All language subtitles for Criminal Justice.S01.EP.03.720p.Hotstar.DL.DD.2.0.Telly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:11,640 [Title Montage] 2 00:01:00,240 --> 00:01:03,760 [Prison inmates shouting] 3 00:01:37,240 --> 00:01:40,320 Fresh meat is here. The sheep have arrived. 4 00:01:40,400 --> 00:01:42,960 Let's get them. 5 00:01:43,160 --> 00:01:44,720 How have you been? 6 00:01:44,840 --> 00:01:47,880 Handsome dude is here, too. How are you? 7 00:01:48,160 --> 00:01:50,040 What's up, Sexy? 8 00:01:50,240 --> 00:01:53,640 - We have new people here. - He's brought some stuff. 9 00:01:53,720 --> 00:01:56,560 He has got a new toothpaste. A new bag. 10 00:01:56,640 --> 00:01:59,400 Sir, it's my stuff. You can't take it. 11 00:01:59,480 --> 00:02:01,240 Dear, don't say that. 12 00:02:01,640 --> 00:02:03,800 Well, what's yours is mine. 13 00:02:04,040 --> 00:02:05,600 But if you think what's mine is yours... 14 00:02:05,680 --> 00:02:07,920 ...you and your family will be in trouble. 15 00:02:08,520 --> 00:02:09,560 Got it? 16 00:02:11,280 --> 00:02:12,880 Hey... 17 00:02:13,000 --> 00:02:15,880 Hey! What's going on? 18 00:02:16,520 --> 00:02:19,160 Come on, back off. You, step back. 19 00:02:21,480 --> 00:02:22,720 Back off, bastard. 20 00:02:28,000 --> 00:02:29,680 Go ahead. Pick your stuff. 21 00:02:33,280 --> 00:02:34,200 Are you okay? 22 00:02:36,760 --> 00:02:40,160 Don't panic. This happens every day. 23 00:02:40,600 --> 00:02:43,760 After all, they are criminals. Uncultured guys. 24 00:02:45,120 --> 00:02:46,360 If you calculate the average... 25 00:02:46,960 --> 00:02:48,920 ...you will find more good people than bad ones. 26 00:02:51,560 --> 00:02:52,640 But there's one man... 27 00:02:54,080 --> 00:02:55,600 ...you must stay away from. 28 00:02:57,320 --> 00:03:00,920 His name's Layak. Layak Talukdar. 29 00:03:02,160 --> 00:03:03,200 Yes. 30 00:03:04,000 --> 00:03:06,040 Well, you are accused of rape. 31 00:03:07,480 --> 00:03:11,160 And in jail, rape is considered to be a despicable crime. 32 00:03:11,240 --> 00:03:12,560 Like a sewer, you know. 33 00:03:15,120 --> 00:03:17,600 Layak loves young boys. 34 00:03:17,760 --> 00:03:19,360 You're helpless, you see. 35 00:03:22,280 --> 00:03:24,520 Be alert. You need to be alert. 36 00:03:25,200 --> 00:03:26,160 He's a bastard. 37 00:03:26,280 --> 00:03:28,960 He can take you by surprise. 38 00:03:30,360 --> 00:03:32,200 - Thank you, sir. - Sir? 39 00:03:33,440 --> 00:03:34,640 Sir, your name please. 40 00:03:38,080 --> 00:03:39,160 Layak. 41 00:03:41,160 --> 00:03:45,120 Layak Talukdar. 42 00:03:47,280 --> 00:03:48,640 Sexy. 43 00:03:54,800 --> 00:03:56,960 Hey! Time to get to work! 44 00:03:57,400 --> 00:04:00,040 - Come on, move! - Get on with your work. 45 00:04:00,440 --> 00:04:02,840 Get up... 46 00:04:02,920 --> 00:04:04,000 Don't trouble him... 47 00:04:04,080 --> 00:04:06,120 Get up... 48 00:04:06,200 --> 00:04:08,200 Let's go... 49 00:04:09,600 --> 00:04:11,440 - Get going... - Sir... 50 00:04:13,360 --> 00:04:14,520 Are you a virgin? 51 00:04:14,600 --> 00:04:17,720 Why are you feeling shy? 52 00:04:18,400 --> 00:04:19,720 You can't be a virgin. 53 00:04:20,440 --> 00:04:23,000 Stay alert, okay? 54 00:04:36,960 --> 00:04:38,800 - Param. - Yes, sir. 55 00:04:39,480 --> 00:04:42,480 And did the doctor... 56 00:04:42,680 --> 00:04:44,240 ...treat your ulcer? 57 00:04:44,320 --> 00:04:46,600 - Yes, sir. I'm fine now. - Good. 58 00:04:46,680 --> 00:04:48,240 Did they feed you well? 59 00:04:48,320 --> 00:04:50,880 Sir, I had such a severe bowel movement... 60 00:04:51,040 --> 00:04:54,800 ...I could hardly eat Moong Dal Khichri and Dalia. 61 00:04:54,880 --> 00:04:57,400 - I'm okay now. - Have they given you any medicines? 62 00:04:57,480 --> 00:05:00,000 They gave some pills and a tonic for the stomach ache. 63 00:05:00,080 --> 00:05:02,640 I'm a mobile drug store, you know. 64 00:05:02,720 --> 00:05:04,480 Get the medicines, Tiwari. 65 00:05:07,200 --> 00:05:11,280 This box has pills. This one's for headache. 66 00:05:11,360 --> 00:05:13,920 And that one's for blood pressure and this is for diabetes. 67 00:05:14,320 --> 00:05:16,000 This one's for cholesterol. 68 00:05:16,080 --> 00:05:19,440 If, God forbid, I experience pain in my chest. 69 00:05:19,520 --> 00:05:22,200 Sir, may your enemy suffer from chest pain. 70 00:05:22,320 --> 00:05:25,040 No. Never wish bad on anyone. 71 00:05:25,120 --> 00:05:27,240 You see, an emergency can arise any time. 72 00:05:27,920 --> 00:05:30,840 Got it? Give the box to him. 73 00:05:31,320 --> 00:05:34,280 - But why, sir? - Because your emergency has arrived. 74 00:05:36,880 --> 00:05:38,400 You know Abdul, don't you? 75 00:05:38,800 --> 00:05:40,560 He can't sleep without having mutton. 76 00:05:40,640 --> 00:05:42,960 And the smell of mutton ruins his sleep. 77 00:05:43,400 --> 00:05:45,480 Understand? I am unbiased, you know. 78 00:05:46,080 --> 00:05:49,240 I eat everything that walks, flies and swims. 79 00:05:50,720 --> 00:05:53,720 You see, when it comes out, it will all be of the same colour. 80 00:05:53,880 --> 00:05:57,400 It's very democratic. Total democracy, got it? 81 00:05:57,480 --> 00:05:58,640 Why are you laughing? 82 00:06:01,680 --> 00:06:02,840 I know you eat something special. 83 00:06:04,680 --> 00:06:07,360 You eat something special because you shit something special. 84 00:06:07,440 --> 00:06:09,400 Come on, show it to him. That's great. 85 00:06:09,480 --> 00:06:12,720 How come you're shitting phones? We can't do that. 86 00:06:14,440 --> 00:06:16,800 Darling, all business that goes on in the jail... 87 00:06:17,280 --> 00:06:19,760 ...with a phone, is mine. 88 00:06:20,200 --> 00:06:22,480 And you are shitting all over my business. 89 00:06:25,400 --> 00:06:27,360 - Get me some tea. - Okay, sir. 90 00:06:28,680 --> 00:06:31,520 Get that corner cleaned. That fucker didn't do it. 91 00:06:31,600 --> 00:06:33,240 Hey, clean that corner. 92 00:06:35,760 --> 00:06:38,280 [Param screaming] 93 00:06:52,840 --> 00:06:55,760 Sure, sir. How may I help you, sir? 94 00:06:56,240 --> 00:06:58,600 - Avni Parashar? - Yes. 95 00:06:58,840 --> 00:07:02,400 Must be very hard on you. Well, I won't waste your time. 96 00:07:02,720 --> 00:07:05,480 I'm the host of 360 News. 97 00:07:06,360 --> 00:07:08,200 I know, I've seen you on TV. 98 00:07:08,440 --> 00:07:11,600 I know that your brother has been perceived as a criminal... 99 00:07:11,680 --> 00:07:15,720 ...and everybody is passing their own verdict on him. 100 00:07:15,840 --> 00:07:17,960 The court will decide whether he's guilty or not. 101 00:07:18,040 --> 00:07:19,520 And that's how it should be. 102 00:07:20,280 --> 00:07:22,760 But I'm sure your brother... 103 00:07:23,000 --> 00:07:25,200 ...has his own version of this incident. 104 00:07:25,280 --> 00:07:27,440 The world should know about his version as well. 105 00:07:27,840 --> 00:07:31,280 And you know, the candle marches have started. 106 00:07:32,240 --> 00:07:34,160 After listening to your brother's version... 107 00:07:34,240 --> 00:07:36,800 ...some of those candles will be put off. 108 00:07:40,240 --> 00:07:41,360 This is my card. 109 00:08:01,680 --> 00:08:04,440 Get lost, you motherfucker! 110 00:08:16,360 --> 00:08:17,440 Hey! What do you want! 111 00:08:17,920 --> 00:08:20,960 Keep moving, jerk! 112 00:08:22,160 --> 00:08:24,600 Smarty pants, if you touch me... 113 00:08:24,760 --> 00:08:27,200 ...I'll skin you alive! 114 00:09:46,320 --> 00:09:49,600 We need God's blessings in order to praise Him. 115 00:09:49,680 --> 00:09:53,640 And it's Lord Ganapati who should be worshipped first. 116 00:09:53,720 --> 00:09:55,920 Before we begin a new task... 117 00:09:56,200 --> 00:09:58,840 ...we should pray to Lord Ganapati. 118 00:09:59,360 --> 00:10:01,760 We must pray to Lord Ganapati. 119 00:10:02,400 --> 00:10:05,000 Since we are starting a new program today... 120 00:10:05,080 --> 00:10:09,200 ...let's sing a song praising Lord Ganapati. 121 00:10:09,680 --> 00:10:13,520 And let us pray to Him... 122 00:10:45,360 --> 00:10:47,960 Did you rape that girl? 123 00:10:48,440 --> 00:10:51,200 - I-I didn't. - Really? 124 00:10:53,520 --> 00:10:54,720 What's going on here? 125 00:11:02,960 --> 00:11:04,280 You came here on Thursday, right? 126 00:11:05,440 --> 00:11:08,520 There are many people here who want to screw you. 127 00:11:09,520 --> 00:11:10,560 Be careful. 128 00:11:46,920 --> 00:11:49,720 [Sound Of a Moving Train] 129 00:12:07,520 --> 00:12:09,160 - Santosh. - What's the... 130 00:12:09,800 --> 00:12:11,440 - Santosh! - Sir. 131 00:12:14,120 --> 00:12:15,000 Sir. 132 00:12:15,040 --> 00:12:17,440 Why didn't you mention that you puked, in the chargesheet? 133 00:12:18,880 --> 00:12:20,480 Sir, forget it... 134 00:12:20,600 --> 00:12:23,120 The judge should know how heinous the crime was. 135 00:12:23,360 --> 00:12:25,240 It made a cop throw up! 136 00:12:25,640 --> 00:12:26,600 But, sir... 137 00:12:27,040 --> 00:12:29,480 If the judge thinks the case isn't that brutal 138 00:12:29,560 --> 00:12:31,280 it can be used to convince him. 139 00:12:31,760 --> 00:12:33,720 - Mention it. - Okay, sir. 140 00:13:38,320 --> 00:13:40,200 - Hello. - Hello, sir. 141 00:13:44,600 --> 00:13:46,400 Your rehab center is quite beautiful. 142 00:13:46,480 --> 00:13:49,360 Yes, sir. It's one of the top three rehabs in the city. 143 00:13:49,480 --> 00:13:50,560 Very good... 144 00:13:50,680 --> 00:13:51,960 By the way, you offer... 145 00:13:52,360 --> 00:13:55,400 ...counselling, detox and so on. - Yes, sir. 146 00:13:55,520 --> 00:13:56,960 And along with all that, sir... 147 00:13:57,120 --> 00:13:59,160 ...we do social work, community activities... 148 00:13:59,280 --> 00:14:03,400 Sir, basically, we help addicts join the mainstream. 149 00:14:04,080 --> 00:14:07,120 Do you want to enrol, sir? 150 00:14:07,240 --> 00:14:09,360 No, I suffer from a strange disease... 151 00:14:09,480 --> 00:14:10,920 ...the high is one of its kind. 152 00:14:11,120 --> 00:14:13,840 - If I quit that, I'll be finished. - Okay. 153 00:14:13,960 --> 00:14:17,360 Well, I'm enquiring for my friend's daughter. 154 00:14:17,480 --> 00:14:19,320 But, sir, in our program... 155 00:14:19,400 --> 00:14:22,480 ...we allow only individuals to enrol voluntarily. 156 00:14:22,560 --> 00:14:24,920 - Well, tell me. - Yes. 157 00:14:25,200 --> 00:14:27,600 If a patient... 158 00:14:28,160 --> 00:14:30,600 ...shares their personal case history with you... 159 00:14:31,320 --> 00:14:33,920 - ...how safe will it be? - Don't worry, sir. 160 00:14:34,040 --> 00:14:36,760 Every patient gets their own file and it is stored in a safe room. 161 00:14:36,840 --> 00:14:38,800 - Where's the safe room? - Excuse me. 162 00:14:39,840 --> 00:14:40,840 Hello, sir. 163 00:14:43,240 --> 00:14:46,120 - Are you a journalist? - Yes. 164 00:14:46,560 --> 00:14:49,200 No, I'm just helping out someone. 165 00:14:49,680 --> 00:14:52,480 My friend's daughter... 166 00:14:54,680 --> 00:14:55,720 Rajaram. 167 00:14:58,280 --> 00:14:59,320 Take this. 168 00:14:59,520 --> 00:15:03,000 Read the brochure and make an appointment. 169 00:15:03,960 --> 00:15:06,960 Sir, I think you're the chief-in-charge of this place. 170 00:15:07,640 --> 00:15:10,160 Well, I would like to ask you something. 171 00:15:10,600 --> 00:15:12,640 Generally, how many days does a patient... 172 00:15:17,480 --> 00:15:18,640 Okay. 173 00:15:18,920 --> 00:15:22,640 Mr. Rajaram, please see him out. 174 00:15:23,120 --> 00:15:24,880 - Okay. - Thank you. 175 00:15:28,640 --> 00:15:30,280 Thank you, Mr. Rajaram. 176 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 Thanks for seeing me out respectfully. 177 00:15:33,880 --> 00:15:35,720 The campus is amazing. 178 00:15:36,840 --> 00:15:39,920 - Come with me. - Where are you taking me, sir! 179 00:15:40,680 --> 00:15:43,000 Tell me. Do you accept any donation? 180 00:15:43,960 --> 00:15:47,000 Now don't deny it and insult your profession. 181 00:15:52,560 --> 00:15:53,800 All right. 182 00:15:57,600 --> 00:15:58,800 Keep moving. 183 00:16:14,200 --> 00:16:15,280 Avni Parashar. 184 00:16:16,120 --> 00:16:17,080 What's your name? 185 00:16:17,520 --> 00:16:20,360 - It's 9322... - Who do you want to meet? 186 00:16:21,440 --> 00:16:23,240 ...And 456. 187 00:16:46,920 --> 00:16:51,080 Hey, you! Wake up! 188 00:16:53,000 --> 00:16:55,600 Wake up. Come. It's your turn. 189 00:16:57,920 --> 00:17:00,960 Hey, Taklaya, it's your favourite brand. 190 00:17:02,080 --> 00:17:03,800 - Have one. - Thank you. 191 00:17:12,440 --> 00:17:15,120 - Go. - That's my cigarette pack. 192 00:17:15,600 --> 00:17:16,680 Back off! 193 00:17:16,760 --> 00:17:20,040 It's not yours, bastard! I've paid Rs. 1000 for it. 194 00:17:21,960 --> 00:17:23,920 Hey, forget it. Come here. 195 00:17:33,120 --> 00:17:34,320 This jail has... 196 00:17:35,560 --> 00:17:37,400 ...its own political system. 197 00:17:37,840 --> 00:17:38,880 Let me explain. 198 00:17:39,320 --> 00:17:42,400 Money runs the game here. 199 00:17:45,200 --> 00:17:47,520 A Rs. 2000 bill is like the Prime Minister. 200 00:17:47,600 --> 00:17:48,640 It's very powerful. 201 00:17:49,280 --> 00:17:52,320 No worries at all. It will solve all your problems. 202 00:17:52,720 --> 00:17:55,320 A Rs. 200 bill is like the Food Minister. 203 00:17:56,000 --> 00:17:58,600 It can buy you good food. 204 00:17:59,000 --> 00:18:02,480 And a Rs. 100 bill is like the Health Minister. 205 00:18:03,240 --> 00:18:05,520 It can buy you medicine and booze. 206 00:18:06,720 --> 00:18:09,080 You might want to know who's the Defence Minister. 207 00:18:10,760 --> 00:18:12,320 Security costs a lot of money. 208 00:18:13,280 --> 00:18:16,720 Especially when a cur like Layak is after you. 209 00:18:20,040 --> 00:18:22,040 - All okay? - Yes, sir. 210 00:18:24,240 --> 00:18:25,720 You talked about all the ministries... 211 00:18:26,680 --> 00:18:28,560 ...except yours, Cleaning Minister. 212 00:18:28,720 --> 00:18:29,960 What do I say? 213 00:18:30,160 --> 00:18:32,080 I charge three cigarettes for a simple haircut. 214 00:18:32,480 --> 00:18:33,480 What about a special haircut? 215 00:18:36,560 --> 00:18:39,160 So you don't want a special haircut. 216 00:18:39,640 --> 00:18:42,840 It's your blade. It's your decision. 217 00:18:42,960 --> 00:18:44,320 You set the price. 218 00:18:44,800 --> 00:18:47,920 Sir, he's a kid. 219 00:18:49,800 --> 00:18:50,880 Rs. 5 lakh. 220 00:18:52,640 --> 00:18:54,760 Well, it's Rs. 5 lakh then. Deal? 221 00:18:54,960 --> 00:18:56,040 It's for your security. 222 00:19:00,200 --> 00:19:02,440 Sir, I don't have Rs. 5 lakh with me. 223 00:19:02,680 --> 00:19:04,120 You will get it... 224 00:19:04,320 --> 00:19:06,440 Nothing is impossible. 225 00:19:06,520 --> 00:19:07,960 Go and look for money. 226 00:19:08,040 --> 00:19:09,560 If you fail to get it, he'll make you look for it. 227 00:19:10,960 --> 00:19:14,760 Make the call. Come on, take it. 228 00:19:15,040 --> 00:19:16,800 Aditya Sharma! 229 00:19:17,480 --> 00:19:19,800 You're lucky. God's here to save you. 230 00:19:21,520 --> 00:19:23,000 He's calling for you. 231 00:19:23,080 --> 00:19:24,840 He won't call your name more than twice. 232 00:19:25,560 --> 00:19:27,000 - Go. - Now that he said it, go. 233 00:19:27,120 --> 00:19:29,480 Go. Listen... 234 00:19:29,880 --> 00:19:31,440 - Convey my regards to your parents. - Yes. 235 00:19:31,520 --> 00:19:33,920 Come on, smile. Cheer-up! 236 00:19:51,520 --> 00:19:53,640 - Adi... - Adi! 237 00:19:54,000 --> 00:19:57,040 - Adi... - Adi. 238 00:19:57,240 --> 00:19:59,360 [People shouting] 239 00:19:59,560 --> 00:20:01,200 Over there... 240 00:20:04,720 --> 00:20:08,480 - Adi... - Adi... 241 00:20:09,280 --> 00:20:11,880 - Are you okay? - I can't hear you. 242 00:20:11,960 --> 00:20:13,520 Do you want something? 243 00:20:13,600 --> 00:20:16,600 I can't hear... - Medicines... 244 00:20:17,080 --> 00:20:19,840 - Are you all right? - I have the medicine... 245 00:20:20,480 --> 00:20:23,640 - Adi... - Mom... 246 00:20:23,760 --> 00:20:24,760 Adi! 247 00:20:25,240 --> 00:20:26,760 - Adi... - Adi... 248 00:20:27,880 --> 00:20:29,160 Adi! 249 00:20:43,880 --> 00:20:46,360 - Avni. - Adi. 250 00:20:46,680 --> 00:20:48,120 How are you? 251 00:21:00,360 --> 00:21:03,480 Were you able to eat? Did you sleep? 252 00:21:05,040 --> 00:21:06,640 Sorry, we are running short of time. 253 00:21:06,720 --> 00:21:08,480 - So if you can... - Sure... 254 00:21:12,200 --> 00:21:13,320 Mom. 255 00:21:18,640 --> 00:21:20,560 Here. Thank you. 256 00:21:21,280 --> 00:21:22,960 You'll have some tea... - No, ma'am. Thank you. 257 00:21:23,080 --> 00:21:24,920 - One's enough. Thank you. - Okay. 258 00:21:28,080 --> 00:21:29,120 Sit. 259 00:21:33,080 --> 00:21:35,280 Why did you go back to the girl's place that night? 260 00:21:38,760 --> 00:21:41,280 Ma'am, I went back to return her phone. 261 00:21:41,360 --> 00:21:43,160 She had left it in my car. 262 00:21:43,240 --> 00:21:44,320 And then... 263 00:21:44,760 --> 00:21:47,320 ...drugs, drinks and sex followed. 264 00:21:49,040 --> 00:21:50,840 Did you force yourself on her... 265 00:21:51,760 --> 00:21:53,160 ...or did she make the first move? 266 00:21:53,320 --> 00:21:55,120 N-No, ma'am. 267 00:21:56,440 --> 00:21:58,040 Nothing of that sort happened. 268 00:21:58,360 --> 00:22:00,520 Aditya, do you know why I am here? 269 00:22:01,200 --> 00:22:03,920 Because I need a defence strategy. 270 00:22:04,840 --> 00:22:06,440 Not your love story. 271 00:22:07,560 --> 00:22:09,560 Tell me the whole story. 272 00:22:11,160 --> 00:22:12,840 Ma'am, I have already told you. 273 00:22:14,520 --> 00:22:18,240 After a point, I don't remember anything. 274 00:22:19,120 --> 00:22:21,400 When I woke up, I was... 275 00:22:21,520 --> 00:22:22,680 Listen to me carefully. 276 00:22:22,800 --> 00:22:26,640 In the court, the police is going to narrate their story... 277 00:22:27,080 --> 00:22:28,480 ...and we will narrate ours. 278 00:22:28,680 --> 00:22:31,480 The story that pleases the judge... 279 00:22:31,920 --> 00:22:33,320 ...will win the case. 280 00:22:33,720 --> 00:22:36,080 Why are you calling it a story? I'm telling the truth... 281 00:22:36,160 --> 00:22:39,400 I don't want the truth. It will make my job difficult. 282 00:22:39,480 --> 00:22:42,680 Give us a believable story... 283 00:22:42,840 --> 00:22:46,440 ...which will help us win the case. 284 00:22:51,960 --> 00:22:53,240 - Nikhat. - Yes, ma'am. 285 00:22:53,640 --> 00:22:55,120 Get him to sign those documents. 286 00:22:55,520 --> 00:22:57,680 After that, get all the details of that night. 287 00:22:58,680 --> 00:23:01,160 - In-total details, okay? - Sure, ma'am. 288 00:23:02,120 --> 00:23:03,240 I'll get going. 289 00:23:09,840 --> 00:23:11,920 I want you to sign some papers first. 290 00:23:22,600 --> 00:23:24,640 And one here. Initials. 291 00:23:31,200 --> 00:23:34,560 You know, I understand that Ms. Mandira is a bit ruthless... 292 00:23:35,200 --> 00:23:36,480 ...and strict as well. 293 00:23:37,040 --> 00:23:38,800 But she's actually a very good lawyer. 294 00:23:40,520 --> 00:23:42,080 And I think you should totally trust her. 295 00:23:44,560 --> 00:23:46,880 Do you really not remember anything from that night? 296 00:23:49,560 --> 00:23:50,640 Well, no problem. 297 00:23:50,920 --> 00:23:54,080 Tell me whatever you can recollect now. 298 00:23:55,440 --> 00:23:56,880 And remember one thing. 299 00:23:57,040 --> 00:23:59,840 Even a minute detail matters. So don't miss that out. 300 00:24:02,160 --> 00:24:06,120 - Okay. - I had a football match that day. 301 00:24:07,640 --> 00:24:11,080 This boy is either extremely smart... 302 00:24:11,160 --> 00:24:12,720 ...or he's a damn fool. 303 00:24:15,040 --> 00:24:18,480 Anyway, we have to be prepared for the worst case scenario. 304 00:24:19,640 --> 00:24:20,600 Yes, ma'am. 305 00:24:21,680 --> 00:24:24,600 - What about the girl? - Ma'am, I'm on to something. 306 00:24:25,640 --> 00:24:28,160 I'm waiting for the court's order. 307 00:24:29,320 --> 00:24:31,400 Hurry up... 308 00:24:31,480 --> 00:24:34,120 - I need it soon, Nikhat. - Yes, ma'am. 309 00:24:35,840 --> 00:24:36,880 Ma'am, there's one more thing. 310 00:24:37,400 --> 00:24:40,120 Aditya told me that during the arrest... 311 00:24:40,280 --> 00:24:42,920 ...an officer handed him his inhaler. 312 00:24:48,360 --> 00:24:52,440 Find out if that inhaler is on the evidence list. 313 00:24:55,520 --> 00:24:57,520 Dear, I won't be able to come in the evening. 314 00:24:58,120 --> 00:24:59,520 Mom will pick you up. 315 00:25:00,040 --> 00:25:01,200 Don't wander, okay? 316 00:25:04,080 --> 00:25:06,720 - Are you listening to me? - Yeah, Dad. 317 00:25:08,160 --> 00:25:09,600 This is your case, right? 318 00:25:11,920 --> 00:25:14,560 - Yes. - Why did he do it? 319 00:25:15,000 --> 00:25:17,520 Have you read about Darwin's theory of evolution? 320 00:25:17,920 --> 00:25:18,880 Yes. 321 00:25:20,400 --> 00:25:22,440 We have evolved from animals. 322 00:25:22,800 --> 00:25:24,400 Some animals evolved into humans... 323 00:25:25,320 --> 00:25:27,840 ...the process for a few to evolve is longer. 324 00:26:26,720 --> 00:26:27,760 Hello, sir. 325 00:26:28,040 --> 00:26:31,160 Avni, you will be working in the back office from tomorrow. 326 00:26:31,280 --> 00:26:34,200 What? Sir, back office? I work at the front desk. 327 00:26:34,320 --> 00:26:37,720 I know. But from tomorrow, you will work in the back office. 328 00:26:38,560 --> 00:26:41,680 - Sir, I've been the best performer... - Please don't argue. 329 00:26:42,640 --> 00:26:45,720 You still have a place here. Be thankful for that. 330 00:27:29,440 --> 00:27:30,480 Sir. 331 00:27:31,400 --> 00:27:33,000 Sir, this is Sanaya Rath's call record. 332 00:27:34,000 --> 00:27:35,280 Sir, according to the record... 333 00:27:35,400 --> 00:27:37,280 ...two people have called her too many times. 334 00:27:38,040 --> 00:27:40,560 One of the them is her dad. You've already spoken to him. 335 00:27:40,640 --> 00:27:42,960 And the other person is Jimmy D'souza. 336 00:27:43,320 --> 00:27:44,320 He's sitting outside the room. 337 00:27:44,760 --> 00:27:46,320 I have gone through the call record, sir. 338 00:27:47,240 --> 00:27:49,640 Sanaya made a lot of calls after getting in the car... 339 00:27:49,840 --> 00:27:52,240 ...but most of those numbers are not in use, currently. 340 00:27:53,920 --> 00:27:55,600 - Bring him in. - Sir. 341 00:28:08,040 --> 00:28:09,240 Nine calls, right? 342 00:28:11,880 --> 00:28:12,960 Sorry, sir? 343 00:28:13,600 --> 00:28:16,880 You called Sanaya nine times before she died. 344 00:28:19,400 --> 00:28:21,600 Sir, I had no idea... 345 00:28:22,000 --> 00:28:23,320 ...that she was going to be killed. 346 00:28:25,600 --> 00:28:26,840 It's actually very sad. 347 00:28:28,720 --> 00:28:30,480 She was a very nice girl, sir. 348 00:28:32,760 --> 00:28:33,680 Mr. Namdeo... 349 00:28:35,360 --> 00:28:37,040 ...please go get Samaj Sevak. 350 00:28:38,800 --> 00:28:39,720 Sure, sir. 351 00:28:40,520 --> 00:28:41,600 Samaj who, sir? 352 00:28:42,520 --> 00:28:44,600 Samaj... Social, you mean. 353 00:28:44,760 --> 00:28:46,760 What was the other word? Sevak? 354 00:28:47,640 --> 00:28:49,000 What Sevak... 355 00:28:49,440 --> 00:28:50,520 Look at this. 356 00:28:51,320 --> 00:28:53,800 This is called Samaj Sevak. 357 00:28:54,880 --> 00:28:58,080 In Marathi, Satyashodhak Patta. 358 00:28:58,840 --> 00:29:00,160 It's a special belt. 359 00:29:01,080 --> 00:29:04,080 It doesn't leave behind any marks on the body. 360 00:29:05,280 --> 00:29:07,480 But while you're getting whipped by it... 361 00:29:08,440 --> 00:29:10,360 ...you'll wish you were dead. 362 00:29:11,800 --> 00:29:12,880 Come on, speak up! 363 00:29:13,600 --> 00:29:15,920 Sir, t-this is illegal. 364 00:29:16,800 --> 00:29:20,480 Sir, what's happening? Tell him to step back, please. 365 00:29:21,360 --> 00:29:24,760 Okay. Sir, I'm going to tell you everything, okay? 366 00:29:25,240 --> 00:29:28,960 I called her up because she was back in town. 367 00:29:29,840 --> 00:29:31,920 She was in America for a few years. 368 00:29:32,840 --> 00:29:36,440 - Before that, we... - We? 369 00:29:36,840 --> 00:29:39,720 We hooked up, man. W-We were dating. 370 00:29:39,800 --> 00:29:43,120 I called her up to say hi. Nothing more to it, sir. 371 00:29:45,640 --> 00:29:47,640 So you called her nine times just to say hi. 372 00:29:49,560 --> 00:29:50,520 Mr. Namdeo. 373 00:29:51,480 --> 00:29:54,280 No, sir. Just a minute. I'm sorry, sir. 374 00:29:54,360 --> 00:29:56,160 I-I will tell you everything. 375 00:29:56,360 --> 00:30:00,280 See, the thing is, she was back in town, okay? 376 00:30:00,360 --> 00:30:04,400 That brought back all the memories of our dating days, sir. 377 00:30:04,760 --> 00:30:07,800 I mean, she was TWM, sir. 378 00:30:08,920 --> 00:30:10,360 TWM? 379 00:30:10,680 --> 00:30:13,040 - What's that? - Too wild, man. 380 00:30:13,120 --> 00:30:16,000 I mean, she used to just pop her 'E' and then... 381 00:30:16,160 --> 00:30:18,440 - What? - Sir, she used to do drugs. 382 00:30:18,800 --> 00:30:20,240 I-I don't do drugs. 383 00:30:20,320 --> 00:30:23,480 I only love my alcohol, sir. 384 00:30:24,040 --> 00:30:25,160 She was the user. 385 00:30:25,320 --> 00:30:29,000 She used to do ecstasy, coke and everything else. 386 00:30:29,120 --> 00:30:32,840 So, I called her up that night... 387 00:30:33,440 --> 00:30:36,080 ...she didn't answer my calls. She didn't call me back. 388 00:30:36,760 --> 00:30:38,960 And then all this happened. 389 00:30:39,120 --> 00:30:41,200 I mean, how am I supposed to know? 390 00:30:41,280 --> 00:30:44,160 Please... Try to understand, sir. 391 00:30:45,240 --> 00:30:48,120 It was just a casual call. Nothing else. 392 00:30:55,080 --> 00:30:57,440 You won't leave the city without informing us. 393 00:30:58,120 --> 00:31:00,080 - Okay, sir. - Out. 394 00:31:02,600 --> 00:31:03,560 Out! 395 00:31:17,880 --> 00:31:19,960 For the victim of rape and murder... 396 00:31:20,040 --> 00:31:22,240 ...last night at Santa Cruz, Mumbai... 397 00:31:22,320 --> 00:31:24,800 ...people marched with candles to pay their respects. 398 00:31:24,880 --> 00:31:27,400 The accused Aditya Sharma is being prosecuted... 399 00:31:27,480 --> 00:31:29,240 ...the police department has informed us... 400 00:31:29,320 --> 00:31:32,200 ...that they are trying their best to get him punished. 401 00:31:32,320 --> 00:31:33,880 The driver Aditya Sharma... 402 00:31:33,960 --> 00:31:35,520 ...raped a social worker... 403 00:31:35,600 --> 00:31:38,720 ...and killed her mercilessly. 404 00:31:38,960 --> 00:31:41,360 Two weeks to go for the next hearing of the case. 405 00:31:42,120 --> 00:31:44,720 - Rape and murder... - He must get severe punishment. 406 00:31:44,800 --> 00:31:47,760 Aditya Sharma... 407 00:31:50,040 --> 00:31:52,560 Severe punishment... 408 00:32:10,800 --> 00:32:14,160 [People talking] 409 00:32:14,280 --> 00:32:16,440 It's getting too monotonous, you know. 410 00:32:16,720 --> 00:32:18,680 Ma'am. Madam Attorney! 411 00:32:19,800 --> 00:32:21,200 Over here... 412 00:32:33,080 --> 00:32:34,040 Waiter! 413 00:32:36,360 --> 00:32:39,840 One Medu Vada, filter coffee and a cool drink for her. 414 00:32:39,960 --> 00:32:41,000 Okay. 415 00:32:41,840 --> 00:32:42,920 Let's not waste time. 416 00:32:43,960 --> 00:32:47,720 Why did you ask me to come here? What do you want from me? 417 00:32:47,960 --> 00:32:50,280 I'm here to give you something as well. 418 00:32:50,440 --> 00:32:51,960 An exchange, you see. 419 00:32:56,160 --> 00:32:58,640 - Rs. 3 lakh. - Rs. 3 lakh? 420 00:33:00,120 --> 00:33:01,240 Have you lost it? 421 00:33:05,920 --> 00:33:07,120 Never mind, ma'am. 422 00:33:08,680 --> 00:33:10,000 Now you have lost it. 423 00:33:13,560 --> 00:33:16,480 It's not difficult for us to get our hands on such a file. 424 00:33:17,400 --> 00:33:19,000 That too in a legal way. 425 00:33:19,120 --> 00:33:22,680 Legal or illegal doesn't matter. What matters is time. 426 00:33:23,440 --> 00:33:25,440 What if a delay in your legal process... 427 00:33:25,520 --> 00:33:28,120 ...costs your client dearly? 428 00:33:29,840 --> 00:33:32,640 Well, you said, "Let's not waste time"... 429 00:33:32,800 --> 00:33:34,400 ...but that's exactly what you're doing. 430 00:33:34,600 --> 00:33:38,680 Listen, we both know that your client has lost his memory. 431 00:33:39,320 --> 00:33:40,440 None of us... 432 00:33:40,520 --> 00:33:42,840 ...have any idea when he's going to regain his memory. 433 00:33:43,240 --> 00:33:44,400 Your only hope is... 434 00:33:46,000 --> 00:33:49,200 ...the dead girl, Sanaya. 435 00:33:49,760 --> 00:33:51,760 All her secrets are in this file. 436 00:33:58,280 --> 00:34:02,240 Mr. Madhav, we both belong to the same profession... 437 00:34:02,920 --> 00:34:04,680 ...but our principles are poles apart. 438 00:34:06,080 --> 00:34:07,040 And you know... 439 00:34:07,120 --> 00:34:09,760 ...I would want this difference to exist. 440 00:34:11,880 --> 00:34:12,800 So, no thank you. 441 00:34:16,600 --> 00:34:20,640 [People talking] 442 00:34:25,200 --> 00:34:28,760 - When should I appear in the court? - Namdeo will tell you. 443 00:34:29,240 --> 00:34:30,520 You are prepared, right? 444 00:34:30,880 --> 00:34:33,920 What do you mean? Do I have to wear a coat? 445 00:34:36,720 --> 00:34:39,840 Your testimony is very important in this case, Rane. 446 00:34:39,920 --> 00:34:42,160 I'm not testifying for you guys for the first time. 447 00:34:42,600 --> 00:34:44,040 Why are you worried, Raghu Salian? 448 00:34:45,080 --> 00:34:48,040 What does your expertise say? 449 00:34:48,400 --> 00:34:50,920 How sure are you, Dr. Keshav Rane? 450 00:34:51,760 --> 00:34:52,880 Ninety percent. 451 00:34:55,280 --> 00:34:58,440 Your Honour, I'm one hundred percent sure... 452 00:34:58,800 --> 00:35:00,560 ...that all these forensic evidence... 453 00:35:00,680 --> 00:35:02,840 ...are against the accused, Aditya Sharma. 454 00:35:09,680 --> 00:35:11,560 Today we have with us Avni Parashar. 455 00:35:11,800 --> 00:35:13,320 She's the sister of Aditya Sharma... 456 00:35:13,480 --> 00:35:16,000 ...who has been charged with the Bandra Rape and Murder Case... 457 00:35:16,160 --> 00:35:17,400 ...and is currently under judicial custody. 458 00:35:17,480 --> 00:35:18,320 My brother's innocent. 459 00:35:18,440 --> 00:35:20,960 Today's topic is nature versus nurture. 460 00:35:21,800 --> 00:35:24,520 We are going to find out whether people like Aditya Sharma... 461 00:35:24,920 --> 00:35:26,800 ...are natural born killers... 462 00:35:27,040 --> 00:35:28,440 ...or they grow up and become murderers. 463 00:35:28,520 --> 00:35:30,160 My brother is not a murderer. 464 00:35:30,240 --> 00:35:33,800 Ms. Avni, let the police and judiciary decide that. 465 00:35:34,200 --> 00:35:35,760 That's what I'm saying too... 466 00:35:35,840 --> 00:35:37,800 ...why are you calling him a murderer, on TV? 467 00:35:37,880 --> 00:35:40,360 - Don't tell me how to do my job. - Sir? 468 00:35:40,440 --> 00:35:41,920 - Just answer my questions. - Listen. 469 00:35:42,000 --> 00:35:44,240 Did your brother ever show any violent tendency? 470 00:35:44,320 --> 00:35:45,520 You're not letting me speak. 471 00:35:45,600 --> 00:35:48,120 The police have recovered a lot of porn videos from his room. 472 00:35:48,200 --> 00:35:50,160 - My brother is not violent. - Is it? 473 00:35:50,240 --> 00:35:51,680 - Mr. Jadhav. - Yes. 474 00:35:51,760 --> 00:35:54,480 - You are their next door neighbour for the last 12 years. - Yes. 475 00:35:54,920 --> 00:35:56,360 What can you tell us about him? 476 00:35:56,480 --> 00:35:57,480 You know... 477 00:35:58,040 --> 00:36:01,040 ...Aditya picked up a fight with my son once... 478 00:36:01,640 --> 00:36:03,080 ...and he pushed him into water. 479 00:36:03,160 --> 00:36:05,560 My poor son didn't know how to swim, you see. 480 00:36:05,680 --> 00:36:07,200 It happened when he was in school. 481 00:36:07,280 --> 00:36:10,160 So since his school days, he has been violent... 482 00:36:10,280 --> 00:36:12,040 ...the accused, Aditya Sharma. 483 00:36:12,240 --> 00:36:15,200 What are you blabbering about? 484 00:36:15,280 --> 00:36:18,320 You told me that you want the world to know Aditya's side of story. 485 00:36:18,400 --> 00:36:20,120 Aditya Sharma's story is pretty simple. 486 00:36:20,200 --> 00:36:23,520 He came across a beautiful girl who was all alone... 487 00:36:23,960 --> 00:36:25,520 ...and belonged to an affluent society... 488 00:36:25,800 --> 00:36:27,200 ...and he lost control of himself. 489 00:36:27,480 --> 00:36:30,440 In spite of knowing that he would be arrested... 490 00:36:30,600 --> 00:36:33,160 ...and put behind bars. 491 00:38:02,840 --> 00:38:05,200 [Aditya Screaming] 492 00:38:09,320 --> 00:38:12,680 Sir, he's injured! 493 00:38:12,920 --> 00:38:14,400 Make way. 494 00:38:14,480 --> 00:38:15,480 Take him to the hospital. 495 00:38:15,560 --> 00:38:20,040 Who injured him? 496 00:38:22,920 --> 00:38:23,920 Get back! 497 00:38:24,000 --> 00:38:28,320 [People talking] 498 00:38:40,160 --> 00:38:41,960 You are charged with rape and murder, right? 499 00:38:42,240 --> 00:38:43,440 So, I guess I'll be seeing you quite often. 500 00:38:44,240 --> 00:38:45,800 You better make a monthly pass. 501 00:38:46,160 --> 00:38:48,680 Try to endure the pain, okay? 502 00:38:49,840 --> 00:38:50,760 Come. 503 00:39:04,600 --> 00:39:05,520 - Hello. - Hello. 504 00:39:05,640 --> 00:39:07,360 - How are you? - I'm fine. How about you? 505 00:39:07,440 --> 00:39:08,880 Convey my regards to your family members. 506 00:39:08,960 --> 00:39:10,080 Thank you, sir. 507 00:39:10,160 --> 00:39:12,240 How is he doing? - He will be discharged tomorrow. 508 00:39:27,200 --> 00:39:28,320 What happened? 509 00:39:28,520 --> 00:39:31,520 - Is everything okay? - Take it easy. 510 00:39:35,400 --> 00:39:38,160 He could have sent you to your Creator, you see. 511 00:39:39,800 --> 00:39:42,800 But he sent you here to show me some respect. 512 00:39:43,600 --> 00:39:45,640 Don't bend so much. You will fall down. 513 00:39:52,560 --> 00:39:53,640 It looks bad. 514 00:40:00,440 --> 00:40:03,120 - What? - We have given him medicines. 515 00:40:03,160 --> 00:40:06,000 Everything will be fine. Don't worry. 516 00:40:13,920 --> 00:40:15,080 Hello. 517 00:40:16,000 --> 00:40:18,320 - Sister. - Adi. 518 00:40:18,920 --> 00:40:20,120 Where are you calling from? 519 00:40:20,200 --> 00:40:22,480 Sister, I need money urgently. 520 00:40:24,320 --> 00:40:28,920 I-I'm really sorry for asking you for money. 521 00:40:29,000 --> 00:40:31,760 Adi, let me talk to the inspector. 522 00:40:31,920 --> 00:40:34,720 No! The policemen are powerless in here. 523 00:40:34,800 --> 00:40:37,000 - Adi... - I need Rs. 5 lakh urgently, Sister. 524 00:40:37,080 --> 00:40:39,520 - Rs. 5 lakh? - Otherwise they will kill me. 525 00:41:15,680 --> 00:41:19,000 [Theme Music Playing] 37988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.