as one of our ministers.
356
00:36:04,130 --> 00:36:05,860
As you command Your Highness, my Sultan.
357
00:36:06,360 --> 00:36:08,100
Good. Good.
358
00:36:08,800 --> 00:36:11,360
We've got great expectations of you,
Field Marshal Mustafa.
359
00:36:13,130 --> 00:36:14,600
Don't you forget.
360
00:36:16,800 --> 00:36:18,000
Thank you for your favor,
Your Highness, my Sultan.
361
00:36:18,560 --> 00:36:20,360
Good. Good.
362
00:36:45,960 --> 00:36:47,300
Mustafa.
363
00:36:47,930 --> 00:36:50,460
They say that you'll be a minister
in the future.
364
00:36:54,830 --> 00:36:56,330
Let's see!
365
00:37:43,860 --> 00:37:45,530
Abdul and his gang is hiding at the docks.
366
00:37:45,930 --> 00:37:47,260
The intel is firm.
367
00:37:51,400 --> 00:37:52,930
Let's see Cadi Efendi first.
368
00:37:53,530 --> 00:37:55,500
Request permission for a bust.
369
00:38:00,600 --> 00:38:01,900
No time for that.
370
00:38:02,000 --> 00:38:03,830
It is unknown how much longer
they will linger there.
371
00:38:03,930 --> 00:38:06,030
I say, we take the officers and bust in.
372
00:38:06,200 --> 00:38:07,430
The officers are out on patrol.
373
00:38:07,530 --> 00:38:10,160
There's no one else in the station
apart from us and the guards.
374
00:38:14,530 --> 00:38:15,960
Hasan!
375
00:38:19,230 --> 00:38:22,100
-Get the coach ready Hasan.
-There's one outside chief.
376
00:38:24,060 --> 00:38:26,300
Let pay a visit to this Abdul.
377
00:38:45,960 --> 00:38:47,130
Guys,
378
00:38:47,600 --> 00:38:49,530
rain is about to come down hard.
379
00:39:28,030 --> 00:39:29,130
Mustafa,
380
00:39:30,300 --> 00:39:31,900
are these British boots?
381
00:39:32,560 --> 00:39:35,130
Mate, you were sent to Britain
for training
382
00:39:35,400 --> 00:39:37,200
but we've become a bit peculiar.
383
00:39:41,030 --> 00:39:44,100
The favorite of His Highness, the Sultan,
Filinta Mustafa. My lad!
384
00:39:49,160 --> 00:39:51,900
Sorry Mustafa. Forgive me brother.
385
00:40:00,800 --> 00:40:02,060
It's hot.
386
00:40:21,200 --> 00:40:22,400
Whoa!
387
00:40:33,060 --> 00:40:34,960
Now you head to Besiktas station
right away.
388
00:40:35,100 --> 00:40:37,260
Take all the officers with you
and make it to the warehouse. Quickly.
389
00:40:37,330 --> 00:40:38,900
Yes, sir.
390
00:40:41,300 --> 00:40:42,300
What do we do?
391
00:40:42,360 --> 00:40:45,560
You check the back.
We'll take the front with Ali.
392
00:40:58,600 --> 00:41:01,660
PORT OF KARAKOY
393
00:41:22,760 --> 00:41:23,760
Ali, you twerp.
394
00:42:21,700 --> 00:42:22,960
Mustafa, this way.
395
00:42:57,860 --> 00:42:58,860
Not yet.
396
00:43:14,100 --> 00:43:15,830
Riza should have come by now.
397
00:43:16,060 --> 00:43:17,730
Riza can take care of himself.
398
00:43:19,000 --> 00:43:21,000
Ali, something is not right.
399
00:43:23,030 --> 00:43:25,900
Filinta, you are such a doubting Thomas.
400
00:43:26,560 --> 00:43:28,100
Doubt is good. It might extend your life.
401
00:43:29,560 --> 00:43:31,430
We have endured so far thanks to that.
402
00:43:32,700 --> 00:43:34,760
Mustafa, if your fate is sealed...
403
00:43:35,630 --> 00:43:36,860
You cannot escape it.
404
00:44:12,060 --> 00:44:13,060
Wait.
405
00:44:29,630 --> 00:44:31,430
Aka Filinta Mustafa
406
00:44:32,660 --> 00:44:34,060
and Blade Ali.
407
00:44:34,830 --> 00:44:37,530
You have fallen into my trap
like flies fall into a flytrap.
408
00:44:38,060 --> 00:44:42,060
Now drop your guns and let us talk
in a well-behaved manner.
409
00:44:45,860 --> 00:44:47,800
This gun shall not drop
just because you have said so.
410
00:44:48,300 --> 00:44:51,460
We are 12 against two.
411
00:44:54,100 --> 00:44:56,460
Mark my words.
-You bastard.
412
00:44:56,860 --> 00:44:58,700
It is certain that you are
plotting against us
413
00:44:58,860 --> 00:45:00,900
whether we drop our guns or not.
-Ali.
414
00:45:02,960 --> 00:45:05,330
Do you remember Mahmut the Mad's gang?
415
00:45:05,930 --> 00:45:08,530
How can I forget, Mustafa? How can I?
416
00:46:32,330 --> 00:46:33,330
Now.
417
00:46:58,700 --> 00:47:00,960
Where the hell are you? Where are you?
418
00:47:01,400 --> 00:47:04,100
Come the fuck out already!
419
00:47:16,700 --> 00:47:17,860
You've spoken too much, you cur.
420
00:47:24,400 --> 00:47:26,630
Mustafa, look out of that window.
Let us see who this cur has called in.
421
00:47:35,700 --> 00:47:36,730
No one is here.
422
00:47:37,400 --> 00:47:38,730
They might pop down soon.
423
00:47:51,700 --> 00:47:52,800
Mustafa, run!
424
00:52:20,960 --> 00:52:23,530
-Good evening, Cadi Efendi.
-Good evening.
425
00:52:23,860 --> 00:52:26,730
Something has happened and I was told
to bring you along.
426
00:52:28,430 --> 00:52:29,430
I understand.
427
00:52:30,030 --> 00:52:31,830
Wait here, I will be back.
428
00:52:35,630 --> 00:52:37,100
God willing, where are we going?
429
00:52:37,600 --> 00:52:38,600
To the palace.
430
00:52:59,960 --> 00:53:02,730
Your Highness, my Sultan,
Cadi Giyaseddin Efendi appears before you.
431
00:53:03,830 --> 00:53:04,930
Come Cadi, come.
432
00:53:05,960 --> 00:53:07,060
Our concern is grave.
433
00:53:07,860 --> 00:53:09,300
In the name of God.
434
00:53:13,660 --> 00:53:14,900
As you will, Your Highness, my Sultan.
435
00:53:15,960 --> 00:53:19,960
Tonight, a deplorable incident
took place, Cadi Efendi.
436
00:53:23,400 --> 00:53:28,900
Unfortunately Chief Ali Efendi has fallen
in this rueful incident.
437
00:53:46,000 --> 00:53:50,960
To God we belong and to him is our return.
438
00:53:59,630 --> 00:54:01,460
May God rest his soul.
439
00:54:01,730 --> 00:54:03,660
Amen. Amen, Cadi Efendi.
440
00:54:25,360 --> 00:54:28,300
This bust has failed.
441
00:54:28,560 --> 00:54:29,630
What happened?
442
00:54:29,900 --> 00:54:33,530
In consequence of the investigation,
this incident has been reported
443
00:54:33,700 --> 00:54:36,830
to be a whitewash plotted
by Field Marshal Mustafa.
444
00:54:37,430 --> 00:54:38,530
I do not understand.
445
00:54:39,430 --> 00:54:43,500
What words do you utter my Grand Vizier?
A whitewash?
446
00:54:44,060 --> 00:54:49,330
Field Marshal Mustafa has been claimed
to have accepted bribes from brigands
447
00:54:49,500 --> 00:54:54,300
and killed Blade Ali and a brigand
to hide his crimes.
448
00:54:56,460 --> 00:54:57,460
No.
449
00:54:58,800 --> 00:55:01,700
No. This is not possible. No way.
450
00:55:06,730 --> 00:55:07,830
Your Highness, my Sultan.
451
00:55:08,900 --> 00:55:10,400
How come you believe this?
452
00:55:10,930 --> 00:55:13,800
In a case like this, investigations
must be carried out thoroughly
453
00:55:14,430 --> 00:55:17,730
as they are required.
Thus, justice can be done.
454
00:55:18,330 --> 00:55:20,930
Then, the case is yours, Cadi Efendi.
455
00:55:23,930 --> 00:55:25,100
May God help you.
456
00:55:34,960 --> 00:55:36,500
As you will Your Highness, my Sultan.
457
00:55:52,400 --> 00:55:54,360
Mustafa is like a son to Cadi Giyaseddin.
458
00:55:55,730 --> 00:55:57,730
We have placed too much weight
on Giyaseddin's shoulders.
459
00:55:59,530 --> 00:56:01,000
Your Highness, my Sultan willing
460
00:56:01,460 --> 00:56:05,560
it was your excellency who decorated
Mustafa with a first rank medal.
461
00:56:05,960 --> 00:56:11,400
Providing Mustafa actually did
462
00:56:11,960 --> 00:56:14,800
what he has been claimed to have done,
463
00:56:14,960 --> 00:56:16,800
in that case, justice will be done.
464
00:56:16,960 --> 00:56:20,900
Unless he has been plotted against,
465
00:56:21,360 --> 00:56:24,630
then it is no less than Cadi Giyaseddin
who shall solve this case.
466
00:57:40,300 --> 00:57:41,300
Ali...
467
00:57:43,060 --> 00:57:44,930
I have become aware of the case, son.
468
00:57:48,630 --> 00:57:49,700
We were trapped.
469
00:57:51,800 --> 00:57:53,100
The hunter became the hunted.
470
00:57:55,530 --> 00:57:58,600
Ali will be put to his
eternal rest tomorrow.
471
00:58:09,430 --> 00:58:13,660
Once I am out here,
I will get those plotters and...
472
00:58:13,830 --> 00:58:16,500
We may to do nothing for now, son.
473
00:58:26,060 --> 00:58:27,800
You have been incriminated.
474
00:58:30,400 --> 00:58:31,730
You will stand trial
475
00:58:32,930 --> 00:58:38,100
for accepting bribes and for Ali's murder.
476
00:58:38,830 --> 00:58:40,360
What words do you utter, sir?
477
00:58:41,730 --> 00:58:43,000
How can one sully another like this?
478
00:58:44,330 --> 00:58:46,630
No one will judge me
with such empty accusations.
479
00:58:53,700 --> 00:58:57,000
By His Highness, my Sultan's will,
I will hear you, son.
480
00:59:28,660 --> 00:59:30,300
Give him something dry to wear.
481
00:59:30,700 --> 00:59:32,500
And tend his wounds.
482
00:59:39,830 --> 00:59:42,800
Without God's commandment
or predestination
483
00:59:43,700 --> 00:59:45,600
death will never come to souls.
484
00:59:47,060 --> 00:59:49,600
It is only a predestination.
485
00:59:50,430 --> 00:59:53,800
Ye folk, may this be known.
486
00:59:54,600 --> 00:59:58,460
This brave young man to be buried today,
fought in your stead.
487
00:59:59,060 --> 01:00:01,430
He sacrificed his life for justice
and righteousness.
488
01:00:02,300 --> 01:00:06,000
He stood against the ill-natured
and between the innocent.
489
01:00:06,860 --> 01:00:12,530
He responded goodness with goodness
and evil with righteousness.
490
01:00:13,360 --> 01:00:16,100
How fortunate for us
that we have known him.
491
01:00:17,530 --> 01:00:18,800
How fortunate for him
492
01:00:20,030 --> 01:00:22,330
that he reached the high ranks
of martyrdom.
493
01:00:22,900 --> 01:00:25,560
God has taken him to his side.
494
01:00:26,930 --> 01:00:28,100
Now...
495
01:00:29,530 --> 01:00:33,500
...Al-fatehah for his soul.
496
01:00:40,460 --> 01:00:41,460
Amen.
497
01:01:30,300 --> 01:01:31,300
Farewell, my lion.
498
01:01:45,460 --> 01:01:46,900
I still do not understand,
499
01:01:49,400 --> 01:01:51,800
how Mustafa and Ali fell into this trap.
500
01:01:55,800 --> 01:01:56,800
Riza.
501
01:01:58,860 --> 01:02:01,900
Come explain to me
how this incident took place.
502
01:02:04,330 --> 01:02:06,560
Cadi Efendi, I do not understand either.
503
01:02:07,500 --> 01:02:09,400
I was about to break in from the back.
504
01:02:10,800 --> 01:02:12,530
An explosion came off
before I reached the warehouse.
505
01:02:16,430 --> 01:02:20,360
I lost a son and you a brother.
506
01:02:22,900 --> 01:02:26,560
Yet, if God allows,
we will solve this case.
507
01:02:28,060 --> 01:02:31,330
Cadi Efendi, why are you
still detaining Mustafa?
508
01:02:31,760 --> 01:02:33,930
Let me testify for him
and help his release.
509
01:02:37,960 --> 01:02:40,900
Justice has its own mechanism.
510
01:02:42,030 --> 01:02:43,660
The trials will commence tomorrow.
511
01:02:44,960 --> 01:02:47,430
We will figure something out.
512
01:02:49,800 --> 01:02:53,800
Given the fact that
we helped in his release today,
513
01:02:54,400 --> 01:02:56,900
he would tear Istanbul to shreds
because of his grief for Ali.
514
01:03:00,360 --> 01:03:03,760
As a matter of fact, your testimony
will certainly suffice for release.
515
01:05:11,400 --> 01:05:13,030
In the name of God.
516
01:05:26,560 --> 01:05:29,900
This is the case of the alleged criminal
517
01:05:32,460 --> 01:05:35,060
Gendarmerie Field Marshal Mustafa Efendi
518
01:05:35,500 --> 01:05:37,700
who has been claimed
to have accepted bribery
519
01:05:37,900 --> 01:05:40,000
and to have murdered Chief Ali.
520
01:05:43,030 --> 01:05:44,630
Field Marshal Mustafa Efendi.
521
01:05:45,430 --> 01:05:48,030
Reserving your right to defend yourself,
522
01:05:48,600 --> 01:05:53,300
do you have anything to say about
the factual background of the case?
523
01:05:57,630 --> 01:05:58,730
I do, Cadi Efendi.
524
01:06:01,760 --> 01:06:03,860
I object to the factual background
of the case.
525
01:06:07,100 --> 01:06:08,930
I have had no connection
526
01:06:09,330 --> 01:06:11,760
to any of these vicious crimes
with which I am charged!
527
01:06:15,360 --> 01:06:16,660
If I am guilty of something,
528
01:06:18,900 --> 01:06:21,530
it is that I had fallen
into this ambuscade
529
01:06:21,730 --> 01:06:23,600
against which I and justice was plotted.
530
01:06:23,800 --> 01:06:26,630
-He speaks truthfully.
-He speaks truthfully.
531
01:06:33,460 --> 01:06:38,930
By the virtue of the statements
of the witnesses
532
01:06:40,100 --> 01:06:42,060
following the first investigations
533
01:06:42,460 --> 01:06:45,700
Field Marshal Mustafa Efendi,
534
01:06:45,900 --> 01:06:49,300
has been alleged to have been gambling
away his finances,
535
01:06:49,630 --> 01:06:53,100
conniving and accepting bribery.
536
01:07:03,400 --> 01:07:05,560
Usher in the witnesses,
who gave the officers evidence.
537
01:07:05,760 --> 01:07:07,000
Alternately please.
538
01:07:12,960 --> 01:07:15,960
Testimony is a substantial foundation.
539
01:07:16,600 --> 01:07:18,530
You have sworn in the speak the truth.
540
01:07:18,960 --> 01:07:21,930
Bearing false witness is grounds
for severe penalties
541
01:07:22,600 --> 01:07:24,960
and even severer in the afterlife.
542
01:07:26,400 --> 01:07:27,460
Do you understand?
543
01:07:29,730 --> 01:07:31,400
Field Marshal Mustafa is a loyal customer.
544
01:07:31,930 --> 01:07:33,630
There were times that I saw him
gamble hard.
545
01:07:33,800 --> 01:07:37,400
He held us to ransom. He would come up
weekly to extort ransom.
546
01:07:37,560 --> 01:07:39,360
One day, he was cork high
and bottle deep in the den.
547
01:07:39,560 --> 01:07:41,960
He confessed that he kept the ransom
he extorted at home.
548
01:07:42,660 --> 01:07:43,730
On his head it be!
549
01:08:51,330 --> 01:08:54,300
Infamous Filinta Mustafa.
550
01:08:58,460 --> 01:09:00,930
You said you were smart.
Now look what you have become.
551
01:09:02,460 --> 01:09:04,900
Soon, I will reeve your head.
552
01:09:07,400 --> 01:09:08,830
No one can save you now.
553
01:09:53,560 --> 01:09:56,400
Sir, following our investigation
in our Chief Mustafa Efendi's residence,
554
01:09:56,560 --> 01:09:58,100
we have found the gold pieces
555
01:09:58,430 --> 01:10:00,760
and the money which he has been claimed
to have accepted.
556
01:10:02,330 --> 01:10:04,700
This is nothing but a slur,
all of them are lies.
557
01:10:05,500 --> 01:10:07,560
Who knows who planted them there.
558
01:10:09,530 --> 01:10:10,830
He is not that kind of man!
559
01:10:31,630 --> 01:10:32,630
Open the door.
560
01:10:40,100 --> 01:10:41,100
Brother.
561
01:10:48,700 --> 01:10:50,400
How are you doing? Do you need anything?
562
01:10:50,800 --> 01:10:52,100
All I need is my release.
563
01:10:55,730 --> 01:10:58,060
Don't you worry.
I will testify for you tomorrow.
564
01:10:59,630 --> 01:11:00,900
The truth will be told.
565
01:11:03,060 --> 01:11:04,060
Thanks.
566
01:11:05,360 --> 01:11:09,930
I will find whoever set this trap for us,
as soon as I am out of here.
567
01:11:12,900 --> 01:11:13,960
You know that, right?
568
01:11:14,860 --> 01:11:17,400
Keep your heart clean.
We will get you out.
569
01:11:17,800 --> 01:11:20,400
I'm working on it. I have found clues.
570
01:11:20,960 --> 01:11:25,700
Whoever cooked this up will not escape us.
Do not worry.
571
01:11:27,930 --> 01:11:28,930
Look.
572
01:11:30,760 --> 01:11:31,900
Take care of yourself.
573
01:11:34,000 --> 01:11:35,560
Don't let anything bad happen to you.
574
01:11:35,900 --> 01:11:37,700
Don't worry. I'm keeping my wits
about this one.
575
01:12:46,830 --> 01:12:47,830
Lara.
576
01:12:52,360 --> 01:12:53,600
Make some room for me too.
577
01:12:55,800 --> 01:12:59,300
My dear girl. Why so sad?
578
01:13:04,960 --> 01:13:07,960
What if father weds me to Enver?
579
01:13:10,100 --> 01:13:12,100
What if I can never find my true love?
580
01:13:15,300 --> 01:13:17,700
My dear daughter, my moon.
581
01:13:21,360 --> 01:13:22,360
Lara.
582
01:13:22,930 --> 01:13:24,600
Tell me. Is there someone?
583
01:13:37,030 --> 01:13:38,030
Mustafa.
584
01:13:39,300 --> 01:13:41,430
We have heard the witnesses against him.
585
01:13:43,430 --> 01:13:44,800
Can you produce a witness?
586
01:13:45,830 --> 01:13:46,930
I can, Cadi Efendi.
587
01:13:50,700 --> 01:13:51,830
Chief Celebi Riza.
588
01:13:53,860 --> 01:13:55,460
Please, introduce yourself.
589
01:14:08,300 --> 01:14:10,660
I am Riza, Celebi Riza.
I am an officer at the gendarmerie.
590
01:14:11,860 --> 01:14:12,860
Fine.
591
01:14:13,830 --> 01:14:15,660
How did the incident take place?
592
01:14:16,600 --> 01:14:20,430
Did you inform Ali and Mustafa
about the location of Abdul's gang?
593
01:14:23,100 --> 01:14:24,300
No, Cadi Efendi.
594
01:14:28,960 --> 01:14:31,800
The information I delivered to Chief Ali
was about an officer who took bribes.
595
01:14:34,830 --> 01:14:35,900
Riza Efendi.
596
01:14:37,030 --> 01:14:38,830
How did the incident take place?
597
01:14:39,860 --> 01:14:41,000
Think it through.
598
01:14:44,360 --> 01:14:46,560
The reason behind Abdul
being unable to be caught
599
01:14:46,930 --> 01:14:48,760
because he was supported by an officer.
600
01:14:51,530 --> 01:14:52,700
Who might this officer be?
601
01:14:55,760 --> 01:14:56,760
Mustafa.
602
01:14:59,830 --> 01:15:01,100
Also known as, Filinta Mustafa.
603
01:15:01,900 --> 01:15:02,930
You deceiver!
604
01:15:04,900 --> 01:15:08,000
What kind of a man are you?
605
01:15:10,460 --> 01:15:11,460
Silence!
606
01:15:12,460 --> 01:15:13,460
Mustafa.
607
01:15:15,530 --> 01:15:16,530
Sit.
608
01:15:33,560 --> 01:15:34,600
Riza Efendi.
609
01:15:35,830 --> 01:15:38,760
You are an officer and a reputed one.
610
01:15:39,960 --> 01:15:41,730
Is what you are saying true?
611
01:15:44,830 --> 01:15:46,500
This is what I know, Cadi Efendi.
612
01:15:47,730 --> 01:15:49,900
Mustafa is said to get half of
whatever Abdul gets hold of
613
01:15:50,360 --> 01:15:51,860
and to connive at his crimes.
614
01:15:52,760 --> 01:15:56,530
Mustafa had been suspicious of us by then.
He took us to Abdul's hideout.
615
01:15:57,460 --> 01:15:59,960
Chief Ali took him out
once he got inside the warehouse.
616
01:16:00,300 --> 01:16:01,300
Lies!
617
01:16:02,400 --> 01:16:04,960
Don't mention Ali's name!
618
01:16:05,300 --> 01:16:06,300
Silence!
619
01:16:07,430 --> 01:16:08,430
Traitor!
620
01:16:14,330 --> 01:16:15,330
Riza Efendi.
621
01:16:16,030 --> 01:16:18,300
I am warning you for the last time.
622
01:16:20,530 --> 01:16:21,800
I saw it with my own eyes.
623
01:16:22,630 --> 01:16:23,930
It is Mustafa who murdered Ali.
624
01:16:24,330 --> 01:16:26,930
Then he blew the warehouse up
to terminate Abdul and his gang.
625
01:16:27,800 --> 01:16:29,400
Mustafa is the devil in flesh.
626
01:16:41,000 --> 01:16:42,000
Mustafa.
627
01:16:42,800 --> 01:16:46,030
Field Marshal Mustafa,
what say you to these allegations?
628
01:16:47,630 --> 01:16:48,900
Do you have words to utter?
629
01:16:49,330 --> 01:16:50,930
All of them are conspiracies, Cadi Efendi.
630
01:16:52,500 --> 01:16:54,760
It is Your Honour, who knows this best.
631
01:16:58,300 --> 01:17:00,960
But the setup was formidable
that is obvious.
632
01:17:05,400 --> 01:17:08,830
May God be my witness,
I do not fear death.
633
01:17:10,860 --> 01:17:14,300
Yet it gives me grief to have fallen
a victim to these arse-mongers.
634
01:17:17,500 --> 01:17:19,000
Have your say, Cadi Efendi.
635
01:17:21,800 --> 01:17:23,500
Please, do whatever you have to.
636
01:17:27,760 --> 01:17:28,760
Mustafa.
637
01:17:31,030 --> 01:17:32,730
Don't you have anything else to say?
638
01:17:36,800 --> 01:17:37,930
I have not.
639
01:17:40,030 --> 01:17:41,030
Sir.
640
01:17:50,730 --> 01:17:52,060
The witnesses have been heard.
641
01:17:53,400 --> 01:17:54,730
The evidence has been seen.
642
01:17:55,500 --> 01:17:56,900
I will announce my ruling...
643
01:17:58,630 --> 01:17:59,660
...tomorrow.
644
01:18:13,960 --> 01:18:15,400
Bring Riza into my room.
645
01:19:01,860 --> 01:19:02,860
Riza.
646
01:19:03,730 --> 01:19:06,760
You and I both know that you lied.
647
01:19:08,360 --> 01:19:09,860
Give up on this mistake.
648
01:19:13,000 --> 01:19:15,900
Cadi Efendi, I have had my say.
649
01:19:17,300 --> 01:19:19,630
I don't have anything else to say,
in particular to you.
650
01:19:21,000 --> 01:19:26,000
Do you think you can escape my clutches
after this incident, you mortal soul?
651
01:19:27,000 --> 01:19:29,000
I can make you rue the day you were born.
652
01:19:33,300 --> 01:19:35,430
What will you do, Cadi Efendi?
653
01:19:37,600 --> 01:19:39,660
One of the minions you trained
is now six feet under.
654
01:19:41,530 --> 01:19:43,300
The other is now a petty criminal.
655
01:19:45,730 --> 01:19:47,000
He'll surely go to the hanging tree.
656
01:19:48,560 --> 01:19:50,360
On top of that, you will send him here.
657
01:19:56,760 --> 01:19:57,760
In the name of God!
658
01:20:00,960 --> 01:20:01,960
Stand up!
659
01:20:06,760 --> 01:20:09,430
Take this one out!
Don't let him in next time!
660
01:20:34,530 --> 01:20:37,860
God, help me.
661
01:20:40,860 --> 01:20:41,860
Come on.
662
01:20:44,660 --> 01:20:45,860
You were so brave today.
663
01:20:46,800 --> 01:20:49,330
No one could stand before Cadi Giyaseddin.
664
01:20:50,060 --> 01:20:51,100
Come now.
665
01:20:54,100 --> 01:20:56,300
I didn't doubt you for a second.
666
01:20:57,860 --> 01:21:00,500
You would do anything for me Riza,
wouldn't you?
667
01:21:00,900 --> 01:21:01,960
Enough already.
668
01:21:03,630 --> 01:21:06,500
Would you do anything for me Riza?
669
01:21:07,030 --> 01:21:10,300
Yes. Please, yes. Please.
670
01:21:11,060 --> 01:21:12,060
Please.
671
01:21:35,760 --> 01:21:38,660
I'll unwind you even more after the trial.
672
01:21:39,430 --> 01:21:40,700
This time, for good.
673
01:21:44,200 --> 01:21:47,130
DOLMABAHCE PALACE
674
01:21:55,000 --> 01:21:58,860
You can't abandon the case at this point.
675
01:21:59,360 --> 01:22:03,000
If you do, you can't hold the scales
of justice in your hand.
676
01:22:03,330 --> 01:22:07,200
Sultan, it is not the scale of justice
I am holding.
677
01:22:08,230 --> 01:22:09,700
It's executioner's sword.
678
01:22:11,000 --> 01:22:13,660
Cadi Efendi, I'm not going to teach you
how to do your job
679
01:22:14,960 --> 01:22:18,060
but the truth is whatever proof
and the witnesses are saying.
680
01:22:19,160 --> 01:22:23,600
All the proof and witnesses
are made up by a demonic hand.
681
01:22:24,330 --> 01:22:28,330
These damned people will make us
suffocate our own children.
682
01:22:28,830 --> 01:22:30,030
We are talking in vain, sir.
683
01:22:30,660 --> 01:22:34,060
Can you prove what you're saying or not?
That's the problem.
684
01:22:34,900 --> 01:22:37,760
Sultan, I saw it coming and I said
685
01:22:38,230 --> 01:22:40,230
this is not going to work
with this kind of investigation.
686
01:22:42,130 --> 01:22:44,730
Traitors within our borders set us up.
687
01:22:48,960 --> 01:22:50,000
Cadi Efendi.
688
01:22:51,160 --> 01:22:54,700
Your family have been raising cadis
and pundits for centuries.
689
01:22:55,130 --> 01:22:57,330
You will announce your decision
on this matter tomorrow.
690
01:22:58,900 --> 01:23:03,000
You won't stain our family's honor
or our dynasty.
691
01:23:03,930 --> 01:23:06,160
-Sultan...
-Don't hurt my faith in you.
692
01:23:13,360 --> 01:23:14,730
Yes, my Sultan.
693
01:23:23,800 --> 01:23:25,700
Cadi Giyaseddin won't come
into my presence anymore.
694
01:23:26,360 --> 01:23:27,700
Yes, my Sultan.
695
01:24:33,830 --> 01:24:35,800
And they say that money
doesn't bring happiness.
696
01:24:40,060 --> 01:24:41,260
Are you using morphine?
697
01:24:42,700 --> 01:24:44,000
How did you get involved in this shit?
698
01:24:44,200 --> 01:24:46,100
I took a bullet in the war
for Osman, Boris Efendi.
699
01:24:48,800 --> 01:24:50,060
I was lying in bed for days in pain.
700
01:24:50,600 --> 01:24:52,130
I couldn't have taken that pain
if it wasn't for morphine.
701
01:24:54,130 --> 01:24:56,000
Some people shoots bullets
and some get shot.
702
01:24:56,830 --> 01:24:57,830
Isn't it so, Cemil?
703
01:24:59,060 --> 01:25:00,600
You're right, Boris Efendi.
704
01:25:01,300 --> 01:25:03,930
But you made your life's decision.
From now on, I'll have your back.
705
01:25:07,000 --> 01:25:10,130
I'm sick of pursuing worthless guys
and putting my life in danger.
706
01:25:12,600 --> 01:25:15,730
I'll rise in the army
with your support Boris Efendi.
707
01:25:16,700 --> 01:25:19,660
Exactly. Just like I promised.
This is the beginning.
708
01:25:19,860 --> 01:25:23,360
We will do a lot of business together.
You'll rise and live like you deserve.
709
01:25:23,960 --> 01:25:25,160
Thank you, Boris Efendi.
710
01:25:29,260 --> 01:25:33,200
Is Riza really going to be on our side?
711
01:25:58,960 --> 01:26:03,630
My God, don't refrain me
from following your way and light.
712
01:26:05,860 --> 01:26:12,700
Give me strength and ease
so I can walk on your path, God.
713
01:26:13,800 --> 01:26:14,800
Amen.
714
01:26:33,360 --> 01:26:34,630
I'm helpless.
715
01:26:38,100 --> 01:26:39,160
I know
716
01:26:41,600 --> 01:26:42,930
that the witnesses are made up.
717
01:26:44,230 --> 01:26:48,760
The evidence is fake,
but it's impossible to prove.
718
01:26:51,200 --> 01:26:53,400
There's the scale of justice
in my one hand
719
01:26:54,930 --> 01:26:56,660
and the gallows in the other.
720
01:26:59,760 --> 01:27:01,730
What kind of trial is this, God?
721
01:27:04,060 --> 01:27:06,630
I am sending an innocent
human being to death.
722
01:27:08,860 --> 01:27:10,860
Is there a solution for this?
723
01:27:17,730 --> 01:27:19,060
I raised this boy.
724
01:27:22,230 --> 01:27:24,100
I made him an officer with my hands.
725
01:27:27,830 --> 01:27:32,860
I thought him just and righteous.
726
01:27:36,030 --> 01:27:37,660
Is this deemed proper for him?
727
01:27:39,900 --> 01:27:41,330
Is this deemed proper for me?
728
01:27:45,130 --> 01:27:46,900
He'll be elevated to God's presence
729
01:27:49,260 --> 01:27:52,800
and I will spend my life
in the jail of my conscience.
730
01:27:56,160 --> 01:27:58,400
My God commands justice
731
01:28:00,760 --> 01:28:03,330
but I've fallen in the traitors' trap
732
01:28:05,900 --> 01:28:07,960
and am sending my son to execution.
733
01:28:19,930 --> 01:28:21,400
Don't fall into desperation.
734
01:28:22,130 --> 01:28:25,200
Don't forget that there is always
a light of hope, sir.
735
01:28:27,160 --> 01:28:30,900
God is sufficient.
You can't stop praying to God.
736
01:28:31,330 --> 01:28:33,000
Every cloud has a silver lining.
737
01:28:36,300 --> 01:28:37,400
With God's help.
738
01:28:41,030 --> 01:28:42,230
Thank you, Hatun.
739
01:28:52,200 --> 01:28:53,260
My God.
740
01:28:55,660 --> 01:28:57,900
I never did anyone harm on purpose.
741
01:29:01,630 --> 01:29:06,160
I never lacked your light in my heart
and your faith in my life.
742
01:29:07,700 --> 01:29:10,600
You're the one that creates and destroys.
743
01:29:11,900 --> 01:29:14,800
Not even a single leaf would move
in the universe without your consent.
744
01:29:19,200 --> 01:29:20,900
Let me get out of this trap
745
01:29:23,660 --> 01:29:26,730
and come into your presence
with an honorable death.
746
01:29:41,030 --> 01:29:43,330
It's been adjudged. Decision.
747
01:29:47,700 --> 01:29:52,300
According to the proof obtained
and statements from witnesses
748
01:29:53,360 --> 01:29:55,700
it has been decided
that Officer Mustafa Efendi
749
01:29:58,130 --> 01:29:59,830
is guilty of
750
01:30:01,330 --> 01:30:05,600
the accused crimes.
751
01:30:09,260 --> 01:30:11,000
The punishment of the crime is...
752
01:30:13,360 --> 01:30:14,600
...death...
753
01:30:18,860 --> 01:30:19,960
...by...
754
01:30:22,400 --> 01:30:23,830
...hanging.
755
01:31:13,660 --> 01:31:14,830
Let the cleaning begin.
756
01:34:29,360 --> 01:34:32,130
Riza Efendi, Boris Efendi says hi.
757
01:35:09,830 --> 01:35:10,930
Fire!
758
01:35:15,000 --> 01:35:16,200
Run!
759
01:35:29,960 --> 01:35:34,130
Fire! Bring water!
There is a fire! Come on!
760
01:35:34,800 --> 01:35:35,960
Bring water!
761
01:35:38,660 --> 01:35:39,830
Is he in there?
762
01:36:20,200 --> 01:36:22,800
There is no doubt. This is Thomas' car.
763
01:36:40,400 --> 01:36:41,800
And this is his walking stick.
764
01:36:43,760 --> 01:36:46,200
Ambassador, if you don't mind,
this is evidence.
765
01:36:46,700 --> 01:36:47,800
We will take it to the station.
766
01:36:50,930 --> 01:36:52,230
This is important evidence. Protect it.
767
01:36:52,400 --> 01:36:54,060
They killed the military attache
and then left him
768
01:36:54,260 --> 01:36:56,860
in front of the embassy
with his burning car.
769
01:36:58,030 --> 01:36:59,260
Who could dare to do this?
770
01:37:00,060 --> 01:37:01,130
Russians.
771
01:37:03,830 --> 01:37:04,900
Is it Ottomans?
772
01:37:05,400 --> 01:37:07,260
Ottoman Intelligence did this for sure.
773
01:37:08,000 --> 01:37:12,260
If they are trying to teach us a lesson,
they will face a worse one.
774
01:37:13,000 --> 01:37:16,630
Take care of Thomas' funeral.
Let the Padishah know. We will see him.
775
01:37:17,160 --> 01:37:22,300
Whoever dishonored Britain
like this will pay.
776
01:37:28,630 --> 01:37:32,600
My Sultan, finding our military attache's
murderer as soon as possible
777
01:37:32,800 --> 01:37:35,730
will make everyone excessively happy.
778
01:37:36,000 --> 01:37:39,060
Ambassador, our Minister of
Internal Affairs states
779
01:37:39,260 --> 01:37:41,600
that you have some serious allegations
about the murder.
780
01:37:41,760 --> 01:37:44,930
Sir, they are not claims.
Mine is modestly...
781
01:37:45,100 --> 01:37:46,260
I'm listening.
782
01:37:47,900 --> 01:37:53,100
We think the traitors that infiltrated
Ottoman Intelligence did this.
783
01:37:55,060 --> 01:37:58,930
We know that Russians have spies
in the Ottoman Intelligence.
784
01:37:59,260 --> 01:38:00,260
They...
785
01:38:00,600 --> 01:38:04,160
Ambassador, are you aware of
what you're talking about?
786
01:38:04,660 --> 01:38:05,660
My Sultan...
787
01:38:07,600 --> 01:38:08,700
The meeting is over.
788
01:38:16,730 --> 01:38:18,300
Are the ambassador's
allegations true, Pasha?
789
01:38:18,930 --> 01:38:21,000
Does our intelligence have something
do with this?
790
01:38:21,260 --> 01:38:24,200
-I doubt it, my Sultan.
-So we'll hold on to your doubts?
791
01:38:25,660 --> 01:38:28,130
-We'll find the murderer, my Sultan.
-We'll find the murderer.
792
01:38:28,760 --> 01:38:30,400
When are you going to find
the murderer, Pasha?
793
01:38:30,730 --> 01:38:31,730
My Sultan...
794
01:38:32,860 --> 01:38:36,630
You made the police look like fools
because of a worthless murder case.
795
01:38:39,600 --> 01:38:42,660
What do my police do and
what is intelligence good for?
796
01:38:43,860 --> 01:38:45,730
Isn't there anyone that will save us
from this situation?
797
01:38:58,630 --> 01:39:01,060
My Sultan, Cadi Giyaseddin has been
sitting in front of the palace
798
01:39:01,230 --> 01:39:04,600
with his legs crossed for hours.
He won't leave without seeing you.
799
01:39:05,630 --> 01:39:06,760
What is your command?
800
01:39:07,730 --> 01:39:08,760
Should we take him?
801
01:39:17,860 --> 01:39:22,660
The Sultan rejected Giyaseddin's
meeting request again.
802
01:39:27,900 --> 01:39:30,100
The world's moral compass lies in history.
803
01:39:34,130 --> 01:39:37,730
Giyaseddin taught the padishah
when he was just a shahzada.
804
01:39:40,130 --> 01:39:41,130
Did you know this?
805
01:39:43,960 --> 01:39:45,030
This means
806
01:39:47,100 --> 01:39:49,760
that we can't leave this one up
to the padishah's conscience.
807
01:39:51,700 --> 01:39:53,800
Send word to our guys in the dungeon.
808
01:39:54,160 --> 01:39:55,800
Tell them to finish Mustafa.
809
01:40:03,200 --> 01:40:05,130
This is Iskender Efendi's
Gulhane Sherbet.
810
01:40:09,660 --> 01:40:10,730
Do you want to drink, Cadi?
811
01:40:11,600 --> 01:40:14,160
-Thank you, my Sultan.
-Drink, Cadi.
812
01:40:16,030 --> 01:40:18,330
You've been waiting for hours,
you must be thirsty.
813
01:40:34,330 --> 01:40:37,160
When I was a shahzada, you used to tell me
814
01:40:37,830 --> 01:40:41,030
that it is difficult to govern
the Ottoman State
815
01:40:41,330 --> 01:40:44,360
but being fair is more difficult.
816
01:40:46,200 --> 01:40:48,730
There are things that even a sultan
of the world can't do.
817
01:40:49,160 --> 01:40:53,400
Your guy Mustafa was found guilty
of bribery and murder.
818
01:40:55,030 --> 01:40:56,900
You decided on his execution.
819
01:40:58,060 --> 01:41:01,230
If I forgive him now
as the sultan of the world
820
01:41:02,900 --> 01:41:05,000
how could we establish peace
in the country?
821
01:41:05,600 --> 01:41:08,030
The death sentence
is my decision, my Sultan.
822
01:41:09,160 --> 01:41:12,360
But justice has not been ensured.
823
01:41:13,660 --> 01:41:15,330
The investigation is deficient.
824
01:41:16,330 --> 01:41:19,630
The die is cast, Giyaseddin.
There is no going back.
825
01:41:22,900 --> 01:41:25,660
Giyaseddin, are you crazy?
826
01:41:27,160 --> 01:41:28,260
How dare you?
827
01:41:29,930 --> 01:41:32,230
You'll be beheaded the second
I call for the guard.
828
01:41:37,960 --> 01:41:38,960
My Sultan.
829
01:41:40,330 --> 01:41:43,900
You commanded me to hear this case
and I did.
830
01:41:44,660 --> 01:41:46,330
I warned you every single time
831
01:41:46,760 --> 01:41:49,130
that it wouldn't work
with such an investigation
832
01:41:50,230 --> 01:41:56,260
but neither you nor the Grand Vizier
allowed for a new one.
833
01:41:57,130 --> 01:42:02,600
Evidence and witnesses were arranged
with a demonic authenticity.
834
01:42:03,860 --> 01:42:05,330
I didn't have any choice.
835
01:42:07,600 --> 01:42:11,060
Whoever dared to perform this treachery
against your worthy
836
01:42:11,830 --> 01:42:17,260
and best Marshal Filinta may be doing
anything in Istanbul right now.
837
01:42:19,330 --> 01:42:20,700
What is this supposed to mean?
838
01:42:22,000 --> 01:42:23,360
It is a big setup, my Sultan.
839
01:42:24,600 --> 01:42:27,830
The officers of law enforcement
are also involved.
840
01:42:28,760 --> 01:42:30,330
This organization can't belong
to the state
841
01:42:31,400 --> 01:42:34,730
unless we find them and clean them up.
842
01:42:35,700 --> 01:42:39,600
I don't wish you to pardon Mustafa.
843
01:42:41,300 --> 01:42:42,830
Give us a year time
844
01:42:44,230 --> 01:42:45,830
and we'll figure out this setup.
845
01:42:46,730 --> 01:42:48,230
We'll clear up this mess.
846
01:43:07,260 --> 01:43:08,360
Minister Efendi.
847
01:43:22,200 --> 01:43:23,330
Command, my Sultan.
848
01:43:24,300 --> 01:43:25,830
Go over to the table and write.
849
01:43:34,100 --> 01:43:35,100
Write.
850
01:43:38,000 --> 01:43:43,130
It has been commanded by me
for the jailed officer Mustafa
851
01:43:43,900 --> 01:43:50,600
to be released for a year to prove
himself innocent of his accusations
852
01:43:52,400 --> 01:43:56,330
and during this period he'll be
given back his position.
853
01:44:00,600 --> 01:44:01,600
Write, Pasha.
854
01:44:05,130 --> 01:44:08,360
In addition to Giyaseddin Hatemi's duty
855
01:44:10,400 --> 01:44:15,030
he is also assigned as Cadi of Galata.
856
01:44:29,860 --> 01:44:31,930
I also have a request
from you, Cadi Efendi.
857
01:44:33,230 --> 01:44:34,360
Yes, my Sultan.
858
01:44:34,960 --> 01:44:38,800
You will clean this cesspool Galata
859
01:44:39,030 --> 01:44:41,300
before it becomes the
disgrace of our dynasty.
860
01:44:42,830 --> 01:44:47,060
You will take control of the port.
You will crack down on the criminals.
861
01:44:48,660 --> 01:44:52,100
Above all, I am giving you full authority
862
01:44:52,300 --> 01:44:55,000
to solve the case of the
murdered English attache.
863
01:44:57,730 --> 01:45:02,000
Either God sent you to me
or I'm making a big mistake.
864
01:45:11,860 --> 01:45:13,800
As our Sultan commands.
865
01:45:39,400 --> 01:45:42,000
What is it, Selman Agha?
This time of the night.
866
01:45:42,300 --> 01:45:44,060
Cadi Giyaseddin Efendi has commanded.
867
01:45:44,730 --> 01:45:47,930
He thinks you're filthy.
You'll clean up in the hot bath.
868
01:45:49,930 --> 01:45:51,030
Come on, get moving.
869
01:45:52,400 --> 01:45:53,400
I understand.
870
01:46:58,030 --> 01:46:59,860
There is no way out of here, Mustafa.
871
01:49:04,130 --> 01:49:05,130
Get inside!
872
01:49:20,200 --> 01:49:22,830
He tried to escape, shoot him!
873
01:49:29,930 --> 01:49:30,960
Shoot him!
874
01:49:45,400 --> 01:49:46,730
Leave it!
875
01:49:57,360 --> 01:49:59,100
Our Sultan commanded, son.
876
01:49:59,730 --> 01:50:02,130
We will find whoever did this
to you and Ali.
877
01:50:22,260 --> 01:50:24,360
So you saved your ass from death, Mustafa.
878
01:50:34,600 --> 01:50:35,600
But...
879
01:50:39,100 --> 01:50:41,700
...I'll make your life so miserable...
880
01:50:44,760 --> 01:50:49,760
...that you'll regret everyday
that you didn't die today.
61577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.