All language subtitles for DOTA.Dragons.Blood.S01E08.1080p.WEB.h264-PALEALE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,666 --> 00:00:34,208 Davion was here. 2 00:00:38,250 --> 00:00:39,583 We hunt north. 3 00:01:39,958 --> 00:01:44,666 - It means stay out. To you. - I don't see any markings. 4 00:01:44,750 --> 00:01:48,208 Coriel'Tauvi placed those stones there. They don't need markings. 5 00:01:49,208 --> 00:01:52,625 Elven hospitality. That's fun. 6 00:01:56,625 --> 00:01:58,875 If you don't eat, you'll die. 7 00:01:58,958 --> 00:02:00,333 Then I won't eat. 8 00:02:00,833 --> 00:02:04,708 You only need to swallow. I can accommodate the rest. 9 00:02:04,791 --> 00:02:07,125 Any one of your soldiers could bring me food. 10 00:02:07,208 --> 00:02:12,208 Yet every day, every single day, I see you. 11 00:02:12,791 --> 00:02:15,083 I want to remind you exactly who put you here. 12 00:02:15,166 --> 00:02:16,416 I don't think that's so. 13 00:02:16,500 --> 00:02:20,083 You need me in here to justify you out there. 14 00:02:20,166 --> 00:02:21,625 But you've got it all wrong. 15 00:02:21,708 --> 00:02:24,875 - You're my prisoner too. - Maybe so. 16 00:02:24,958 --> 00:02:27,041 But my cell has a view. 17 00:02:32,208 --> 00:02:33,541 Prisoners. 18 00:02:37,500 --> 00:02:38,500 Hold here. 19 00:02:43,291 --> 00:02:46,875 Come look. It's... You should see. 20 00:02:50,208 --> 00:02:51,458 My people. 21 00:02:52,333 --> 00:02:53,750 They did this. 22 00:02:54,541 --> 00:02:59,708 - Another message, I'm guessing? - We cut them down. We bury them. 23 00:02:59,791 --> 00:03:02,083 You can't put the blame on her. 24 00:03:02,166 --> 00:03:04,250 Blame changes little for the dead. 25 00:03:14,250 --> 00:03:15,750 Mene's light... 26 00:03:21,500 --> 00:03:22,708 Poor kid. 27 00:03:23,666 --> 00:03:26,083 Take Sagan. Find supplies. 28 00:03:29,083 --> 00:03:31,875 Hey. I'm on your side. 29 00:03:31,958 --> 00:03:36,541 If you could tell me which one that is, I'd very much appreciate it. 30 00:03:43,291 --> 00:03:45,767 - Stay where you are. - Hold right there. 31 00:03:45,791 --> 00:03:48,017 - Put down your weapons. - Hold it. 32 00:03:48,041 --> 00:03:49,721 - Put down your weapons. - Stop, right now. 33 00:03:49,791 --> 00:03:51,271 Keep your hands in sight. 34 00:03:51,333 --> 00:03:53,166 Right now. Put down your weapons. 35 00:03:53,666 --> 00:03:55,291 Put that away. 36 00:03:56,208 --> 00:03:57,833 Crescent light upon you. 37 00:03:57,916 --> 00:03:59,125 Princess? 38 00:03:59,208 --> 00:04:01,458 I think he means you. 39 00:04:01,541 --> 00:04:04,875 I've recovered the lotuses, I need an escort to the shrine. 40 00:04:04,958 --> 00:04:07,208 I'm here to send us all home. 41 00:04:07,291 --> 00:04:08,291 I'm going too. 42 00:04:08,375 --> 00:04:10,833 No, she's with me. 43 00:04:12,333 --> 00:04:16,541 Princess. If I may, it's good to see you again. 44 00:04:16,625 --> 00:04:19,875 And you. It's good to see every one of you. 45 00:04:20,708 --> 00:04:23,250 And it will be better to see you out of this place. 46 00:04:23,833 --> 00:04:27,416 - Forever. - Yes, Highness. Yes, it will. 47 00:04:29,083 --> 00:04:31,250 It seems you speak for all of us. 48 00:04:52,250 --> 00:04:54,708 There's a tent next to the apothecary. 49 00:04:54,791 --> 00:04:57,000 It's theirs. Show them. 50 00:04:57,500 --> 00:05:00,333 Not you. You, come. 51 00:05:00,416 --> 00:05:02,875 I'll be all right. 52 00:05:03,541 --> 00:05:06,166 No one will harm me. Or any of you. 53 00:05:06,250 --> 00:05:07,250 Not easily. 54 00:05:08,458 --> 00:05:11,000 You as well. Watch over them. 55 00:05:16,625 --> 00:05:18,250 I'm told you have the lotuses. 56 00:05:18,916 --> 00:05:21,125 Is that all you have to say to me? 57 00:05:21,208 --> 00:05:25,625 - After all this time, all that's happened? - I didn't realize you're owed more. 58 00:05:25,708 --> 00:05:28,916 I'm owed nothing. The lotuses are here. 59 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 The lotuses. 60 00:05:30,083 --> 00:05:35,208 The unfettered power of our goddess, contained in that little box. 61 00:05:35,875 --> 00:05:37,250 No lid. 62 00:05:43,000 --> 00:05:44,583 What the hell is this made of? 63 00:05:44,666 --> 00:05:47,708 It won't open unless we agree to his terms. 64 00:05:47,791 --> 00:05:51,166 - Terms? Whose terms? - The Invoker. 65 00:05:55,541 --> 00:05:57,083 The Invoker? 66 00:05:58,125 --> 00:06:01,750 That's too good. Tell me you're serious. 67 00:06:01,833 --> 00:06:05,708 - The truth would be wasted on a joke. - The terms are simple. 68 00:06:05,791 --> 00:06:10,416 The lotuses in exchange for our full withdrawal from the enclaves. 69 00:06:10,500 --> 00:06:14,125 This war ends. A Shopkeeper covenant guarantees it. 70 00:06:15,125 --> 00:06:19,708 Shopkeeper covenant. Why not toss a coin in the Umbral River? 71 00:06:20,375 --> 00:06:21,625 You're soft. 72 00:06:21,708 --> 00:06:24,458 A pampered princess who thinks a gift of flowers 73 00:06:24,541 --> 00:06:26,166 will make everything right again. 74 00:06:26,250 --> 00:06:27,833 The world doesn't work that way. 75 00:06:28,541 --> 00:06:29,791 You can go. 76 00:06:29,875 --> 00:06:30,875 You're a monster. 77 00:06:31,583 --> 00:06:34,000 I've seen what you've done here with my own eyes, 78 00:06:34,083 --> 00:06:36,250 and I know you enjoyed it. 79 00:06:36,333 --> 00:06:38,500 You know the oracle's prophecy. 80 00:06:38,583 --> 00:06:40,666 If the goddess still had my voice in her ear... 81 00:06:40,750 --> 00:06:44,458 The lotuses, stolen. The Devil of the Moon returns. 82 00:06:44,541 --> 00:06:47,458 The end of all things. All life. 83 00:06:47,541 --> 00:06:49,583 We can stop it. 84 00:06:49,666 --> 00:06:53,375 You hesitated for a heartbeat to kill a thief. 85 00:06:53,458 --> 00:06:59,541 That heartbeat has killed so many more. This horror belongs to you. 86 00:06:59,625 --> 00:07:04,083 I've failed my friends, my family, my goddess. 87 00:07:04,166 --> 00:07:08,041 Do not compound my failure with your own. 88 00:07:09,791 --> 00:07:12,583 - We're not guests, we're prisoners. - Yup. 89 00:07:12,666 --> 00:07:15,291 - This was a mistake. - Maybe. 90 00:07:15,375 --> 00:07:17,083 - We could run. - Never. 91 00:07:17,166 --> 00:07:21,083 I'm just talking about me. If you wanna run, I won't stop you. 92 00:07:21,166 --> 00:07:24,750 - I don't think anyone could. - I don't leave my people behind. 93 00:07:25,500 --> 00:07:26,791 Your people, huh? 94 00:07:27,791 --> 00:07:28,625 Okay. 95 00:07:35,750 --> 00:07:39,166 Goddess, I... No. 96 00:07:40,875 --> 00:07:44,166 Mirana returns with the lotuses and an offer of... 97 00:07:45,000 --> 00:07:49,500 No. No. I don't know how to begin. 98 00:07:50,708 --> 00:07:54,541 I only know... I only know I'm tired. 99 00:07:56,833 --> 00:07:59,916 Tomorrow night, when the moon is highest in the sky, 100 00:08:00,000 --> 00:08:04,958 I will take the lotuses to the shrine. Our goddess accepts your offer. 101 00:08:09,125 --> 00:08:10,833 Ah... 102 00:08:10,916 --> 00:08:14,000 Well, Princess, I guess it's the end of the road, and... 103 00:08:14,083 --> 00:08:15,083 Wrong. 104 00:08:16,750 --> 00:08:18,750 Farewell, noble lady. 105 00:08:18,833 --> 00:08:20,875 I, Davion... No. 106 00:08:21,416 --> 00:08:22,416 Fuck. 107 00:08:32,125 --> 00:08:33,666 I'm gonna miss you too. 108 00:08:44,000 --> 00:08:45,583 You look... 109 00:08:46,416 --> 00:08:49,041 - Yes? - Very official. 110 00:08:49,750 --> 00:08:53,083 You're sure this is what you want? Going back? 111 00:08:55,000 --> 00:08:56,666 My goddess needs me. 112 00:08:57,458 --> 00:09:00,541 Selemene took me in. Protected me. 113 00:09:00,625 --> 00:09:04,000 For a thousand years, the Nightsilver Woods knew only peace. 114 00:09:04,083 --> 00:09:07,958 I have to help her find it again. I owe her that much. 115 00:09:08,041 --> 00:09:13,791 I hope she deserves you. I really do. You're not like most princesses. 116 00:09:15,333 --> 00:09:19,041 - Uh, listen, Mirana. - You came to tell me you're leaving. 117 00:09:19,125 --> 00:09:24,041 - Well, it's not like I can stay. - You could. If you wanted to. 118 00:09:24,875 --> 00:09:28,666 Not here, not Coedwig, but perhaps the Nightsilver Woods. 119 00:09:29,416 --> 00:09:33,000 - The goddess, she could help you. - Because I'm broken? 120 00:09:33,083 --> 00:09:37,166 - That's not how I meant it. - We've both seen this place. 121 00:09:37,250 --> 00:09:40,750 A lot of broken things will need fixing before she ever gets to me. 122 00:09:41,541 --> 00:09:47,291 But if you ever need a Dragon Hunter, or, you know, a dragon... 123 00:09:48,041 --> 00:09:50,375 I'll ask for you by name. 124 00:09:57,291 --> 00:10:01,166 ♪ Her temple raised from silver light ♪ 125 00:10:01,250 --> 00:10:05,291 ♪ Our queen, the goddess of the night ♪ 126 00:10:05,375 --> 00:10:09,166 ♪ I must be worthy in her sight ♪ 127 00:10:09,250 --> 00:10:13,000 ♪ Praise the Moon of Mene ♪ 128 00:10:13,083 --> 00:10:15,166 Praise the Moon of Mene. 129 00:10:18,375 --> 00:10:20,416 And who let you in? 130 00:10:20,500 --> 00:10:23,291 I have a knack for getting into places I'm not supposed to be. 131 00:10:23,375 --> 00:10:25,583 I can get you out if we're quick. 132 00:10:25,666 --> 00:10:29,958 - You wanna help me because... - Because I helped put you here. 133 00:10:30,666 --> 00:10:35,708 - The lotuses. That was you. - My doing. My mistake. 134 00:10:35,791 --> 00:10:38,166 A mistake I'm fixing by returning what I stole. 135 00:10:38,750 --> 00:10:42,666 - Selemene's soldiers will withdraw. - You've offered them a surrender. 136 00:10:42,750 --> 00:10:44,708 Not surrender. Peace. 137 00:10:45,416 --> 00:10:48,291 No such beast. 138 00:10:48,791 --> 00:10:51,250 For a thousand years, we've hid all around the world. 139 00:10:51,333 --> 00:10:54,875 Humans leave us to our space because we taught them to fear us. 140 00:10:54,958 --> 00:10:57,708 But it seems to me they're the ones running free 141 00:10:57,791 --> 00:11:00,500 while we wither and die. No more. 142 00:11:00,583 --> 00:11:03,000 Selemene gave us back our taste for blood. 143 00:11:03,083 --> 00:11:05,500 I will drink it by the bucketful. 144 00:11:05,583 --> 00:11:08,166 War. That isn't who we are. 145 00:11:08,250 --> 00:11:11,333 Love, you have no idea who we are. 146 00:11:15,708 --> 00:11:18,958 - We heard voices. - Have a seat, we're just chatting. 147 00:11:20,333 --> 00:11:23,291 - Who's we? - ♪ Over mountains darkly go ♪ 148 00:11:23,375 --> 00:11:26,875 ♪ Underneath her pale shadow ♪ 149 00:11:26,958 --> 00:11:30,000 ♪ Looking down on the world below ♪ 150 00:11:30,708 --> 00:11:34,083 ♪ Praise the Moon of Mene ♪ 151 00:11:34,166 --> 00:11:38,625 ♪ Praise the Moon of Mene ♪ 152 00:11:48,666 --> 00:11:51,958 I have traveled far. Endured hardship. 153 00:11:52,541 --> 00:11:56,833 Faced death. All of this in Her name. 154 00:11:56,916 --> 00:12:00,541 I bring these symbols of Her love and power, 155 00:12:00,625 --> 00:12:04,833 and offering for the exultation of Her merciful glory. 156 00:12:04,916 --> 00:12:09,875 In the Goddess' name, I accept your offering and grant you peace. 157 00:12:52,291 --> 00:12:54,500 I can't feel the Goddess. 158 00:12:54,583 --> 00:12:57,583 It's worse than that. They know. 159 00:12:58,708 --> 00:12:59,708 Ranks! 160 00:12:59,750 --> 00:13:00,666 Ranks! 161 00:13:00,750 --> 00:13:01,750 Steady now. 162 00:13:01,833 --> 00:13:02,833 Steady! 163 00:13:03,333 --> 00:13:07,000 - The Coedwig may let you walk away. - I will never walk away again. 164 00:13:07,833 --> 00:13:13,875 Please, everyone, the Dark Moon Order will leave here in peace, as we agreed. 165 00:13:13,958 --> 00:13:15,333 Lay down your arms. 166 00:13:15,416 --> 00:13:18,666 We are done with death, and death with us. 167 00:13:18,750 --> 00:13:21,625 But I'm not. I never will be! 168 00:13:25,333 --> 00:13:27,208 I'm not here to fight you. 169 00:13:27,291 --> 00:13:28,291 M'Lord! 170 00:13:37,375 --> 00:13:39,083 Hold the line! 171 00:13:41,500 --> 00:13:43,083 Protect the princess! 172 00:14:01,250 --> 00:14:03,583 Crescent light upon you all. 173 00:14:03,666 --> 00:14:06,791 May your moon always be full. 174 00:14:06,875 --> 00:14:10,791 Selemene is the light that pierces shadow. 175 00:14:10,875 --> 00:14:11,875 She's... 176 00:14:13,125 --> 00:14:15,333 Our lady, she is... 177 00:14:35,750 --> 00:14:39,750 Flesh. 178 00:14:40,500 --> 00:14:42,083 Fleeting. 179 00:14:42,750 --> 00:14:45,291 I will enjoy it. 180 00:15:03,166 --> 00:15:05,458 Rejoice, demon. 181 00:15:05,541 --> 00:15:08,500 I greet you with a gift. 182 00:15:10,625 --> 00:15:14,250 The eternal freedom of oblivion! 183 00:15:33,500 --> 00:15:35,250 - I'm sorry. - Wait! 184 00:15:49,916 --> 00:15:51,500 Scourge! 185 00:16:32,250 --> 00:16:34,416 Adara! Idwal! 186 00:16:36,125 --> 00:16:37,250 Dyfed! 187 00:17:01,208 --> 00:17:02,500 Nova... 188 00:17:09,166 --> 00:17:10,791 Mene is dead. 189 00:17:34,708 --> 00:17:35,791 Let me help you. 190 00:17:51,416 --> 00:17:52,916 Fuck. 191 00:18:01,500 --> 00:18:03,125 Moon children. 192 00:18:05,958 --> 00:18:10,458 Your violence is like kindness in the shadow of my rage. 193 00:18:22,791 --> 00:18:24,333 Flee! 194 00:18:25,416 --> 00:18:28,958 Selemene. The usurper. 195 00:18:29,041 --> 00:18:31,125 You may take the spark, 196 00:18:31,208 --> 00:18:34,875 but you will only ever be a simple thief. 197 00:18:39,166 --> 00:18:45,250 Your worshipers abandon you, as your primary abandoned you. 198 00:18:45,333 --> 00:18:48,541 Your child. Filomena. 199 00:18:48,625 --> 00:18:52,125 She died hating you. You know this. 200 00:18:52,208 --> 00:18:54,625 It rots your heart. 201 00:18:54,708 --> 00:18:57,083 Do not speak her name. 202 00:18:57,166 --> 00:19:01,125 Tell me, how many Filomenas have there been? 203 00:19:01,208 --> 00:19:05,083 How many broken things have you taken into your embrace 204 00:19:05,166 --> 00:19:09,791 then cast aside, knowing you failed to care for her? 205 00:19:09,875 --> 00:19:12,666 Knowing you chose? 206 00:19:12,750 --> 00:19:14,375 He did this. 207 00:19:14,458 --> 00:19:18,875 He sent you. He sent you to torment me. 208 00:19:18,958 --> 00:19:21,250 I struck a bargain. 209 00:19:28,041 --> 00:19:30,541 Seven souls for one. 210 00:19:31,791 --> 00:19:32,958 Yours. 211 00:20:02,583 --> 00:20:04,958 Oh, poor girl. 212 00:20:05,041 --> 00:20:08,625 Made herself a god so she might never be alone. 213 00:20:14,416 --> 00:20:18,583 Now her shrines are dark, her armies scattered, 214 00:20:18,666 --> 00:20:21,166 her faithful, silent. 215 00:20:34,708 --> 00:20:39,791 Do you know what a demon calls a god who does not know worship? 216 00:20:39,875 --> 00:20:43,375 A god who does not know love? 217 00:20:47,791 --> 00:20:48,833 Food. 218 00:20:53,708 --> 00:20:55,583 Fall back on me. Now! 219 00:21:17,916 --> 00:21:19,291 Hyah! 220 00:21:45,083 --> 00:21:49,500 The mouse who thunders, come to rejoin our battle. 221 00:21:49,583 --> 00:21:52,833 Release my bonds. I will be quick. 222 00:21:53,416 --> 00:21:57,125 Done fighting you. I'm here for the boy. 223 00:22:06,041 --> 00:22:07,333 Don't worry, buddy. 224 00:22:07,833 --> 00:22:11,416 - We're gonna help you. - Get him up. Get him home. 225 00:22:18,666 --> 00:22:20,916 Let the Dragon Knights take him. 226 00:22:21,000 --> 00:22:22,708 There will be time enough for war. 227 00:22:46,666 --> 00:22:49,916 We're cut off. No word from the Nightsilver Woods. 228 00:22:50,000 --> 00:22:52,458 Not even the priests can feel Selemene. 229 00:22:53,500 --> 00:22:57,250 There may be help, there may not be. 230 00:22:57,333 --> 00:22:59,583 We have to assume there is none. 231 00:22:59,666 --> 00:23:03,875 Rest. The Order needs its captain. 232 00:23:05,583 --> 00:23:07,958 I can't lead them. 233 00:23:08,916 --> 00:23:09,916 You have to. 234 00:23:10,375 --> 00:23:11,375 Not like this. 235 00:23:12,000 --> 00:23:15,958 Mirana, they need you to get them home. 236 00:23:17,750 --> 00:23:20,083 They need their Princess. 237 00:23:23,750 --> 00:23:27,458 I could do this for eternity. 238 00:23:27,541 --> 00:23:30,166 Perhaps in the next universe. 239 00:23:47,458 --> 00:23:50,500 Do you love me? 240 00:23:52,083 --> 00:23:56,416 ♪ Her temple raised from silver light ♪ 241 00:23:57,625 --> 00:24:01,416 ♪ Our queen, the goddess of the night ♪ 242 00:24:02,958 --> 00:24:07,000 ♪ I must be worthy in her sight ♪ 243 00:24:07,875 --> 00:24:11,958 ♪ Praise the Moon of Mene ♪ 244 00:24:12,791 --> 00:24:17,541 ♪ Our lady dances in the sky ♪ 245 00:24:18,541 --> 00:24:22,708 ♪ I'll know her kiss before I die ♪ 246 00:24:23,541 --> 00:24:28,041 ♪ Take her in my arms and cry ♪ 247 00:24:28,125 --> 00:24:32,250 ♪ Praise the Moon of Mene ♪ 248 00:24:33,291 --> 00:24:37,541 ♪ Praise the Moon of Mene ♪ 18252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.