Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:11,640
[Title Montage]
2
00:01:00,240 --> 00:01:03,760
[Prison inmates shouting]
3
00:01:37,240 --> 00:01:40,320
Fresh meat is here.
The sheep have arrived.
4
00:01:40,400 --> 00:01:42,960
Let's get them.
5
00:01:43,160 --> 00:01:44,720
How have you been?
6
00:01:44,840 --> 00:01:47,880
Handsome dude is here, too.
How are you?
7
00:01:48,160 --> 00:01:50,040
What's up, Sexy?
8
00:01:50,240 --> 00:01:53,640
- We have new people here.
- He's brought some stuff.
9
00:01:53,720 --> 00:01:56,560
He has got a new toothpaste.
A new bag.
10
00:01:56,640 --> 00:01:59,400
Sir, it's my stuff. You can't take it.
11
00:01:59,480 --> 00:02:01,240
Dear, don't say that.
12
00:02:01,640 --> 00:02:03,800
Well, what's yours is mine.
13
00:02:04,040 --> 00:02:05,600
But if you think
what's mine is yours...
14
00:02:05,680 --> 00:02:07,920
...you and your family
will be in trouble.
15
00:02:08,520 --> 00:02:09,560
Got it?
16
00:02:11,280 --> 00:02:12,880
Hey...
17
00:02:13,000 --> 00:02:15,880
Hey! What's going on?
18
00:02:16,520 --> 00:02:19,160
Come on, back off. You, step back.
19
00:02:21,480 --> 00:02:22,720
Back off, bastard.
20
00:02:28,000 --> 00:02:29,680
Go ahead. Pick your stuff.
21
00:02:33,280 --> 00:02:34,200
Are you okay?
22
00:02:36,760 --> 00:02:40,160
Don't panic. This happens every day.
23
00:02:40,600 --> 00:02:43,760
After all, they are criminals.
Uncultured guys.
24
00:02:45,120 --> 00:02:46,360
If you calculate the average...
25
00:02:46,960 --> 00:02:48,920
...you will find more
good people than bad ones.
26
00:02:51,560 --> 00:02:52,640
But there's one man...
27
00:02:54,080 --> 00:02:55,600
...you must stay away from.
28
00:02:57,320 --> 00:03:00,920
His name's Layak. Layak Talukdar.
29
00:03:02,160 --> 00:03:03,200
Yes.
30
00:03:04,000 --> 00:03:06,040
Well, you are accused of rape.
31
00:03:07,480 --> 00:03:11,160
And in jail, rape is considered
to be a despicable crime.
32
00:03:11,240 --> 00:03:12,560
Like a sewer, you know.
33
00:03:15,120 --> 00:03:17,600
Layak loves young boys.
34
00:03:17,760 --> 00:03:19,360
You're helpless, you see.
35
00:03:22,280 --> 00:03:24,520
Be alert. You need to be alert.
36
00:03:25,200 --> 00:03:26,160
He's a bastard.
37
00:03:26,280 --> 00:03:28,960
He can take you by surprise.
38
00:03:30,360 --> 00:03:32,200
- Thank you, sir.
- Sir?
39
00:03:33,440 --> 00:03:34,640
Sir, your name please.
40
00:03:38,080 --> 00:03:39,160
Layak.
41
00:03:41,160 --> 00:03:45,120
Layak Talukdar.
42
00:03:47,280 --> 00:03:48,640
Sexy.
43
00:03:54,800 --> 00:03:56,960
Hey! Time to get to work!
44
00:03:57,400 --> 00:04:00,040
- Come on, move!
- Get on with your work.
45
00:04:00,440 --> 00:04:02,840
Get up...
46
00:04:02,920 --> 00:04:04,000
Don't trouble him...
47
00:04:04,080 --> 00:04:06,120
Get up...
48
00:04:06,200 --> 00:04:08,200
Let's go...
49
00:04:09,600 --> 00:04:11,440
- Get going...
- Sir...
50
00:04:13,360 --> 00:04:14,520
Are you a virgin?
51
00:04:14,600 --> 00:04:17,720
Why are you feeling shy?
52
00:04:18,400 --> 00:04:19,720
You can't be a virgin.
53
00:04:20,440 --> 00:04:23,000
Stay alert, okay?
54
00:04:36,960 --> 00:04:38,800
- Param.
- Yes, sir.
55
00:04:39,480 --> 00:04:42,480
And did the doctor...
56
00:04:42,680 --> 00:04:44,240
...treat your ulcer?
57
00:04:44,320 --> 00:04:46,600
- Yes, sir. I'm fine now.
- Good.
58
00:04:46,680 --> 00:04:48,240
Did they feed you well?
59
00:04:48,320 --> 00:04:50,880
Sir, I had such a severe
bowel movement...
60
00:04:51,040 --> 00:04:54,800
...I could hardly eat
Moong Dal Khichri and Dalia.
61
00:04:54,880 --> 00:04:57,400
- I'm okay now. - Have they
given you any medicines?
62
00:04:57,480 --> 00:05:00,000
They gave some pills
and a tonic for the stomach ache.
63
00:05:00,080 --> 00:05:02,640
I'm a mobile drug store, you know.
64
00:05:02,720 --> 00:05:04,480
Get the medicines, Tiwari.
65
00:05:07,200 --> 00:05:11,280
This box has pills.
This one's for headache.
66
00:05:11,360 --> 00:05:13,920
And that one's for blood pressure
and this is for diabetes.
67
00:05:14,320 --> 00:05:16,000
This one's for cholesterol.
68
00:05:16,080 --> 00:05:19,440
If, God forbid, I experience
pain in my chest.
69
00:05:19,520 --> 00:05:22,200
Sir, may your enemy
suffer from chest pain.
70
00:05:22,320 --> 00:05:25,040
No. Never wish bad on anyone.
71
00:05:25,120 --> 00:05:27,240
You see, an emergency
can arise any time.
72
00:05:27,920 --> 00:05:30,840
Got it? Give the box to him.
73
00:05:31,320 --> 00:05:34,280
- But why, sir? - Because
your emergency has arrived.
74
00:05:36,880 --> 00:05:38,400
You know Abdul, don't you?
75
00:05:38,800 --> 00:05:40,560
He can't sleep without having mutton.
76
00:05:40,640 --> 00:05:42,960
And the smell of mutton
ruins his sleep.
77
00:05:43,400 --> 00:05:45,480
Understand? I am unbiased, you know.
78
00:05:46,080 --> 00:05:49,240
I eat everything that walks,
flies and swims.
79
00:05:50,720 --> 00:05:53,720
You see, when it comes out,
it will all be of the same colour.
80
00:05:53,880 --> 00:05:57,400
It's very democratic.
Total democracy, got it?
81
00:05:57,480 --> 00:05:58,640
Why are you laughing?
82
00:06:01,680 --> 00:06:02,840
I know you eat something special.
83
00:06:04,680 --> 00:06:07,360
You eat something special
because you shit something special.
84
00:06:07,440 --> 00:06:09,400
Come on, show it to him. That's great.
85
00:06:09,480 --> 00:06:12,720
How come you're shitting phones?
We can't do that.
86
00:06:14,440 --> 00:06:16,800
Darling, all business
that goes on in the jail...
87
00:06:17,280 --> 00:06:19,760
...with a phone, is mine.
88
00:06:20,200 --> 00:06:22,480
And you are shitting
all over my business.
89
00:06:25,400 --> 00:06:27,360
- Get me some tea.
- Okay, sir.
90
00:06:28,680 --> 00:06:31,520
Get that corner cleaned.
That fucker didn't do it.
91
00:06:31,600 --> 00:06:33,240
Hey, clean that corner.
92
00:06:35,760 --> 00:06:38,280
[Param screaming]
93
00:06:52,840 --> 00:06:55,760
Sure, sir. How may I help you, sir?
94
00:06:56,240 --> 00:06:58,600
- Avni Parashar?
- Yes.
95
00:06:58,840 --> 00:07:02,400
Must be very hard on you.
Well, I won't waste your time.
96
00:07:02,720 --> 00:07:05,480
I'm the host of 360 News.
97
00:07:06,360 --> 00:07:08,200
I know, I've seen you on TV.
98
00:07:08,440 --> 00:07:11,600
I know that your brother has been
perceived as a criminal...
99
00:07:11,680 --> 00:07:15,720
...and everybody is passing
their own verdict on him.
100
00:07:15,840 --> 00:07:17,960
The court will decide
whether he's guilty or not.
101
00:07:18,040 --> 00:07:19,520
And that's how it should be.
102
00:07:20,280 --> 00:07:22,760
But I'm sure your brother...
103
00:07:23,000 --> 00:07:25,200
...has his own version
of this incident.
104
00:07:25,280 --> 00:07:27,440
The world should know
about his version as well.
105
00:07:27,840 --> 00:07:31,280
And you know,
the candle marches have started.
106
00:07:32,240 --> 00:07:34,160
After listening to your
brother's version...
107
00:07:34,240 --> 00:07:36,800
...some of those candles
will be put off.
108
00:07:40,240 --> 00:07:41,360
This is my card.
109
00:08:01,680 --> 00:08:04,440
Get lost, you motherfucker!
110
00:08:16,360 --> 00:08:17,440
Hey! What do you want!
111
00:08:17,920 --> 00:08:20,960
Keep moving, jerk!
112
00:08:22,160 --> 00:08:24,600
Smarty pants, if you touch me...
113
00:08:24,760 --> 00:08:27,200
...I'll skin you alive!
114
00:09:46,320 --> 00:09:49,600
We need God's blessingsin order to praise Him.
115
00:09:49,680 --> 00:09:53,640
And it's Lord Ganapatiwho should be worshipped first.
116
00:09:53,720 --> 00:09:55,920
Before we begin a new task...
117
00:09:56,200 --> 00:09:58,840
...we should pray to Lord Ganapati.
118
00:09:59,360 --> 00:10:01,760
We must pray to Lord Ganapati.
119
00:10:02,400 --> 00:10:05,000
Since we are startinga new program today...
120
00:10:05,080 --> 00:10:09,200
...let's sing a song praisingLord Ganapati.
121
00:10:09,680 --> 00:10:13,520
And let us pray to Him...
122
00:10:45,360 --> 00:10:47,960
Did you rape that girl?
123
00:10:48,440 --> 00:10:51,200
- I-I didn't.
- Really?
124
00:10:53,520 --> 00:10:54,720
What's going on here?
125
00:11:02,960 --> 00:11:04,280
You came here on Thursday, right?
126
00:11:05,440 --> 00:11:08,520
There are many people here
who want to screw you.
127
00:11:09,520 --> 00:11:10,560
Be careful.
128
00:11:46,920 --> 00:11:49,720
[Sound Of a Moving Train]
129
00:12:07,520 --> 00:12:09,160
- Santosh.
- What's the...
130
00:12:09,800 --> 00:12:11,440
- Santosh!
- Sir.
131
00:12:14,120 --> 00:12:15,000
Sir.
132
00:12:15,040 --> 00:12:17,440
Why didn't you mention that
you puked, in the chargesheet?
133
00:12:18,880 --> 00:12:20,480
Sir, forget it...
134
00:12:20,600 --> 00:12:23,120
The judge should know
how heinous the crime was.
135
00:12:23,360 --> 00:12:25,240
It made a cop throw up!
136
00:12:25,640 --> 00:12:26,600
But, sir...
137
00:12:27,040 --> 00:12:29,480
If the judge thinks
the case isn't that brutal
138
00:12:29,560 --> 00:12:31,280
it can be used to convince him.
139
00:12:31,760 --> 00:12:33,720
- Mention it.
- Okay, sir.
140
00:13:38,320 --> 00:13:40,200
- Hello.
- Hello, sir.
141
00:13:44,600 --> 00:13:46,400
Your rehab center is quite beautiful.
142
00:13:46,480 --> 00:13:49,360
Yes, sir. It's one of the top
three rehabs in the city.
143
00:13:49,480 --> 00:13:50,560
Very good...
144
00:13:50,680 --> 00:13:51,960
By the way, you offer...
145
00:13:52,360 --> 00:13:55,400
...counselling, detox and so on.
- Yes, sir.
146
00:13:55,520 --> 00:13:56,960
And along with all that, sir...
147
00:13:57,120 --> 00:13:59,160
...we do social work,
community activities...
148
00:13:59,280 --> 00:14:03,400
Sir, basically, we help addicts
join the mainstream.
149
00:14:04,080 --> 00:14:07,120
Do you want to enrol, sir?
150
00:14:07,240 --> 00:14:09,360
No, I suffer from a strange disease...
151
00:14:09,480 --> 00:14:10,920
...the high is one of its kind.
152
00:14:11,120 --> 00:14:13,840
- If I quit that, I'll
be finished. - Okay.
153
00:14:13,960 --> 00:14:17,360
Well, I'm enquiring
for my friend's daughter.
154
00:14:17,480 --> 00:14:19,320
But, sir, in our program...
155
00:14:19,400 --> 00:14:22,480
...we allow only individuals
to enrol voluntarily.
156
00:14:22,560 --> 00:14:24,920
- Well, tell me.
- Yes.
157
00:14:25,200 --> 00:14:27,600
If a patient...
158
00:14:28,160 --> 00:14:30,600
...shares their personal
case history with you...
159
00:14:31,320 --> 00:14:33,920
- ...how safe will it be?
- Don't worry, sir.
160
00:14:34,040 --> 00:14:36,760
Every patient gets their own file
and it is stored in a safe room.
161
00:14:36,840 --> 00:14:38,800
- Where's the safe room?
- Excuse me.
162
00:14:39,840 --> 00:14:40,840
Hello, sir.
163
00:14:43,240 --> 00:14:46,120
- Are you a journalist?
- Yes.
164
00:14:46,560 --> 00:14:49,200
No, I'm just helping out someone.
165
00:14:49,680 --> 00:14:52,480
My friend's daughter...
166
00:14:54,680 --> 00:14:55,720
Rajaram.
167
00:14:58,280 --> 00:14:59,320
Take this.
168
00:14:59,520 --> 00:15:03,000
Read the brochure
and make an appointment.
169
00:15:03,960 --> 00:15:06,960
Sir, I think you're the
chief-in-charge of this place.
170
00:15:07,640 --> 00:15:10,160
Well, I would like
to ask you something.
171
00:15:10,600 --> 00:15:12,640
Generally, how many days
does a patient...
172
00:15:17,480 --> 00:15:18,640
Okay.
173
00:15:18,920 --> 00:15:22,640
Mr. Rajaram, please see him out.
174
00:15:23,120 --> 00:15:24,880
- Okay.
- Thank you.
175
00:15:28,640 --> 00:15:30,280
Thank you, Mr. Rajaram.
176
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Thanks for seeing me out respectfully.
177
00:15:33,880 --> 00:15:35,720
The campus is amazing.
178
00:15:36,840 --> 00:15:39,920
- Come with me.
- Where are you taking me, sir!
179
00:15:40,680 --> 00:15:43,000
Tell me.
Do you accept any donation?
180
00:15:43,960 --> 00:15:47,000
Now don't deny it
and insult your profession.
181
00:15:52,560 --> 00:15:53,800
All right.
182
00:15:57,600 --> 00:15:58,800
Keep moving.
183
00:16:14,200 --> 00:16:15,280
Avni Parashar.
184
00:16:16,120 --> 00:16:17,080
What's your name?
185
00:16:17,520 --> 00:16:20,360
- It's 9322...
- Who do you want to meet?
186
00:16:21,440 --> 00:16:23,240
...And 456.
187
00:16:46,920 --> 00:16:51,080
Hey, you! Wake up!
188
00:16:53,000 --> 00:16:55,600
Wake up. Come. It's your turn.
189
00:16:57,920 --> 00:17:00,960
Hey, Taklaya, it's your
favourite brand.
190
00:17:02,080 --> 00:17:03,800
- Have one.
- Thank you.
191
00:17:12,440 --> 00:17:15,120
- Go.
- That's my cigarette pack.
192
00:17:15,600 --> 00:17:16,680
Back off!
193
00:17:16,760 --> 00:17:20,040
It's not yours, bastard!
I've paid Rs. 1000 for it.
194
00:17:21,960 --> 00:17:23,920
Hey, forget it. Come here.
195
00:17:33,120 --> 00:17:34,320
This jail has...
196
00:17:35,560 --> 00:17:37,400
...its own political system.
197
00:17:37,840 --> 00:17:38,880
Let me explain.
198
00:17:39,320 --> 00:17:42,400
Money runs the game here.
199
00:17:45,200 --> 00:17:47,520
A Rs. 2000 bill is like
the Prime Minister.
200
00:17:47,600 --> 00:17:48,640
It's very powerful.
201
00:17:49,280 --> 00:17:52,320
No worries at all.
It will solve all your problems.
202
00:17:52,720 --> 00:17:55,320
A Rs. 200 bill is like
the Food Minister.
203
00:17:56,000 --> 00:17:58,600
It can buy you good food.
204
00:17:59,000 --> 00:18:02,480
And a Rs. 100 bill
is like the Health Minister.
205
00:18:03,240 --> 00:18:05,520
It can buy you medicine and booze.
206
00:18:06,720 --> 00:18:09,080
You might want to know
who's the Defence Minister.
207
00:18:10,760 --> 00:18:12,320
Security costs a lot of money.
208
00:18:13,280 --> 00:18:16,720
Especially when a cur like Layak
is after you.
209
00:18:20,040 --> 00:18:22,040
- All okay?
- Yes, sir.
210
00:18:24,240 --> 00:18:25,720
You talked about all the ministries...
211
00:18:26,680 --> 00:18:28,560
...except yours, Cleaning Minister.
212
00:18:28,720 --> 00:18:29,960
What do I say?
213
00:18:30,160 --> 00:18:32,080
I charge three cigarettes
for a simple haircut.
214
00:18:32,480 --> 00:18:33,480
What about a special haircut?
215
00:18:36,560 --> 00:18:39,160
So you don't want a special haircut.
216
00:18:39,640 --> 00:18:42,840
It's your blade. It's your decision.
217
00:18:42,960 --> 00:18:44,320
You set the price.
218
00:18:44,800 --> 00:18:47,920
Sir, he's a kid.
219
00:18:49,800 --> 00:18:50,880
Rs. 5 lakh.
220
00:18:52,640 --> 00:18:54,760
Well, it's Rs. 5 lakh then. Deal?
221
00:18:54,960 --> 00:18:56,040
It's for your security.
222
00:19:00,200 --> 00:19:02,440
Sir, I don't have Rs. 5 lakh with me.
223
00:19:02,680 --> 00:19:04,120
You will get it...
224
00:19:04,320 --> 00:19:06,440
Nothing is impossible.
225
00:19:06,520 --> 00:19:07,960
Go and look for money.
226
00:19:08,040 --> 00:19:09,560
If you fail to get it,
he'll make you look for it.
227
00:19:10,960 --> 00:19:14,760
Make the call. Come on, take it.
228
00:19:15,040 --> 00:19:16,800
Aditya Sharma!
229
00:19:17,480 --> 00:19:19,800
You're lucky. God's here to save you.
230
00:19:21,520 --> 00:19:23,000
He's calling for you.
231
00:19:23,080 --> 00:19:24,840
He won't call your name
more than twice.
232
00:19:25,560 --> 00:19:27,000
- Go.
- Now that he said it, go.
233
00:19:27,120 --> 00:19:29,480
Go. Listen...
234
00:19:29,880 --> 00:19:31,440
- Convey my regards to your parents.
- Yes.
235
00:19:31,520 --> 00:19:33,920
Come on, smile. Cheer-up!
236
00:19:51,520 --> 00:19:53,640
- Adi...
- Adi!
237
00:19:54,000 --> 00:19:57,040
- Adi...
- Adi.
238
00:19:57,240 --> 00:19:59,360
[People shouting]
239
00:19:59,560 --> 00:20:01,200
Over there...
240
00:20:04,720 --> 00:20:08,480
- Adi...
- Adi...
241
00:20:09,280 --> 00:20:11,880
- Are you okay?
- I can't hear you.
242
00:20:11,960 --> 00:20:13,520
Do you want something?
243
00:20:13,600 --> 00:20:16,600
I can't hear...
- Medicines...
244
00:20:17,080 --> 00:20:19,840
- Are you all right?
- I have the medicine...
245
00:20:20,480 --> 00:20:23,640
- Adi...
- Mom...
246
00:20:23,760 --> 00:20:24,760
Adi!
247
00:20:25,240 --> 00:20:26,760
- Adi...
- Adi...
248
00:20:27,880 --> 00:20:29,160
Adi!
249
00:20:43,880 --> 00:20:46,360
- Avni.
- Adi.
250
00:20:46,680 --> 00:20:48,120
How are you?
251
00:21:00,360 --> 00:21:03,480
Were you able to eat? Did you sleep?
252
00:21:05,040 --> 00:21:06,640
Sorry, we are running short of time.
253
00:21:06,720 --> 00:21:08,480
- So if you can...
- Sure...
254
00:21:12,200 --> 00:21:13,320
Mom.
255
00:21:18,640 --> 00:21:20,560
Here. Thank you.
256
00:21:21,280 --> 00:21:22,960
You'll have some tea...
- No, ma'am. Thank you.
257
00:21:23,080 --> 00:21:24,920
- One's enough. Thank you.
- Okay.
258
00:21:28,080 --> 00:21:29,120
Sit.
259
00:21:33,080 --> 00:21:35,280
Why did you go back
to the girl's place that night?
260
00:21:38,760 --> 00:21:41,280
Ma'am, I went back
to return her phone.
261
00:21:41,360 --> 00:21:43,160
She had left it in my car.
262
00:21:43,240 --> 00:21:44,320
And then...
263
00:21:44,760 --> 00:21:47,320
...drugs, drinks and sex followed.
264
00:21:49,040 --> 00:21:50,840
Did you force yourself on her...
265
00:21:51,760 --> 00:21:53,160
...or did she make the first move?
266
00:21:53,320 --> 00:21:55,120
N-No, ma'am.
267
00:21:56,440 --> 00:21:58,040
Nothing of that sort happened.
268
00:21:58,360 --> 00:22:00,520
Aditya, do you know why I am here?
269
00:22:01,200 --> 00:22:03,920
Because I need a defence strategy.
270
00:22:04,840 --> 00:22:06,440
Not your love story.
271
00:22:07,560 --> 00:22:09,560
Tell me the whole story.
272
00:22:11,160 --> 00:22:12,840
Ma'am, I have already told you.
273
00:22:14,520 --> 00:22:18,240
After a point, I don't
remember anything.
274
00:22:19,120 --> 00:22:21,400
When I woke up, I was...
275
00:22:21,520 --> 00:22:22,680
Listen to me carefully.
276
00:22:22,800 --> 00:22:26,640
In the court, the police
is going to narrate their story...
277
00:22:27,080 --> 00:22:28,480
...and we will narrate ours.
278
00:22:28,680 --> 00:22:31,480
The story that pleases the judge...
279
00:22:31,920 --> 00:22:33,320
...will win the case.
280
00:22:33,720 --> 00:22:36,080
Why are you calling it a story?
I'm telling the truth...
281
00:22:36,160 --> 00:22:39,400
I don't want the truth.
It will make my job difficult.
282
00:22:39,480 --> 00:22:42,680
Give us a believable story...
283
00:22:42,840 --> 00:22:46,440
...which will help us win the case.
284
00:22:51,960 --> 00:22:53,240
- Nikhat.
- Yes, ma'am.
285
00:22:53,640 --> 00:22:55,120
Get him to sign those documents.
286
00:22:55,520 --> 00:22:57,680
After that, get all the details
of that night.
287
00:22:58,680 --> 00:23:01,160
- In-total details, okay?
- Sure, ma'am.
288
00:23:02,120 --> 00:23:03,240
I'll get going.
289
00:23:09,840 --> 00:23:11,920
I want you to sign some papers first.
290
00:23:22,600 --> 00:23:24,640
And one here. Initials.
291
00:23:31,200 --> 00:23:34,560
You know, I understand that
Ms. Mandira is a bit ruthless...
292
00:23:35,200 --> 00:23:36,480
...and strict as well.
293
00:23:37,040 --> 00:23:38,800
But she's actually a very good lawyer.
294
00:23:40,520 --> 00:23:42,080
And I think you should
totally trust her.
295
00:23:44,560 --> 00:23:46,880
Do you really not remember
anything from that night?
296
00:23:49,560 --> 00:23:50,640
Well, no problem.
297
00:23:50,920 --> 00:23:54,080
Tell me whatever
you can recollect now.
298
00:23:55,440 --> 00:23:56,880
And remember one thing.
299
00:23:57,040 --> 00:23:59,840
Even a minute detail matters.
So don't miss that out.
300
00:24:02,160 --> 00:24:06,120
- Okay.
- I had a football match that day.
301
00:24:07,640 --> 00:24:11,080
This boy is either extremely smart...
302
00:24:11,160 --> 00:24:12,720
...or he's a damn fool.
303
00:24:15,040 --> 00:24:18,480
Anyway, we have to be prepared
for the worst case scenario.
304
00:24:19,640 --> 00:24:20,600
Yes, ma'am.
305
00:24:21,680 --> 00:24:24,600
- What about the girl?
- Ma'am, I'm on to something.
306
00:24:25,640 --> 00:24:28,160
I'm waiting for the court's order.
307
00:24:29,320 --> 00:24:31,400
Hurry up...
308
00:24:31,480 --> 00:24:34,120
- I need it soon, Nikhat.
- Yes, ma'am.
309
00:24:35,840 --> 00:24:36,880
Ma'am, there's one more thing.
310
00:24:37,400 --> 00:24:40,120
Aditya told me that
during the arrest...
311
00:24:40,280 --> 00:24:42,920
...an officer handed him his inhaler.
312
00:24:48,360 --> 00:24:52,440
Find out if that inhaler
is on the evidence list.
313
00:24:55,520 --> 00:24:57,520
Dear, I won't be able
to come in the evening.
314
00:24:58,120 --> 00:24:59,520
Mom will pick you up.
315
00:25:00,040 --> 00:25:01,200
Don't wander, okay?
316
00:25:04,080 --> 00:25:06,720
- Are you listening to me?
- Yeah, Dad.
317
00:25:08,160 --> 00:25:09,600
This is your case, right?
318
00:25:11,920 --> 00:25:14,560
- Yes.
- Why did he do it?
319
00:25:15,000 --> 00:25:17,520
Have you read about Darwin's
theory of evolution?
320
00:25:17,920 --> 00:25:18,880
Yes.
321
00:25:20,400 --> 00:25:22,440
We have evolved from animals.
322
00:25:22,800 --> 00:25:24,400
Some animals evolved into humans...
323
00:25:25,320 --> 00:25:27,840
...the process for a few
to evolve is longer.
324
00:26:26,720 --> 00:26:27,760
Hello, sir.
325
00:26:28,040 --> 00:26:31,160
Avni, you will be working
in the back office from tomorrow.
326
00:26:31,280 --> 00:26:34,200
What? Sir, back office?
I work at the front desk.
327
00:26:34,320 --> 00:26:37,720
I know. But from tomorrow,
you will work in the back office.
328
00:26:38,560 --> 00:26:41,680
- Sir, I've been the best
performer... - Please don't argue.
329
00:26:42,640 --> 00:26:45,720
You still have a place here.
Be thankful for that.
330
00:27:29,440 --> 00:27:30,480
Sir.
331
00:27:31,400 --> 00:27:33,000
Sir, this is Sanaya Rath's
call record.
332
00:27:34,000 --> 00:27:35,280
Sir, according to the record...
333
00:27:35,400 --> 00:27:37,280
...two people have called
her too many times.
334
00:27:38,040 --> 00:27:40,560
One of the them is her dad.
You've already spoken to him.
335
00:27:40,640 --> 00:27:42,960
And the other person is Jimmy D'souza.
336
00:27:43,320 --> 00:27:44,320
He's sitting outside the room.
337
00:27:44,760 --> 00:27:46,320
I have gone through
the call record, sir.
338
00:27:47,240 --> 00:27:49,640
Sanaya made a lot of calls
after getting in the car...
339
00:27:49,840 --> 00:27:52,240
...but most of those numbers
are not in use, currently.
340
00:27:53,920 --> 00:27:55,600
- Bring him in.
- Sir.
341
00:28:08,040 --> 00:28:09,240
Nine calls, right?
342
00:28:11,880 --> 00:28:12,960
Sorry, sir?
343
00:28:13,600 --> 00:28:16,880
You called Sanaya nine times
before she died.
344
00:28:19,400 --> 00:28:21,600
Sir, I had no idea...
345
00:28:22,000 --> 00:28:23,320
...that she was going to be killed.
346
00:28:25,600 --> 00:28:26,840
It's actually very sad.
347
00:28:28,720 --> 00:28:30,480
She was a very nice girl, sir.
348
00:28:32,760 --> 00:28:33,680
Mr. Namdeo...
349
00:28:35,360 --> 00:28:37,040
...please go get Samaj Sevak.
350
00:28:38,800 --> 00:28:39,720
Sure, sir.
351
00:28:40,520 --> 00:28:41,600
Samaj who, sir?
352
00:28:42,520 --> 00:28:44,600
Samaj... Social, you mean.
353
00:28:44,760 --> 00:28:46,760
What was the other word? Sevak?
354
00:28:47,640 --> 00:28:49,000
What Sevak...
355
00:28:49,440 --> 00:28:50,520
Look at this.
356
00:28:51,320 --> 00:28:53,800
This is called Samaj Sevak.
357
00:28:54,880 --> 00:28:58,080
In Marathi, Satyashodhak Patta.
358
00:28:58,840 --> 00:29:00,160
It's a special belt.
359
00:29:01,080 --> 00:29:04,080
It doesn't leave behind
any marks on the body.
360
00:29:05,280 --> 00:29:07,480
But while you're getting
whipped by it...
361
00:29:08,440 --> 00:29:10,360
...you'll wish you were dead.
362
00:29:11,800 --> 00:29:12,880
Come on, speak up!
363
00:29:13,600 --> 00:29:15,920
Sir, t-this is illegal.
364
00:29:16,800 --> 00:29:20,480
Sir, what's happening?
Tell him to step back, please.
365
00:29:21,360 --> 00:29:24,760
Okay. Sir, I'm going to tell you
everything, okay?
366
00:29:25,240 --> 00:29:28,960
I called her up because
she was back in town.
367
00:29:29,840 --> 00:29:31,920
She was in America for a few years.
368
00:29:32,840 --> 00:29:36,440
- Before that, we...
- We?
369
00:29:36,840 --> 00:29:39,720
We hooked up, man. W-We were dating.
370
00:29:39,800 --> 00:29:43,120
I called her up to say hi.
Nothing more to it, sir.
371
00:29:45,640 --> 00:29:47,640
So you called her nine times
just to say hi.
372
00:29:49,560 --> 00:29:50,520
Mr. Namdeo.
373
00:29:51,480 --> 00:29:54,280
No, sir. Just a minute.
I'm sorry, sir.
374
00:29:54,360 --> 00:29:56,160
I-I will tell you everything.
375
00:29:56,360 --> 00:30:00,280
See, the thing is,
she was back in town, okay?
376
00:30:00,360 --> 00:30:04,400
That brought back all the memories
of our dating days, sir.
377
00:30:04,760 --> 00:30:07,800
I mean, she was TWM, sir.
378
00:30:08,920 --> 00:30:10,360
TWM?
379
00:30:10,680 --> 00:30:13,040
- What's that?
- Too wild, man.
380
00:30:13,120 --> 00:30:16,000
I mean, she used to just
pop her 'E' and then...
381
00:30:16,160 --> 00:30:18,440
- What?
- Sir, she used to do drugs.
382
00:30:18,800 --> 00:30:20,240
I-I don't do drugs.
383
00:30:20,320 --> 00:30:23,480
I only love my alcohol, sir.
384
00:30:24,040 --> 00:30:25,160
She was the user.
385
00:30:25,320 --> 00:30:29,000
She used to do ecstasy, coke
and everything else.
386
00:30:29,120 --> 00:30:32,840
So, I called her up that night...
387
00:30:33,440 --> 00:30:36,080
...she didn't answer my calls.
She didn't call me back.
388
00:30:36,760 --> 00:30:38,960
And then all this happened.
389
00:30:39,120 --> 00:30:41,200
I mean, how am I supposed to know?
390
00:30:41,280 --> 00:30:44,160
Please... Try to understand, sir.
391
00:30:45,240 --> 00:30:48,120
It was just a casual call.
Nothing else.
392
00:30:55,080 --> 00:30:57,440
You won't leave the city
without informing us.
393
00:30:58,120 --> 00:31:00,080
- Okay, sir.
- Out.
394
00:31:02,600 --> 00:31:03,560
Out!
395
00:31:17,880 --> 00:31:19,960
For the victim of rape and murder...
396
00:31:20,040 --> 00:31:22,240
...last night at Santa Cruz, Mumbai...
397
00:31:22,320 --> 00:31:24,800
...people marched with candlesto pay their respects.
398
00:31:24,880 --> 00:31:27,400
The accused Aditya Sharmais being prosecuted...
399
00:31:27,480 --> 00:31:29,240
...the police department hasinformed us...
400
00:31:29,320 --> 00:31:32,200
...that they are trying their bestto get him punished.
401
00:31:32,320 --> 00:31:33,880
The driver Aditya Sharma...
402
00:31:33,960 --> 00:31:35,520
...raped a social worker...
403
00:31:35,600 --> 00:31:38,720
...and killed her mercilessly.
404
00:31:38,960 --> 00:31:41,360
Two weeks to go for the nexthearing of the case.
405
00:31:42,120 --> 00:31:44,720
- Rape and murder...- He must get severe punishment.
406
00:31:44,800 --> 00:31:47,760
Aditya Sharma...
407
00:31:50,040 --> 00:31:52,560
Severe punishment...
408
00:32:10,800 --> 00:32:14,160
[People talking]
409
00:32:14,280 --> 00:32:16,440
It's getting too monotonous, you know.
410
00:32:16,720 --> 00:32:18,680
Ma'am. Madam Attorney!
411
00:32:19,800 --> 00:32:21,200
Over here...
412
00:32:33,080 --> 00:32:34,040
Waiter!
413
00:32:36,360 --> 00:32:39,840
One Medu Vada, filter coffee
and a cool drink for her.
414
00:32:39,960 --> 00:32:41,000
Okay.
415
00:32:41,840 --> 00:32:42,920
Let's not waste time.
416
00:32:43,960 --> 00:32:47,720
Why did you ask me to come here?
What do you want from me?
417
00:32:47,960 --> 00:32:50,280
I'm here to give you
something as well.
418
00:32:50,440 --> 00:32:51,960
An exchange, you see.
419
00:32:56,160 --> 00:32:58,640
- Rs. 3 lakh.
- Rs. 3 lakh?
420
00:33:00,120 --> 00:33:01,240
Have you lost it?
421
00:33:05,920 --> 00:33:07,120
Never mind, ma'am.
422
00:33:08,680 --> 00:33:10,000
Now you have lost it.
423
00:33:13,560 --> 00:33:16,480
It's not difficult for us
to get our hands on such a file.
424
00:33:17,400 --> 00:33:19,000
That too in a legal way.
425
00:33:19,120 --> 00:33:22,680
Legal or illegal doesn't matter.
What matters is time.
426
00:33:23,440 --> 00:33:25,440
What if a delay in your
legal process...
427
00:33:25,520 --> 00:33:28,120
...costs your client dearly?
428
00:33:29,840 --> 00:33:32,640
Well, you said,
"Let's not waste time"...
429
00:33:32,800 --> 00:33:34,400
...but that's exactly
what you're doing.
430
00:33:34,600 --> 00:33:38,680
Listen, we both know that
your client has lost his memory.
431
00:33:39,320 --> 00:33:40,440
None of us...
432
00:33:40,520 --> 00:33:42,840
...have any idea when he's
going to regain his memory.
433
00:33:43,240 --> 00:33:44,400
Your only hope is...
434
00:33:46,000 --> 00:33:49,200
...the dead girl, Sanaya.
435
00:33:49,760 --> 00:33:51,760
All her secrets are in this file.
436
00:33:58,280 --> 00:34:02,240
Mr. Madhav, we both belong
to the same profession...
437
00:34:02,920 --> 00:34:04,680
...but our principles are poles apart.
438
00:34:06,080 --> 00:34:07,040
And you know...
439
00:34:07,120 --> 00:34:09,760
...I would want this difference
to exist.
440
00:34:11,880 --> 00:34:12,800
So, no thank you.
441
00:34:16,600 --> 00:34:20,640
[People talking]
442
00:34:25,200 --> 00:34:28,760
- When should I appear in
the court? - Namdeo will tell you.
443
00:34:29,240 --> 00:34:30,520
You are prepared, right?
444
00:34:30,880 --> 00:34:33,920
What do you mean?
Do I have to wear a coat?
445
00:34:36,720 --> 00:34:39,840
Your testimony is very important
in this case, Rane.
446
00:34:39,920 --> 00:34:42,160
I'm not testifying for you guys
for the first time.
447
00:34:42,600 --> 00:34:44,040
Why are you worried, Raghu Salian?
448
00:34:45,080 --> 00:34:48,040
What does your expertise say?
449
00:34:48,400 --> 00:34:50,920
How sure are you, Dr. Keshav Rane?
450
00:34:51,760 --> 00:34:52,880
Ninety percent.
451
00:34:55,280 --> 00:34:58,440
Your Honour, I'm one hundred
percent sure...
452
00:34:58,800 --> 00:35:00,560
...that all these forensic evidence...
453
00:35:00,680 --> 00:35:02,840
...are against the accused,
Aditya Sharma.
454
00:35:09,680 --> 00:35:11,560
Today we have with us Avni Parashar.
455
00:35:11,800 --> 00:35:13,320
She's the sister of Aditya Sharma...
456
00:35:13,480 --> 00:35:16,000
...who has been charged with the
Bandra Rape and Murder Case...
457
00:35:16,160 --> 00:35:17,400
...and is currently under
judicial custody.
458
00:35:17,480 --> 00:35:18,320
My brother's innocent.
459
00:35:18,440 --> 00:35:20,960
Today's topic is
nature versus nurture.
460
00:35:21,800 --> 00:35:24,520
We are going to find out whether
people like Aditya Sharma...
461
00:35:24,920 --> 00:35:26,800
...are natural born killers...
462
00:35:27,040 --> 00:35:28,440
...or they grow up
and become murderers.
463
00:35:28,520 --> 00:35:30,160
My brother is not a murderer.
464
00:35:30,240 --> 00:35:33,800
Ms. Avni, let the police
and judiciary decide that.
465
00:35:34,200 --> 00:35:35,760
That's what I'm saying too...
466
00:35:35,840 --> 00:35:37,800
...why are you calling him
a murderer, on TV?
467
00:35:37,880 --> 00:35:40,360
- Don't tell me how to do my job.
- Sir?
468
00:35:40,440 --> 00:35:41,920
- Just answer my questions.
- Listen.
469
00:35:42,000 --> 00:35:44,240
Did your brother ever show any
violent tendency?
470
00:35:44,320 --> 00:35:45,520
You're not letting me speak.
471
00:35:45,600 --> 00:35:48,120
The police have recovered
a lot of porn videos from his room.
472
00:35:48,200 --> 00:35:50,160
- My brother is not violent.
- Is it?
473
00:35:50,240 --> 00:35:51,680
- Mr. Jadhav.
- Yes.
474
00:35:51,760 --> 00:35:54,480
- You are their next door neighbour
for the last 12 years. - Yes.
475
00:35:54,920 --> 00:35:56,360
What can you tell us about him?
476
00:35:56,480 --> 00:35:57,480
You know...
477
00:35:58,040 --> 00:36:01,040
...Aditya picked up a fight
with my son once...
478
00:36:01,640 --> 00:36:03,080
...and he pushed him into water.
479
00:36:03,160 --> 00:36:05,560
My poor son didn't know
how to swim, you see.
480
00:36:05,680 --> 00:36:07,200
It happened when he was in school.
481
00:36:07,280 --> 00:36:10,160
So since his school days,
he has been violent...
482
00:36:10,280 --> 00:36:12,040
...the accused, Aditya Sharma.
483
00:36:12,240 --> 00:36:15,200
What are you blabbering about?
484
00:36:15,280 --> 00:36:18,320
You told me that you want the world
to know Aditya's side of story.
485
00:36:18,400 --> 00:36:20,120
Aditya Sharma's story
is pretty simple.
486
00:36:20,200 --> 00:36:23,520
He came across a beautiful girl
who was all alone...
487
00:36:23,960 --> 00:36:25,520
...and belonged
to an affluent society...
488
00:36:25,800 --> 00:36:27,200
...and he lost control of himself.
489
00:36:27,480 --> 00:36:30,440
In spite of knowing that
he would be arrested...
490
00:36:30,600 --> 00:36:33,160
...and put behind bars.
491
00:38:02,840 --> 00:38:05,200
[Aditya Screaming]
492
00:38:09,320 --> 00:38:12,680
Sir, he's injured!
493
00:38:12,920 --> 00:38:14,400
Make way.
494
00:38:14,480 --> 00:38:15,480
Take him to the hospital.
495
00:38:15,560 --> 00:38:20,040
Who injured him?
496
00:38:22,920 --> 00:38:23,920
Get back!
497
00:38:24,000 --> 00:38:28,320
[People talking]
498
00:38:40,160 --> 00:38:41,960
You are charged with
rape and murder, right?
499
00:38:42,240 --> 00:38:43,440
So, I guess I'll be seeing
you quite often.
500
00:38:44,240 --> 00:38:45,800
You better make a monthly pass.
501
00:38:46,160 --> 00:38:48,680
Try to endure the pain, okay?
502
00:38:49,840 --> 00:38:50,760
Come.
503
00:39:04,600 --> 00:39:05,520
- Hello.
- Hello.
504
00:39:05,640 --> 00:39:07,360
- How are you?
- I'm fine. How about you?
505
00:39:07,440 --> 00:39:08,880
Convey my regards to your
family members.
506
00:39:08,960 --> 00:39:10,080
Thank you, sir.
507
00:39:10,160 --> 00:39:12,240
How is he doing?
- He will be discharged tomorrow.
508
00:39:27,200 --> 00:39:28,320
What happened?
509
00:39:28,520 --> 00:39:31,520
- Is everything okay?
- Take it easy.
510
00:39:35,400 --> 00:39:38,160
He could have sent you
to your Creator, you see.
511
00:39:39,800 --> 00:39:42,800
But he sent you here
to show me some respect.
512
00:39:43,600 --> 00:39:45,640
Don't bend so much.
You will fall down.
513
00:39:52,560 --> 00:39:53,640
It looks bad.
514
00:40:00,440 --> 00:40:03,120
- What?
- We have given him medicines.
515
00:40:03,160 --> 00:40:06,000
Everything will be fine. Don't worry.
516
00:40:13,920 --> 00:40:15,080
Hello.
517
00:40:16,000 --> 00:40:18,320
- Sister.
- Adi.
518
00:40:18,920 --> 00:40:20,120
Where are you calling from?
519
00:40:20,200 --> 00:40:22,480
Sister, I need money urgently.
520
00:40:24,320 --> 00:40:28,920
I-I'm really sorry
for asking you for money.
521
00:40:29,000 --> 00:40:31,760
Adi, let me talk to the inspector.
522
00:40:31,920 --> 00:40:34,720
No! The policemen
are powerless in here.
523
00:40:34,800 --> 00:40:37,000
- Adi... - I need Rs. 5 lakh
urgently, Sister.
524
00:40:37,080 --> 00:40:39,520
- Rs. 5 lakh?
- Otherwise they will kill me.
525
00:41:15,680 --> 00:41:19,000
[Theme Music Playing]
37988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.