Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:04,036
(muzic)
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Inzerujte zde svůj produkt nebo značku
kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes
3
00:00:37,320 --> 00:00:40,279
(Melodie von "Bel Ami")
4
00:01:36,760 --> 00:01:40,436
(orientalische Musik)
5
00:01:49,400 --> 00:01:52,313
Hier die Sensation der Ausstellung.
6
00:01:52,520 --> 00:01:58,073
Eine echte Oase mit Marokkos Söhnen.
Aber ihre Ruhe ist nur scheinbar.
7
00:01:58,280 --> 00:02:02,240
Dahinter verbirgt sich
ein ungezähmtes Temperament.
8
00:02:02,440 --> 00:02:06,593
He! (klatscht)
(Marokkaner reden auf Arabisch)
9
00:02:06,800 --> 00:02:11,113
He! (klatscht)
(Marokkaner reden lauter auf Arabisch)
10
00:02:27,310 --> 00:02:32,349
- Was gibt's genn da zu lachen?
- Wenn Sie wüssten, was die da sagen.
11
00:02:32,560 --> 00:02:34,950
- Was denn?
- Die...
12
00:02:35,160 --> 00:02:37,629
Das kann man laut gar nicht sagen.
13
00:02:41,400 --> 00:02:43,551
Oh!
14
00:02:43,960 --> 00:02:47,840
- Aber warum verstehen Sie das?
- Ich war gerade dort.
15
00:02:50,720 --> 00:02:53,280
Ach, Marokko muss wunderbar sein.
16
00:02:53,720 --> 00:02:55,916
Noch schöner, als man denkt.
17
00:02:56,360 --> 00:03:00,320
Hätte ich 5000 Francs,
wäre ich dort bald Millionär.
18
00:03:00,520 --> 00:03:02,432
Die haben Sie nicht?
Schade.
19
00:03:02,640 --> 00:03:05,917
- Aber für einen Aperitif langt es?
- Nein.
20
00:03:06,800 --> 00:03:10,760
- Dann gib mir eine Zigarette.
- Das war die letzte.
21
00:03:11,360 --> 00:03:14,000
Dann gib mir wenigstens einen Kuss.
22
00:03:16,680 --> 00:03:17,955
Noch einen?
23
00:03:18,680 --> 00:03:20,080
Danke, der genügt.
24
00:03:20,480 --> 00:03:24,156
Das ist Marokko,
über das wir ständig schreiben.
25
00:03:24,440 --> 00:03:27,717
- Was hast du da? - Eine Nargileh.
Keine Ahnung, was das ist.
26
00:03:27,920 --> 00:03:31,550
Aber lies mal das Feuilleton
"Geheimnisse arabischer Basare".
27
00:03:31,760 --> 00:03:35,470
Von unserem
Marokko-Sonderberichterstatter.
28
00:03:35,680 --> 00:03:37,478
Hier schaut es nett aus.
29
00:03:37,680 --> 00:03:41,469
Jedenfalls nicht so armselig,
wie der Kolonialminister immer behauptet.
30
00:03:41,680 --> 00:03:44,673
Wir leben davon,
der Regierung zu widersprechen.
31
00:03:44,880 --> 00:03:47,952
Los! Loben wir Afrika.
Kommt ihr mit?
32
00:03:48,160 --> 00:03:50,720
- Ich will mich noch umsehen.
- Adieu.
33
00:03:50,920 --> 00:03:54,357
- Aber ihr kommt zum Essen?
- Ja, nur Gerard kann nicht.
34
00:03:54,560 --> 00:03:57,951
- Dann sind wir 13.
- Ist deine Frau abergläubisch?
35
00:03:58,160 --> 00:03:59,560
Nein, aber ich.
36
00:04:02,200 --> 00:04:03,634
- Nach Ihnen.
- Bitte.
37
00:04:03,840 --> 00:04:07,390
- George Duroy!
- Forestier, altes Haus!
38
00:04:07,600 --> 00:04:10,718
- Wo hast du gesteckt?
- Das ist ja ewig her.
39
00:04:10,920 --> 00:04:13,799
Zehn Jahre.
(Leute beschweren sich)
40
00:04:14,000 --> 00:04:16,196
Lass uns was trinken.
Verzeihung.
41
00:04:23,240 --> 00:04:25,550
- Seit wann bist du in Paris?
- Seit gestern.
42
00:04:25,760 --> 00:04:27,319
- Zwei Mandana.
- Bitte.
43
00:04:27,520 --> 00:04:29,796
- Und die ganze Zeit warst du in Afrika?
- Fünf Jahre.
44
00:04:30,000 --> 00:04:32,959
- Du gingst ja zu den 5. Husaren.
- Zu den sechsten.
45
00:04:33,400 --> 00:04:34,629
Na?
46
00:04:35,720 --> 00:04:38,280
- Bist du jetzt Offizier?
- Nein.
47
00:04:38,480 --> 00:04:42,394
- Es reichte nur bis zum Sergeant.
- Prost. - Prost.
48
00:04:44,320 --> 00:04:47,040
- Und jetzt?
- Ich bin blank.
49
00:04:47,360 --> 00:04:50,797
Meinen Lohn in einer Nacht
rausgehauen. Paris.
50
00:04:51,120 --> 00:04:55,956
- Und du, Forestier?
- Ich habe als Journalist Karriere gemacht.
51
00:04:56,160 --> 00:04:58,470
- Leitartikler bei der Vie Française.
- Kein Begriff.
52
00:04:58,680 --> 00:05:02,151
Was? Die kennst du nicht?
Eine Bildungslücke.
53
00:05:05,800 --> 00:05:08,918
Das sitzt.
Der Kolonialminister wird toben.
54
00:05:09,120 --> 00:05:12,318
Nun kann er die Marokkofrage
nicht mehr ignorieren.
55
00:05:12,880 --> 00:05:15,076
Und jetzt noch die Ausstellung.
56
00:05:15,280 --> 00:05:20,230
Verhindern wollte er sie,
wegen mangelndem Bedürfnisses.
57
00:05:20,760 --> 00:05:23,514
Na, da hat er ja die Antwort von Paris.
58
00:05:23,720 --> 00:05:27,475
Täglich überfüllt.
Man interessiert sich für Marokko.
59
00:05:27,680 --> 00:05:31,640
Man muss ihnen zeigen,
dass es ein Schlaraffenland sein könnte.
60
00:05:32,560 --> 00:05:36,679
Schlaraffenland ist sehr gut.
Werde ich mir merken.
61
00:05:36,880 --> 00:05:41,875
- Ich kann nicht nähen.
- Du hast eine andere Begabung, Liebling.
62
00:05:42,080 --> 00:05:45,960
(Kirchenglocke) Halb zwölf!
Ich muss zu meinem Mann.
63
00:05:48,360 --> 00:05:49,919
- Du kommst morgen?
- Gern.
64
00:05:50,120 --> 00:05:52,760
Meine Frau wird sich freuen.
Acht Uhr, Frack.
65
00:05:52,960 --> 00:05:54,792
- Frack?
- Ach so...
66
00:05:55,000 --> 00:05:58,118
20 Francs wird reichen.
Ich lade dich ein.
67
00:06:03,040 --> 00:06:07,557
(dramatische Musik)
♪ Diese Schande!
68
00:06:09,160 --> 00:06:13,154
♪ Welch ein Schmerz!
69
00:06:13,600 --> 00:06:16,832
(Pfeifen, Geschrei)
♪ Ich zittere, ich bebe!
70
00:06:17,040 --> 00:06:19,475
♪ Warum
71
00:06:19,680 --> 00:06:23,959
♪ brachst du mir das Herz?
72
00:06:24,800 --> 00:06:27,395
♪ An den Galgen!
73
00:06:27,800 --> 00:06:33,956
♪ (Frau) Ich gab dir meine Jugend hin,
74
00:06:34,800 --> 00:06:40,194
♪ vertrauend in die Freuden!
75
00:06:40,400 --> 00:06:44,110
(Mann) An den Galgen!
♪ (Frau) Ich war
76
00:06:44,320 --> 00:06:48,314
♪ das schon als junger Mensch,
77
00:06:48,800 --> 00:06:54,671
♪ so keusch und unerfahren!
78
00:06:55,360 --> 00:07:01,755
(Frau singt in den höchsten Tönen,
Text ist unverständlich)
79
00:07:04,240 --> 00:07:07,517
An den Galgen, an den Galgen!
80
00:07:09,400 --> 00:07:13,553
(Frau singt und trifft
eine besonders schräge Tonlage)
81
00:07:14,040 --> 00:07:19,957
(Frau singt schrill und falsch,
Publikum pfeift und buht sie aus)
82
00:07:22,000 --> 00:07:24,390
(Mann) An den Galgen!
83
00:07:24,840 --> 00:07:31,360
(Frau steigert sich
zu einem unerträglich schrillen Finale)
84
00:07:38,120 --> 00:07:39,315
An den Galgen!
85
00:07:40,280 --> 00:07:42,272
Ihr Wunsch ist erfüllt.
86
00:07:42,480 --> 00:07:44,551
Wer missfällt, muss hängen.
87
00:07:45,320 --> 00:07:48,836
Aber jetzt
bringe ich Ihnen eine Debütantin,
88
00:07:49,040 --> 00:07:51,874
die Sie hoffentlich gern leben lassen.
89
00:07:52,080 --> 00:07:55,198
Fräulein Rachel singt etwas Wunderbares.
90
00:07:55,400 --> 00:07:59,474
Ein echtes Pariser Lied,
das alle kennen und lieben.
91
00:07:59,680 --> 00:08:00,955
Darf ich bitten?
92
00:08:01,920 --> 00:08:04,594
(verhaltenes Klatschen)
93
00:08:06,720 --> 00:08:10,953
(beschwingte Musik, "Bel Ami")
94
00:08:12,080 --> 00:08:17,314
♪ Ein kleines Lied geht von Mund zu Mund.
Es ist beliebt, und das hat seinen Grund.
95
00:08:17,880 --> 00:08:23,717
♪ Es besingt den Liebling vieler Damen,
die ihm zuliebe fielen aus dem Rahmen.
96
00:08:23,920 --> 00:08:29,359
♪ Gott Amor selber hat es komponiert,
hat es den schönen Frauen dediziert.
97
00:08:29,560 --> 00:08:35,397
♪ Und weil's bezaubernd klingt und süß,
singt man in ganz Paris:
98
00:08:36,040 --> 00:08:41,559
♪ Du hast Glück bei den Frauen, Bel Ami.
99
00:08:42,280 --> 00:08:48,038
♪ So viel Glück bei den Frauen, Bel Ami.
100
00:08:48,640 --> 00:08:54,557
♪ Bist nicht schön, doch charmant.
Bist nicht klug, doch sehr galant.
101
00:08:54,800 --> 00:09:00,319
♪ Bist kein Held,
nur ein Mann, der gefällt.
102
00:09:00,920 --> 00:09:06,518
♪ Du verliebst jeden Tag dich aufs Neu.
103
00:09:06,880 --> 00:09:12,399
♪ Alle küsst du und bleibst keiner treu.
104
00:09:13,000 --> 00:09:18,951
♪ Doch die Frau, die dich liebt,
machst du glücklich wie noch nie.
105
00:09:19,160 --> 00:09:24,315
♪ Bel Ami, Bel Ami, Bel Ami!
106
00:09:27,080 --> 00:09:29,470
(Mann pfeift sie aus)
107
00:09:31,360 --> 00:09:32,476
(Lachen)
108
00:09:38,680 --> 00:09:41,354
- An den Galgen!
- (Mann) Ruhe!
109
00:09:41,560 --> 00:09:46,351
(Gelächter)
(Mann) An den Galgen, an den Galgen!
110
00:09:47,000 --> 00:09:50,357
An den Galgen!
Was denn, was denn?
111
00:09:50,560 --> 00:09:54,395
(Publikum schreit auf
und applaudiert lautstark)
112
00:09:58,360 --> 00:10:00,795
(Musik setzt wieder ein)
113
00:10:01,000 --> 00:10:03,799
♪ Ich kenne einen netten, jungen Mann,
114
00:10:04,000 --> 00:10:06,799
♪ der nichts ist
und nichts Besonderes kann.
115
00:10:07,000 --> 00:10:09,913
♪ Und den die Damen
dennoch heiß verehren,
116
00:10:10,120 --> 00:10:12,794
♪ weil er das hat,
was alle Frauen begehren.
117
00:10:13,200 --> 00:10:15,999
♪ Er macht
die anderen Männer ganz nervös
118
00:10:16,200 --> 00:10:19,079
♪ mit seiner tollen Chronik skandalös.
119
00:10:19,280 --> 00:10:24,071
♪ Er nimmt die Frauen, wie er will.
Bei ihm hält
120
00:10:24,280 --> 00:10:28,433
(getragen)
♪ jede still.
121
00:10:28,640 --> 00:10:31,474
♪ Du hast Glück
122
00:10:31,680 --> 00:10:35,720
♪ bei den Frauen, Bel Ami.
123
00:10:36,120 --> 00:10:41,912
♪ So viel Glück bei den Frauen, Bel Ami.
124
00:10:43,320 --> 00:10:46,472
♪ Bist nicht schön, doch charmant.
125
00:10:46,680 --> 00:10:49,957
♪ Bist nicht klug, doch sehr galant.
126
00:10:50,160 --> 00:10:56,555
♪ Bist kein Held,
nur ein Mann, der gefällt.
127
00:10:56,880 --> 00:10:59,156
♪ Du verliebst
128
00:10:59,360 --> 00:11:03,957
♪ jeden Tag dich aufs Neu.
129
00:11:04,320 --> 00:11:10,635
♪ Alle küsst du und bleibst keiner treu.
130
00:11:11,040 --> 00:11:14,920
♪ Doch die Frau, die dich liebt,
131
00:11:15,120 --> 00:11:19,797
♪ machst du glücklich wie noch nie.
132
00:11:20,040 --> 00:11:25,877
♪ Bel Ami, Bel Ami, Bel A...
133
00:11:26,080 --> 00:11:29,039
(Applaus, Bravorufe)
134
00:11:30,720 --> 00:11:35,351
(alle)
♪ Du hast Glück bei den Frauen, Bel Ami.
135
00:11:36,360 --> 00:11:41,594
♪ So viel Glück bei den Frauen, Bel Ami.
136
00:11:42,680 --> 00:11:48,870
(Sängerin) ♪ Doch die Frau, die dich liebt,
machst du glücklich wie noch nie.
137
00:11:49,080 --> 00:11:54,838
♪ Bel Ami, Bel Ami, Bel Ami!
138
00:11:55,040 --> 00:11:56,713
(Applaus, Bravorufe)
139
00:11:57,280 --> 00:12:01,593
Mit großer Freude
bestätigen wir Ihr gerechtes Urteil.
140
00:12:01,800 --> 00:12:05,111
Fräulein Rachel
erhält einen Monatsvertrag.
141
00:12:05,320 --> 00:12:08,518
Damit ist die Show für heute beendet.
142
00:12:08,720 --> 00:12:12,600
(Orchester spielt fröhliche Tanzmusik)
143
00:12:14,120 --> 00:12:16,077
Gratuliere. Herrlich.
144
00:12:16,840 --> 00:12:18,240
Was zu trinken?
145
00:12:18,440 --> 00:12:22,434
- Ob Sie was trinken wollen!
- Natürlich, Champagner.
146
00:12:33,600 --> 00:12:36,718
Auf das Wohl der großen Künstlerin.
147
00:12:44,320 --> 00:12:45,879
Marokko ist wunderbar!
148
00:12:46,080 --> 00:12:51,394
- Wenn ich 5000 Francs hätte...
- Aber du hast sie doch nicht, Liebling.
149
00:12:53,080 --> 00:12:56,039
- Ich bin so müde. Wollen wir gehen?
- Ja.
150
00:12:57,160 --> 00:13:00,471
- Drei Flaschen, 18 Francs.
- Gib ihm 20.
151
00:13:08,800 --> 00:13:10,598
- Wie?
- Äh...
152
00:13:10,800 --> 00:13:11,870
Also?
153
00:13:15,480 --> 00:13:20,157
- Gehen wir zu dir?
- Ach, bei mir... Das ist so weit.
154
00:13:20,360 --> 00:13:25,037
- Gehen wir doch lieber zu dir.
- Gut. Aber du musst leise sein.
155
00:13:46,720 --> 00:13:48,313
Hier wohnst du?
156
00:13:49,480 --> 00:13:51,631
Hm.
157
00:13:56,520 --> 00:13:58,034
- (krächzend) Raus!
- Was?
158
00:13:58,560 --> 00:14:02,110
- Pst, das ist ja nur Koko.
- (Papagei) Küss mich.
159
00:14:03,080 --> 00:14:04,833
Koko, sei still.
160
00:14:07,320 --> 00:14:09,471
(Papagei) Raus!
161
00:14:11,160 --> 00:14:12,719
(Papagei) Küss mich.
162
00:14:13,160 --> 00:14:17,712
("Bel Ami"-Melodie leise im Hintergrund)
163
00:14:25,280 --> 00:14:28,114
Ich bin nämlich gar keine Künstlerin.
164
00:14:28,320 --> 00:14:30,596
Noch nicht, aber warte nur ab.
165
00:14:32,560 --> 00:14:34,836
Bist du jetzt sehr enttäuscht?
166
00:14:35,040 --> 00:14:39,193
("Bel Ami"-Melodie wird lauter
bis zum Crescendo)
167
00:14:44,440 --> 00:14:48,354
(Mann pfeift "Bel Ami"-Melodie)
168
00:14:48,720 --> 00:14:51,679
Bist du verrückt?
Die Gnädige schläft.
169
00:14:51,880 --> 00:14:56,511
- Ach, ihr ungeschickten Männer.
- Das verlernt man in Afrika.
170
00:14:56,960 --> 00:14:58,030
Woher kannst du's?
171
00:14:58,240 --> 00:15:01,870
Ich binde dem Freund der Gnädigen
die Frackschleife.
172
00:15:02,080 --> 00:15:05,869
- Die Frackschleife...
- Warum so melancholisch?
173
00:15:06,080 --> 00:15:09,471
- Dazu gehört auch ein Frack.
- Ja, na und?
174
00:15:09,680 --> 00:15:12,275
Der Frack ist weg wegen gestern Abend.
175
00:15:12,480 --> 00:15:17,555
Drei Flaschen macht 18 Francs,
plus 2 sind 20, sind gleich ein Frack.
176
00:15:23,600 --> 00:15:26,035
- Du Ärmster.
- Ich Reicher!
177
00:15:39,800 --> 00:15:43,840
(sachte Musik)
178
00:15:52,240 --> 00:15:56,200
(herrschaftliche Musik)
179
00:16:11,400 --> 00:16:14,757
Oh! Frau von Marelle, ich bin entzückt.
180
00:16:15,760 --> 00:16:18,229
Sie sehen verführerisch aus.
181
00:16:18,440 --> 00:16:23,117
- Dieses bezaubernde Schwarz...
- Herr Walter, der Anlass ist traurig.
182
00:16:23,320 --> 00:16:26,313
Verzeihung.
Ich wusste nicht...
183
00:16:28,320 --> 00:16:31,518
Frau von Marelle,
wieder mal in Schwarz?
184
00:16:31,720 --> 00:16:34,713
- Ach, ja.
- Unser Chef wollte Sie trösten.
185
00:16:34,920 --> 00:16:39,676
- Zeitungsbesitzer sind gefährlich.
- Nicht für mich.
186
00:16:39,880 --> 00:16:43,476
- Ich bin fertig mit den Männern.
- Oh.
187
00:16:44,000 --> 00:16:47,710
Wieder einmal?
Wer ist diesmal der Anlass zur Trauer?
188
00:16:47,920 --> 00:16:51,277
Der Baron.
Aber sie bleibt nicht lang allein.
189
00:16:51,480 --> 00:16:53,517
- Schwarz steht ihr.
- Das weiß sie.
190
00:16:53,720 --> 00:16:58,351
- In zwei Wochen trägt sie wieder Buntes.
- Los, zur Abfütterung.
191
00:17:00,080 --> 00:17:03,756
(Gelächter, Stimmengewirr)
192
00:17:04,520 --> 00:17:05,920
(Klopfen ans Glas)
193
00:17:07,160 --> 00:17:08,389
Liebe Freunde!
194
00:17:08,600 --> 00:17:12,833
In der Antike war es üblich,
nach dem Mahl einem Gott zu danken.
195
00:17:13,040 --> 00:17:15,475
Dem Allesbeherrscher Zeus,
dem Freudenspender Bacchus
196
00:17:15,680 --> 00:17:18,798
oder einfach und bequem
dem unbekannten Gott.
197
00:17:19,000 --> 00:17:20,480
Wir heute Abend
198
00:17:20,680 --> 00:17:25,391
brauchen nicht lang überlegen,
welcher Göttin unser Dank gebührt.
199
00:17:25,600 --> 00:17:27,956
Der Herrin dieses Hauses.
200
00:17:28,160 --> 00:17:30,038
Auf Frau Madeleine!
201
00:17:30,520 --> 00:17:35,436
Den guten Geist, die Egeria und Muse
unseres lieben Kollegen Forestier.
202
00:17:35,840 --> 00:17:37,911
(alle) Zum Wohl!
203
00:17:40,080 --> 00:17:43,073
(alle reden durcheinander)
204
00:17:48,400 --> 00:17:51,757
- Und Maurice lässt sich scheiden?
- Ja.
205
00:17:51,960 --> 00:17:55,431
Das war ja zu erwarten.
Kennen Sie ihn?
206
00:17:55,640 --> 00:17:57,154
- Nein.
- So.
207
00:17:57,360 --> 00:18:00,273
- Ist Yvonne wirklich schwanger?
- Ja.
208
00:18:00,480 --> 00:18:02,312
- Wer ist ihr Mann?
- Miron.
209
00:18:02,520 --> 00:18:05,399
Wer ist da der Papa?
Kennen Sie Miron?
210
00:18:05,840 --> 00:18:08,719
- Leider nein.
- Wen kennen Sie in Paris?
211
00:18:08,920 --> 00:18:12,231
- Fast niemanden.
- Sie sind ja eine Rarität.
212
00:18:13,440 --> 00:18:16,433
Was ist mit Marokko?
Wir hatten heute eine hitzige Debatte.
213
00:18:16,640 --> 00:18:18,233
Wir müssen dazu Stellung nehmen.
214
00:18:18,480 --> 00:18:22,440
Dringend, Herr Walter.
Aber wer weiß darüber Bescheid?
215
00:18:22,920 --> 00:18:26,436
Für den Kolonialminister
ist Marokko wertlos.
216
00:18:26,640 --> 00:18:29,633
- Nur eine Wüste voller Räuber.
- Unsinn!
217
00:18:30,040 --> 00:18:32,236
(Konversation endet abrupt)
218
00:18:32,440 --> 00:18:34,909
Verzeihung, ich meine nur...
219
00:18:35,120 --> 00:18:37,510
Marokko könnte ein Paradies sein.
220
00:18:37,720 --> 00:18:42,033
- Sie waren dort?
- Ja, ich lebte dort mehrere Jahre.
221
00:18:42,240 --> 00:18:45,472
- Sie halten es für zukunftsreich?
- Unbedingt!
222
00:18:45,680 --> 00:18:48,400
Wenn ich 5000 Francs hätte,
223
00:18:48,600 --> 00:18:51,752
dann wäre ich dort
in fünf Jahren Millionär.
224
00:18:51,960 --> 00:18:53,713
Gott, wie aufregend!
225
00:18:53,920 --> 00:18:58,073
Alle reden davon,
und neben mir sitzt einer, der dort war!
226
00:18:58,480 --> 00:19:00,790
Ja, wo soll man da beginnen?
227
00:19:01,680 --> 00:19:06,550
Marokko erscheint Ihnen seltsam
durch seine Bauten, seine Menschen.
228
00:19:06,760 --> 00:19:11,630
Durch die Geheimnisse seiner Wüsten
und dem Schweigen seiner Täler.
229
00:19:11,840 --> 00:19:13,320
Wunderbar.
230
00:19:13,520 --> 00:19:17,639
Am wunderbarsten ist die Fülle
seiner unerschlossenen Kräfte.
231
00:19:17,840 --> 00:19:21,550
Ein reiches Land
ruht zwischen Bergen und Wüste.
232
00:19:21,760 --> 00:19:25,037
Man müsste es
mit unserer Zivilisation erwecken.
233
00:19:25,240 --> 00:19:30,190
Dann würde das Land aufblühen
und dem Erwecker reiche Ernte bringen.
234
00:19:31,240 --> 00:19:33,755
Über allem der hohe Atlas.
235
00:19:33,960 --> 00:19:38,477
Breit hingelagert
wie ein riesiges, schlafendes Kamel
236
00:19:38,680 --> 00:19:40,592
mit Höckern aus Eis und Schnee.
237
00:19:40,800 --> 00:19:44,840
An seinen Hängen wundervolle Gärten
wie aus 1001 Nacht.
238
00:19:45,040 --> 00:19:47,316
Ein Meer von Rosen.
239
00:19:47,520 --> 00:19:50,752
Ein Duft,
der sich mit der Glut der Wüste mengt,
240
00:19:50,960 --> 00:19:54,920
und den man riecht
von Marrakesch bis Casablanca.
241
00:19:55,240 --> 00:19:57,118
- (1. Frau) Bravo!
- (2. Frau) Himmlisch!
242
00:19:58,520 --> 00:20:01,479
Sie erzählen wie ein Dichter.
243
00:20:01,680 --> 00:20:05,435
Sie sollten das aufschreiben.
In Ihrem Blatt, Herr Walter!
244
00:20:05,840 --> 00:20:08,150
- Was meinen Sie?
- Ja, Herr Walter!
245
00:20:08,360 --> 00:20:12,115
Dann hätten wir
auch mal was Amüsantes zu lesen.
246
00:20:12,320 --> 00:20:16,553
Wenn ich Ihnen damit
eine Freude machen kann.
247
00:20:16,760 --> 00:20:18,831
Schreiben Sie mir einen Artikel
über Marokko.
248
00:20:19,040 --> 00:20:21,191
- Bis übermorgen.
- Tausend Dank.
249
00:20:21,800 --> 00:20:23,678
- Hör dir das an.
- Was denn?
250
00:20:23,880 --> 00:20:26,998
Dein Freund ist amüsant.
Er kann beobachten, erzählen
251
00:20:27,200 --> 00:20:30,352
und hat gesunde Ansichten über Marokko.
Findest du nicht?
252
00:20:30,560 --> 00:20:35,032
Der und Artikel schreiben?
Das wird eine schöne Blamage.
253
00:20:37,160 --> 00:20:38,913
Ziemlich ungerecht, was?
254
00:20:39,120 --> 00:20:43,956
Als könnte er ohne seine kluge Frau
auch nur eine Zeile schreiben.
255
00:20:44,160 --> 00:20:46,959
Im Hause des Gehenkten
redet man nicht vom Strick.
256
00:20:47,160 --> 00:20:49,959
Sie sind ja ein interessanter Mann!
Und boshaft.
257
00:20:50,160 --> 00:20:52,470
Den ganzen Abend stellt er
sich dumm und dann entpuppt er sich.
258
00:20:52,680 --> 00:20:56,799
- Bei so entzückenden Zuhörern.
- Flirten kann er auch.
259
00:20:57,000 --> 00:21:00,198
Sie sind ja gefährlich.
Sie müssen mir noch mehr erzählen.
260
00:21:00,400 --> 00:21:03,074
- Besuchen Sie mich doch mal zum Tee.
- Gern. - Bald?
261
00:21:03,280 --> 00:21:04,714
- Adieu.
- Adieu.
262
00:21:04,920 --> 00:21:07,310
Es war besonders reizend heute.
263
00:21:09,960 --> 00:21:13,032
Gratuliere, Erfolg auf der ganzen Linie.
264
00:21:13,400 --> 00:21:17,030
Wenn Sie bei Ihrem Artikel nicht
zurande kommen, ich helfe gern.
265
00:21:17,400 --> 00:21:18,550
Sie, gnädige Frau?
266
00:21:18,760 --> 00:21:21,912
Als Journalistengattin
weiß ich so manches.
267
00:21:22,120 --> 00:21:26,080
So einen Artikel...
Danke, aber das schaffe ich allein.
268
00:21:31,280 --> 00:21:34,478
(orientalische Musik)
269
00:21:54,120 --> 00:21:56,351
Zeigen Sie mir mal, was Sie haben.
270
00:21:56,560 --> 00:21:59,200
Ja. Also... Eigentlich...
271
00:21:59,400 --> 00:22:01,392
- Also gar nichts.
- Oh.
272
00:22:02,040 --> 00:22:04,794
Dann setzen Sie sich mal hierher.
273
00:22:09,160 --> 00:22:13,757
- Wie würden Sie den Artikel anfangen?
- Ich dachte...
274
00:22:15,080 --> 00:22:17,720
"Casablanca ist eine weiße Stadt."
275
00:22:18,240 --> 00:22:19,515
Und dann?
276
00:22:19,840 --> 00:22:23,117
Und dann...
Dann weiß ich eben nicht weiter.
277
00:22:24,560 --> 00:22:25,914
Schreiben Sie.
278
00:22:30,120 --> 00:22:32,760
"Als ich in Casablanca an Land ging,
279
00:22:33,040 --> 00:22:38,354
war die Stadt, welche die Weiße heißt,
in smaragdgrünen Dunst gehüllt."
280
00:22:38,560 --> 00:22:40,472
- So war das nicht.
- Doch.
281
00:22:40,680 --> 00:22:43,957
Ich bin nicht
in Casablanca an Land gegangen.
282
00:22:44,160 --> 00:22:47,949
In diesem Augenblick
geh ich in Casablanca an Land.
283
00:22:48,160 --> 00:22:51,039
- Also lassen Sie mich landen.
- Bitte.
284
00:22:51,240 --> 00:22:54,916
"... in smaragdgrünen Dunst gehüllt
285
00:22:55,120 --> 00:22:57,589
und fahl wie eine Leiche."
286
00:22:57,800 --> 00:23:00,474
Wirklich, so sah sie aus.
287
00:23:00,920 --> 00:23:04,197
Wie Sie das
mit einem Satz ausdrücken. Toll!
288
00:23:04,400 --> 00:23:06,312
Bitte, wir arbeiten jetzt.
289
00:23:10,960 --> 00:23:16,672
"Das reiche, schöne Land braucht
nur die Hilfe zivilisierter Staaten,
290
00:23:17,400 --> 00:23:19,915
dann wird es ein Paradies sein,
291
00:23:20,120 --> 00:23:22,589
ein wahres Schlaraffenland."
292
00:23:22,800 --> 00:23:26,032
Schla-raffen-land.
293
00:23:26,240 --> 00:23:27,560
- Aus?
- Aus.
294
00:23:28,040 --> 00:23:29,110
Wunderbar.
295
00:23:30,000 --> 00:23:34,279
- Ich danke Ihnen.
- Herr Walter hasst Unpünktlichkeit.
296
00:23:34,480 --> 00:23:37,712
Oh, wir haben ja noch keine Überschrift.
297
00:23:37,920 --> 00:23:40,355
Wie soll denn der Artikel heißen?
298
00:23:41,240 --> 00:23:42,390
Vielleicht...
299
00:23:42,720 --> 00:23:45,554
"Marokko - mit meinen Augen gesehen".
300
00:23:45,920 --> 00:23:46,956
Vielen Dank!
301
00:23:51,280 --> 00:23:54,114
Ausgezeichnet. Sehr begabt.
Sie sind zu brauchen.
302
00:23:54,320 --> 00:23:56,676
- Lassen Sie sich 100 Francs auszahlen.
- Danke.
303
00:23:56,880 --> 00:24:01,397
Betrachten Sie sich als Mitarbeiter.
Bringen Sie bald mehr! Adieu!
304
00:24:05,560 --> 00:24:07,791
(Stimmengemurmel)
305
00:24:15,120 --> 00:24:19,239
- "Marokko - mit meinen Augen gesehen".
- Typisch Forestier.
306
00:24:19,440 --> 00:24:23,673
- Das heißt also Madeleine.
- Hörst du die Hörner wachsen.
307
00:24:29,680 --> 00:24:31,433
(Stimmengemurmel)
308
00:24:31,640 --> 00:24:33,154
Adieu, meine Herren.
309
00:24:34,920 --> 00:24:37,230
(Frau) Hallo, Herr Duroy! Hier.
310
00:24:37,800 --> 00:24:38,995
Hier. (kichert)
311
00:24:41,000 --> 00:24:45,279
Guten Tag! Eben hab ich
Ihren Artikel gelesen. Reizend.
312
00:24:45,480 --> 00:24:49,110
Da wollte ich Sie abholen,
bevor Sie mich vergessen.
313
00:24:49,320 --> 00:24:51,994
Sie junger, berühmter Autor.
314
00:24:54,560 --> 00:24:56,358
Erlauben Sie mir.
315
00:24:57,040 --> 00:24:59,316
Von meinem ersten Honorar.
316
00:24:59,720 --> 00:25:02,599
- Ich bin so glücklich.
- Reizend.
317
00:25:04,000 --> 00:25:07,550
Fahren wir?
Sie wollten mir noch so viel erzählen.
318
00:25:07,760 --> 00:25:09,831
Kommen Sie zu mir zum Tee.
319
00:25:29,120 --> 00:25:31,316
(Papagei) Jetzt aber raus.
320
00:25:31,760 --> 00:25:35,231
Koko, wie unfreundlich!
Das ist ein lieber Gast.
321
00:25:36,000 --> 00:25:39,391
Ich... Gnädige Frau...
Mir ist eingefallen...
322
00:25:39,600 --> 00:25:44,197
- Ich hab was in der Redaktion vergessen.
- So ein Unsinn.
323
00:25:44,400 --> 00:25:46,869
Jetzt trinken wir Tee.
Kommen Sie.
324
00:25:48,600 --> 00:25:51,672
- (Papagei) Küss mich!
- Oh, sei still.
325
00:25:51,880 --> 00:25:54,236
Wo bleiben Sie, lieber Freund?
326
00:26:01,880 --> 00:26:06,875
Setzen Sie sich, ich klingle dem Mädchen,
damit sie uns Tee bringt.
327
00:26:09,480 --> 00:26:10,709
Herein.
328
00:26:15,960 --> 00:26:18,316
Stellen Sie es hin.
Wir bedienen uns.
329
00:26:18,520 --> 00:26:22,753
- Bitteschön.
- Ach, es fehlt wieder die Zuckerzange.
330
00:26:22,960 --> 00:26:26,920
- Verzeihen Sie. Ich hole sie.
- Nein, lassen Sie nur.
331
00:26:29,760 --> 00:26:34,551
Die Kleine ist neu.
Meine Zofe ist mir gestern weggelaufen.
332
00:26:34,760 --> 00:26:39,312
Stellen Sie sich vor,
Künstlerin wollte sie werden.
333
00:26:39,520 --> 00:26:41,352
- Zwei Stück Zucker?
- Danke.
334
00:26:41,560 --> 00:26:42,676
So.
335
00:26:49,760 --> 00:26:53,549
- Woran denken Sie?
- (Papagei) Küss mich!
336
00:26:53,960 --> 00:26:56,680
(romantische Musik)
337
00:27:11,600 --> 00:27:13,592
743.
338
00:27:14,600 --> 00:27:16,717
Ich möchte meine Frau sprechen.
339
00:27:16,880 --> 00:27:18,837
So, sie ist nicht zu Hause.
340
00:27:19,040 --> 00:27:20,759
Seit wann ist sie fort?
341
00:27:21,080 --> 00:27:23,231
Wann kommt sie zurück?
342
00:27:23,440 --> 00:27:25,238
So. Danke.
343
00:27:38,080 --> 00:27:39,833
Ich möchte
den Abgeordneten Laroche sprechen.
344
00:27:40,000 --> 00:27:43,357
- Ausgeschlossen. Fraktionssitzung.
- Es ist sehr wichtig.
345
00:27:43,520 --> 00:27:45,432
Ich versuche es.
346
00:27:49,880 --> 00:27:52,349
Ich verstehe nicht.
Eine Dame? Wo?
347
00:27:52,560 --> 00:27:54,472
Madeleine! Es ist gut.
348
00:27:54,720 --> 00:27:58,555
- Was tust du hier? Wie leichtsinnig!
- Es ging nicht anders.
349
00:27:58,800 --> 00:28:01,269
Wir können uns heute nicht sehen,
Forestier ist merkwürdig.
350
00:28:01,440 --> 00:28:03,397
Immer telefoniert er nach mir,
fragt, wo ich bin.
351
00:28:03,560 --> 00:28:06,075
- Er hat sicher was gemerkt.
- Auf keinen Fall!
352
00:28:06,280 --> 00:28:09,352
Geh nach Haus, Liebste,
und sei vorsichtig, bitte!
353
00:28:19,160 --> 00:28:22,995
- Oh, du bist zu Hause?
- Wo kommst du her?
354
00:28:25,600 --> 00:28:27,398
Du willst nicht antworten?
355
00:28:27,600 --> 00:28:31,514
Dann sage ich dir, wo du warst.
Bei deinem Geliebten.
356
00:28:31,720 --> 00:28:34,838
Du leugnest es nicht mal!
Ich weiß auch, wer's ist.
357
00:28:35,480 --> 00:28:36,960
George Duroy.
358
00:28:41,680 --> 00:28:45,469
Du lachst!
Hier der Beweis. Das ist dein Stil.
359
00:28:45,680 --> 00:28:48,514
Ich bin eine komische Figur.
Die ganze Redaktion lacht über mich.
360
00:28:48,720 --> 00:28:51,952
- Dein Schweigen ist ein Geständnis.
- Was willst du tun?
361
00:28:52,160 --> 00:28:55,232
- Willst du dich schießen?
- Schießen? Nein.
362
00:28:55,440 --> 00:28:57,557
Es ist unritterlich,
einer Frau, die man einst liebte,
363
00:28:57,720 --> 00:28:58,949
- einen Krüppel zu hinterlassen.
- So ein guter Schütze bist du?
364
00:29:01,040 --> 00:29:04,556
Der schlechteste, aber gerade die treffen.
Alte Duell-Erfahrung.
365
00:29:05,000 --> 00:29:08,550
Sehr rücksichtsvoll.
Du willst dich also nicht schießen.
366
00:29:09,200 --> 00:29:12,671
- Was dann?
- Ja... Äh...
367
00:29:12,840 --> 00:29:14,752
Wir lassen uns scheiden.
368
00:29:17,080 --> 00:29:19,276
Wenn du glaubst,
du brauchst mich nicht mehr...
369
00:29:19,760 --> 00:29:21,831
Du spielst darauf an,
dass mir deine Mitarbeit fehlt?
370
00:29:22,000 --> 00:29:24,276
Keine Sorge,
ich werde ohne sie auskommen.
371
00:29:24,440 --> 00:29:26,432
Streiten wir uns nicht.
Wenn du meinst...
372
00:29:27,520 --> 00:29:29,477
lassen wir uns eben scheiden.
373
00:29:30,560 --> 00:29:33,632
(ruhige Musik)
374
00:29:49,360 --> 00:29:51,670
Mein Lieber, so nachdenklich?
375
00:29:52,080 --> 00:29:54,834
Du freust dich wohl nicht,
dass ich endlich frei bin
376
00:29:55,000 --> 00:29:57,037
und wir ganz ungestört
zusammensein können.
377
00:29:57,480 --> 00:30:00,552
Doch. Verzeih.
Ich überlegte nur eben...
378
00:30:01,120 --> 00:30:03,840
- Etwas Sonderbares.
- Sagst du es mir?
379
00:30:04,040 --> 00:30:09,559
Gewiss. Ich überlegte,
wie wir jetzt Forestier ersetzen könnten.
380
00:30:09,760 --> 00:30:11,558
Nicht als Gatten, aber...
381
00:30:11,760 --> 00:30:13,956
Der Kampf gegen
den Kolonialminister spitzt sich zu.
382
00:30:14,120 --> 00:30:17,352
Artikel in der unabhängigen Presse
sind gerade jetzt wichtig.
383
00:30:18,000 --> 00:30:21,550
- Nun haben wir Forestier nicht mehr.
- Schade.
384
00:30:21,960 --> 00:30:24,839
(Melodie von "Bel Ami")
385
00:30:32,240 --> 00:30:34,436
Ich werde dich Bel Ami nennen.
386
00:30:34,960 --> 00:30:39,352
- Soll das ein Kosename sein?
- Kommt auf die Aussprache an.
387
00:30:39,720 --> 00:30:41,677
(zärtlich) Bel Ami.
388
00:30:41,880 --> 00:30:43,234
Küss mich.
389
00:30:44,720 --> 00:30:47,519
Ich bin die glücklichste Frau der Welt!
390
00:30:47,720 --> 00:30:50,997
- Wir werden uns nie verlassen, oder?
- Nie.
391
00:30:54,520 --> 00:30:57,115
Da ist Madeleine Forestier. Huhu!
392
00:30:59,080 --> 00:31:02,118
- Wer ist das?
- Eine geschwätzige Bekannte.
393
00:31:02,320 --> 00:31:04,198
Nenn meinen Namen nicht.
394
00:31:07,480 --> 00:31:12,999
- Liebste! Lange nicht gesehen.
- Herr Monier, Frau von Marelle.
395
00:31:13,200 --> 00:31:15,635
Herr Duroy! Darf ich vorstellen?
396
00:31:16,000 --> 00:31:19,550
- Guten Tag.
- Warum kommen Sie nicht mehr vorbei?
397
00:31:19,760 --> 00:31:23,800
Das ist nicht nett,
wo Sie doch der Scheidungsanlass waren.
398
00:31:24,000 --> 00:31:28,074
- Kommen Sie doch morgen vorbei.
- Gerne, gnädige Frau.
399
00:31:36,080 --> 00:31:38,549
- Was soll das?
- Verstehst du nicht?
400
00:31:38,760 --> 00:31:44,392
Ein Geschenk des Himmels! Er schreibt
doch auch für die Vie Française.
401
00:31:44,640 --> 00:31:47,314
Der Ersatz für Forestier ist gefunden!
402
00:31:48,160 --> 00:31:50,516
Meine kluge Madeleine!
403
00:31:50,920 --> 00:31:54,311
Was heißt das - du bist
Madeleines Scheidungsgrund?
404
00:31:54,480 --> 00:31:57,678
Eine Dummheit! Forestier war
eifersüchtig, weil ich mit ihr arbeitete.
405
00:31:57,840 --> 00:32:00,753
- Ach! Du warst bei ihr!
- Ein Mal. Für einen Artikel!
406
00:32:00,960 --> 00:32:04,715
Ich kenne dich.
Sie gefällt dir, diese Neunmalkluge!
407
00:32:04,920 --> 00:32:06,798
- Lass mich aussteigen! Sofort!
- Liebste...
408
00:32:07,000 --> 00:32:09,674
- Du betrügst mich!
- Sei doch...
409
00:32:09,880 --> 00:32:12,918
Rühr mich nicht an, oder ich springe!
(schreit)
410
00:32:13,280 --> 00:32:15,715
Du willst mich ertränken!
(weint)
411
00:32:16,120 --> 00:32:19,158
Wegen dir verschenkte ich
all meine schwarzen Kleider!
412
00:32:19,320 --> 00:32:20,549
So, sei doch gut.
413
00:32:20,760 --> 00:32:24,470
- Du irrst dich. Madeleine denkt nicht...
- Oh, doch!
414
00:32:24,680 --> 00:32:26,990
"Kommen Sie doch mal wieder zu mir."
415
00:32:27,200 --> 00:32:29,078
Die kann's ja gar nicht mehr erwarten!
416
00:32:29,240 --> 00:32:32,199
Ich bin die unglücklichste Frau der Welt!
417
00:32:32,360 --> 00:32:33,840
(Wehklagen)
418
00:32:36,520 --> 00:32:40,116
(ruhige Musik)
419
00:32:51,040 --> 00:32:53,316
Die gnädige Frau kommt gleich.
420
00:32:54,960 --> 00:32:57,520
(beschwingte Musik)
421
00:33:39,360 --> 00:33:40,840
(Tür geht auf)
422
00:33:41,200 --> 00:33:44,716
(Musik schwillt an)
423
00:33:45,840 --> 00:33:48,912
Ich freue mich,
zu Ihnen kommen zu dürfen.
424
00:33:50,120 --> 00:33:51,873
Oh, die schönen Blumen.
425
00:33:52,240 --> 00:33:53,720
Bitte.
426
00:33:57,640 --> 00:34:02,954
Ich bat Sie zu mir,
weil ich mich für Sie verantwortlich fühle.
427
00:34:03,560 --> 00:34:07,349
Schließlich sind Sie durch mich
zur Zeitung geraten.
428
00:34:07,640 --> 00:34:09,711
- Zwei Stück Zucker?
- Bitte.
429
00:34:14,400 --> 00:34:17,552
- Wie geht es Ihnen in Ihrem neuen Beruf?
- Och.
430
00:34:17,760 --> 00:34:22,630
Kleine Berichte, was ich eben kann,
wenn Sie mir nicht helfen.
431
00:34:23,680 --> 00:34:25,956
Ich soll Ihnen helfen? Gerne!
432
00:34:26,520 --> 00:34:28,432
Fangen wir gleich an.
433
00:34:30,360 --> 00:34:31,555
Schreiben Sie.
434
00:34:35,920 --> 00:34:38,754
Überschrift:
"Eine letzte Warnung".
435
00:34:39,160 --> 00:34:43,234
"Die Tatenlosigkeit des
Kolonialministeriums ist unbegreiflich.
436
00:34:43,560 --> 00:34:48,635
Aber da andere Mächte
auf Marokko schielen, ist sie ein Skandal.
437
00:34:48,840 --> 00:34:51,639
Unsere Geduld ist erschöpft."
438
00:34:51,840 --> 00:34:53,797
- Schreiben Sie.
- Geht nicht.
439
00:34:54,000 --> 00:34:55,957
- Was?
- Ich muss Sie ansehen.
440
00:34:56,160 --> 00:34:58,675
- Das sollen Sie nicht.
- Aber ich muss.
441
00:34:59,920 --> 00:35:01,559
Ich bin nicht aus Holz.
442
00:35:01,760 --> 00:35:05,436
Sie laden mich ein, tragen ein Kleid,
dass sogar einen Heiligen verführte,
443
00:35:05,600 --> 00:35:08,195
und dann sagen Sie einfach: Schreiben
Sie. Ich bin keine Schreibmaschine!
444
00:35:09,080 --> 00:35:11,037
(aufbrausende Musik)
445
00:35:20,560 --> 00:35:25,351
Lieber Freund, hören Sie.
Ich werde nie Ihre Geliebte werden.
446
00:35:25,560 --> 00:35:27,950
Bemühen Sie sich erst gar nicht.
447
00:35:28,640 --> 00:35:31,439
Glauben Sie mir, es ist besser so.
448
00:35:32,320 --> 00:35:36,599
Nachdem wir das hinter uns haben,
wollen wir Freunde sein,
449
00:35:36,800 --> 00:35:39,190
ohne jeden Hintergedanken, ja?
450
00:35:45,480 --> 00:35:46,550
An die Arbeit.
451
00:35:50,080 --> 00:35:51,719
Solche Artikel müssen Sie schreiben,
Forestier.
452
00:35:51,880 --> 00:35:53,872
Sie lassen nach, Ihre Scheidung
bekam Ihnen schlecht.
453
00:35:54,080 --> 00:35:57,551
Sie sollten verreisen.
Ich hab da was für Sie.
454
00:35:57,760 --> 00:36:01,310
Fast eine Ferienerholung.
Es lässt sich nicht leugnen.
455
00:36:01,520 --> 00:36:04,797
Duroy hat zurzeit
die besseren Informationen.
456
00:36:06,200 --> 00:36:09,511
(spannende Musik)
457
00:36:21,880 --> 00:36:24,679
(Melodie von "Bel Ami")
458
00:36:25,400 --> 00:36:27,756
(Kirmesmusik)
459
00:36:34,880 --> 00:36:38,556
(spannende Musik)
460
00:36:56,440 --> 00:36:59,353
Seine Hoheit, der Kaid von Marrakesch.
461
00:37:04,360 --> 00:37:06,079
Ich lasse bitten.
462
00:37:21,320 --> 00:37:23,198
Womit kann ich dienen?
463
00:37:23,400 --> 00:37:24,914
(arabisch)
464
00:37:26,320 --> 00:37:27,959
Was sagt Seine Hoheit?
465
00:37:28,480 --> 00:37:32,190
Seine Hoheit
beglückwünscht Eure Exzellenz
466
00:37:32,400 --> 00:37:37,634
im Namen unseres heiligen Herrschers,
des Sultans von Marokko,
467
00:37:37,840 --> 00:37:41,231
zu Eurer Exzellenz Ernennung
zum Minister der Republik Frankreich.
468
00:37:41,440 --> 00:37:44,399
Ich bin entzückt,
Sie begrüßen zu dürfen.
469
00:37:44,600 --> 00:37:46,398
(arabisch)
470
00:37:53,720 --> 00:37:55,518
Was sagte Seine Hoheit?
471
00:37:55,720 --> 00:37:57,677
Er sagte: "Danke."
472
00:38:06,360 --> 00:38:08,829
Es hieß, Ihr Besuch sei dringend.
473
00:38:09,040 --> 00:38:11,350
Darf ich den Anlass erfahren?
474
00:38:11,800 --> 00:38:15,476
Wir schätzen Sie
als großen Kenner unseres Landes.
475
00:38:16,000 --> 00:38:19,710
Wir haben jedoch
von einem Schlagwort gehört,
476
00:38:19,920 --> 00:38:22,992
dass Sie als Abgeordneter prägten:
477
00:38:23,200 --> 00:38:25,396
"Marokko den Franzosen."
478
00:38:25,800 --> 00:38:29,760
Wir hoffen,
dass die Tatenlust des Abgeordneten
479
00:38:29,960 --> 00:38:33,112
durch den Scharfsinn des Herrn Ministers
480
00:38:33,320 --> 00:38:36,392
auf das rechte Maß zurückgeführt wird.
Oder?
481
00:38:37,560 --> 00:38:41,349
Wenn Sie meinen,
ich ändere meine Ansichten,
482
00:38:41,560 --> 00:38:43,392
vermuten Sie falsch.
483
00:38:43,600 --> 00:38:48,152
Mein Interesse an Marokko
ist auch kein Schlagwort.
484
00:38:48,360 --> 00:38:51,512
In Wahrheit ist es mein Programm.
485
00:38:51,720 --> 00:38:53,951
Ein Programm im Namen Frankreichs.
486
00:38:55,200 --> 00:38:56,873
(arabisch)
487
00:38:57,080 --> 00:38:58,036
Wie bitte?
488
00:38:58,240 --> 00:39:03,156
Seine Hoheit ist voll Bewunderung
für Ihre Charakterfestigkeit.
489
00:39:03,360 --> 00:39:05,431
- Weniger für Ihre Klugheit.
- Was?
490
00:39:05,960 --> 00:39:10,079
Sie sind an großen
Landkäufen in Marokko beteiligt.
491
00:39:10,240 --> 00:39:12,630
Wir haben Unterlagen dafür.
492
00:39:17,040 --> 00:39:19,874
- Dürfen wir uns wieder setzen?
- Sicher.
493
00:39:21,160 --> 00:39:24,710
Natürlich macht sich das
nur dann bezahlt,
494
00:39:24,920 --> 00:39:29,278
wenn Ihr Plan aufgeht,
und Frankreich bei uns eingreift.
495
00:39:30,960 --> 00:39:35,034
- Was haben Sie vor?
- Sollte es aber nicht dazu kommen,
496
00:39:35,400 --> 00:39:39,076
dann wünscht unser Sultan
natürlich keineswegs,
497
00:39:39,280 --> 00:39:42,591
dass seine Freunden
Schaden daraus nehmen.
498
00:39:42,840 --> 00:39:45,833
Seine Hoheit, der Kaid, ist ermächtigt,
499
00:39:46,040 --> 00:39:49,716
Ihnen eine sehr hohe Entschädigung
zu zahlen,
500
00:39:49,920 --> 00:39:55,518
die jeden Ihnen etwa entgehenden Gewinn
mehr als wettmacht.
501
00:40:17,120 --> 00:40:22,320
Ich werde entsprechend den Interessen
meines Landes entscheiden.
502
00:40:23,120 --> 00:40:25,794
(arabisch)
503
00:40:26,360 --> 00:40:30,559
Seine Hoheit ist voll Bewunderung
für Ihren Charakter.
504
00:40:30,760 --> 00:40:36,631
Er bittet um Verzeihung,
an Ihrer Klugheit gezweifelt zu haben.
505
00:40:57,080 --> 00:40:58,434
(lautlos)
506
00:40:58,680 --> 00:41:00,034
Ach ja, danke.
507
00:41:08,800 --> 00:41:13,192
- Mein Lieber, ich bin stolz auf dich.
- Ich danke dir.
508
00:41:17,240 --> 00:41:19,914
- Ach, deine Vorgänger?
- Ja.
509
00:41:20,120 --> 00:41:24,160
- Da werde ich auch mal hängen.
- Sicher. Aber es eilt nicht.
510
00:41:27,400 --> 00:41:29,198
Schwierigkeiten?
511
00:41:29,680 --> 00:41:31,558
Nein, Bedenken.
512
00:41:31,760 --> 00:41:33,274
- Marokko?
- Hm.
513
00:41:33,480 --> 00:41:38,555
- Man will dich hindern einzugreifen.
- Nein, ich halte es noch nicht
514
00:41:38,760 --> 00:41:40,194
für die rechte Zeit.
515
00:41:40,400 --> 00:41:42,756
- Wieso?
- Im Interesse Frankreichs...
516
00:41:42,960 --> 00:41:46,237
- Es wäre ein Abenteuer.
- Und dein Programm?
517
00:41:47,320 --> 00:41:53,556
Der tatenlustige Abgeordnete in mir muss
vom klugen Minister gezügelt werden.
518
00:41:54,240 --> 00:41:57,472
Was wird
aus deinem marokkanischen Besitz?
519
00:41:58,320 --> 00:42:00,118
Man muss Opfer bringen.
520
00:42:01,840 --> 00:42:03,433
Ich werde verkaufen.
521
00:42:04,160 --> 00:42:06,436
- Du bist ein Patriot.
- Das hoffe ich.
522
00:42:06,640 --> 00:42:09,439
- Sie greifen dich dennoch an.
- Möglich.
523
00:42:09,640 --> 00:42:15,159
- Sicher, wenn du plötzlich umfällst.
- Du drückst dich aber drastisch aus.
524
00:42:15,360 --> 00:42:17,511
- Aber dem Sinn nach richtig.
- Nein!
525
00:42:17,720 --> 00:42:20,235
Ich bekämpfe mein Programm ja nicht.
526
00:42:20,440 --> 00:42:23,672
Daran denke ich nicht.
Das wäre charakterlos.
527
00:42:24,040 --> 00:42:26,555
Das muss von anderer Seite kommen.
528
00:42:26,760 --> 00:42:30,674
Kleine Angriffe, patriotische
Warnungen, Kritik an meiner Richtung.
529
00:42:30,880 --> 00:42:35,591
Erst danach werde ich mich
ganz allmählich und nach guter Prüfung,
530
00:42:36,000 --> 00:42:39,437
diesen Einwänden
nicht länger verschließen.
531
00:42:39,840 --> 00:42:44,232
Du willst das Volk
auf deinen Sinneswandel vorbereiten.
532
00:42:44,640 --> 00:42:47,951
Richtig.
Selbstverständlich an wichtiger Stelle
533
00:42:48,160 --> 00:42:52,871
wie der Vie Française,
dein Schützling Duroy muss wieder ran.
534
00:42:53,200 --> 00:42:56,034
Ich weiß nicht. Der lernt allmählich.
535
00:42:56,720 --> 00:42:59,110
Vielleicht würde er argwöhnisch.
536
00:43:00,480 --> 00:43:03,598
Forestier war entschieden bequemer.
537
00:43:03,960 --> 00:43:06,839
Arbeitest du eigentlich viel mit Duroy?
538
00:43:07,040 --> 00:43:09,316
Oh, doch. Hin und wieder.
539
00:43:10,080 --> 00:43:11,878
Ist er in dich verliebt?
540
00:43:12,560 --> 00:43:14,040
Er respektiert mich.
541
00:43:14,600 --> 00:43:17,638
Der Junge sieht doch ganz passabel aus.
542
00:43:17,840 --> 00:43:20,275
Dumm ist er laut dir auch nicht.
543
00:43:20,480 --> 00:43:24,030
Er ist jetzt Chefredakteur.
Heirate ihn doch.
544
00:43:24,960 --> 00:43:29,318
Madeleine!
Das ist sogar eine ausgezeichnete Idee!
545
00:43:29,520 --> 00:43:31,591
So haben wir ihn in der Hand,
546
00:43:32,160 --> 00:43:35,517
und du bist wieder Frau Chefredakteur.
547
00:43:36,840 --> 00:43:39,753
- Ist das dein Ernst?
- Ja! Das ist die Lösung.
548
00:43:39,960 --> 00:43:41,838
Alles bleibt beim Alten.
549
00:43:44,320 --> 00:43:47,677
Gut. Wenn du meinst.
Ich rede mal mit ihm.
550
00:43:58,640 --> 00:44:01,553
(überschwänglich)
Mein lieber Duroy.
551
00:44:03,600 --> 00:44:07,435
Die schönen Blumen!
Reizend, dass Sie gekommen sind.
552
00:44:07,640 --> 00:44:10,280
Ich bin dankbar,
wenn ich kommen darf.
553
00:44:10,480 --> 00:44:13,871
- Nur dankbar?
- Natürlich auch beglückt.
554
00:44:14,080 --> 00:44:17,357
Sie haben sicher
was Interessantes für mich.
555
00:44:18,120 --> 00:44:19,236
Bitte.
556
00:44:19,440 --> 00:44:21,955
Nein, heute wird nicht gearbeitet.
557
00:44:23,000 --> 00:44:26,710
Heute habe ich Sie
zu einem Teestündchen gebeten.
558
00:44:41,160 --> 00:44:43,959
- Zwei Stück Zucker?
- Vielen Dank.
559
00:44:47,640 --> 00:44:50,155
- Lange nicht gesehen.
- Sechs Tage.
560
00:44:50,360 --> 00:44:53,956
Vielmehr genau fünf Tage
und 18 Stunden.
561
00:44:54,440 --> 00:44:56,238
- So genau wissen Sie das?
- Ja.
562
00:44:56,440 --> 00:44:59,399
Wir schrieben bis spät
über das neue Kabinett.
563
00:44:59,800 --> 00:45:01,917
Ach, ja. Richtig.
564
00:45:04,920 --> 00:45:06,479
- Huch.
- Oh.
565
00:45:06,680 --> 00:45:08,797
Darf ich mich ein wenig hinlegen?
566
00:45:09,000 --> 00:45:13,074
- Sie fühlen sich nicht wohl?
- Doch. Nur ein wenig matt.
567
00:45:14,080 --> 00:45:17,630
Dieses ewige Alleinsein
seit der Scheidung.
568
00:45:18,400 --> 00:45:19,675
Hm.
569
00:45:20,400 --> 00:45:23,393
Forestier ist sicher auch unglücklich.
570
00:45:24,520 --> 00:45:26,318
Sprechen wir von Ihnen.
571
00:45:27,120 --> 00:45:30,830
- Was treiben Sie so?
- Viel Arbeit.
572
00:45:31,040 --> 00:45:34,351
Ich hab Ihre letzten Artikel gelesen. Toll.
573
00:45:34,720 --> 00:45:37,599
Danke.
Als Ihr Schüler freut mich das.
574
00:45:38,080 --> 00:45:40,470
Keine falsche Bescheidenheit,
lieber Freund.
575
00:45:40,680 --> 00:45:44,196
Sie begriffen schnell,
was der Leser will.
576
00:45:45,040 --> 00:45:47,077
- Kein Kunststück.
- Wieso?
577
00:45:47,480 --> 00:45:51,520
"Laroche ist Minister",
"Marokko den Franzosen" versteht jeder.
578
00:45:51,720 --> 00:45:57,352
- Unsere Meinung hat gesiegt.
- Darauf dürfen Sie sich nicht ausruhen.
579
00:45:57,720 --> 00:46:00,030
- Wie?
- Sich nicht festlegen.
580
00:46:00,240 --> 00:46:04,075
Nicht langweilig werden.
Amüsant bleiben, angreifen.
581
00:46:04,280 --> 00:46:05,873
Wen denn?
582
00:46:06,680 --> 00:46:10,560
Nehmen Sie mal Laroche und seinen Plan
unter die Lupe.
583
00:46:10,920 --> 00:46:13,435
- Aber das ist doch undenkbar.
- Warum?
584
00:46:13,600 --> 00:46:15,432
Man kann doch nicht das Gegenteil
vom Bisherigen schreiben!
585
00:46:15,880 --> 00:46:17,837
Nein, das natürlich nicht.
586
00:46:18,040 --> 00:46:21,238
Aber wir reden schon wieder über Politik.
587
00:46:21,440 --> 00:46:25,434
- Sie wollten mir doch von sich berichten.
- Ja.
588
00:46:25,640 --> 00:46:27,632
- Da ist nicht viel zu erzählen.
- So?
589
00:46:27,840 --> 00:46:30,639
Da habe ich einen anderen Eindruck.
590
00:46:30,840 --> 00:46:34,959
Ich denke
an eine ziemlich romantische Kahnfahrt.
591
00:46:35,160 --> 00:46:37,436
Och, die ist längst zuende.
592
00:46:37,640 --> 00:46:39,154
Ja, ich hörte davon.
593
00:46:39,920 --> 00:46:41,673
Kommen Sie doch näher.
594
00:46:47,560 --> 00:46:50,837
Sie gondeln allein
durch das Weltmeer Paris?
595
00:46:51,040 --> 00:46:53,316
- Ganz allein.
- Macht das Spaß?
596
00:46:53,680 --> 00:46:55,672
- Was soll ich tun?
- Landen.
597
00:46:56,920 --> 00:47:00,994
- Gefährliche Sache.
- Nicht für den kundigen Seemann.
598
00:47:02,320 --> 00:47:04,152
Ich bin wohl keiner.
599
00:47:05,720 --> 00:47:08,280
- Das scheint so.
- Eben.
600
00:47:08,880 --> 00:47:11,395
Was sind Sie?
Sind Sie aus Holz?
601
00:47:12,680 --> 00:47:16,469
Bei Gott nicht.
Aber ich habe ein gutes Gedächtnis.
602
00:47:17,280 --> 00:47:18,634
Wieso?
603
00:47:19,320 --> 00:47:25,032
"Ich werde nie Ihre Geliebte werden.
Bemühen Sie sich erst gar nicht."
604
00:47:26,520 --> 00:47:29,035
Ich werde auch nie Ihre Geliebte.
605
00:47:29,240 --> 00:47:32,392
Aber es gibt doch noch etwas anderes.
606
00:47:35,120 --> 00:47:37,191
Halten Sie um meine Hand an.
607
00:47:38,320 --> 00:47:42,234
(Standesbeamte)
Sie bitte darunter, gnädige Frau.
608
00:47:52,120 --> 00:47:53,998
Frau Duroy...
609
00:47:54,520 --> 00:47:55,874
Ich gratuliere.
610
00:47:56,080 --> 00:47:58,754
Mein Herr, ich gratuliere.
611
00:48:07,920 --> 00:48:10,310
- Schläft sie noch?
- Soll ich sie wecken?
612
00:48:10,520 --> 00:48:12,113
Nein, lassen Sie nur.
613
00:48:37,600 --> 00:48:43,073
(Melodie von "Bel Ami")
♪ So verliebt, so verliebt, wie noch nie,
614
00:48:43,840 --> 00:48:47,470
♪ äh, bin ich, Liebling... ähm...
615
00:48:47,680 --> 00:48:51,799
♪ Liebling, in dich heute früh.
616
00:48:52,760 --> 00:48:55,832
♪ Und ich sag dir mit Musik,
617
00:48:56,040 --> 00:49:00,159
♪ du allein, du bist mein Gli... Glück.
618
00:49:00,440 --> 00:49:03,353
♪ Und ich sag dir mit "Musük",
619
00:49:03,560 --> 00:49:06,439
♪ du allein, du bist mein Glück.
620
00:49:06,640 --> 00:49:11,590
♪ Bist die reizendste Frau von der Welt.
621
00:49:12,280 --> 00:49:17,878
♪ Komm zu mir, komm zu mir auf der Stell.
622
00:49:18,080 --> 00:49:23,553
♪ Komm und küss mich...
ganz, ganz schnell.
623
00:49:23,840 --> 00:49:27,390
♪ Denn wenn du mich jetzt küsst,
624
00:49:27,640 --> 00:49:30,951
♪ bin ich glücklich wie noch nie.
625
00:49:31,160 --> 00:49:37,270
♪ Komm sofort.
Gruß und Kuss, dein Bel Ami.
626
00:49:38,080 --> 00:49:39,514
Liebling!
627
00:49:41,240 --> 00:49:45,951
Ein Ständchen, wie reizend.
So bin ich noch nie geweckt worden.
628
00:49:46,440 --> 00:49:48,079
- Gut geschlafen?
- Ja!
629
00:49:48,280 --> 00:49:51,637
- Komm, ich hab Hunger.
- (Papagei) Küss mich!
630
00:49:55,280 --> 00:49:58,273
Danke, nein.
Ich komme vom Mittagessen.
631
00:50:00,200 --> 00:50:04,991
Komisch, dass man die Zeitung liest,
wenn man schon für sie schreibt.
632
00:50:05,200 --> 00:50:10,036
- Was schreibt denn Herr Duroy?
- Er warnt. Vor einem Abenteuer.
633
00:50:11,320 --> 00:50:13,755
Neulich war es noch das Gegenteil.
634
00:50:13,960 --> 00:50:16,919
Ja, aber Madeleine findet,
man müsste warnen.
635
00:50:17,120 --> 00:50:20,750
- Sie sagt...
- "Madeleine findet." Ich hasse sie.
636
00:50:21,200 --> 00:50:23,192
- Bist du eifersüchtig?
- Klar!
637
00:50:23,400 --> 00:50:25,676
- Sie ist ja deine Frau.
- Liebste...
638
00:50:25,880 --> 00:50:29,760
Du weißt doch,
meine Ehe war nur drei Tage wirklich eine.
639
00:50:29,960 --> 00:50:32,475
Das ist eine Arbeitsgemeinschaft.
640
00:50:32,680 --> 00:50:35,195
Über diese drei Tage
komme ich nie hinweg.
641
00:50:35,840 --> 00:50:38,958
- Ich bin so unglücklich.
- Denk nicht dran.
642
00:50:39,160 --> 00:50:40,958
Ich will aber daran denken.
643
00:50:41,160 --> 00:50:44,358
Weißt du, was ich tue,
wenn du dich nicht trennst?
644
00:50:44,560 --> 00:50:47,234
- Eine neue Trauerrobe kaufen.
- Nein.
645
00:50:47,440 --> 00:50:49,397
Ich heirate einen alten, dicken Kerl.
646
00:50:49,560 --> 00:50:51,791
Du bist krank.
Du musst auf andere Gedanken kommen.
647
00:50:52,000 --> 00:50:53,957
- Was hast du heute vor?
- Nichts.
648
00:50:54,240 --> 00:50:56,311
- Was wirst du tun?
- Weinen.
649
00:50:56,520 --> 00:50:59,991
Schade, ich hatte Karten
zur neuen Tabara-Revue.
650
00:51:01,840 --> 00:51:02,830
Ah!
651
00:51:03,040 --> 00:51:06,556
- Herr und Frau Duroy. Du gehst mit ihr?
- Nein, mit dir.
652
00:51:06,760 --> 00:51:07,910
Oh, Liebling!
653
00:51:08,400 --> 00:51:11,757
(fröhliche Musik)
654
00:51:35,040 --> 00:51:38,431
(Fanfare)
655
00:51:50,000 --> 00:51:55,314
♪ Ich kenne einen netten, jungen Mann,
der nichts ist und nichts kann.
656
00:51:55,880 --> 00:52:01,638
♪ Den die Damen dennoch heiß verehren,
weil er das hat, was alle begehren.
657
00:52:02,320 --> 00:52:07,554
♪ Er macht die anderen Männer nervös,
mit einer tollen Chronik skandalös.
658
00:52:07,760 --> 00:52:12,596
♪ Er nimmt die Frauen, wie er will.
Bei ihm hält
659
00:52:12,800 --> 00:52:16,077
♪ jede still.
660
00:52:16,760 --> 00:52:21,915
♪ Du hast Glück bei den Frauen, Bel Ami.
661
00:52:22,120 --> 00:52:28,799
Oh!
♪ So viel Glück bei den Frauen, Bel Ami.
662
00:52:29,440 --> 00:52:35,152
♪ Bist nicht schön, doch charmant.
Bist nicht klug, doch sehr galant.
663
00:52:35,640 --> 00:52:41,159
♪ Bist kein Held, nur ein Mann der gefällt.
664
00:52:41,800 --> 00:52:47,671
♪ Du verliebst jeden Tag dich aufs Neu.
665
00:52:47,920 --> 00:52:53,518
♪ Alle küsst du und bleibst keiner treu.
666
00:52:54,040 --> 00:52:58,478
♪ Doch die Frau, die dich liebt,
667
00:52:58,680 --> 00:53:03,709
♪ machst du glücklich wie noch nie.
668
00:53:04,200 --> 00:53:09,753
♪ Bel Ami, Bel Ami, Bel A...
669
00:53:10,120 --> 00:53:12,271
(Applaus, Bravorufe)
670
00:53:17,960 --> 00:53:21,795
(Chor)
♪ Du hast Glück bei den Frauen, Bel Ami.
671
00:53:23,240 --> 00:53:27,473
♪ So viel Glück bei den Frauen, Bel Ami.
672
00:53:28,880 --> 00:53:34,114
♪ Bist nicht schon, doch charmant.
Bist nicht klug, doch sehr galant.
673
00:53:34,520 --> 00:53:39,390
♪ Bist kein Held, nur ein Mann der gefällt.
674
00:53:40,480 --> 00:53:45,760
(Sängerin allein)
♪ Du verliebst jeden Tag dich aufs Neu.
675
00:53:45,960 --> 00:53:49,874
♪ Alle küsst du und bleibst keiner treu...
676
00:53:50,080 --> 00:53:53,517
Ach, der Ärmste.
Sie macht ihm eine Szene.
677
00:53:53,720 --> 00:53:56,997
Hast du plötzlich Mitgefühl
mit deinem Mann?
678
00:53:57,200 --> 00:53:59,271
Du brauchst dich nicht zu beklagen.
679
00:53:59,440 --> 00:54:02,399
Ich bin die schlechteste Ehefrau.
Ich muss ihm helfen.
680
00:54:02,560 --> 00:54:06,873
- Madeleine!
- Willst du mir auch eine Szene machen?
681
00:54:07,720 --> 00:54:12,431
(fröhliche Musik)
682
00:54:17,440 --> 00:54:21,832
(Musik laut, Stimme unverständlich)
683
00:54:29,360 --> 00:54:32,239
(Frau von Marelle schreit)
Guten Abend.
684
00:54:32,440 --> 00:54:34,432
- Wie geht es dir?
- Was wollen Sie?
685
00:54:34,640 --> 00:54:36,313
George ist mein Mann.
686
00:54:36,520 --> 00:54:39,399
- Aber sei doch gut.
- Jetzt aber raus!
687
00:55:36,400 --> 00:55:39,598
- Was ist los?
- Da prügeln sich zwei Frauen.
688
00:55:54,320 --> 00:55:58,712
Rühr mich nicht an!
Ich will dich nie wiedersehen! Du...
689
00:55:58,920 --> 00:56:02,231
Du... Bel Ami!
(schallendes Gelächter)
690
00:56:02,760 --> 00:56:08,119
(alle zusammen)
♪ Du hast Glück bei den Frauen, Bel Ami.
691
00:56:08,320 --> 00:56:13,520
♪ So viel Glück bei den Frauen, Bel Ami.
692
00:56:14,080 --> 00:56:16,959
♪ Und die Frau, die dich liebt,
693
00:56:17,160 --> 00:56:21,359
♪ machst du glücklich wie noch nie,
Bel Ami,
694
00:56:21,560 --> 00:56:24,871
♪ Bel Ami, Bel Ami!
695
00:56:32,600 --> 00:56:35,513
Papa!
Wieder ein Artikel gegen dein Programm.
696
00:56:35,720 --> 00:56:38,713
Aha, natürlich wieder Duroy.
Wer ist das?
697
00:56:38,920 --> 00:56:42,231
- Ein Journalist.
- Früher war er doch für dich.
698
00:56:42,440 --> 00:56:45,319
- Und jetzt diese Angriffe.
- Sein Metier.
699
00:56:46,240 --> 00:56:51,474
Was für ein schmutziges Geschäft,
über andere herzuziehen wie ein Hund.
700
00:56:52,000 --> 00:56:56,358
- Du verstehst eben nichts von Politik.
- Mag sein, aber...
701
00:56:57,240 --> 00:56:59,675
Dieser... Herr Duroy
702
00:56:59,880 --> 00:57:03,635
hat auch sonst einen üblen Ruf,
unvorstellbar.
703
00:57:03,840 --> 00:57:07,675
- So? Was denn?
- Das ist ein... ein Bel Ami.
704
00:57:08,240 --> 00:57:14,111
- Was stellst du dir darunter vor?
- Ein Mann, der verheiratet ist
705
00:57:14,320 --> 00:57:18,553
- und trotzdem mit jeder anderen...
- Woher weißt du so was!
706
00:57:18,760 --> 00:57:20,797
- Reg dich nicht auf.
- Moderne Mädchen...
707
00:57:21,680 --> 00:57:25,879
Ich sorge mich doch nur um dich.
Du bist viel zu anständig.
708
00:57:26,080 --> 00:57:27,480
Ach, Suzanne.
709
00:57:28,040 --> 00:57:32,671
In deinem Alter
gibt's nur Schufte oder Helden.
710
00:57:32,920 --> 00:57:38,075
Später sind die Helden nicht so edel,
und die Schufte halb so schlimm.
711
00:57:39,120 --> 00:57:42,079
Jeder kann in eine schiefe Lage kommen.
712
00:57:42,280 --> 00:57:45,637
Du nicht, Papa.
Adieu, ich fahre spazieren.
713
00:57:50,080 --> 00:57:52,515
(Frau schreit)
714
00:57:52,720 --> 00:57:54,598
(Mann) Lauf weg! Weg!
715
00:57:54,800 --> 00:57:57,269
- (Mann) Was ist los?
- (Frau) Mein Pferd geht durch!
716
00:57:59,640 --> 00:58:01,040
(panische Schreie)
717
00:58:02,400 --> 00:58:04,756
(Schreie, aufgeregte Stimmen)
718
00:58:08,880 --> 00:58:11,315
Ruhig! Ganz ruhig, ganz ruhig.
719
00:58:11,520 --> 00:58:17,357
So ein braves Pariser Pferdchen
spielt hier den wilden Berberhengst.
720
00:58:18,600 --> 00:58:23,277
- Danke, das war nett von Ihnen.
- Das ist noch mal gut gegangen.
721
00:58:23,800 --> 00:58:27,350
- Soll ich nicht lieber mitkommen?
- Wie denn?
722
00:58:28,760 --> 00:58:29,876
Ach, ja.
723
00:58:30,280 --> 00:58:31,270
Schade.
724
00:58:32,040 --> 00:58:35,192
(romantische Musik)
725
00:58:37,320 --> 00:58:38,720
Wirklich schade.
726
00:58:39,440 --> 00:58:41,636
Darf ich Sie wiedersehen?
727
00:58:41,920 --> 00:58:44,310
Ich fahre jeden Tag
um dieselbe Zeit hier spazieren.
728
00:58:44,760 --> 00:58:47,275
24 Stunden soll ich warten?
729
00:58:47,800 --> 00:58:51,794
- Sind Sie heute auf dem Opernball?
- Wenn Sie da sind, ja.
730
00:58:52,320 --> 00:58:54,471
Also, bis heute Abend.
731
00:58:54,680 --> 00:58:57,957
Ich trage
ein lila Kleid mit kleinen Blumen.
732
00:59:08,120 --> 00:59:10,271
- Papa!
- Was gibt's denn?
733
00:59:10,480 --> 00:59:13,917
- Ich wollte dir sagen, ich lebe noch.
- Nett, aber im Moment...
734
00:59:14,120 --> 00:59:16,635
- Beinahe wäre ich gestorben.
- Was?
735
00:59:16,840 --> 00:59:20,197
Caligula fühlte sich als Berberhengst
und ging durch.
736
00:59:20,400 --> 00:59:24,030
- Ich sah mich schon
zerschmettert am Boden. - Und dann?
737
00:59:24,240 --> 00:59:26,994
Alle rannten vor Angst davon.
738
00:59:27,640 --> 00:59:30,474
Nur einer stand plötzlich vor dem Wagen,
739
00:59:30,680 --> 00:59:33,434
packte das Pferd, und es stand.
740
00:59:33,640 --> 00:59:36,314
- Ein mutiger Bursche.
- Ein Held!
741
00:59:36,520 --> 00:59:40,434
Du hast immer gesagt,
es gäbe keine mehr. Wiedersehen.
742
00:59:40,760 --> 00:59:42,672
- Entschuldigen Sie.
- Bitte.
743
00:59:42,880 --> 00:59:45,031
- Es ging um...
- Ihre Werte.
744
00:59:45,240 --> 00:59:49,234
Wie kann es sein,
dass Sie noch keinen Käufer haben?
745
00:59:49,440 --> 00:59:52,638
Das Objekt ist groß,
und Marokko ist weit.
746
00:59:54,960 --> 00:59:57,714
Sie müssen unbedingt
bis morgen verkaufen!
747
00:59:57,920 --> 01:00:03,154
- Es ist für mich nicht tragbar...
- Ich kenne Ihre ethischen Gründe.
748
01:00:03,360 --> 01:00:06,432
- Aber wozu diese plötzliche Eile?
- Ich...
749
01:00:06,640 --> 01:00:09,758
Morgen wird
die Marokkofrage entschieden.
750
01:00:10,280 --> 01:00:12,670
Damit kann man was anfangen!
751
01:00:12,880 --> 01:00:18,319
- Laroche geht nach Marokko.
- Davon rate ich ab. Das ginge zu weit.
752
01:00:19,360 --> 01:00:22,000
Aber morgen wird entschieden?
753
01:00:22,200 --> 01:00:23,600
Ja.
754
01:00:23,800 --> 01:00:25,314
Das genügt. Hoffe ich.
755
01:00:25,520 --> 01:00:28,957
Ihr Programm ist bekannt
wie Ihre Charakterstärke.
756
01:00:29,160 --> 01:00:31,959
- Was meinen Sie damit?
- Ich sehe eine Chance.
757
01:00:32,160 --> 01:00:34,550
Ich hab da einen Interessenten.
758
01:00:36,760 --> 01:00:39,594
- Hallo, Walter.
- Leitartikel schon gelesen?
759
01:00:39,800 --> 01:00:42,918
Nicht mit Gold aufzuwiegen, dieser Duroy.
760
01:00:43,120 --> 01:00:45,112
Übliche Attacke. Wozu?
761
01:00:46,520 --> 01:00:51,470
Wer Ländereien in Marokko besitzt,
der wird verdienen.
762
01:00:51,680 --> 01:00:54,354
- Erst, wenn Laroche ernst macht.
- Morgen.
763
01:00:54,760 --> 01:00:57,434
- Seit Wochen weicht er aus.
- Ich weiß es aber.
764
01:00:57,680 --> 01:00:59,911
- Woher?
- Ich weiß es eben.
765
01:01:00,120 --> 01:01:02,954
- Aber fragen Sie ihn doch selbst.
- Wen? - Laroche.
766
01:01:03,200 --> 01:01:06,193
Sie haben eine Zeitung,
lassen Sie ihn interviewen.
767
01:01:08,640 --> 01:01:11,917
Ist Duroy da?
Er soll sich sofort melden.
768
01:01:13,440 --> 01:01:17,639
- Ist das wahr, müsste man sich
wirklich umsehen. - Wonach?
769
01:01:18,160 --> 01:01:20,675
- Nach Marokko Werten.
- Zwecklos.
770
01:01:20,880 --> 01:01:26,274
- Wer gibt denn da ein Stück Land her?
- Sie können da sicher was drehen.
771
01:01:26,480 --> 01:01:28,597
- Unmöglich.
- Doppelte Provision.
772
01:01:28,800 --> 01:01:31,838
- Schwierig.
- Los, Geld spielt keine Rolle.
773
01:01:32,040 --> 01:01:35,238
Ich bemühe mich,
aber viel Hoffnung hab ich nicht.
774
01:01:35,440 --> 01:01:38,160
- Hallo! Duroy?
- Immer noch nicht da.
775
01:01:38,360 --> 01:01:39,316
Jawohl.
776
01:01:40,800 --> 01:01:44,032
Forestier, Ihr Bericht über
die neue Feuerspritze von Perpignan
777
01:01:44,400 --> 01:01:47,279
- hatte den Schwung Voltaires.
- Macht nur eure Witze.
778
01:01:47,640 --> 01:01:49,916
Das Landleben hat auch seine Vorzüge.
779
01:01:50,120 --> 01:01:52,555
Ich freu mich, dass Sie wieder da sind.
780
01:01:52,760 --> 01:01:55,559
- Was wollte der Alte?
- Nichts, Duroy.
781
01:01:55,760 --> 01:02:00,039
Schon halb elf,
und der Chefredakteur ist noch nicht da?
782
01:02:00,240 --> 01:02:01,799
- Sonderbar.
- Wieso?
783
01:02:02,000 --> 01:02:06,438
Morgens ist seine Frau am kreativsten.
Das wissen Sie doch.
784
01:02:07,480 --> 01:02:10,473
Morgen! Forestier?
Was für eine Überraschung.
785
01:02:10,680 --> 01:02:12,797
- Der Chefredakteur...
- Ach, komm.
786
01:02:13,000 --> 01:02:17,119
- Der Alte hat nach Ihnen gefragt.
- Gut. Rauchen wir eine.
787
01:02:18,880 --> 01:02:21,998
Noch eingeschnappt?
Lass uns das vergessen.
788
01:02:22,200 --> 01:02:23,350
- Wie geht's?
- Danke.
789
01:02:23,560 --> 01:02:28,271
- Dich frage ich gar nicht, du strahlst ja.
- Ja, ich bin selig.
790
01:02:28,480 --> 01:02:31,598
Sag mal,
warst du schon jemals verliebt?
791
01:02:31,800 --> 01:02:34,554
So richtig, von ganzem Herzen.
792
01:02:34,760 --> 01:02:38,913
Ein Wunder, monatelang verheiratet
und schwärmt noch immer.
793
01:02:39,120 --> 01:02:40,918
Ach, Madeleine. Nein.
794
01:02:41,120 --> 01:02:44,909
Wir sind...
Gut, wir... arbeiten zusammen...
795
01:02:45,120 --> 01:02:50,036
Das weißt du doch. Nein, ich habe
ein Mädchen kennen gelernt.
796
01:02:50,240 --> 01:02:54,154
Das schönste Mädchen von Paris.
(Telefon klingelt)
797
01:02:54,520 --> 01:02:56,193
- Duroy. Ja, Walter?
- Wann?
798
01:02:56,400 --> 01:02:58,357
- Eben.
- Ging aber schnell.
799
01:02:58,560 --> 01:03:00,153
- Ja. Was?
- Sich verlieben.
800
01:03:00,360 --> 01:03:01,555
Ich liebe sie!
801
01:03:06,520 --> 01:03:09,479
- Sie ist so bezaubernd!
- Wer ist sie?
802
01:03:09,680 --> 01:03:15,153
- Weiß nicht, aber wir heiraten.
- Sehr interessant. Und Madeleine?
803
01:03:16,680 --> 01:03:17,716
Ja.
804
01:03:17,920 --> 01:03:21,550
Was wird sie sagen?
Ich muss mit ihr reden.
805
01:03:21,760 --> 01:03:24,320
Heute noch.
Wir werden uns trennen.
806
01:03:24,520 --> 01:03:27,433
Aber das wird gar nicht so leicht sein.
807
01:03:28,640 --> 01:03:31,633
(Gemurmel aus dem Nachbarzimmer)
808
01:03:34,520 --> 01:03:38,719
(Laroche probt
seine Rede zur Marokkofrage)
809
01:03:38,920 --> 01:03:41,799
... und deshalb, meine Herren...
810
01:03:42,000 --> 01:03:44,469
- Nervös.
- Nein. Die Rede sitzt.
811
01:03:44,680 --> 01:03:49,960
Meine neue Sicht ist verständlich.
Dank deiner genialen Vorbereitung.
812
01:03:50,160 --> 01:03:53,392
- Hoffentlich.
- Eine gute Ehe ist Gold wert.
813
01:03:53,600 --> 01:03:56,160
- Hat er nie was gemerkt?
- George?
814
01:03:56,360 --> 01:03:57,555
- Ja.
- Nie.
815
01:03:58,320 --> 01:04:00,516
Manchmal tat er mir fast leid.
816
01:04:01,400 --> 01:04:06,714
Eigentlich müsste man ihn entschädigen
und ihm jetzt eine gute Frau sein.
817
01:04:06,920 --> 01:04:10,436
Madeleine!
So was sagt man nicht mal im Scherz.
818
01:04:10,640 --> 01:04:13,030
(Klopfen)
Ja?
819
01:04:14,920 --> 01:04:16,832
- Herr Duroy.
- Wer?
820
01:04:17,040 --> 01:04:20,351
Herr Duroy wünscht Sie
dringend zu sprechen.
821
01:04:20,560 --> 01:04:22,950
Einen Moment. Ich klingle.
822
01:04:24,400 --> 01:04:25,675
Ah!
823
01:04:52,640 --> 01:04:53,630
Bitte...
824
01:04:55,600 --> 01:04:56,750
(Räuspern)
825
01:04:56,960 --> 01:04:58,599
Treten Sie näher.
826
01:05:00,680 --> 01:05:04,230
Unser Blatt hat in der Marokkofrage
827
01:05:04,440 --> 01:05:07,877
in letzter Zeit
eine andere Haltung als Sie...
828
01:05:08,080 --> 01:05:12,438
Aber lieber Freund,
ich bin für Meinungsfreiheit.
829
01:05:12,640 --> 01:05:16,634
- Also, was führt Sie zu mir?
- Exzellenz.
830
01:05:17,240 --> 01:05:23,430
Es wäre uns eine Ehre, den Text
Ihrer morgigen Rede heute zu erhalten.
831
01:05:27,120 --> 01:05:30,875
Ausgeschlossen.
Was würden da die anderen sagen.
832
01:05:31,080 --> 01:05:35,916
- Zumal Ihr Blatt völlig unabhängig ist.
- Schade, Exzellenz.
833
01:05:36,120 --> 01:05:39,591
Könnte ich wenigstens
einige Stichpunkte bekommen?
834
01:05:39,800 --> 01:05:41,951
Tut mir leid, auch das nicht.
835
01:05:42,480 --> 01:05:45,359
Dann will ich nicht weiter stören.
836
01:05:45,560 --> 01:05:49,554
Nur eines:
Wird morgen über Marokko entschieden?
837
01:05:50,240 --> 01:05:51,435
Ja.
838
01:05:51,800 --> 01:05:56,317
- So viel kann ich Ihnen verraten.
- Ich danke Ihnen.
839
01:05:57,560 --> 01:05:59,597
Leben Sie wohl, Exzellenz.
840
01:06:06,280 --> 01:06:07,839
Leb wohl, Madeleine!
841
01:06:09,800 --> 01:06:11,757
(dramatische Musik)
842
01:06:16,440 --> 01:06:21,879
(dramatische Musik wird romantisch)
843
01:07:40,320 --> 01:07:41,720
- Wen suchst du?
- Sie!
844
01:07:41,920 --> 01:07:44,674
- Sie ist doch hier.
- Ach so, die Neue.
845
01:07:44,880 --> 01:07:48,590
Unsere arme Madeleine sitzt zu Hause,
verlassen.
846
01:07:48,800 --> 01:07:50,075
Zu Hause stimmt.
847
01:07:51,600 --> 01:07:53,876
- Habt ihr geredet?
- Nicht direkt.
848
01:07:54,080 --> 01:07:57,198
- Duroy! Was hat Laroche gesagt?
- Wenig.
849
01:07:57,400 --> 01:08:00,518
- Haben Sie nichts erfahren?
- Doch, allerlei.
850
01:08:00,720 --> 01:08:03,872
- Wird morgen entschieden?
- Ja, das auch.
851
01:08:04,080 --> 01:08:06,800
- Na, also. Darf ich vorstellen?
- Oh.
852
01:08:07,000 --> 01:08:08,957
- Wir kennen uns.
- Bin entzückt.
853
01:08:09,160 --> 01:08:11,072
- Ist's erlaubt?
- Kommen Sie herein.
854
01:08:11,480 --> 01:08:14,439
Einen Walzer hab ich noch frei.
Bemüh dich nicht zu spät darum.
855
01:08:14,720 --> 01:08:18,555
- Später.
- Wie sprichst du mit deiner Chefin in spe!
856
01:08:18,760 --> 01:08:20,638
Oh, ich gratuliere.
857
01:08:21,240 --> 01:08:23,960
- Warum zappelst du so?
- Verzeihung.
858
01:08:30,440 --> 01:08:32,352
- Na endlich.
- Was?
859
01:08:32,560 --> 01:08:36,190
- Er hat sie gefunden. - Wen?
- Die neue Herzdame. - Ach!
860
01:08:36,720 --> 01:08:39,315
- (Männer) Fräulein!
- Entschuldigen Sie,
861
01:08:39,480 --> 01:08:42,075
aber dieser Tanz gehört
schon einem anderen.
862
01:08:48,640 --> 01:08:51,394
(romantische Musik)
863
01:09:19,720 --> 01:09:22,440
- Wer ist das Mädchen?
- Keine Ahnung.
864
01:09:23,160 --> 01:09:25,880
- Sprecht ihr noch lang von Geschäften?
- Fertig.
865
01:09:26,320 --> 01:09:28,312
Komm, Täubchen.
Stoß mit uns an.
866
01:09:28,480 --> 01:09:31,359
Morgen ist dein Walter
um einige Milliönchen schwerer.
867
01:09:31,520 --> 01:09:34,752
Los, alter Freund.
Auf Laroche
868
01:09:34,960 --> 01:09:37,794
und seine gesegnete Marokkopolitik.
869
01:09:40,120 --> 01:09:43,670
Sie sind noch schöner
als in meiner Erinnerung.
870
01:09:46,000 --> 01:09:48,834
Sie tanzen noch besser, als ich hoffte.
871
01:09:49,520 --> 01:09:52,274
- Tüchtiger Mann, Ihr Duroy.
- Wieso?
872
01:09:52,480 --> 01:09:56,838
Er hat die neue Lage erfasst
und wirbt um die Tochter seines Gegners.
873
01:09:57,040 --> 01:10:01,034
- Wie? Die junge Dame ist...
- Suzanne Laroche!
874
01:10:16,640 --> 01:10:18,233
Müssen wir dahin?
875
01:10:18,440 --> 01:10:20,591
- Nein, fliehen wir.
- Gut.
876
01:10:37,400 --> 01:10:39,357
Ihr Schloss, mein unbekannter Ritter?
877
01:10:39,520 --> 01:10:41,637
Die Burg meiner Väter, edle Herrin.
878
01:10:42,680 --> 01:10:46,594
- Was tun Sie?
- Ich bringe meinen Raub in Sicherheit.
879
01:10:47,640 --> 01:10:48,869
Also gefangen.
880
01:10:49,080 --> 01:10:51,037
Entführt und gefangen.
881
01:10:51,240 --> 01:10:55,837
Ich bin Euch darum nicht gram.
Habt Ihr mich doch gerettet.
882
01:10:56,520 --> 01:10:58,876
Was begehrt Ihr dafür zum Lohne?
883
01:11:00,360 --> 01:11:03,353
Könnt Ihr es nicht erraten, Prinzessin?
884
01:11:04,440 --> 01:11:07,717
Eine arme Gefangene
darf sich nicht wehren.
885
01:11:09,200 --> 01:11:10,520
(Klopfen)
886
01:11:20,440 --> 01:11:25,879
Verzeihung. Duroy, singen Sie morgen
eine Hymne auf Herrn Laroche.
887
01:11:26,080 --> 01:11:28,640
- Aber...
- Wir haben ihn angegriffen,
888
01:11:29,080 --> 01:11:30,719
aber morgen ist er der Held.
889
01:11:30,920 --> 01:11:32,240
Jetzt ist der Moment,
890
01:11:32,440 --> 01:11:34,875
sein Programm anzuerkennen,
"Marokko den Franzosen"!
891
01:11:35,040 --> 01:11:37,316
Also feiern Sie ihn!
Kein Ausdruck ist stark genug.
892
01:11:37,480 --> 01:11:40,678
Als Politiker, als Patriot, als Vater.
893
01:11:40,880 --> 01:11:45,477
- Als Vater, toll. Darf ich...
- Der Rest liegt in Ihrer Hand.
894
01:11:45,680 --> 01:11:48,036
Verzeihen Sie, mein Fräulein.
895
01:11:53,280 --> 01:11:54,680
Prinzessin.
896
01:11:54,960 --> 01:11:58,636
Verzeihen Sie,
Ihr Ritter hat noch einen Beruf.
897
01:11:59,200 --> 01:12:00,759
Einen traurigen.
898
01:12:01,800 --> 01:12:03,120
Was meinen Sie?
899
01:12:03,320 --> 01:12:07,280
Dass Sie
den schmutzigsten Beruf der Welt haben.
900
01:12:07,480 --> 01:12:11,997
- Aber ich...
- Und Sie sind darin Meister, Herr Duroy.
901
01:12:12,200 --> 01:12:15,830
- Sie vermuten...
- Ich vermute nicht, ich weiß.
902
01:12:16,040 --> 01:12:20,432
Gestern für, heute gegen.
Sie liefern, was man bestellt.
903
01:12:20,640 --> 01:12:24,680
- Ich verabscheue Sie, Sie Bel Ami.
- Das ist ja Unsinn.
904
01:12:24,920 --> 01:12:26,877
- Ich hasse Sie.
- Ich liebe Sie.
905
01:12:27,080 --> 01:12:28,753
Sie lieben mich?
Sie sind verheiratet!
906
01:12:28,960 --> 01:12:31,680
- Ich lasse mich scheiden.
- Heiraten, scheiden, wieder heiraten!
907
01:12:32,000 --> 01:12:34,196
Das geht bei Ihnen so schnell
wie das Wechseln der Gesinnung!
908
01:12:34,360 --> 01:12:37,114
Oder leugnen Sie, dass Sie Ihre Meinung
je nach Situation ändern?
909
01:12:37,440 --> 01:12:40,911
Sie haben recht.
Es muss Ihnen so erscheinen.
910
01:12:41,200 --> 01:12:43,954
Aber ich hatte keinen Vorteil davon.
911
01:12:44,160 --> 01:12:47,517
- Sie sind ein Idealist.
- Nein, ein Dummkopf.
912
01:12:47,720 --> 01:12:49,359
Seit heute weiß ich es.
913
01:12:49,640 --> 01:12:53,429
- Man nutzte mich aus.
- Andere sind Schuld an Ihrer Charakterlosigkeit?
914
01:12:53,840 --> 01:12:57,595
Jawohl. Ich kann es Ihnen jetzt
nicht beweisen, aber es ist so.
915
01:12:59,720 --> 01:13:00,995
Ach, bitte.
916
01:13:01,280 --> 01:13:03,078
Lassen Sie mich hinaus.
917
01:13:10,360 --> 01:13:12,920
(dramatische Musik)
918
01:13:13,120 --> 01:13:14,952
- Fräulein Suzanne!
- Wo waren Sie?
919
01:13:15,160 --> 01:13:16,879
- Mein Tanz!
- Nein, meiner!
920
01:13:17,080 --> 01:13:19,549
Verzeihen Sie, ich muss gehen.
921
01:13:19,800 --> 01:13:21,712
Bitte, nur ein paar Takte.
922
01:13:38,600 --> 01:13:39,716
Bel Ami!
923
01:13:39,920 --> 01:13:41,718
Gott sei Dank! Komm, rette mich!
924
01:13:41,920 --> 01:13:45,470
- Ich fühle mich schon wie eine Sklavin.
- Wer...
925
01:13:48,480 --> 01:13:50,836
Das ist ein guter Freund von mir.
926
01:13:55,480 --> 01:13:58,871
- Was sagst du? Ich unter lauter Wilden.
- Pst.
927
01:13:59,080 --> 01:14:01,914
Ach, die verstehen nur afrikanisch.
928
01:14:02,120 --> 01:14:05,636
Dabei sind das große Tiere.
Der ist der Häuptling.
929
01:14:06,320 --> 01:14:11,270
(arabisch)
930
01:14:12,160 --> 01:14:15,039
Schau dir das an!
Ich sterbe hier vor Langeweile
931
01:14:15,200 --> 01:14:17,874
und die unterhalten sich großartig,
diese Menschenfresser!
932
01:14:18,040 --> 01:14:20,509
- Unerhört...
- Still.
933
01:14:20,680 --> 01:14:23,115
(arabisch)
934
01:14:39,720 --> 01:14:40,676
Ja, aber...
935
01:14:45,560 --> 01:14:46,789
Einen Wagen?
936
01:15:01,200 --> 01:15:02,873
- Moment!
- Fahren Sie.
937
01:15:06,360 --> 01:15:09,080
Ich kann Ihnen beweisen,
dass Sie mir Unrecht taten!
938
01:15:09,800 --> 01:15:12,076
Lesen Sie morgen die Vie Française!
939
01:15:27,080 --> 01:15:30,517
Auf Sie warte ich.
Herr Walter sagte mir Bescheid.
940
01:15:30,720 --> 01:15:33,679
Großer Lobgesang
auf den Kolonialminister.
941
01:15:34,240 --> 01:15:36,630
Lobgesang... Schreiben Sie.
942
01:15:37,360 --> 01:15:38,999
Überschrift:
943
01:15:39,440 --> 01:15:41,716
"Die Wahrheit über Laroche."
944
01:15:42,320 --> 01:15:45,154
"Der Kolonialminister, ein Schieber.
945
01:15:50,040 --> 01:15:54,990
Derselbe Laroche, der forderte:
'Marokko den Franzosen',
946
01:15:55,200 --> 01:15:57,237
wird, wenn dieses Blatt erscheint,
947
01:15:57,600 --> 01:15:59,557
auf der Parlamentstribüne stehen
und sagen:
948
01:15:59,800 --> 01:16:03,032
Frankreich kann sich ein Abenteuer,
949
01:16:03,240 --> 01:16:08,599
dessen Ausgang
und Wirtschaftlichkeit ungewiss sind,
950
01:16:08,800 --> 01:16:10,951
im Moment nicht gestatten.
951
01:16:11,760 --> 01:16:17,233
Die Regierung schloss sich
meinen Vorschlägen an.
952
01:16:17,520 --> 01:16:20,957
Die Marokkofrage wird vorläufig vertagt.
953
01:16:21,840 --> 01:16:24,560
(Rufe, Pfeifen)
954
01:16:29,240 --> 01:16:33,757
Morgen, bist ja ein toller Kerl.
Du fällst immer die Treppe herauf.
955
01:16:33,920 --> 01:16:37,152
- Was meinst du?
- Tu nicht so, ich hab deine Neue gesehen.
956
01:16:37,320 --> 01:16:42,236
Allerhand! Erst Chefredakteur.
Jetzt Ministerschwiegersohn. Gratuliere!
957
01:16:42,560 --> 01:16:45,632
Ein reizendes Mädchen ist sie außerdem.
958
01:16:46,640 --> 01:16:50,520
- Von wem sprichst du?
- Von deiner neuen großen Liebe.
959
01:16:50,720 --> 01:16:52,473
Suzanne Laroche.
960
01:16:56,160 --> 01:16:57,719
Um Himmels willen.
961
01:17:01,200 --> 01:17:03,840
- Anhalten, sofort.
- Anhalten!
962
01:17:04,040 --> 01:17:07,112
- Die Ausgabe darf nicht erscheinen.
- Zu spät, Herr Chefredakteur.
963
01:17:07,320 --> 01:17:09,835
Die ersten 20000 sind im Umlauf.
964
01:17:10,320 --> 01:17:12,437
(Gebrüll)
La Vie Française!
965
01:17:12,640 --> 01:17:15,917
- La Vie Française!
- (Mann) Die Wahrheit über Laroche!
966
01:17:16,120 --> 01:17:21,149
La Vie Française,
die Wahrheit über Laroche!
967
01:17:21,840 --> 01:17:24,833
(Zeitungsjunge) Vie Française!
968
01:17:25,040 --> 01:17:26,872
Alles verloren. Ich bin ruiniert!
Dieser Schuft!
969
01:17:27,080 --> 01:17:32,280
La Vie Française! Sensationeller Artikel
über Laroche. Danke.
970
01:17:32,480 --> 01:17:36,554
Und ich habe noch eine Hymne
auf ihn schreiben lassen!
971
01:17:36,960 --> 01:17:39,839
La Vie Française! La Vie Française!
972
01:17:44,360 --> 01:17:46,317
(aufgeregtes Stimmengewirr)
973
01:17:46,520 --> 01:17:48,432
Seine Exzellenz ist nicht zu sprechen.
974
01:17:48,600 --> 01:17:51,752
Es wird ihm eine Kleinigkeit sein,
diesen lächerlichen Angriff zu entkräften.
975
01:17:51,920 --> 01:17:52,876
(Gelächter)
976
01:17:53,760 --> 01:17:56,320
(Gebrüll, Glockenklingen)
Ruhe!
977
01:17:59,840 --> 01:18:04,835
Ausgeschlossen! Seine Exzellenz
kann jetzt keine Erklärungen abgeben.
978
01:18:05,160 --> 01:18:07,595
Wo ist Duroy!
Ich will ihn adoptieren!
979
01:18:07,800 --> 01:18:08,995
- (Mann) Keine Ahnung.
- Wir brauchen ihn selber.
980
01:18:09,200 --> 01:18:11,874
- Draußen ist alles voll.
- Er ist ein Held.
981
01:18:12,080 --> 01:18:13,912
Die Leute wollen ihn feiern.
982
01:18:14,480 --> 01:18:18,599
Na? Was ist los?
Wohl einen großen Sieg verpasst, wie?
983
01:18:18,800 --> 01:18:20,598
Leider nein.
984
01:18:21,040 --> 01:18:25,239
- Eine Niederlage.
- Schlimmer, eine Hinrichtung.
985
01:18:25,440 --> 01:18:26,794
(empört) Was?
986
01:18:31,760 --> 01:18:35,470
Ich beweise es Ihnen.
Lesen Sie morgen die Zeitung!
987
01:18:37,600 --> 01:18:39,353
Wo ist Papa?
988
01:18:50,800 --> 01:18:51,916
Papa!
989
01:18:53,320 --> 01:18:54,356
Ja, mein Kind?
990
01:18:54,560 --> 01:18:57,792
- Du wirst doch nicht...?
- Doch, ich werde.
991
01:18:59,600 --> 01:19:01,751
Jagen und Angeln.
992
01:19:01,960 --> 01:19:05,237
Das wird
mein Programm für die Zukunft sein.
993
01:19:05,520 --> 01:19:09,150
- Du verteidigst dich nicht?
- Dein Vater ist alt.
994
01:19:09,360 --> 01:19:12,159
- Ist es denn wahr, was da steht?
- Wahr?
995
01:19:12,360 --> 01:19:17,480
Wahr ist, was man glaubt. Unwahr,
alles was man bestreitet, mein Kind.
996
01:19:17,680 --> 01:19:19,876
Und du? Was wirst du tun?
997
01:19:21,200 --> 01:19:24,238
Ich werde angeln.
(es klopft) Ja?
998
01:19:26,000 --> 01:19:27,719
Gnädigste, ein Brief.
999
01:19:41,400 --> 01:19:44,711
- Von wem?
- Von deinem Henker.
1000
01:19:45,080 --> 01:19:46,480
(scharf) Duroy?
1001
01:19:46,720 --> 01:19:48,871
Du kennst diesen... Herrn?
1002
01:19:49,240 --> 01:19:50,469
Ja.
1003
01:19:51,080 --> 01:19:55,518
Dann kannst du ihm gratulieren.
Er hat mich voll getroffen.
1004
01:19:56,440 --> 01:19:57,840
Papa.
1005
01:19:58,440 --> 01:20:02,639
Es ist gut, mein Kind.
Ich bin nur müde und traurig.
1006
01:20:03,080 --> 01:20:08,474
"Marokko den Franzosen." Jetzt kommt
das alles in noch schlechtere Hände.
1007
01:20:09,040 --> 01:20:12,272
"Marokko den Franzosen"
ist unsere Devise.
1008
01:20:12,480 --> 01:20:17,600
Wir Besitzer von Marokko-Werten
müssen die Chance jetzt nutzen.
1009
01:20:19,640 --> 01:20:22,109
Wir müssen die Regierung beeinflussen.
1010
01:20:22,320 --> 01:20:24,391
Und ich spreche wohl in Ihrem Sinne,
wenn ich behaupte:
1011
01:20:24,720 --> 01:20:27,997
Für unsere Interessen gibt es
keinen besseren als George Duroy.
1012
01:20:28,160 --> 01:20:29,355
(alle) Bravo!
1013
01:20:29,560 --> 01:20:32,837
Ich werde ihn
zu meinem Teilhaber machen.
1014
01:20:33,040 --> 01:20:37,557
Wir sollten ihn
als Deputierten wählen lassen.
1015
01:20:37,760 --> 01:20:39,035
(alle) Bravo!
1016
01:20:40,160 --> 01:20:42,311
Duroy ist nicht zu finden.
1017
01:20:42,520 --> 01:20:44,273
Ein Mann kann nicht am hellen Tag
in Paris verschwinden!
1018
01:20:44,440 --> 01:20:46,079
Suchen Sie ihn, es geht um Frankreich!
1019
01:20:46,240 --> 01:20:47,560
- Fräulein Laroche.
- Mein Fräulein.
1020
01:20:47,760 --> 01:20:49,558
- Wo ist Duroy?
- Das wollte ich von Ihnen wissen.
1021
01:20:49,760 --> 01:20:53,470
- Duroy ist unauffindbar.
- Unmöglich!
1022
01:20:53,680 --> 01:20:56,639
Sie haben ihn doch noch gesehen.
Was tat er?
1023
01:20:56,840 --> 01:20:58,911
- Nichts. Er telefonierte.
- Wohin?
1024
01:20:59,120 --> 01:21:02,511
Er erkundigte sich,
wann Züge nach Marseille fahren.
1025
01:21:25,680 --> 01:21:28,639
(leise, spannende Musik)
1026
01:21:30,560 --> 01:21:34,520
(Melodie von "Bel Ami", melancholisch)
1027
01:21:40,280 --> 01:21:43,910
(Musik braust auf, wird wieder sachter)
1028
01:21:46,440 --> 01:21:49,797
(Musik wird romantisch)
1029
01:22:23,800 --> 01:22:25,439
Na? Ausgeschlafen?
1030
01:22:28,240 --> 01:22:29,276
Danke.
1031
01:22:30,040 --> 01:22:32,316
- Fräulein...
- Schweigen Sie.
1032
01:22:33,920 --> 01:22:36,913
- Wohin geht die Reise?
- Nach Marseille.
1033
01:22:37,240 --> 01:22:39,311
- Dann nach Marokko.
- Und dort?
1034
01:22:39,520 --> 01:22:40,920
Wird sich finden.
1035
01:22:41,120 --> 01:22:44,670
Wenigstens hab ich es
zu 5000 Francs gebracht.
1036
01:22:45,080 --> 01:22:48,391
- Wenig, für einen Bel Ami.
- Fräulein Suzanne...
1037
01:22:48,600 --> 01:22:50,717
- Still, Sie sind schlecht.
- Herr Laroche...
1038
01:22:50,920 --> 01:22:53,230
... mein Vater. Ich las,
was Sie von ihm halten.
1039
01:22:53,560 --> 01:22:56,314
Es tut mir leid, dass Sie seine Tochter
sind, aber ich konnte nicht anders.
1040
01:22:56,480 --> 01:22:58,119
Ich hätte es wohl auch getan,
wenn ich es gewusst hätte.
1041
01:22:58,440 --> 01:23:01,751
Und was haben Sie erreicht? Eine
Schiebung aufgedeckt, eine gefördert.
1042
01:23:01,920 --> 01:23:03,639
Herr Walter triumphiert,
sein Geschäft blüht.
1043
01:23:03,960 --> 01:23:06,111
- Dafür kann ich nichts.
- Das empört Sie nicht?
1044
01:23:06,320 --> 01:23:08,357
- Doch! Aber ich hab es nicht gewollt.
- Sie wollten es nicht...
1045
01:23:08,520 --> 01:23:11,080
Damit ist der Fall für Sie erledigt.
Wissen Sie überhaupt, was Sie wollten?
1046
01:23:11,240 --> 01:23:12,469
- Oh ja, sehr genau!
- Nun?
1047
01:23:12,640 --> 01:23:14,552
Ihnen beweisen, dass Sie mir Unrecht
taten, denn ich liebe Sie.
1048
01:23:14,720 --> 01:23:17,155
- Schreien Sie nicht! Was sagten Sie?
- Dass ich Sie liebe.
1049
01:23:17,320 --> 01:23:19,198
Gut, merkwürdiger Beweis.
1050
01:23:19,480 --> 01:23:22,200
Was wollen Sie noch? Ich ziehe
die Konsequenzen und wandere aus.
1051
01:23:22,360 --> 01:23:23,999
Sehr bequem!
1052
01:23:24,160 --> 01:23:26,595
Sie wirbeln halb Frankreich
durcheinander, stellen Paris auf den Kopf,
1053
01:23:26,840 --> 01:23:28,559
Sie schütteln Regierungskrisen
aus dem Ärmel.
1054
01:23:28,720 --> 01:23:31,792
Sie schreien mich an und ziehen dann
die Konsequenzen. Das ist feige!
1055
01:23:32,040 --> 01:23:34,032
Sie sind ungerecht und herzlos!
(es klopft)
1056
01:23:35,280 --> 01:23:38,432
Mein Fräulein, mein Herr, Ruhe bitte.
1057
01:23:38,640 --> 01:23:42,395
- Einzelne Herrschaften schlafen bereits.
- Ja, ja.
1058
01:23:42,600 --> 01:23:46,594
- Was sagten Sie?
- Ich... Der hat mich ganz rausgebracht.
1059
01:23:46,800 --> 01:23:51,079
- Ich sagte, Sie machen es sich bequem.
- Weil ich sagte, ich wandere aus.
1060
01:23:51,280 --> 01:23:53,670
Stimmt, darauf sagte ich...
1061
01:23:53,880 --> 01:23:56,270
- Was sagte ich denn?
- Ja, was?
1062
01:23:56,480 --> 01:23:58,517
Ich sagte, Sie sind feige.
1063
01:23:58,720 --> 01:24:01,838
Genau. Feige!
Sie sind ungerecht und herzlos!
1064
01:24:02,040 --> 01:24:04,839
Sie sind ungerecht und herzlos.
Ich wollte das alles nicht.
1065
01:24:05,000 --> 01:24:06,957
Das sagten Sie schon.
Es ist keine Entschuldigung.
1066
01:24:07,120 --> 01:24:09,112
Sie müssen das Chaos
wieder in Ordnung bringen.
1067
01:24:09,320 --> 01:24:11,551
- Wie denn?
- Sie kehren sofort um.
1068
01:24:11,760 --> 01:24:13,831
- Unmöglich.
- Ich verlange es.
1069
01:24:14,040 --> 01:24:17,431
- Soll ich die Notbremse ziehen?
- Sie steigen beim nächsten Halt aus.
1070
01:24:17,640 --> 01:24:20,280
- Der Zug hält erst in Lyon.
- Dann da.
1071
01:24:20,480 --> 01:24:22,711
- Was soll ich in Paris?
- Herr Walter erwartet Sie.
1072
01:24:22,960 --> 01:24:25,475
Er will Sie zum Teilhaber
und Deputierten machen.
1073
01:24:25,640 --> 01:24:27,836
Damit ich seine Schiebung
noch mehr fördere!
1074
01:24:28,040 --> 01:24:32,000
Nein, damit Sie besser machen,
was die anderen verdorben haben.
1075
01:24:33,920 --> 01:24:36,799
Wie soll ich das?
Soll ich im Ernst Deputierter werden?
1076
01:24:36,960 --> 01:24:39,031
- Warum nicht?
- Das kann ich nicht.
1077
01:24:39,200 --> 01:24:41,795
Aber Minister stürzen können Sie.
Das ist eine Kleinigkeit für Sie.
1078
01:24:42,080 --> 01:24:46,552
- Das war für Sie.
- Werden Sie für mich Deputierter.
1079
01:24:46,920 --> 01:24:48,115
- Suzanne!
- Rühren Sie mich nicht an,
1080
01:24:48,320 --> 01:24:51,279
- sonst ziehe ich die Notbremse,
Sie Vatermörder! - Doch!
1081
01:24:51,440 --> 01:24:54,274
Lassen Sie mich!
Sie sind ein schlechter Mensch!
1082
01:24:55,480 --> 01:24:58,712
Hilfe! Hilfe! Hilfe!
1083
01:24:59,600 --> 01:25:01,273
Hilfe! Hilfe!
1084
01:25:06,000 --> 01:25:10,392
Mein Herr, vielen Dank.
Wir müssen nicht mehr bis Lyon fahren.
1085
01:25:11,360 --> 01:25:13,795
(aufbrausende Musik)
1086
01:25:39,600 --> 01:25:43,753
(triumphierende Fanfarenmusik)
1087
01:25:47,640 --> 01:25:51,190
(lautlos, nur Musik spielt)
1088
01:26:00,480 --> 01:26:04,190
(Musik wird langsamer)
1089
01:26:08,240 --> 01:26:10,038
Herr Walter.
1090
01:26:14,800 --> 01:26:15,950
Lasse bitten.
1091
01:26:21,000 --> 01:26:25,040
Herr Minister,
ich gratuliere Ihnen zu Ihrer Ernennung.
1092
01:26:25,240 --> 01:26:27,197
Bitte nehmen Sie Platz.
1093
01:26:29,640 --> 01:26:32,758
Ich wollte mit Ihnen
übers Geschäft sprechen.
1094
01:26:32,960 --> 01:26:34,952
Ich stehe zu Ihrer Verfügung.
1095
01:26:35,160 --> 01:26:40,280
- Sie machten mich zum Teilhaber.
- Hier ist die Abrechnung.
1096
01:26:40,920 --> 01:26:43,913
- Danke. Ist die Liste vollständig?
- Ja.
1097
01:26:49,200 --> 01:26:50,839
Hören Sie gut zu.
1098
01:26:51,040 --> 01:26:55,398
Sie haben für 13 Millionen
marokkanische Werte gekauft.
1099
01:26:55,600 --> 01:27:00,277
Ich biete Ihnen dafür 13 Millionen,
aber nur unter einer Bedingung.
1100
01:27:00,480 --> 01:27:03,996
Dass Sie sofort diese Übereignung
an mich unterschreiben.
1101
01:27:04,160 --> 01:27:05,276
Was soll das?
1102
01:27:05,560 --> 01:27:09,998
Nur so kann ich Ihnen
meine Dankbarkeit zum Ausdruck bringen.
1103
01:27:10,200 --> 01:27:14,797
Retten Sie wenigstens Ihr Geld.
Sonst garantiere ich für nichts.
1104
01:27:15,000 --> 01:27:17,720
Es kann sein, dass Frankreich
in Marokko Maßnahmen trifft,
1105
01:27:17,880 --> 01:27:20,031
die jede Spekulation unterbinden.
1106
01:27:21,000 --> 01:27:23,560
Dann wären Ihre 13 Millionen weg.
1107
01:27:24,520 --> 01:27:26,796
Dankbarkeit? Das ist Erpressung!
1108
01:27:27,600 --> 01:27:30,513
Nennen Sie es, wie Sie wollen.
Ich diskutiere nicht mit Ihnen.
1109
01:27:30,720 --> 01:27:34,600
- Ja oder nein?
- Sie wollen alles für sich selbst.
1110
01:27:35,000 --> 01:27:37,834
Bitte, ich beuge mich der Gewalt.
1111
01:27:40,480 --> 01:27:44,997
Danke. Sie haben Frankreich
einen Dienst erwiesen.
1112
01:27:45,200 --> 01:27:46,793
Einen Augenblick.
1113
01:27:55,360 --> 01:27:58,797
Bringen Sie das zum Finanzminister
und sagen Sie ihm:
1114
01:27:58,960 --> 01:28:02,317
"Ich bin glücklich,
nun auch die letzte Chance
1115
01:28:02,560 --> 01:28:07,510
einer privaten Spekulation mit unserer
Marokkopolitik unterbunden zu haben.
1116
01:28:07,880 --> 01:28:12,033
Mindestens 30 Millionen
für Frankreich gespart."
1117
01:28:30,400 --> 01:28:32,278
Ach, ja. Ich danke Ihnen.
1118
01:28:40,400 --> 01:28:41,720
Darf ich bitten?
1119
01:28:44,520 --> 01:28:47,638
- Gratuliere dir, George.
- Danke.
1120
01:28:47,840 --> 01:28:52,232
- Komm, setz dich.
- Nein, Minister haben zu tun. Ich weiß.
1121
01:28:52,440 --> 01:28:55,831
- Wie fühlst du dich hier, George?
- Danke.
1122
01:28:56,040 --> 01:29:00,831
- Man tut, was man kann. Wie geht es dir?
- Danke. Ich bin viel allein.
1123
01:29:01,040 --> 01:29:02,952
- Und Laroche?
- Laroche?
1124
01:29:03,480 --> 01:29:06,393
Von dem krieg ich jede Woche ein Paket
mit den besten Früchten der Jahreszeit.
1125
01:29:06,560 --> 01:29:08,916
Melonen, Auberginen,
manchmal auch Forellen.
1126
01:29:09,480 --> 01:29:11,836
Er lebt auf seinem Gut.
Pflanzt Kohl und angelt.
1127
01:29:12,000 --> 01:29:16,916
Von Politik will er nichts mehr wissen.
Und du? Hast du eine Geliebte?
1128
01:29:17,920 --> 01:29:19,400
Oh, ja.
1129
01:29:19,720 --> 01:29:21,837
- Ich beneide sie.
- Weshalb?
1130
01:29:22,080 --> 01:29:27,030
Weil ich nur immer deine Frau war,
und niemals deine Geliebte.
1131
01:29:28,640 --> 01:29:31,360
Ich danke dir, Madeleine. Für alles.
1132
01:29:32,280 --> 01:29:35,591
Du warst trotzdem
mein schönstes Erlebnis.
1133
01:29:40,000 --> 01:29:43,550
Bald wird
ein begabter Journalist zu dir kommen.
1134
01:29:43,760 --> 01:29:46,116
Sei nett, gib ihm ein Interview.
1135
01:29:46,320 --> 01:29:48,312
Madeleine, Madeleine...
1136
01:29:48,960 --> 01:29:53,591
Er soll kommen.
Er hat sicher einen ausgezeichneten Stil.
1137
01:30:06,000 --> 01:30:08,993
- Bitte?
- Ich wollte nur kurz gratulieren.
1138
01:30:09,200 --> 01:30:13,035
Wer hätte das gedacht?
Mein Bel Ami als Minister.
1139
01:30:13,240 --> 01:30:16,916
Ich bin leider in Eile. Diese Proben
und Konferenzen, entsetzlich!
1140
01:30:17,240 --> 01:30:21,951
- Wie fühlst du dich hier?
- Wie ein Zahnarzt mit Kassenpraxis.
1141
01:30:22,160 --> 01:30:25,278
- Lauter volle Wartezimmer.
- Ich gehe schon.
1142
01:30:25,480 --> 01:30:29,156
Moment, Rachel.
Ich bin noch in deiner Schuld.
1143
01:30:33,840 --> 01:30:36,435
- 20 Francs?
- Für meinen ersten Frack.
1144
01:30:37,080 --> 01:30:42,280
Wie reizend! Ich wusste nicht,
dass du so ein gutes Gedächtnis hast.
1145
01:30:42,480 --> 01:30:45,871
- Bel Ami, hast du eine Geliebte?
- Ja, Rachel.
1146
01:30:46,640 --> 01:30:50,520
Aber du warst mein schönstes Erlebnis.
1147
01:30:51,920 --> 01:30:56,358
Leb wohl, Bel Ami.
Bleib der gute Junge, der du gewesen bist.
1148
01:31:06,280 --> 01:31:07,919
Darf ich bitten?
1149
01:31:11,600 --> 01:31:15,116
- Bel Ami, ich gratuliere dir.
- Ganz in Schwarz?
1150
01:31:15,320 --> 01:31:19,234
- Wen betrauerst du?
- Walter. Ich hab ihn verlassen.
1151
01:31:22,960 --> 01:31:27,477
- Bin ich die Erste?
- Die Vorletzte. Du schläfst ja gern lang.
1152
01:31:34,120 --> 01:31:38,239
- Verzeihung.
- Ah! Du hast eine neue Geliebte.
1153
01:31:38,440 --> 01:31:41,911
Wo ich deinetwegen
Walter verlassen habe
1154
01:31:42,120 --> 01:31:44,396
und dir verzeihen wollte?
1155
01:31:44,880 --> 01:31:49,159
Ist sie jung? Ist sie hübsch?
Sag mir doch, wer sie ist!
1156
01:31:54,120 --> 01:31:56,032
Darf ich vorstellen?
1157
01:31:56,920 --> 01:31:59,480
Meine Geliebte, Madame La France.
1158
01:32:01,800 --> 01:32:06,750
(von Marelle kichert)
Verzeih, meine Geliebte ist eifersüchtig.
1159
01:32:07,360 --> 01:32:10,114
Du hast dich sehr verändert, Bel Ami.
1160
01:32:16,560 --> 01:32:18,074
Na, also dann.
1161
01:32:19,280 --> 01:32:21,272
- Leb wohl.
- Leb wohl.
1162
01:32:22,000 --> 01:32:23,480
Ich danke dir.
1163
01:32:25,000 --> 01:32:27,959
Du warst mein schönstes Erlebnis.
1164
01:32:50,760 --> 01:32:56,313
- Hast du alles erledigt, George?
- Meine Geliebte ist zufrieden mit mir.
1165
01:32:56,720 --> 01:32:59,189
Und was sagt meine kleine Gemahlin?
1166
01:32:59,400 --> 01:33:01,869
Sie ist auch sehr zufrieden.
1167
01:33:02,600 --> 01:33:05,672
(Melodie von "Bel Ami")
1168
01:33:13,960 --> 01:33:17,476
- Hast du schon unterschrieben?
- Was denn?
1169
01:33:17,680 --> 01:33:20,991
- Aber George, dein Abschiedsgesuch.
- Ach, ja.
1170
01:33:21,200 --> 01:33:24,671
- Hat das nicht noch Zeit?
- Nicht eine Stunde.
1171
01:33:24,880 --> 01:33:28,078
Du hast gesagt,
dass du alles erledigt hast.
1172
01:33:28,280 --> 01:33:31,352
Ich will dich endlich für mich haben.
1173
01:33:31,560 --> 01:33:34,394
Du willst doch nicht Minister bleiben?
1174
01:33:34,600 --> 01:33:37,399
- Tja...
- Das ist gegen unsere Abmachung.
1175
01:33:37,600 --> 01:33:41,913
Gut, wenn du nicht willst,
ruf ich den Präsidenten an.
1176
01:33:42,120 --> 01:33:45,591
Nein! Ich unterschreibe ja schon.
1177
01:33:47,440 --> 01:33:49,113
Na schön.
1178
01:33:49,880 --> 01:33:52,156
24 Stunden Minister.
1179
01:33:52,360 --> 01:33:56,240
Aber wenigstens werde ich
in die Geschichte eingehen.
1180
01:33:56,440 --> 01:34:02,038
- Als kürzester Minister, den es je gab.
- Aber du bist kein Minister.
1181
01:34:02,240 --> 01:34:03,879
- Du bist ein Bel Ami.
- Also!
1182
01:34:04,080 --> 01:34:06,072
Mein Bel Ami.
1183
01:34:07,880 --> 01:34:11,556
(theatralische Schlussakkorde
von "Bel Ami")
1183
01:34:12,305 --> 01:35:12,716
Podpořte nás a staňte se VIP členem
bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org95434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.