Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,760 --> 00:01:17,720
The sea is rough.
2
00:01:17,920 --> 00:01:18,680
Grip it harder.
3
00:01:19,440 --> 00:01:20,440
Be careful, everyone.
4
00:01:20,720 --> 00:01:21,720
Be careful!
5
00:01:25,320 --> 00:01:26,080
Jie.
6
00:01:26,120 --> 00:01:26,760
You should not be here.
7
00:01:27,440 --> 00:01:28,280
You leave your wife alone when she is giving birth?
8
00:01:28,480 --> 00:01:29,240
What are you doing?
9
00:01:37,320 --> 00:01:37,920
I'm here to save people.
10
00:01:38,680 --> 00:01:40,520
Same as you guys, I rushed to here after I received the emergency call.
11
00:01:40,520 --> 00:01:41,680
Jie, You're such a good man!
12
00:01:42,120 --> 00:01:42,800
We are the rescue team.
13
00:01:43,039 --> 00:01:43,840
Rescue team.
14
00:01:45,160 --> 00:01:45,759
Look ahead!
15
00:01:53,039 --> 00:01:53,800
Pay attention to the safety.
16
00:01:56,200 --> 00:01:57,160
Strive for the time.
17
00:01:58,680 --> 00:01:59,680
The sea is rough.
18
00:02:00,640 --> 00:02:01,600
We're close to the ship.
19
00:02:01,880 --> 00:02:02,680
Pay attention to the safety.
20
00:02:04,120 --> 00:02:06,520
How dare you use my ship to transport the nuclear waste.
21
00:02:06,880 --> 00:02:07,920
It is too close to the city.
22
00:02:08,360 --> 00:02:10,440
Don't you know that it will pollute the area?
23
00:02:10,919 --> 00:02:13,280
We've done this several times. It was fine.
24
00:02:13,760 --> 00:02:14,720
We thought you knew about it.
25
00:02:15,480 --> 00:02:16,880
Nobody could have predicted this.
26
00:02:17,160 --> 00:02:18,160
Captain doesn't know, me either.
27
00:02:18,160 --> 00:02:18,880
No one knows.
28
00:02:19,079 --> 00:02:20,040
It is not our fault.
29
00:02:23,000 --> 00:02:24,560
Jie, you go first, others keep up with you.
30
00:02:24,840 --> 00:02:25,760
Don't worry.
31
00:02:29,000 --> 00:02:30,240
Where is Jie?
32
00:02:33,520 --> 00:02:35,160
Jie.
33
00:02:37,200 --> 00:02:38,120
You don't need to worry.
34
00:02:38,320 --> 00:02:39,560
We are going to rescue you.
35
00:02:39,560 --> 00:02:40,280
Be carefai, Jie!
36
00:02:41,560 --> 00:02:42,200
Someone is drowning.
37
00:02:42,680 --> 00:02:43,320
Help him first!
38
00:02:43,320 --> 00:02:43,920
Pull him up.
39
00:02:44,640 --> 00:02:46,280
Captain! Listen, we can't die here.
40
00:02:46,480 --> 00:02:47,520
-Let's go together. -Move faster.
41
00:02:47,520 --> 00:02:48,920
I'll stay. You should leave now.
42
00:02:49,000 --> 00:02:49,600
-Why you... -Hurry up!
43
00:02:49,800 --> 00:02:50,400
Captain.
44
00:02:50,440 --> 00:02:51,240
Hurry up.
45
00:02:51,400 --> 00:02:52,200
One left behind here.
46
00:02:52,640 --> 00:02:53,320
Hurry up! Move faster.
47
00:02:53,400 --> 00:02:54,440
Captain, time is running out.
48
00:02:54,720 --> 00:02:56,320
If you don't go with us, you will sink with the ship!
49
00:02:56,360 --> 00:02:58,280
I am too ashamed to live on.
50
00:02:58,400 --> 00:02:59,360
You better leave now.
51
00:02:59,720 --> 00:03:00,600
We are coming for you.
52
00:03:00,920 --> 00:03:02,040
We come here not to watch you die.
53
00:03:02,520 --> 00:03:03,120
Go! Jie!
54
00:03:04,040 --> 00:03:05,600
Jie, we are running out of time.
55
00:03:05,840 --> 00:03:06,840
Captain, come with us!
56
00:03:07,240 --> 00:03:08,440
-It's dangerous for us if we don't leave now. -You shoud leave.
57
00:03:08,440 --> 00:03:09,560
-Captain, the clock is ticking now. -Leave!
58
00:03:10,040 --> 00:03:10,720
You all go now.
59
00:03:11,280 --> 00:03:12,440
-Captain. -Go.
60
00:03:14,280 --> 00:03:15,040
It's a good position.
61
00:03:15,040 --> 00:03:16,000
-Let me down. -It's a good position.
62
00:03:16,800 --> 00:03:17,520
Come with me!
63
00:03:17,720 --> 00:03:18,760
-No, there is still one person on the ship. -Come.
64
00:03:18,880 --> 00:03:20,520
Jie, why don't you follow what captain Ding says?
65
00:03:20,840 --> 00:03:21,840
We need team work, okey?
66
00:03:22,040 --> 00:03:23,320
We can't leave the captain here alone.
67
00:03:23,800 --> 00:03:24,800
We can't abandon him so easily.
68
00:03:24,800 --> 00:03:25,920
But, we are running out of time, okey?
69
00:03:25,920 --> 00:03:27,079
Leave now, everyone leave!
70
00:03:27,680 --> 00:03:28,200
Go.
71
00:03:28,440 --> 00:03:29,160
Hurry up!
72
00:03:29,320 --> 00:03:29,720
Go.
73
00:03:30,079 --> 00:03:30,520
Hurry up!
74
00:03:31,200 --> 00:03:31,680
Faster.
75
00:03:34,600 --> 00:03:35,600
Take care of yourself.
76
00:03:36,000 --> 00:03:36,920
Okey, I will.
77
00:03:39,320 --> 00:03:39,840
Go down here.
78
00:03:39,840 --> 00:03:41,000
Be quick. Catch up the time.
79
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
We are the rescue team. I can't leave the captain here.
80
00:03:43,360 --> 00:03:44,840
Jie, don't forget you have wife and child.
81
00:03:44,880 --> 00:03:46,360
You don't think for yourself, please think for them.
82
00:03:46,680 --> 00:03:47,640
Give me 10 seconds.
83
00:03:47,640 --> 00:03:48,560
Just 10 seconds.
84
00:03:48,720 --> 00:03:49,720
I am the team leader, follow my order!
85
00:03:50,160 --> 00:03:51,640
Give me a chance to save him
86
00:03:52,720 --> 00:03:53,280
Go away.
87
00:03:57,240 --> 00:03:58,280
Captain Ding.
88
00:03:58,560 --> 00:04:00,160
-Jie, go now! -Captain Ding.
89
00:04:00,400 --> 00:04:01,560
-Go. -Release me!
90
00:04:01,560 --> 00:04:02,760
-There's no time. Let's leave. -Let go of me.
91
00:04:14,680 --> 00:04:15,440
Come and help!
92
00:04:15,760 --> 00:04:16,480
Here!
93
00:04:17,440 --> 00:04:18,399
Jie, comes here!
94
00:04:21,440 --> 00:04:22,079
Are you alright?
95
00:04:22,560 --> 00:04:23,320
Where is Captain Ding?
96
00:04:24,040 --> 00:04:24,840
I... I don't know.
97
00:04:26,560 --> 00:04:27,360
I don't know.
98
00:04:29,520 --> 00:04:30,160
I...
99
00:04:30,760 --> 00:04:31,560
Where is Captain Ding?
100
00:04:31,680 --> 00:04:32,400
I...
101
00:04:33,120 --> 00:04:34,080
Where is Captain Ding?
102
00:04:34,080 --> 00:04:36,040
I...I don't mean to do that.
103
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
I don't mean to do that.
104
00:04:40,680 --> 00:04:42,080
-Why? - I don't mean to do that.
105
00:04:42,159 --> 00:04:43,200
Why?
106
00:04:44,200 --> 00:04:46,080
-You are so impulsive. -I just want to save people.
107
00:04:46,080 --> 00:04:47,400
You never follow the order and...
108
00:05:28,720 --> 00:05:30,160
Captain Ding!
109
00:05:31,760 --> 00:05:32,320
Come up here.
110
00:05:33,320 --> 00:05:35,800
Captain Ding!
111
00:05:38,840 --> 00:05:41,680
Jie, Help me!
112
00:05:44,000 --> 00:05:46,560
Jie, Help me!
113
00:05:59,720 --> 00:06:00,800
Are you leaving?
114
00:06:12,280 --> 00:06:13,880
There are still some times on the clock.
115
00:06:18,720 --> 00:06:20,320
Don't you want to touch me?
116
00:06:28,720 --> 00:06:29,760
I will come again.
117
00:06:50,600 --> 00:06:52,040
What happened to this guy?
118
00:06:53,600 --> 00:06:55,040
He was once a good young man.
119
00:06:55,520 --> 00:06:56,560
And now he becomes a shit.
120
00:06:57,680 --> 00:06:58,760
Many years ago,
121
00:06:59,120 --> 00:07:00,680
he worked as a volunteer to save other people lives at sea.
122
00:07:01,280 --> 00:07:03,560
It's said that he initiated an accident because of being too impulsive.
123
00:07:03,720 --> 00:07:04,600
The team leader died because of him.
124
00:07:04,720 --> 00:07:05,360
And also,
125
00:07:05,400 --> 00:07:06,640
his wife got a dystocia at the same time.
126
00:07:06,920 --> 00:07:07,920
It was too late for him to be back.
127
00:07:08,360 --> 00:07:09,640
He didn't have the chance to say goodbye to her.
128
00:07:10,240 --> 00:07:11,200
Hey man, take it easy!
129
00:07:11,360 --> 00:07:12,320
Oh, forget it!
130
00:07:22,720 --> 00:07:23,680
I am the team leader, follow my order!
131
00:07:23,680 --> 00:07:24,600
Give me 10 seconds.
132
00:07:24,720 --> 00:07:25,600
Just 10 seconds.
133
00:07:25,640 --> 00:07:27,320
Jie, we have no time.
134
00:07:27,560 --> 00:07:28,440
Captain Ding.
135
00:07:28,680 --> 00:07:29,520
Let's go!
136
00:07:29,560 --> 00:07:30,840
Leave now.
137
00:07:31,200 --> 00:07:31,720
Let go of me.
138
00:07:31,720 --> 00:07:34,040
Why you always follow your impulse?
139
00:07:34,520 --> 00:07:35,640
You know, other people die because of you.
140
00:08:17,040 --> 00:08:17,840
Yeah! Mahjongg!
141
00:08:18,520 --> 00:08:19,240
Nine bamboos.
142
00:08:22,200 --> 00:08:23,160
Take it and buy some pills.
143
00:08:23,800 --> 00:08:25,120
Why don't you keep you mouth clean?
144
00:08:26,560 --> 00:08:28,080
You, such a trouble maker dad!
145
00:08:28,560 --> 00:08:29,400
Your daugher is so unlucky.
146
00:08:29,760 --> 00:08:30,840
What the fuck are you talking about?
147
00:08:30,920 --> 00:08:32,440
What do you mean my daugher is unlucky?
148
00:08:36,679 --> 00:08:39,120
Stop fighting!
149
00:08:39,200 --> 00:08:40,080
Pull them apart
150
00:08:40,760 --> 00:08:41,480
You say it again!
151
00:08:41,480 --> 00:08:42,840
Stop fighting!
152
00:08:56,680 --> 00:08:58,120
Dad, welcome home.
153
00:08:58,880 --> 00:09:00,000
Have you finished your dinner?
154
00:09:00,440 --> 00:09:01,280
Not yet.
155
00:09:08,040 --> 00:09:09,240
Juan, what are you drawing?
156
00:09:09,760 --> 00:09:11,080
I am drawing us.
157
00:09:12,200 --> 00:09:13,720
What happened to your face?
158
00:09:16,040 --> 00:09:17,240
Dad accidentially hit my face on something.
159
00:09:17,440 --> 00:09:18,080
Nothing.
160
00:09:30,880 --> 00:09:33,000
You promised to mom you never start gambling anymore.
161
00:09:33,000 --> 00:09:34,160
But, you forget again.
162
00:09:41,320 --> 00:09:42,000
Come here.
163
00:09:44,400 --> 00:09:45,240
Come here.
164
00:10:03,600 --> 00:10:04,200
Sit down, please.
165
00:10:11,520 --> 00:10:13,120
Dad will work harder and earn more money.
166
00:10:14,640 --> 00:10:16,360
I will give you a better living.
167
00:10:21,240 --> 00:10:22,400
Come.
168
00:10:22,720 --> 00:10:24,000
Drink until you drunk.
169
00:10:24,880 --> 00:10:25,640
Earn more money.
170
00:10:25,640 --> 00:10:27,280
Good luck for us!
171
00:10:28,880 --> 00:10:30,600
Drink!
172
00:10:33,040 --> 00:10:33,440
Captain.
173
00:10:33,440 --> 00:10:34,680
Cheers
174
00:10:35,000 --> 00:10:35,880
Let's enjoy the meal.
175
00:10:38,280 --> 00:10:39,160
Hey!
176
00:10:39,400 --> 00:10:40,400
Rookie.
177
00:10:41,360 --> 00:10:42,360
Don't do that.
178
00:10:42,600 --> 00:10:43,600
Here you go, Bald Head.
179
00:10:43,720 --> 00:10:44,240
Brother Ding.
180
00:10:47,280 --> 00:10:48,160
This soup tastes great.
181
00:10:51,400 --> 00:10:52,480
Jie, finally you come here.
182
00:10:53,120 --> 00:10:54,040
I haven't seen you for a long time.
183
00:10:54,040 --> 00:10:55,040
Come here and sit on it, try our hot pot.
184
00:10:55,040 --> 00:10:55,520
Come on.
185
00:11:01,680 --> 00:11:03,120
I have no appetite now.
186
00:11:04,400 --> 00:11:05,000
Are you full?
187
00:11:05,000 --> 00:11:06,520
We are famiy, let's sit down and start to eat.
188
00:11:11,880 --> 00:11:12,680
You all are ...
189
00:11:14,040 --> 00:11:14,840
-Let's drink. -Brother Ding , Cheers!
190
00:11:15,080 --> 00:11:15,640
Dad.
191
00:11:18,240 --> 00:11:19,000
What are you calling me?
192
00:11:22,120 --> 00:11:22,720
Captain.
193
00:11:24,840 --> 00:11:25,920
I need to earn more money.
194
00:11:27,800 --> 00:11:29,720
Please count me in this time, okey?
195
00:11:32,400 --> 00:11:33,240
Are you qualified?
196
00:11:34,240 --> 00:11:35,200
Do you think you are qualified as a seaman?
197
00:11:36,720 --> 00:11:37,600
You look at your damn outlook.
198
00:11:38,800 --> 00:11:39,920
Look more like a ghost than a human being.
199
00:11:40,880 --> 00:11:42,880
I don't know why my girl will fall in love with you.
200
00:11:48,160 --> 00:11:49,160
My dear grandchild Xiao Juan.
201
00:11:50,640 --> 00:11:51,880
You should bring her to the city as soon as possible.
202
00:11:52,120 --> 00:11:53,160
She won't be successful if she stays here.
203
00:11:53,400 --> 00:11:54,040
Don't you know?
204
00:11:56,200 --> 00:11:57,440
I will not sent her away.
205
00:11:59,360 --> 00:12:00,080
Juan, She...
206
00:12:02,200 --> 00:12:03,320
Juan, when she almost leave,
207
00:12:04,840 --> 00:12:06,760
I have promised to her I will take care of our child.
208
00:12:07,320 --> 00:12:08,520
You still dare to say that?
209
00:12:09,440 --> 00:12:10,280
How?
210
00:12:12,280 --> 00:12:13,200
What thing can you give to her and take care of her?
211
00:12:14,080 --> 00:12:14,840
A bottle of beer? Huh?
212
00:12:15,440 --> 00:12:16,520
When she needs you most,
213
00:12:17,040 --> 00:12:17,760
where are you?
214
00:12:18,320 --> 00:12:19,560
You leave her alone!
215
00:12:20,120 --> 00:12:21,320
-Brother Han. -You can't even rescue your own wife!
216
00:12:21,320 --> 00:12:21,920
Don't say that.
217
00:12:21,920 --> 00:12:23,520
-What kind of man you are! -Brother Han, stop it.
218
00:12:23,520 --> 00:12:24,000
Rescue other people?
219
00:12:24,000 --> 00:12:25,920
Everything is in the past. Okey?
220
00:12:26,160 --> 00:12:26,760
Jie.
221
00:12:27,120 --> 00:12:28,080
He used to be a good guy, right?
222
00:12:28,320 --> 00:12:29,160
-Right? -Yes.
223
00:12:29,520 --> 00:12:31,920
He becomes a shit simply because of the same thing you suffered.
224
00:12:33,400 --> 00:12:34,160
He is a worthless seaman I know.
225
00:12:34,480 --> 00:12:35,280
If he really wants to have another life
226
00:12:35,560 --> 00:12:36,640
give this young man a second chance.
227
00:12:37,080 --> 00:12:38,400
Captain Han, let's toast.
228
00:12:39,520 --> 00:12:40,040
Okey.
229
00:12:41,040 --> 00:12:42,400
Xiao Tu, dinner time!
230
00:12:49,000 --> 00:12:49,720
Listen to me,
231
00:12:50,680 --> 00:12:52,800
you bring Xiao Guan to her grandma's house.
232
00:12:53,640 --> 00:12:54,520
Someone will take care of her.
233
00:12:55,120 --> 00:12:55,760
And you,
234
00:12:57,120 --> 00:12:58,800
Get ready for the journey.
235
00:12:59,720 --> 00:13:00,680
Prepare for everything.
236
00:13:02,520 --> 00:13:03,120
In addition,
237
00:13:04,000 --> 00:13:05,160
I will let you on board this time,
238
00:13:05,680 --> 00:13:06,760
you better work harder.
239
00:13:07,920 --> 00:13:09,080
Or you wait to see what I will do to you.
240
00:13:11,600 --> 00:13:12,520
Thanks Captain.
241
00:13:25,320 --> 00:13:25,880
Johnny.
242
00:13:30,520 --> 00:13:31,160
Give this to him.
243
00:13:44,520 --> 00:13:45,120
Brother Han.
244
00:13:46,920 --> 00:13:48,200
He's down and out.
245
00:13:49,240 --> 00:13:50,360
will he be a burden to us?
246
00:13:51,880 --> 00:13:52,640
Tell me about it.
247
00:13:52,920 --> 00:13:54,040
Shut Up!
248
00:14:01,280 --> 00:14:01,800
Hey, Jie.
249
00:14:04,320 --> 00:14:04,760
Hey.
250
00:14:08,600 --> 00:14:09,640
Our boss asked me to give it to you.
251
00:14:14,320 --> 00:14:15,000
Take it.
252
00:14:17,040 --> 00:14:18,800
Even if you don't think of yourself, you should think of your daughter.
253
00:14:28,280 --> 00:14:28,720
Hey...
254
00:14:30,720 --> 00:14:31,800
He's already in a bad mood.
255
00:14:32,320 --> 00:14:33,160
Let's go back.
256
00:14:33,240 --> 00:14:34,000
Don't bother him.
257
00:14:35,280 --> 00:14:35,880
That guy...
258
00:14:39,000 --> 00:14:39,600
Whatever...
259
00:15:01,160 --> 00:15:01,800
Move to the back.
260
00:15:08,880 --> 00:15:10,000
Let's pray to MaZu.
261
00:15:10,800 --> 00:15:11,840
I hope during this journey,
262
00:15:12,600 --> 00:15:13,400
the weather is favorable,
263
00:15:14,360 --> 00:15:15,160
everyone is safe,
264
00:15:15,520 --> 00:15:16,240
and make a fortune.
265
00:15:40,040 --> 00:15:40,760
Be careful.
266
00:15:48,040 --> 00:15:49,240
What the ...
267
00:16:00,320 --> 00:16:01,600
You really embark the ship!
268
00:16:02,000 --> 00:16:03,320
-I would just like to know. -Who will be cursed to death this time.
269
00:16:03,720 --> 00:16:05,280
-Tai, I'm... -Don't talk to me like that!
270
00:16:05,920 --> 00:16:07,120
You better pay more attention.
271
00:16:08,520 --> 00:16:10,000
Don't let me find out you did something wrong.
272
00:17:07,480 --> 00:17:08,400
Wash the deck!
273
00:17:10,000 --> 00:17:14,680
Isn't it funny?
274
00:17:27,560 --> 00:17:28,680
Take it.
275
00:17:51,240 --> 00:17:51,800
Brother Ding,
276
00:17:53,760 --> 00:17:54,880
I wanna know...
277
00:17:55,920 --> 00:17:57,240
Why a fisherman feels dizzy on a fish boat?
278
00:17:59,360 --> 00:18:00,560
How long haven't you work on a ship?
279
00:18:03,840 --> 00:18:04,840
Let me tell you one thing,
280
00:18:06,520 --> 00:18:07,600
Uncle Han permit you to be on board
281
00:18:08,080 --> 00:18:09,440
making me in lack of one man power.
282
00:18:10,440 --> 00:18:11,840
Don't drag us down.
283
00:18:57,440 --> 00:18:58,280
I am sorry.
284
00:19:01,200 --> 00:19:01,760
Captain.
285
00:19:02,320 --> 00:19:02,800
Look!
286
00:19:03,240 --> 00:19:04,800
This typhoon is coming closer and closer.
287
00:19:05,560 --> 00:19:07,560
If our ship sails straight into it,
288
00:19:08,080 --> 00:19:09,120
I don't thinkg we can make it.
289
00:19:09,520 --> 00:19:11,200
But if we choose to return now,
290
00:19:11,560 --> 00:19:12,680
it will be a total lost.
291
00:19:13,400 --> 00:19:14,800
What should we do now?
292
00:19:15,600 --> 00:19:17,000
Actually, this time when we sail off,
293
00:19:17,680 --> 00:19:19,000
we are targeting to the distant sea.
294
00:19:20,200 --> 00:19:21,480
Because all the fishes lives
295
00:19:21,720 --> 00:19:22,440
near to the shore
296
00:19:23,400 --> 00:19:24,280
are heavily polluted.
297
00:19:26,680 --> 00:19:27,360
And, do you know,
298
00:19:28,440 --> 00:19:30,520
we haven't paid all the debt yet for this vessel?
299
00:19:30,800 --> 00:19:31,480
What?!
300
00:19:32,280 --> 00:19:34,600
How comes we haven't paid all the debt yet for this broken vesesl?
301
00:19:36,040 --> 00:19:36,600
Brother Han.
302
00:19:37,800 --> 00:19:38,720
I told you that will get happen but you don't listen.
303
00:19:38,720 --> 00:19:39,680
For the sake of everyone on this fishboat,
304
00:19:39,680 --> 00:19:40,760
we should not only focus on fishing,
305
00:19:41,520 --> 00:19:43,480
but also help to devlier some...parcels.
306
00:19:44,640 --> 00:19:45,800
But, you are too stubborn.
307
00:19:46,320 --> 00:19:48,040
You don't do anything, you don't listsn to me.
308
00:19:48,360 --> 00:19:48,800
Okey.
309
00:19:49,560 --> 00:19:51,000
Now, everyone can't make the living!
310
00:19:57,080 --> 00:19:57,640
Brother Han.
311
00:19:58,400 --> 00:19:59,720
Just listen to me once, okey?
312
00:20:00,680 --> 00:20:02,520
Let's make a fortune this time.
313
00:20:03,240 --> 00:20:04,000
Only fishing?
314
00:20:04,360 --> 00:20:05,600
How much time we need to pay all the debt?
315
00:20:06,360 --> 00:20:06,840
Ding.
316
00:20:08,080 --> 00:20:08,840
Don't forget that.
317
00:20:09,680 --> 00:20:10,880
We have our own rules and principles.
318
00:20:12,400 --> 00:20:13,120
Principles.
319
00:20:14,120 --> 00:20:16,320
Can these "principles" give us a bowl of rice to eat?
320
00:20:18,880 --> 00:20:19,880
"Principles" means nothing to me.
321
00:20:20,720 --> 00:20:21,840
I want to earn money in this journey.
322
00:20:21,840 --> 00:20:22,760
It is meaningless to me no matter what you said.
323
00:20:23,800 --> 00:20:24,840
Have you finished?
324
00:20:26,280 --> 00:20:27,280
Don't do something stupid.
325
00:20:37,400 --> 00:20:38,080
Captain Han.
326
00:20:40,600 --> 00:20:41,560
It is not I that don't respect you.
327
00:20:42,600 --> 00:20:44,000
But, we need to earn our livings.
328
00:20:44,200 --> 00:20:45,280
Ding, stop it.
329
00:20:46,920 --> 00:20:48,000
Our captain will not allow
330
00:20:48,000 --> 00:20:49,160
your messy business take place here.
331
00:20:49,720 --> 00:20:51,520
Let's listen to our captain.
332
00:20:52,160 --> 00:20:52,880
Work hard and act responsibly this time.
333
00:20:53,320 --> 00:20:54,000
We focus on fishing.
334
00:20:54,400 --> 00:20:54,840
Okey?
335
00:21:18,040 --> 00:21:18,520
Hey.
336
00:21:20,000 --> 00:21:20,800
How about my place?
337
00:21:32,200 --> 00:21:33,560
Why don't you play cards with them?
338
00:21:34,880 --> 00:21:35,800
I don't like to play cards.
339
00:21:38,160 --> 00:21:39,240
So, you are the new comer?
340
00:21:39,480 --> 00:21:40,640
The one who vomits a lots?
341
00:21:43,280 --> 00:21:44,080
Yes, that's me.
342
00:21:47,040 --> 00:21:49,040
I am the chef working downstairs.
343
00:21:51,680 --> 00:21:52,920
You can visit me if you are bored.
344
00:21:53,480 --> 00:21:54,800
I can give you several pieces of ginger.
345
00:21:55,480 --> 00:21:56,920
You should eat some and then you won't feel dizzy.
346
00:21:58,280 --> 00:21:59,080
My name is Xiao Tu.
347
00:22:02,120 --> 00:22:02,640
Jie.
348
00:22:03,160 --> 00:22:03,600
How do you do?
349
00:22:09,240 --> 00:22:10,320
Do you need to wash your hands?
350
00:22:10,440 --> 00:22:11,400
I am hungry.
351
00:22:11,840 --> 00:22:12,920
Prepare a bowl of noodle for me.
352
00:22:13,280 --> 00:22:14,000
Alright.
353
00:22:15,000 --> 00:22:15,680
I have to work now.
354
00:22:16,440 --> 00:22:16,760
Hey.
355
00:22:17,200 --> 00:22:17,760
Here you go.
356
00:22:19,440 --> 00:22:20,680
Act fast! I am hungry!
357
00:22:22,160 --> 00:22:22,720
Hold on.
358
00:22:23,320 --> 00:22:24,040
Turn around.
359
00:22:29,360 --> 00:22:30,640
You're not allowed to go up on the deck
360
00:22:31,360 --> 00:22:32,160
Say it again!
361
00:22:33,000 --> 00:22:34,520
I'm not allowed to go DOWN the deck.
362
00:22:34,840 --> 00:22:36,200
You never understand why I told you not to walk upstairs, every time!
363
00:22:40,840 --> 00:22:41,440
He's my nephew.
364
00:22:54,760 --> 00:22:56,120
Brother Ding.
365
00:22:56,360 --> 00:22:57,360
What did the Captain say?
366
00:22:57,640 --> 00:22:58,680
Have you realized in these days,
367
00:22:58,680 --> 00:22:59,720
the rainstorm is coming.
368
00:23:00,040 --> 00:23:00,920
What should we do?
369
00:23:02,600 --> 00:23:03,680
Han and Kong
370
00:23:03,920 --> 00:23:05,400
share the same idea.
371
00:23:05,840 --> 00:23:07,000
They just want to make a return voyage.
372
00:23:07,400 --> 00:23:08,760
It is because they don't want to bear any responsibility.
373
00:23:09,120 --> 00:23:10,680
I think I can't rely on them anymore.
374
00:23:11,440 --> 00:23:12,200
Oh! That's is absolutely not a good decision.
375
00:23:12,400 --> 00:23:13,600
We haven't make any money yet.
376
00:23:13,640 --> 00:23:15,640
-Yes. -We haven't started to earn money.
377
00:23:17,360 --> 00:23:18,680
I fell out with them just couple minutes before.
378
00:23:19,240 --> 00:23:21,520
Right now, we will follow the same route.
379
00:23:22,800 --> 00:23:24,440
But, please tell everyone to preapare for the best time to change our fate.
380
00:23:24,680 --> 00:23:26,000
We follow who leads us to the money,
381
00:23:26,160 --> 00:23:27,920
-Sure. -We will follow what Brother Ding say.
382
00:23:31,560 --> 00:23:33,280
We need to keep an eye on
383
00:23:33,920 --> 00:23:35,240
the captain's relatives and friends.
384
00:23:36,680 --> 00:23:38,520
We can't let them to ruin our big deal.
385
00:23:38,680 --> 00:23:39,200
Understood?
386
00:23:39,360 --> 00:23:40,280
-Sure. -I got it.
387
00:24:00,680 --> 00:24:01,760
The smell of the sea breeze,
388
00:24:03,520 --> 00:24:05,000
Is different from it in the past.
389
00:24:15,240 --> 00:24:16,280
Jie,
390
00:24:16,880 --> 00:24:17,920
I heard that you owe a lot of money.
391
00:24:17,920 --> 00:24:19,080
Is that real?
392
00:24:20,200 --> 00:24:21,360
Maybe you can grab this oportunity to
393
00:24:21,720 --> 00:24:22,520
join us.
394
00:24:22,880 --> 00:24:23,480
Let's say,
395
00:24:24,320 --> 00:24:25,560
referring to the parcels we are delivering this time,
396
00:24:25,840 --> 00:24:27,600
Brother Ding has already negotiated with the client.
397
00:24:28,320 --> 00:24:29,000
We'll share the money
398
00:24:29,400 --> 00:24:30,200
we earn this time.
399
00:24:30,720 --> 00:24:32,600
Of course, Brother Ding will get the largest share.
400
00:24:33,040 --> 00:24:34,000
Because he takes the highest risk.
401
00:24:34,600 --> 00:24:35,840
I think you have no problem on this, right?
402
00:24:39,280 --> 00:24:40,840
I just want to be a normal seaman.
403
00:24:41,120 --> 00:24:42,160
I haven't thought about this too much.
404
00:24:43,080 --> 00:24:43,720
And also,
405
00:24:44,200 --> 00:24:45,320
Uncle Han is my father in law.
406
00:24:46,320 --> 00:24:47,480
So, I think there is no need to give me a share.
407
00:24:48,000 --> 00:24:48,920
You have just ruined your chance of saving yourself from the disgrace.
408
00:24:48,920 --> 00:24:50,800
We look up to you simply because you are the son in law of uncle Han.
409
00:24:51,400 --> 00:24:53,040
-Someone can cover us up if anything goes wrong. -Don't you guys feel shame?
410
00:24:54,200 --> 00:24:56,120
So? You guys bullying me now, right?
411
00:24:56,200 --> 00:24:57,160
What are you pretending?
412
00:24:57,600 --> 00:24:59,000
I know you hate him too.
413
00:24:59,080 --> 00:24:59,880
None of your business.
414
00:25:03,760 --> 00:25:04,680
So, what's up?
415
00:25:05,040 --> 00:25:05,880
Three to one?
416
00:25:05,880 --> 00:25:06,920
Don't you feel ashamed?
417
00:25:07,600 --> 00:25:09,280
Now, it is three to three situation.
418
00:25:10,360 --> 00:25:11,440
Let's call it a day!
419
00:25:11,880 --> 00:25:13,520
Let's go.
420
00:25:16,680 --> 00:25:17,880
Mind your own safety.
421
00:25:23,880 --> 00:25:24,600
Thanks.
422
00:25:28,840 --> 00:25:30,400
You're such a lame now!
423
00:25:30,920 --> 00:25:32,080
It is not finished yet, between you and me
424
00:25:49,680 --> 00:25:50,280
What's up?
425
00:25:51,280 --> 00:25:52,200
How long can we last?
426
00:25:53,400 --> 00:25:54,000
Captain.
427
00:25:54,640 --> 00:25:55,800
The pump is leaking oil seriously.
428
00:25:55,800 --> 00:25:56,880
If this fishboat not having a through repair,
429
00:25:56,880 --> 00:25:58,040
it can't sail out next time.
430
00:26:01,120 --> 00:26:01,640
Hey.
431
00:26:01,920 --> 00:26:02,520
I have a bad news.
432
00:26:02,600 --> 00:26:03,240
We've got a situation.
433
00:26:03,240 --> 00:26:04,280
Everyone come here to have a look.
434
00:26:05,160 --> 00:26:06,000
Brother Ding , what happened?
435
00:26:06,000 --> 00:26:07,240
is this your first time aboard a ship?
436
00:26:08,240 --> 00:26:09,440
Brother Ding, what's happening?
437
00:26:10,240 --> 00:26:11,080
Don't block my way.
438
00:26:21,560 --> 00:26:22,200
Brother Han.
439
00:26:23,320 --> 00:26:24,520
You have to guard about Ding.
440
00:26:25,120 --> 00:26:26,160
He seems to be very ambitious.
441
00:26:26,680 --> 00:26:28,920
He will do everything just for the money.
442
00:26:28,920 --> 00:26:31,000
And, he has so many followers now.
443
00:26:31,720 --> 00:26:32,760
His heart is not in the right place.
444
00:26:35,600 --> 00:26:36,840
Don't worry.
445
00:26:37,240 --> 00:26:38,520
I bring Ding out.
446
00:26:38,760 --> 00:26:40,160
What he did, I always keep it in my mind.
447
00:26:49,720 --> 00:26:51,120
We got some fishes.
448
00:26:53,120 --> 00:26:53,760
We caught them!
449
00:26:54,000 --> 00:26:54,760
We got an excellent harvest.
450
00:26:55,760 --> 00:26:56,680
Congratulation, Captain.
451
00:26:57,000 --> 00:26:57,760
We got some fishes.
452
00:26:59,720 --> 00:27:01,040
I said don't worry.
453
00:27:16,200 --> 00:27:17,240
Act fast, open the door of the fish room.
454
00:27:23,880 --> 00:27:25,320
Tai, Look!
455
00:27:26,440 --> 00:27:29,360
So many of them.
456
00:27:32,360 --> 00:27:33,840
Hui Xiong, we're so lucky.
457
00:27:37,920 --> 00:27:38,440
Good!
458
00:27:38,680 --> 00:27:39,680
Everyone give me a helping hand to pull the net.
459
00:27:39,840 --> 00:27:40,560
Pull the net!
460
00:27:45,120 --> 00:27:45,720
Wow!
461
00:27:53,680 --> 00:27:55,440
-What's that? -What?
462
00:27:55,440 --> 00:27:56,280
Push it up!
463
00:27:56,280 --> 00:27:57,680
Quick.
464
00:27:58,200 --> 00:27:59,120
Push harder.
465
00:27:59,800 --> 00:28:00,760
-What's inside? -Don't make a fuss.
466
00:28:00,760 --> 00:28:01,360
Push the net up.
467
00:28:01,360 --> 00:28:02,120
Hairy crab?
468
00:28:08,600 --> 00:28:09,560
Take him back!
469
00:28:13,640 --> 00:28:14,480
Hurry up!
470
00:28:14,480 --> 00:28:14,920
There
471
00:28:15,880 --> 00:28:16,560
Why it's gone?
472
00:28:16,560 --> 00:28:17,320
what the fuck is that?
473
00:28:17,320 --> 00:28:18,760
Is your leg ok? Still feeling pain?
474
00:28:19,120 --> 00:28:20,440
Is it a spider or a crab? Nope.
475
00:28:20,760 --> 00:28:21,320
Jie,
476
00:28:21,360 --> 00:28:22,520
-you go and have a look. -He's bleeding a lots.
477
00:28:23,840 --> 00:28:24,840
Why you always pick on him?
478
00:28:25,640 --> 00:28:26,720
If he doesn't go, I go.
479
00:28:27,520 --> 00:28:28,040
It's all done.
480
00:28:28,360 --> 00:28:29,880
I go.
481
00:28:30,200 --> 00:28:30,880
Be cautious.
482
00:28:35,520 --> 00:28:35,920
Don't worry.
483
00:28:35,920 --> 00:28:36,440
Tai.
484
00:28:39,720 --> 00:28:41,120
Don't say that I haven't give you a chance.
485
00:28:57,040 --> 00:28:58,640
It is ridicolous to have such a giant spider inside the deep sea.
486
00:28:58,640 --> 00:28:59,760
Are you a fool?
487
00:28:59,760 --> 00:29:00,880
Is this the first time you embark a fishboat?
488
00:29:22,480 --> 00:29:23,200
You are afriad of this?
489
00:29:25,040 --> 00:29:27,360
One, two, three, go!
490
00:29:29,440 --> 00:29:30,280
Go check the net.
491
00:29:31,440 --> 00:29:33,160
It is so disgusting to see Jie on the same boat
492
00:29:34,120 --> 00:29:35,000
Be patient.
493
00:29:35,600 --> 00:29:37,000
And we need to find a chance to deal with him.
494
00:30:00,400 --> 00:30:01,640
Why are you only focus on the thing in front of you?
495
00:30:04,800 --> 00:30:05,760
How can I know that?
496
00:30:07,840 --> 00:30:08,880
Please don't only pick on me.
497
00:30:08,880 --> 00:30:10,120
I think we need to have a long discussion.
498
00:30:14,760 --> 00:30:16,240
Think about your daughter, okey?
499
00:30:33,080 --> 00:30:33,640
Tai.
500
00:30:44,840 --> 00:30:45,920
Tai, are you okey?
501
00:30:47,120 --> 00:30:47,720
Are you OK?
502
00:30:48,480 --> 00:30:49,680
At this moment, why you still thrifty on these things?
503
00:30:49,680 --> 00:30:51,120
Quick! Get up!
504
00:30:51,760 --> 00:30:52,760
Get up!
505
00:30:53,160 --> 00:30:53,760
Go
506
00:30:59,840 --> 00:31:00,720
Help!
507
00:31:02,800 --> 00:31:03,440
What happens?
508
00:31:04,240 --> 00:31:05,320
Pull him back! Quick!
509
00:31:05,760 --> 00:31:06,720
-He is being pulled away. -Help!
510
00:31:06,720 --> 00:31:07,520
Pull him back.
511
00:31:07,600 --> 00:31:08,200
Catch it!
512
00:31:08,880 --> 00:31:09,480
Catch it!
513
00:31:09,800 --> 00:31:10,720
Save him!
514
00:31:11,120 --> 00:31:11,760
What's that?
515
00:31:12,240 --> 00:31:13,200
Bother, are you alright?
516
00:31:14,840 --> 00:31:15,560
How this could happen?
517
00:31:15,560 --> 00:31:16,640
How's everything?
518
00:31:16,640 --> 00:31:17,280
Are you ok?
519
00:31:17,840 --> 00:31:18,640
Did you get hurt?
520
00:31:19,120 --> 00:31:20,120
-Come inside and take a rests. -Don't panic.
521
00:31:20,120 --> 00:31:21,200
Where is the spider?
522
00:31:23,480 --> 00:31:24,440
Over there.
523
00:31:24,720 --> 00:31:25,640
Everyone be cautious.
524
00:31:30,920 --> 00:31:31,720
It runs over there.
525
00:31:32,880 --> 00:31:33,760
Stab it! It's there.
526
00:31:34,600 --> 00:31:35,200
Over there.
527
00:31:37,520 --> 00:31:38,160
Over there.
528
00:31:43,120 --> 00:31:44,400
Captain! Uncle Hans! Brother Han!
529
00:31:47,360 --> 00:31:48,360
Are you alright? Captain.
530
00:31:49,120 --> 00:31:49,720
Move!
531
00:32:00,080 --> 00:32:00,600
Catch it.
532
00:32:00,600 --> 00:32:01,360
We hit it!
533
00:32:03,880 --> 00:32:05,280
Was it fallen on the sea? Where is it now?
534
00:32:05,280 --> 00:32:06,120
Take a look at both sides.
535
00:32:08,760 --> 00:32:09,360
Is it dead?
536
00:32:11,400 --> 00:32:12,440
Everyone, no need to worry.
537
00:32:13,320 --> 00:32:14,360
I will talk to the captain.
538
00:32:15,120 --> 00:32:17,160
I'll ask him to pay double to all of you. Is that Okey?
539
00:32:17,160 --> 00:32:19,760
Deal. Nice Brother Ding.
540
00:32:26,120 --> 00:32:27,200
Then, you can go now.
541
00:32:27,200 --> 00:32:27,800
Go inside.
542
00:32:29,520 --> 00:32:30,160
Just go.
543
00:32:33,880 --> 00:32:35,080
Are you feeling alright?
544
00:32:35,080 --> 00:32:35,880
I am fine.
545
00:32:36,240 --> 00:32:37,480
Let's go.
546
00:32:40,520 --> 00:32:41,760
Was that a giant spider?
547
00:32:42,360 --> 00:32:43,440
I have been fishing for almost 30 years,
548
00:32:44,120 --> 00:32:45,360
and I have never seen such kind of monster.
549
00:32:47,080 --> 00:32:47,800
Tell me what you think.
550
00:32:47,800 --> 00:32:48,480
What is that?
551
00:32:52,840 --> 00:32:53,680
How come there are so many buckets?
552
00:32:54,680 --> 00:32:55,920
So many containers of nuclear waste?
553
00:32:56,160 --> 00:32:56,920
How come they are everywhere?
554
00:32:57,760 --> 00:32:58,800
Who is so thoughtless?
555
00:32:59,720 --> 00:33:00,360
Throw the waste everywhere.
556
00:33:01,640 --> 00:33:02,800
So.. the giant spider we just saw,
557
00:33:03,560 --> 00:33:05,440
Is it something generated by those nuclear waste?
558
00:33:10,200 --> 00:33:11,320
Let's handle the existing situation first.
559
00:33:12,000 --> 00:33:12,680
Bring me up.
560
00:33:15,600 --> 00:33:16,920
Are the fishses we just catched edible?
561
00:33:19,240 --> 00:33:19,720
Go.
562
00:33:30,520 --> 00:33:31,240
Brother Ding.
563
00:33:31,720 --> 00:33:33,320
The girls on the island we visited last time,
564
00:33:33,800 --> 00:33:34,560
they were so hot.
565
00:33:36,040 --> 00:33:36,920
Maybe we can bring them all to this island,
566
00:33:37,240 --> 00:33:38,280
after this journey.
567
00:33:38,840 --> 00:33:40,080
We didn't catch up the time last time.
568
00:33:40,560 --> 00:33:42,280
But, how about our parcels?
569
00:33:42,520 --> 00:33:43,360
What can we do now?
570
00:33:44,160 --> 00:33:44,640
Tai.
571
00:33:49,800 --> 00:33:51,240
What I am worry about is,
572
00:33:52,400 --> 00:33:53,440
the creature we catched last night.
573
00:33:53,440 --> 00:33:54,480
What is the name of this fucking monster?
574
00:33:56,640 --> 00:33:57,320
Mmm...
575
00:33:57,720 --> 00:33:58,800
I think you have already nailed it.
576
00:34:03,560 --> 00:34:04,520
Actually, no matter what is going on,
577
00:34:05,240 --> 00:34:06,840
my target is to earn a lots of money in this voyage.
578
00:34:08,800 --> 00:34:11,080
Or I will never leave this broken ship!
579
00:34:11,560 --> 00:34:12,080
Yes.
580
00:34:12,639 --> 00:34:13,440
Whatever Brother Ding said,
581
00:34:13,719 --> 00:34:14,840
we will follow you.
582
00:34:15,159 --> 00:34:15,639
Yeah!
583
00:34:15,800 --> 00:34:16,320
Brother Ding!
584
00:34:21,400 --> 00:34:23,800
You help Brother Chao once,
585
00:34:23,920 --> 00:34:25,719
and you will make a fortune.
586
00:34:26,719 --> 00:34:28,560
I think all of you know our captain's
587
00:34:28,840 --> 00:34:30,000
bad temper and stubborn attitude.
588
00:34:30,400 --> 00:34:32,880
He will not let us to use this ship for another purpose.
589
00:34:33,760 --> 00:34:34,840
So, you are afraid of him?
590
00:34:35,400 --> 00:34:36,880
You are such a dumbass,
591
00:34:38,199 --> 00:34:39,560
even worse than Jie.
592
00:34:45,600 --> 00:34:46,280
What are you talking about?
593
00:34:46,440 --> 00:34:47,320
You said I am worst than whom?
594
00:34:48,120 --> 00:34:48,719
What do you want to do?
595
00:34:49,280 --> 00:34:50,280
Hit me?
596
00:34:50,520 --> 00:34:51,080
Just hit me!
597
00:34:51,920 --> 00:34:53,239
You are not that "hard" on the bed.
598
00:34:57,640 --> 00:34:59,080
If you are really so powerful, bring back the money!
599
00:35:01,000 --> 00:35:01,880
And, then I will go with you.
600
00:35:12,440 --> 00:35:13,080
Deal.
601
00:35:15,640 --> 00:35:16,800
Count me in this time.
602
00:35:34,800 --> 00:35:35,320
Captain,
603
00:35:35,880 --> 00:35:36,480
bad news!
604
00:35:37,000 --> 00:35:38,760
Xiao Wang is in bad condition now.
605
00:35:42,880 --> 00:35:43,440
Get out of my way.
606
00:35:45,240 --> 00:35:45,760
What happened to him?
607
00:35:46,240 --> 00:35:46,880
He got a fever.
608
00:35:49,360 --> 00:35:49,920
Fever?
609
00:35:51,360 --> 00:35:52,160
Give him some pills.
610
00:35:52,480 --> 00:35:53,280
He vomits everything out.
611
00:35:58,360 --> 00:35:59,240
What is it?
612
00:35:59,320 --> 00:36:01,000
And, all the wounds are infected.
613
00:36:01,120 --> 00:36:02,480
I am afriad this may spread to other people.
614
00:36:04,040 --> 00:36:04,800
Bring him down to here.
615
00:36:17,200 --> 00:36:17,680
Hey Dude!
616
00:36:18,280 --> 00:36:18,880
Dude, how are you now?
617
00:36:19,400 --> 00:36:19,920
What?
618
00:36:20,280 --> 00:36:20,800
Hey Dude!
619
00:36:22,640 --> 00:36:23,120
Hey!
620
00:36:29,120 --> 00:36:29,560
Dude!
621
00:36:30,240 --> 00:36:30,760
Hold him up!
622
00:36:30,880 --> 00:36:31,440
Catch him!
623
00:36:33,560 --> 00:36:34,760
Catch him!
624
00:36:36,120 --> 00:36:36,840
Help! Be quick!
625
00:36:39,520 --> 00:36:40,320
Come and help me!
626
00:36:43,760 --> 00:36:44,560
Dude, no problem.
627
00:36:47,680 --> 00:36:48,640
Everything is ok, dude.
628
00:36:52,600 --> 00:36:53,080
Dude.
629
00:36:54,840 --> 00:36:55,320
Dude.
630
00:37:22,560 --> 00:37:23,520
Are you okey? Uncle Han.
631
00:37:26,160 --> 00:37:26,840
How to handle this situation?
632
00:37:34,640 --> 00:37:35,680
Treat it likes dealing with epidemic.
633
00:37:37,440 --> 00:37:38,400
Burn off.
634
00:37:55,760 --> 00:37:58,920
All walks of life shall become one with the earth.
635
00:38:01,080 --> 00:38:04,280
Ones who lives from the sea, shall return to the sea.
636
00:38:06,720 --> 00:38:07,400
Brother...
637
00:38:08,240 --> 00:38:09,160
Rest in peace.
638
00:38:10,520 --> 00:38:11,360
And may your soul keep us safe.
639
00:39:14,280 --> 00:39:14,800
Xiao Tu.
640
00:39:15,400 --> 00:39:16,440
Your culinary skill is getting better.
641
00:39:17,040 --> 00:39:17,440
Mmm.
642
00:39:20,360 --> 00:39:20,840
Hey.
643
00:39:21,400 --> 00:39:22,520
This is your bad habit.
644
00:39:23,320 --> 00:39:23,800
Come here.
645
00:39:27,360 --> 00:39:28,360
I can't stand it.
646
00:39:29,880 --> 00:39:31,280
Have you followed my instructions to drink more water?
647
00:39:35,200 --> 00:39:36,160
Thanks a lot.
648
00:39:37,800 --> 00:39:38,800
It is all of my faults
649
00:39:40,720 --> 00:39:41,720
I can only let you work here.
650
00:39:42,120 --> 00:39:43,880
At the bottom part of this broken ship,
651
00:39:44,680 --> 00:39:45,640
earn your living.
652
00:39:48,680 --> 00:39:50,320
But, I got some savings now.
653
00:39:50,920 --> 00:39:51,760
Sum up everything, including this time,
654
00:39:52,680 --> 00:39:53,720
after we get off the fish boat,
655
00:39:54,720 --> 00:39:55,920
I think you will have enough money to leave this village.
656
00:39:56,200 --> 00:39:57,560
Then you can wander around, seeing the outside world.
657
00:40:00,320 --> 00:40:01,520
Don't cry.
658
00:40:04,160 --> 00:40:04,800
Indeed,
659
00:40:05,600 --> 00:40:07,040
you just mention a point.
660
00:40:10,600 --> 00:40:11,800
You are really good for nothing!
661
00:40:14,720 --> 00:40:15,760
Hey, it is just a joke!
662
00:40:17,320 --> 00:40:18,840
Xiao Tu, it is overcooked!
663
00:40:19,560 --> 00:40:20,360
Uncle Kong.
664
00:40:21,680 --> 00:40:22,600
Uncle Kong.
665
00:40:23,680 --> 00:40:24,360
Uncle Kong.
666
00:40:24,800 --> 00:40:25,520
Captain is looking for you.
667
00:40:25,840 --> 00:40:26,280
Oh, Okey.
668
00:40:31,040 --> 00:40:31,800
Wow! It smells so good!
669
00:40:31,800 --> 00:40:32,560
Wow!
670
00:40:32,560 --> 00:40:33,560
You, get out of my way!
671
00:40:33,680 --> 00:40:34,840
What are you doing?
672
00:40:35,560 --> 00:40:37,120
Stop it, Bald head!
673
00:40:37,320 --> 00:40:38,600
-Let's go. -I am going! One bite costs nothing, right?
674
00:40:38,680 --> 00:40:39,280
Leave.
675
00:40:50,720 --> 00:40:52,840
Hui Xiong, you can do it!
676
00:40:53,760 --> 00:40:55,520
Hui Xiong, Zhong, come on!
677
00:41:00,160 --> 00:41:00,760
Next one.
678
00:41:01,640 --> 00:41:02,160
Brother Ding.
679
00:41:03,080 --> 00:41:04,320
We put our percels there,
680
00:41:04,680 --> 00:41:05,240
is that okey?
681
00:41:07,520 --> 00:41:08,120
Don't worry.
682
00:41:08,320 --> 00:41:09,360
The deck is under our control.
683
00:41:09,800 --> 00:41:10,760
I let everyone to keep an eye on it.
684
00:41:11,160 --> 00:41:11,680
Not big deal.
685
00:41:13,680 --> 00:41:14,840
Come on!
686
00:41:15,280 --> 00:41:16,200
Come on!
687
00:41:16,200 --> 00:41:17,040
Give it a try.
688
00:41:17,720 --> 00:41:18,520
Can you do this?
689
00:41:19,080 --> 00:41:19,720
You sucks.
690
00:41:20,200 --> 00:41:21,560
Come on! Come on!
691
00:41:21,680 --> 00:41:23,920
Zhong, you lost the fight with somone smaller than you?
692
00:41:24,600 --> 00:41:25,400
Hey Dude!
693
00:41:26,280 --> 00:41:26,920
Someone is there.
694
00:41:29,360 --> 00:41:30,160
Be cautious. Slow down.
695
00:41:34,240 --> 00:41:35,240
Go away.
696
00:41:36,440 --> 00:41:37,000
How are you?
697
00:41:38,720 --> 00:41:39,680
What happened to you?
698
00:41:40,680 --> 00:41:41,560
Tell me!
699
00:41:42,120 --> 00:41:42,680
Say something!
700
00:41:44,840 --> 00:41:45,640
You're going too far.
701
00:41:45,640 --> 00:41:46,080
What?
702
00:41:46,360 --> 00:41:47,720
It is none of your business.
703
00:41:47,920 --> 00:41:48,800
What are you doing, huh?
704
00:41:49,080 --> 00:41:49,800
Doing what?
705
00:41:50,360 --> 00:41:51,320
It is you again to do shitty thing on my ship?
706
00:41:52,160 --> 00:41:52,880
Captain Han, don't do that.
707
00:41:53,520 --> 00:41:54,360
Say sorry to Ding, be quick!
708
00:41:56,520 --> 00:41:58,080
I have done nothing wrong! Why I need to apologize?
709
00:41:58,080 --> 00:41:59,640
-What are you talking about? -Go away!
710
00:41:59,800 --> 00:42:00,480
You are a big boy now, huh?
711
00:42:01,240 --> 00:42:01,800
Buzz off!
712
00:42:02,520 --> 00:42:03,280
Leave.
713
00:42:08,400 --> 00:42:09,440
Okey, everything is ok now.
714
00:42:15,680 --> 00:42:16,280
Captain.
715
00:42:17,600 --> 00:42:18,640
She seems to be dehydrated.
716
00:42:19,320 --> 00:42:20,200
Drink some water first.
717
00:42:20,320 --> 00:42:20,880
Here you are.
718
00:42:21,160 --> 00:42:21,760
Have a mouthful of water.
719
00:42:35,880 --> 00:42:36,800
You can call me Xiao Jing.
720
00:42:38,160 --> 00:42:40,080
How come you are adrift on the open sea alone.
721
00:42:42,360 --> 00:42:44,360
Actually, I was with my friend.
722
00:42:46,080 --> 00:42:46,760
And, we encountered a shipwreck.
723
00:42:51,560 --> 00:42:53,200
Thanks for saving my life.
724
00:42:54,080 --> 00:42:55,000
I will report to the marine patrol
725
00:42:55,880 --> 00:42:57,520
about your friend is missing.
726
00:42:57,640 --> 00:42:58,320
No need to worry now.
727
00:43:01,640 --> 00:43:02,160
Dad.
728
00:43:05,320 --> 00:43:06,760
It is not me who started the fight.
729
00:43:07,560 --> 00:43:09,040
I have already changed my attitude, believe me.
730
00:43:09,200 --> 00:43:10,280
Do you know why I give you a punch?
731
00:43:11,640 --> 00:43:12,560
If I didn't do that,
732
00:43:12,880 --> 00:43:14,280
all of them will walk to you and hit you.
733
00:43:16,760 --> 00:43:18,720
Don't you think that Ding and his gangs are crossing the line?
734
00:43:18,720 --> 00:43:20,040
There are some hidden rules on my ship.
735
00:43:20,680 --> 00:43:21,560
If you talk like that to Ding,
736
00:43:21,760 --> 00:43:22,400
it's absolutely your fault.
737
00:43:27,040 --> 00:43:27,680
I told you before.
738
00:43:28,880 --> 00:43:29,760
In this journey,
739
00:43:30,320 --> 00:43:31,520
it will not be a peaceful one.
740
00:43:33,320 --> 00:43:34,920
Ding and his gangs will keep an eye on you.
741
00:43:36,240 --> 00:43:37,120
You need to be more careful.
742
00:43:43,080 --> 00:43:43,600
One more thing,
743
00:43:44,360 --> 00:43:45,000
call me captain
744
00:43:45,360 --> 00:43:46,120
on this ship!
745
00:43:57,480 --> 00:43:58,200
Captain.
746
00:44:02,240 --> 00:44:02,720
Xiao Jing.
747
00:44:04,040 --> 00:44:04,640
Are you feeling better now?
748
00:44:05,640 --> 00:44:06,120
Thank you.
749
00:44:06,680 --> 00:44:07,400
I am much better now.
750
00:44:08,000 --> 00:44:08,440
That's great.
751
00:44:10,000 --> 00:44:10,440
By the way,
752
00:44:11,200 --> 00:44:11,840
I would like to ask you...
753
00:44:12,480 --> 00:44:13,320
Do you still remember
754
00:44:13,520 --> 00:44:14,560
when you are falling from your vessel,
755
00:44:14,880 --> 00:44:16,000
what is the longitude and latitude figure?
756
00:44:17,640 --> 00:44:18,440
Sorry, I don't know anything about this.
757
00:44:19,360 --> 00:44:20,240
I only remember
758
00:44:20,320 --> 00:44:22,160
how long I have been drifting on the sea.
759
00:44:25,640 --> 00:44:27,240
Then, how about the name of your vessel?
760
00:44:30,120 --> 00:44:31,000
Or do you still remember
761
00:44:31,160 --> 00:44:32,560
what is the name of the port of departure?
762
00:44:40,560 --> 00:44:41,600
Look likes here.
763
00:44:44,600 --> 00:44:45,200
Are you sure?
764
00:44:46,240 --> 00:44:46,720
Yes.
765
00:44:51,080 --> 00:44:53,080
Captain, I really concern the safety of my friend.
766
00:44:53,320 --> 00:44:54,640
I don't know what is going on there.
767
00:44:55,040 --> 00:44:56,200
Can you bring me there?
768
00:44:59,120 --> 00:44:59,560
Okey.
769
00:45:00,440 --> 00:45:01,200
Please let me think about that first.
770
00:45:02,760 --> 00:45:03,760
All of you please leave me alone for a while.
771
00:45:04,720 --> 00:45:05,160
Okey.
772
00:45:06,760 --> 00:45:07,480
Thanks, Captain.
773
00:45:20,680 --> 00:45:21,320
Why are you here?
774
00:45:28,800 --> 00:45:30,040
Are you sent by Brother Chao ?
775
00:45:32,000 --> 00:45:32,560
Brother Chao ?
776
00:45:35,400 --> 00:45:36,320
You tell me how
777
00:45:36,360 --> 00:45:37,640
should we handle the parcels now.
778
00:45:41,360 --> 00:45:41,880
You can rest assured.
779
00:45:42,240 --> 00:45:44,120
Every man on this ship is under my control.
780
00:45:44,680 --> 00:45:45,480
But, what is the next step.
781
00:45:45,520 --> 00:45:46,840
You need to tell me right now.
782
00:45:49,680 --> 00:45:50,520
Go to the island.
783
00:45:51,080 --> 00:45:51,920
The island I just mentioned to the captain.
784
00:45:53,840 --> 00:45:54,760
Deliver all the goods there.
785
00:45:55,560 --> 00:45:57,480
I've already told him to do so but he was reluctant to change the route.
786
00:45:58,160 --> 00:45:58,920
You can persuade him for me.
787
00:46:10,120 --> 00:46:10,840
Don't play tricks on me!
788
00:46:13,640 --> 00:46:15,080
Now, this whole ship is under my control.
789
00:46:16,560 --> 00:46:18,040
You need to pay more attention for what you did on this ship from now on.
790
00:46:18,040 --> 00:46:18,600
Do you listen to me?
791
00:46:23,240 --> 00:46:25,160
Don't take advantage on me because yopu think I am only a girl.
792
00:46:42,600 --> 00:46:43,200
Good night.
793
00:47:00,160 --> 00:47:00,720
Brother Han.
794
00:47:04,920 --> 00:47:05,760
I would like to report one thing.
795
00:47:06,120 --> 00:47:07,640
After the rainstorm, we lose almost half of our food provisions.
796
00:47:08,000 --> 00:47:09,360
Also, there are some small holes on one side of the cabin.
797
00:47:09,840 --> 00:47:11,280
Our radio comunication system also need to be fixed.
798
00:47:11,400 --> 00:47:12,440
Apart from these three issues, every other things are running smooth right now.
799
00:47:12,840 --> 00:47:14,200
The fuel capacity is still more than enough.
800
00:47:15,520 --> 00:47:16,600
I would like to say it will be okey on the condition
801
00:47:17,800 --> 00:47:19,240
that there are no more accidents.
802
00:47:20,200 --> 00:47:21,640
We can still maintain the existing route
803
00:47:21,640 --> 00:47:22,480
and continue our voyage.
804
00:47:23,800 --> 00:47:25,200
Okey, you tell everyone.
805
00:47:25,840 --> 00:47:27,480
We need to pay more attention
806
00:47:27,920 --> 00:47:29,000
and don't make any mistake again.
807
00:47:34,320 --> 00:47:35,000
Brother Han.
808
00:47:36,440 --> 00:47:37,720
We've already lost our man.
809
00:47:39,320 --> 00:47:40,400
And, I frankly tell you one thing.
810
00:47:42,120 --> 00:47:42,680
This journey,
811
00:47:43,520 --> 00:47:44,800
I bring something here to exchange from money.
812
00:47:45,640 --> 00:47:46,760
I hope you don't mind that
813
00:47:48,240 --> 00:47:49,000
How dare you...
814
00:47:50,520 --> 00:47:51,720
How dare you did that illegal trade!
815
00:47:53,200 --> 00:47:54,200
Have you told me before?
816
00:47:55,920 --> 00:47:57,720
Have you told me you will let the dumbass Jie on board?
817
00:47:58,680 --> 00:47:59,680
He can't give us any help!
818
00:48:01,600 --> 00:48:02,320
And one more thing,
819
00:48:04,320 --> 00:48:05,360
Please don't think I am stupid.
820
00:48:05,600 --> 00:48:07,320
I've already known what you and Lao Kong did underneath.
821
00:48:31,040 --> 00:48:31,440
Hi.
822
00:48:37,040 --> 00:48:37,560
Hi.
823
00:48:38,440 --> 00:48:39,480
Thanks for your help today.
824
00:48:41,280 --> 00:48:42,240
It is good to hear that you feel better now.
825
00:48:43,200 --> 00:48:43,880
What's up?
826
00:48:47,360 --> 00:48:48,040
Watch out!
827
00:48:48,760 --> 00:48:50,000
You look so happy.
828
00:48:50,520 --> 00:48:52,080
I saw that you protect her a lots this morning.
829
00:48:53,160 --> 00:48:54,200
You want to date her in secret?
830
00:48:55,280 --> 00:48:55,800
Jie.
831
00:48:56,240 --> 00:48:58,080
You two should try to do "such thing" on this ship.
832
00:48:58,560 --> 00:49:00,320
I have did the same thing with my girl before.
833
00:49:00,440 --> 00:49:01,640
It was fantastic!
834
00:49:02,440 --> 00:49:03,160
What do you want to do?
835
00:49:03,520 --> 00:49:05,400
Hey, what are you two doing here?
836
00:49:05,440 --> 00:49:06,000
Hi, CE!
837
00:49:06,280 --> 00:49:07,720
Brother Ding asked us to fix the lighting system.
838
00:49:07,920 --> 00:49:09,200
Then, why are you still here?
839
00:49:09,640 --> 00:49:10,680
Run faster.
840
00:49:16,800 --> 00:49:17,480
Miss.
841
00:49:18,400 --> 00:49:19,440
There are so many single man here.
842
00:49:19,600 --> 00:49:20,520
You need to take more cautious on yourself.
843
00:49:21,240 --> 00:49:22,160
Don't wandering alone here anymore.
844
00:49:22,480 --> 00:49:23,360
Otherwise if something bad happens,
845
00:49:23,920 --> 00:49:25,160
We won't be responsible for that.
846
00:49:26,120 --> 00:49:26,680
Jie.
847
00:49:42,760 --> 00:49:43,520
You need to be more cautious.
848
00:50:04,280 --> 00:50:04,800
Captain.
849
00:50:05,640 --> 00:50:06,720
Xiao Jing is looking for you.
850
00:50:10,280 --> 00:50:11,120
Tell me what do you want to ask me.
851
00:50:12,120 --> 00:50:13,880
Captain, I would like you to do me a favor.
852
00:50:14,160 --> 00:50:15,680
Can you bring me to the island as soon as possible?
853
00:50:19,320 --> 00:50:21,280
It may take up to two days more.
854
00:50:22,320 --> 00:50:25,160
Before that, I need to fill up the fish tank first.
855
00:50:26,880 --> 00:50:28,120
You ask me again in 2 days, okey?
856
00:50:29,360 --> 00:50:30,200
-But I... -Xiao Tu,
857
00:50:30,560 --> 00:50:31,200
you take her downstairs now.
858
00:50:31,600 --> 00:50:32,400
I still have couple of things to work on.
859
00:50:32,680 --> 00:50:33,120
Okey.
860
00:50:33,600 --> 00:50:34,040
Come with me.
861
00:50:36,360 --> 00:50:36,920
Captain.
862
00:50:38,840 --> 00:50:39,480
Why are you here?
863
00:50:42,000 --> 00:50:42,400
Captain.
864
00:50:43,360 --> 00:50:44,600
All three engines are gone now.
865
00:50:44,720 --> 00:50:45,400
I already started the spare one first.
866
00:50:52,360 --> 00:50:53,440
What does Xiao Jing ask you to do?
867
00:50:54,360 --> 00:50:55,600
She asked me to bring her to the island.
868
00:50:57,600 --> 00:50:58,280
Have you promised her?
869
00:50:59,560 --> 00:51:00,160
Not yet.
870
00:51:01,440 --> 00:51:02,000
I think
871
00:51:02,320 --> 00:51:03,240
we need to think twice before taking any action.
872
00:51:04,480 --> 00:51:05,440
I can't image how a single girl
873
00:51:05,840 --> 00:51:07,240
drifting on the sea for several days but remains alive.
874
00:51:07,800 --> 00:51:08,720
And after she is being rescued,
875
00:51:09,320 --> 00:51:11,280
she seems to be very calm.
876
00:51:12,280 --> 00:51:13,040
In addition to this,
877
00:51:14,000 --> 00:51:16,040
every man on this ship is attracted by her appearance.
878
00:51:17,200 --> 00:51:18,200
But, she seems to be not nervous on that
879
00:51:19,160 --> 00:51:20,720
I really think she is not a simple girl as she told us.
880
00:51:24,440 --> 00:51:24,920
Captain.
881
00:51:25,680 --> 00:51:26,880
This girl asked you to send her to the island.
882
00:51:27,080 --> 00:51:28,320
Ding also asked you to do the same thing.
883
00:51:29,120 --> 00:51:30,680
How about you make use of this opportunity.
884
00:51:30,800 --> 00:51:33,000
This will help to leverage the conflict between Ding and you.
885
00:51:35,000 --> 00:51:36,280
Do you still rememebr what happened to Jie?
886
00:51:37,440 --> 00:51:38,360
Five years ago,
887
00:51:38,920 --> 00:51:40,640
One ship was turn over.
888
00:51:41,560 --> 00:51:42,720
It caused some nuclear waste falling into the deep sea.
889
00:51:43,320 --> 00:51:45,200
And no one visits there from that time onwards.
890
00:51:49,120 --> 00:51:49,640
How about this?
891
00:51:51,240 --> 00:51:52,000
Let me think once again
892
00:51:53,080 --> 00:51:53,800
and chew on.
893
00:52:01,880 --> 00:52:03,320
Don't come out if there is no big deal.
894
00:52:08,800 --> 00:52:09,280
Why?
895
00:52:12,360 --> 00:52:13,560
I think you are a girl, right?
896
00:52:14,800 --> 00:52:15,360
Damn.
897
00:52:16,160 --> 00:52:17,240
What are you talking about?
898
00:52:19,520 --> 00:52:20,480
I'm a girl, too.
899
00:52:20,480 --> 00:52:21,200
I can easily figure out the difference between a boy and a girl.
900
00:52:24,640 --> 00:52:25,720
You seems to be very young.
901
00:52:27,120 --> 00:52:28,360
You need to work very hard on a fish boat.
902
00:52:29,000 --> 00:52:29,760
And, it is full of men here.
903
00:52:31,360 --> 00:52:32,280
I am old enough.
904
00:52:34,760 --> 00:52:36,080
And the CE is my uncle.
905
00:52:36,920 --> 00:52:38,240
I live with him since I am just a little kid.
906
00:52:39,160 --> 00:52:40,880
He brings me with him everywhere and earn our livings.
907
00:52:43,600 --> 00:52:44,440
Let me tell you one thing,
908
00:52:45,320 --> 00:52:46,040
our captain is a good man.
909
00:52:46,880 --> 00:52:47,920
Don't just look at his outlook,
910
00:52:48,320 --> 00:52:49,560
he hides his virtue under the serious face.
911
00:52:51,880 --> 00:52:52,880
What you need to pay attention
912
00:52:53,560 --> 00:52:54,800
is Uncle Ding and his friends.
913
00:52:55,680 --> 00:52:56,280
They will do anything they can
914
00:52:57,240 --> 00:52:58,480
just for the money.
915
00:53:00,440 --> 00:53:01,160
Don't forget to lock you door.
916
00:53:04,240 --> 00:53:04,680
Hey.
917
00:53:08,920 --> 00:53:09,480
I can give my guarantee that
918
00:53:10,000 --> 00:53:10,760
I will not tell other people.
919
00:53:11,440 --> 00:53:12,280
I will keep your secret.
920
00:53:43,560 --> 00:53:44,800
Miss, took a shower.
921
00:53:48,040 --> 00:53:48,480
Hey.
922
00:53:49,600 --> 00:53:52,200
Do you know fresh water is the most expensive thing on a ship?
923
00:53:56,120 --> 00:53:56,760
Where are you going?
924
00:53:57,680 --> 00:53:58,760
No need to be scare of me, don't go away!
925
00:53:59,080 --> 00:54:00,080
Wow, you smell so good.
926
00:54:00,320 --> 00:54:01,320
Don't go, Miss.
927
00:54:02,760 --> 00:54:03,600
You guys should not harass a girl.
928
00:54:04,040 --> 00:54:05,160
None of your business!
929
00:54:05,720 --> 00:54:06,920
I don't want to make any trouble at this moment.
930
00:54:06,920 --> 00:54:07,560
So?
931
00:54:08,920 --> 00:54:09,680
You do not want to force me to do so.
932
00:54:09,680 --> 00:54:10,360
Actually, That's my intention!
933
00:54:10,360 --> 00:54:11,120
What do you want?
934
00:54:12,160 --> 00:54:13,200
Sheng, I have told you that you should not force me to do so.
935
00:54:13,200 --> 00:54:14,080
I would like to do that.
936
00:54:14,720 --> 00:54:15,920
Mind you own business, okey?
937
00:54:16,360 --> 00:54:17,080
Let's fight, come on!
938
00:54:18,760 --> 00:54:19,560
Don't force me!
939
00:54:23,200 --> 00:54:24,200
I have already told you not to force me to do so!
940
00:54:32,800 --> 00:54:34,600
Hey, what are you doing?
941
00:54:48,440 --> 00:54:49,360
What's the fuss?
942
00:54:51,240 --> 00:54:52,240
Everyone stops!
943
00:54:52,680 --> 00:54:53,360
Stop!
944
00:54:58,680 --> 00:54:59,920
Ding, why are you just looking at them and do nothing?
945
00:55:00,520 --> 00:55:01,880
Young men should do some daily training.
946
00:55:03,840 --> 00:55:04,400
Captain,
947
00:55:05,160 --> 00:55:06,240
why there is a woman on the ship!
948
00:55:08,640 --> 00:55:09,760
I was told she is Kong's nephew.
949
00:55:14,360 --> 00:55:15,280
What are you guys doing here?
950
00:55:17,080 --> 00:55:17,680
Are you okey?
951
00:55:21,880 --> 00:55:22,480
Xiao Tu.
952
00:55:23,560 --> 00:55:24,640
She is the relatives of our CE.
953
00:55:25,280 --> 00:55:26,320
If she wants to work on this ship,
954
00:55:26,560 --> 00:55:27,640
she needs to hide her identity.
955
00:55:29,000 --> 00:55:30,360
Everyone of us are suffering.
956
00:55:31,120 --> 00:55:32,440
Can we just give each other a little respect, is that okey?
957
00:55:35,560 --> 00:55:36,880
Go back to work now!
958
00:55:52,680 --> 00:55:53,680
Quick! Pack everything!
959
00:55:57,360 --> 00:55:58,800
Close it as fast as you can.
960
00:56:36,400 --> 00:56:36,880
Okey.
961
00:56:37,240 --> 00:56:38,240
Close it properly!
962
00:56:47,400 --> 00:56:48,360
Who's that?
963
00:56:48,840 --> 00:56:49,360
Brother Ding!
964
00:56:49,920 --> 00:56:50,600
Captain!
965
00:56:51,040 --> 00:56:51,680
Captain!
966
00:56:51,880 --> 00:56:53,280
Captain!
967
00:56:53,600 --> 00:56:54,160
What happened?
968
00:56:54,800 --> 00:56:55,320
What happened?
969
00:56:57,880 --> 00:56:58,640
What happened?
970
00:56:59,680 --> 00:57:00,440
How could this be?
971
00:57:00,680 --> 00:57:01,600
How could this happen?
972
00:57:01,800 --> 00:57:03,680
Why you are staring at me? Handle it now!
973
00:57:04,160 --> 00:57:04,720
Release him.
974
00:57:04,840 --> 00:57:05,840
Release him from the top, quick!
975
00:57:06,800 --> 00:57:07,160
Okey.
976
00:57:08,720 --> 00:57:09,880
Release him.
977
00:57:10,000 --> 00:57:10,520
Okey.
978
00:57:10,760 --> 00:57:11,400
Go.
979
00:57:14,120 --> 00:57:15,120
What are you guys doing here?
980
00:57:15,880 --> 00:57:16,800
I will tell you later tonight.
981
00:57:17,920 --> 00:57:18,880
Hui Xiong, let's go.
982
00:57:26,120 --> 00:57:26,600
Brother Ding.
983
00:57:26,800 --> 00:57:27,800
Brother Ding.
984
00:57:31,480 --> 00:57:33,800
I think you've already known that we need to restrict our food supply.
985
00:57:34,080 --> 00:57:34,760
Yes, we've already known that.
986
00:57:40,880 --> 00:57:41,480
You can get more of this.
987
00:57:42,640 --> 00:57:43,400
Thanks Brother Ding.
988
00:57:43,840 --> 00:57:44,920
You take all of them away later.
989
00:57:47,400 --> 00:57:48,200
I want to tell you that
990
00:57:49,880 --> 00:57:51,680
I think Uncle Han is too old, he doesn't have the courage to lead us to the island.
991
00:57:52,200 --> 00:57:53,520
We need to consider how to do it on our own.
992
00:57:54,880 --> 00:57:56,480
Do you have any idea now, Brother Ding?
993
00:57:58,600 --> 00:58:00,240
The girl said that she can lead us to the island and we will get our returns.
994
00:58:01,600 --> 00:58:02,520
Let's do what she wants
995
00:58:03,280 --> 00:58:04,480
and go where she likes.
996
00:58:06,520 --> 00:58:08,360
And, let's see what will happen next.
997
00:58:09,440 --> 00:58:11,400
If she really can lead us to the fortune,
998
00:58:12,600 --> 00:58:13,040
you
999
00:58:13,920 --> 00:58:14,600
and all of you
1000
00:58:16,200 --> 00:58:17,520
don't touch her for now.
1001
00:58:19,280 --> 00:58:19,760
Yes.
1002
00:58:22,080 --> 00:58:24,120
But, eveyrone need to be well prepared.
1003
00:58:24,880 --> 00:58:26,000
We need to take control of the whole ship
1004
00:58:26,760 --> 00:58:29,000
in case we need to do so.
1005
00:58:32,920 --> 00:58:33,920
Kong is a honest guy.
1006
00:58:34,720 --> 00:58:36,720
And he knows how to control the ship.
1007
00:58:37,120 --> 00:58:38,200
We don't make any plan on him right now.
1008
00:58:40,320 --> 00:58:40,800
Got it.
1009
00:58:42,320 --> 00:58:43,080
CE.
1010
00:58:43,720 --> 00:58:45,280
Brother Ding is annoucing something, come in!
1011
00:58:45,920 --> 00:58:46,640
Come with me.
1012
00:58:46,640 --> 00:58:47,480
Well. There's no need. Nothing seriously.
1013
00:58:48,040 --> 00:58:48,800
Kong.
1014
00:58:50,520 --> 00:58:52,280
Sit here.
1015
00:58:52,440 --> 00:58:53,640
I just come and try to get a glass of water.
1016
00:58:54,000 --> 00:58:54,760
Come and sit.
1017
00:59:00,560 --> 00:59:01,560
I think you already heard everything, right?
1018
00:59:09,600 --> 00:59:10,280
Kong,
1019
00:59:13,200 --> 00:59:14,520
if you are not a honest guy,
1020
00:59:15,320 --> 00:59:17,120
and if you are not my friend for so many years,
1021
00:59:21,040 --> 00:59:23,280
I've already thrown you to the sea and fed the fishes.
1022
00:59:26,880 --> 00:59:28,280
Tell your little niece.
1023
00:59:28,800 --> 00:59:30,760
Stay in the kitchen and don't make any trouble.
1024
00:59:32,600 --> 00:59:34,160
Or I will ask Hui Xiong...
1025
00:59:43,120 --> 00:59:43,720
Ding!
1026
00:59:45,880 --> 00:59:46,680
I will follow you,
1027
00:59:47,520 --> 00:59:49,640
provided that Xiao Tu is safe!
1028
01:00:01,120 --> 01:00:02,840
Where is Xiao Bai?
1029
01:00:03,720 --> 01:00:05,360
I told him not to wonder around.
1030
01:00:10,200 --> 01:00:12,200
Brother Ding is looking for you.
1031
01:00:13,080 --> 01:00:13,640
Be quick.
1032
01:00:19,080 --> 01:00:19,720
Brother Ding.
1033
01:00:21,720 --> 01:00:22,720
I have something to dicuss with you.
1034
01:00:26,840 --> 01:00:27,560
What is that?
1035
01:00:31,160 --> 01:00:32,400
I know that you can't get along well with Jie.
1036
01:00:33,320 --> 01:00:34,280
You always want to give him a lesson.
1037
01:00:35,120 --> 01:00:35,640
Brother Ding.
1038
01:00:36,360 --> 01:00:37,280
Where are we going now?
1039
01:00:39,920 --> 01:00:40,800
Brother Ding , do me a favor.
1040
01:00:43,080 --> 01:00:44,000
Give Jie a chance.
1041
01:00:45,160 --> 01:00:45,920
He will not make any trouble.
1042
01:00:56,040 --> 01:00:56,520
Thank you, Ding.
1043
01:00:59,800 --> 01:01:00,760
Go inside.
1044
01:01:02,440 --> 01:01:03,720
-Just go inside. -What?
1045
01:01:07,400 --> 01:01:07,920
Hey.
1046
01:01:08,640 --> 01:01:09,200
Brother Ding.
1047
01:01:10,400 --> 01:01:11,200
Open the door.
1048
01:01:11,880 --> 01:01:13,160
Brother Ding , open the door.
1049
01:01:24,560 --> 01:01:25,080
Tai.
1050
01:01:26,240 --> 01:01:26,680
Tai.
1051
01:01:27,080 --> 01:01:28,040
Why you got on board?
1052
01:01:28,720 --> 01:01:29,200
Tai.
1053
01:01:29,200 --> 01:01:30,200
Why you got on board?
1054
01:01:31,760 --> 01:01:32,480
What are you doing here?
1055
01:01:32,520 --> 01:01:33,240
Why do you get on this ship?
1056
01:01:33,640 --> 01:01:34,720
Why do you get on this ship?
1057
01:01:34,880 --> 01:01:35,880
Everything I did is for my daughter.
1058
01:01:35,880 --> 01:01:37,080
How many people you would like to sacrifice?
1059
01:01:37,560 --> 01:01:38,120
I didn't hurt anyone.
1060
01:01:38,120 --> 01:01:39,720
You let the captain because of you. Who's the next?
1061
01:01:40,360 --> 01:01:41,320
Why you get on this ship this time?
1062
01:01:46,840 --> 01:01:47,880
Listen to me, please!
1063
01:01:48,640 --> 01:01:49,840
We are in the same rescue team before.
1064
01:01:50,320 --> 01:01:52,480
Every life is our responsibility.
1065
01:01:53,520 --> 01:01:54,560
You said so many good words.
1066
01:01:55,800 --> 01:01:57,280
Just tell me one thing. Who have you really saved?
1067
01:01:57,400 --> 01:01:58,440
You even can't save your own wife.
1068
01:01:58,520 --> 01:01:59,520
Tell me what have you saved?
1069
01:01:59,680 --> 01:02:01,000
Not metnioned that you let so many people die because of you!
1070
01:02:02,520 --> 01:02:04,320
You are a self-loathing drunker.
1071
01:02:07,280 --> 01:02:08,400
Don't says anything about my wife.
1072
01:02:09,680 --> 01:02:10,680
Do you really think I want to have this result?
1073
01:02:15,200 --> 01:02:16,360
Are you an idiot?
1074
01:02:17,240 --> 01:02:18,480
They just want to make you becomes a dead man.
1075
01:02:19,280 --> 01:02:20,640
I am just acting in front of them.
1076
01:02:22,560 --> 01:02:23,480
You now, stand up!
1077
01:02:24,520 --> 01:02:25,880
I am already infected by the spider.
1078
01:02:26,280 --> 01:02:27,560
-I am going to die very soon. -What?
1079
01:02:28,320 --> 01:02:29,680
You still have your little girl waiting for you at home.
1080
01:02:30,160 --> 01:02:30,760
What?
1081
01:02:30,760 --> 01:02:31,720
You are not alone.
1082
01:02:32,200 --> 01:02:32,800
Tai.
1083
01:02:32,920 --> 01:02:34,200
You better have a full life!
1084
01:02:34,520 --> 01:02:35,320
What are you saying?
1085
01:02:35,520 --> 01:02:36,720
You still don't unerstand what I am saying?
1086
01:02:36,800 --> 01:02:37,560
What are you saying?
1087
01:02:37,560 --> 01:02:38,400
Did you hear me?
1088
01:02:45,120 --> 01:02:45,800
What?
1089
01:02:46,920 --> 01:02:47,720
The ship is stranding.
1090
01:02:47,800 --> 01:02:48,720
Let's go upstair now.
1091
01:02:48,720 --> 01:02:50,000
Go.
1092
01:02:54,520 --> 01:02:55,600
Open the door.
1093
01:02:56,320 --> 01:02:57,000
Ding.
1094
01:02:57,720 --> 01:02:58,520
Open the god damn door.
1095
01:03:06,880 --> 01:03:08,880
Stand firm, for your daughter, okey?
1096
01:03:09,400 --> 01:03:10,560
Think about your daughter.
1097
01:03:35,880 --> 01:03:36,880
It has been rusty.
1098
01:03:37,240 --> 01:03:37,840
Here.
1099
01:03:42,760 --> 01:03:43,400
Xiao Tu.
1100
01:03:52,360 --> 01:03:54,000
Let me just look around and see whether I can find some tool.
1101
01:04:10,080 --> 01:04:11,240
Try this.
1102
01:04:16,680 --> 01:04:18,000
Nope, wait a while.
1103
01:04:18,600 --> 01:04:19,680
We need to have a supporting point.
1104
01:04:20,520 --> 01:04:21,080
Let me do it.
1105
01:04:21,440 --> 01:04:22,880
Okey. Let me go down.
1106
01:04:24,720 --> 01:04:25,680
Get up! This is the order!
1107
01:04:26,000 --> 01:04:26,560
What?
1108
01:04:28,640 --> 01:04:29,720
I am infected already.
1109
01:04:31,280 --> 01:04:32,480
You need to live as long as you can.
1110
01:04:33,680 --> 01:04:34,920
Help me to give a revenge on Ding.
1111
01:04:36,440 --> 01:04:37,480
Protect your own daugter and yourself!
1112
01:04:38,920 --> 01:04:39,880
Don't say any stupid words.
1113
01:04:40,000 --> 01:04:41,320
Let me do it.
1114
01:04:41,360 --> 01:04:42,320
We are the rescue team.
1115
01:04:42,640 --> 01:04:43,440
We are the rescue team.
1116
01:04:43,480 --> 01:04:44,240
Rescue team.
1117
01:04:47,320 --> 01:04:47,880
Everything is ok.
1118
01:04:48,560 --> 01:04:49,720
-Okey? - You take care of yourself.
1119
01:05:11,760 --> 01:05:12,320
Tai.
1120
01:05:13,480 --> 01:05:14,400
Tai.
1121
01:05:39,200 --> 01:05:39,920
Tai.
1122
01:05:41,040 --> 01:05:41,680
Tai.
1123
01:05:58,480 --> 01:05:59,400
Tai.
1124
01:06:11,200 --> 01:06:11,840
Jie.
1125
01:06:12,800 --> 01:06:13,400
What happened to you?
1126
01:06:13,920 --> 01:06:14,800
What happened?
1127
01:06:17,000 --> 01:06:17,680
Tai is dead.
1128
01:06:17,880 --> 01:06:18,520
What?
1129
01:06:18,880 --> 01:06:20,080
Tai is dead.
1130
01:06:20,440 --> 01:06:21,360
Everything is because of Ding.
1131
01:06:21,840 --> 01:06:22,640
Don't be so implusive.
1132
01:06:22,640 --> 01:06:23,880
-I will kill you! -Don't be so implusive.
1133
01:06:23,880 --> 01:06:24,680
What! What do you want?
1134
01:06:24,680 --> 01:06:26,080
I will kill you with my bare hands.
1135
01:06:27,840 --> 01:06:29,160
Go to hell!
1136
01:06:30,040 --> 01:06:31,320
Ding, I will kill you.
1137
01:06:31,760 --> 01:06:32,720
I will take away your life.
1138
01:06:33,120 --> 01:06:34,200
Why don't you open the door?
1139
01:06:34,720 --> 01:06:35,680
What are you talking about?
1140
01:06:36,080 --> 01:06:37,160
Actually, it is you who don't get along with Tai.
1141
01:06:37,160 --> 01:06:38,800
You ask him to have a battle. Don't put the blame on me!
1142
01:06:38,920 --> 01:06:40,520
You ask him out.
1143
01:06:40,720 --> 01:06:42,480
You lock me up here.
1144
01:06:42,480 --> 01:06:44,000
You must notice that the sea level is rising.
1145
01:06:44,080 --> 01:06:45,400
We can't make it.
1146
01:06:45,800 --> 01:06:46,720
Why don't you still not open the door?
1147
01:06:47,640 --> 01:06:48,560
You are the one who bring bad luck.
1148
01:06:48,880 --> 01:06:50,840
How many accidents happened after you embarked this ship?
1149
01:06:51,360 --> 01:06:52,640
-You, ass hole! -What are you doing?
1150
01:06:53,520 --> 01:06:54,120
Betrayer!
1151
01:06:55,120 --> 01:06:56,000
Release them.
1152
01:06:58,480 --> 01:06:59,080
Ding.
1153
01:06:59,680 --> 01:07:00,560
On my ship,
1154
01:07:01,280 --> 01:07:02,400
don't abuse lynching.
1155
01:07:04,080 --> 01:07:05,400
-You are giving me a lecture now? -Don't move!
1156
01:07:06,000 --> 01:07:06,880
You are now giving me a lecture.
1157
01:07:08,320 --> 01:07:10,080
It's you and Kong let a female on board at first.
1158
01:07:11,480 --> 01:07:13,040
This is the tradition.
1159
01:07:13,200 --> 01:07:14,640
Now our ship is abandon by the gods already.
1160
01:07:14,640 --> 01:07:15,560
Don't you know that?
1161
01:07:16,120 --> 01:07:17,720
Ding, don't cross the line.
1162
01:07:19,160 --> 01:07:19,720
Captain.
1163
01:07:20,840 --> 01:07:21,400
What are you doing?
1164
01:07:21,480 --> 01:07:22,000
Captain!
1165
01:07:22,920 --> 01:07:23,520
Go inside!
1166
01:07:25,200 --> 01:07:25,720
Go back.
1167
01:07:26,720 --> 01:07:27,320
Go back now.
1168
01:07:29,200 --> 01:07:30,080
What you guys think you are doing?
1169
01:07:30,520 --> 01:07:31,400
But he is the captain.
1170
01:07:32,520 --> 01:07:33,720
Are you rebelling?
1171
01:07:34,880 --> 01:07:35,880
You talk too much.
1172
01:07:43,040 --> 01:07:43,880
Say again.
1173
01:07:44,520 --> 01:07:45,600
Aren't you great?
1174
01:07:54,000 --> 01:07:54,880
Don't come closer
1175
01:07:55,520 --> 01:07:56,560
Go now!
1176
01:07:57,080 --> 01:07:57,880
Johnny.
1177
01:08:06,680 --> 01:08:07,360
Chase after him.
1178
01:08:12,400 --> 01:08:13,120
Run faster.
1179
01:09:07,640 --> 01:09:08,680
Xiao Jing, give me some water.
1180
01:09:09,560 --> 01:09:10,439
Captain! Are you okey?
1181
01:09:10,840 --> 01:09:11,760
-And how about your wounds? -Thank you.
1182
01:09:12,680 --> 01:09:13,200
I'm good.
1183
01:09:15,680 --> 01:09:16,439
How are you?
1184
01:09:19,680 --> 01:09:20,279
Thank you.
1185
01:09:21,120 --> 01:09:23,520
Open the door now, open it!
1186
01:09:23,520 --> 01:09:25,000
Let me see how long you can hide.
1187
01:09:25,160 --> 01:09:26,080
Open the door.
1188
01:09:29,680 --> 01:09:30,200
Uncle,
1189
01:09:31,160 --> 01:09:32,200
I haven't seen Xiao Bai for a while.
1190
01:09:33,439 --> 01:09:35,600
Hui Xiong has the courage to stab the captain now.
1191
01:09:36,319 --> 01:09:37,680
I don't think Xiao Bai can make it.
1192
01:09:55,400 --> 01:09:56,560
He applys for the marketing manager.
1193
01:09:56,800 --> 01:09:58,120
You know that he is a fisherman before?
1194
01:09:58,520 --> 01:09:59,600
Full of fishy smell.
1195
01:09:59,600 --> 01:10:00,680
He is over confident.
1196
01:10:01,280 --> 01:10:03,360
You shouldn't arrange every Tom, Dick and Harry to interview.
1197
01:10:03,800 --> 01:10:04,680
Ridiculous.
1198
01:10:25,440 --> 01:10:26,040
Hey.
1199
01:10:27,080 --> 01:10:27,720
Go to sleep.
1200
01:10:29,000 --> 01:10:29,680
Go to sleep.
1201
01:10:32,680 --> 01:10:33,640
You, come here.
1202
01:10:33,880 --> 01:10:35,240
Open the door.
1203
01:10:48,680 --> 01:10:49,320
Hui Xiong.
1204
01:10:50,840 --> 01:10:51,440
Hui Xiong.
1205
01:11:19,680 --> 01:11:20,240
Xiao Bai.
1206
01:11:23,560 --> 01:11:25,680
Xiao Bai. I don't intended to do so
1207
01:11:26,040 --> 01:11:28,240
It is just an accident, Xiao Bai.
1208
01:11:30,880 --> 01:11:31,640
It is an accident, Xiao Bai.
1209
01:11:32,400 --> 01:11:33,160
I am not intended to hurt you.
1210
01:11:33,440 --> 01:11:34,000
I am not! Trust me.
1211
01:11:34,040 --> 01:11:35,400
It is really an accident.
1212
01:11:35,400 --> 01:11:38,680
Xiao Bai.
1213
01:11:48,760 --> 01:11:51,280
We have done so many things.
1214
01:11:51,440 --> 01:11:52,720
Just tell me whether we can get the money or not.
1215
01:11:53,440 --> 01:11:55,120
You are now not believing in Brother Ding?
1216
01:11:58,520 --> 01:11:59,880
-Hello everyone. -Brother Ding.
1217
01:12:00,040 --> 01:12:01,200
We are very close to the island now.
1218
01:12:01,480 --> 01:12:03,720
Don't worry. We'll get our money soon when we arrive the island.
1219
01:12:04,280 --> 01:12:05,040
Did you hear that?
1220
01:12:17,800 --> 01:12:18,400
What's wrong?
1221
01:12:20,120 --> 01:12:21,800
Qiang, you go up to check it out. Other people come with me.
1222
01:12:21,800 --> 01:12:22,840
Go now.
1223
01:12:27,040 --> 01:12:29,120
-Be careful! -What's that?
1224
01:12:29,120 --> 01:12:30,080
What the fuck is that?
1225
01:12:34,640 --> 01:12:35,720
How it becomes that thing?
1226
01:12:40,520 --> 01:12:41,360
What happened?
1227
01:12:44,200 --> 01:12:46,040
Brother Ding, where is Bald Head?
1228
01:12:47,440 --> 01:12:48,840
-I don't know. -Where is he?
1229
01:12:49,840 --> 01:12:50,720
How it becomes that thing?
1230
01:12:51,440 --> 01:12:52,680
Who's screaming?
1231
01:12:53,400 --> 01:12:54,280
I think it is not safety here.
1232
01:12:54,560 --> 01:12:56,480
Leave now! Move!
1233
01:13:02,240 --> 01:13:04,080
Brother Ding, the Spider!
1234
01:13:04,160 --> 01:13:05,160
We lost one man again!
1235
01:13:05,480 --> 01:13:06,560
Move!
1236
01:13:06,560 --> 01:13:08,040
Mon... Monster!
1237
01:13:08,200 --> 01:13:08,920
Hurry up!
1238
01:13:13,360 --> 01:13:16,000
Open the door!
1239
01:13:16,600 --> 01:13:17,720
-The spider is chasing us! -Open the door!
1240
01:13:18,240 --> 01:13:20,320
We are family, sorry, please open the door!
1241
01:13:21,360 --> 01:13:22,040
Open the god damn door!
1242
01:13:22,080 --> 01:13:23,200
The spider is chasing us! Open the door!
1243
01:13:24,920 --> 01:13:25,760
Should we open the door now?
1244
01:13:26,200 --> 01:13:27,880
No way! We can't let them in.
1245
01:13:28,040 --> 01:13:29,040
Maybe they will hurt us.
1246
01:13:30,120 --> 01:13:31,360
Don't open the door, it is too dangerous.
1247
01:13:32,320 --> 01:13:33,000
Open the door!
1248
01:13:35,000 --> 01:13:36,200
We can't just leave them to die.
1249
01:13:40,160 --> 01:13:41,240
We are really want to let them in?
1250
01:13:43,880 --> 01:13:44,440
Open the door!
1251
01:13:50,680 --> 01:13:51,360
Get out of my way.
1252
01:13:51,400 --> 01:13:52,760
Go now!
1253
01:13:52,840 --> 01:13:53,640
Close the door.
1254
01:13:53,880 --> 01:13:55,360
Close it.
1255
01:13:55,360 --> 01:13:55,800
Ding.
1256
01:13:56,080 --> 01:13:56,440
Ding.
1257
01:13:57,440 --> 01:13:58,600
What really happened outside?
1258
01:13:58,920 --> 01:13:59,880
The monster is coming back.
1259
01:14:00,160 --> 01:14:01,440
And this time it is even bigger.
1260
01:14:04,040 --> 01:14:05,040
What the fuck are you doing?
1261
01:14:05,520 --> 01:14:06,840
I told you to open the door, why don't you open it immediately?
1262
01:14:07,760 --> 01:14:09,320
Have you did the same thing to me too?
1263
01:14:09,920 --> 01:14:11,400
I let you come in, it is alreasy the best thing I can do.
1264
01:14:11,880 --> 01:14:12,880
-What are you talking about? -Brother Ding
1265
01:14:13,240 --> 01:14:14,160
Stop it.
1266
01:14:14,840 --> 01:14:15,720
Get away from me.
1267
01:14:15,840 --> 01:14:16,520
What's the fuck up?
1268
01:14:17,080 --> 01:14:17,680
Stop fighting!
1269
01:14:18,880 --> 01:14:19,360
Stop fighting!
1270
01:14:26,480 --> 01:14:27,560
You just told us there is a monster outside?
1271
01:14:30,520 --> 01:14:34,040
A monster is over there which look likes a giant spider.
1272
01:14:37,440 --> 01:14:39,920
There are couple of pollution accidents in this region.
1273
01:14:40,640 --> 01:14:42,640
But, this is the first time I heard a monster appear.
1274
01:14:44,200 --> 01:14:45,360
How do you know?
1275
01:14:48,800 --> 01:14:50,160
Mother nature will fight back.
1276
01:14:50,880 --> 01:14:52,640
Human has already destroyed the ocean quite a long time.
1277
01:14:52,720 --> 01:14:54,200
You guys should know that more than I do.
1278
01:14:55,880 --> 01:14:56,400
Brother Ding.
1279
01:14:57,000 --> 01:14:58,760
That's why we can't catch any fish recently.
1280
01:14:59,080 --> 01:15:00,280
What should we do now?
1281
01:15:02,160 --> 01:15:03,240
Who's blocking my way to the fortune,
1282
01:15:03,800 --> 01:15:05,040
I will kill him.
1283
01:15:05,360 --> 01:15:06,240
Even it's a monster.
1284
01:15:08,200 --> 01:15:10,240
A Ding, do you still remember how Captain bring you in?
1285
01:15:10,360 --> 01:15:11,280
You treat him like this is not acceptable.
1286
01:15:11,320 --> 01:15:12,600
Is the money so important to you?
1287
01:15:14,360 --> 01:15:14,920
Be cautious.
1288
01:15:15,840 --> 01:15:16,520
The door is opened by someone.
1289
01:15:16,720 --> 01:15:18,160
It is not safe anymore here, go!
1290
01:15:18,360 --> 01:15:19,000
Go! Everyone go outside!
1291
01:15:19,320 --> 01:15:19,720
Go.
1292
01:15:19,800 --> 01:15:20,280
Go.
1293
01:15:20,280 --> 01:15:20,800
Go.
1294
01:15:20,800 --> 01:15:22,040
And take our parcel.
1295
01:15:22,480 --> 01:15:23,120
Run
1296
01:15:25,680 --> 01:15:26,240
Captain.
1297
01:15:35,040 --> 01:15:35,600
Jie.
1298
01:15:37,880 --> 01:15:38,720
You guys no need to worry about me.
1299
01:15:39,560 --> 01:15:40,640
I am also a person living by the sea.
1300
01:15:41,800 --> 01:15:43,160
My daughter is still waiting for me in our home.
1301
01:15:43,240 --> 01:15:44,080
I will be ok.
1302
01:15:52,920 --> 01:15:53,360
Run faster.
1303
01:15:55,280 --> 01:15:55,720
Ciao,
1304
01:15:55,920 --> 01:15:56,880
you go to the front attracting the attention of the spider.
1305
01:15:57,000 --> 01:15:57,360
Hui Xiong,
1306
01:15:57,360 --> 01:15:58,400
you go back and pick up all parcels and put them here.
1307
01:15:58,400 --> 01:15:58,840
-Be quick. -okey.
1308
01:15:59,120 --> 01:15:59,760
Why me?
1309
01:16:00,200 --> 01:16:01,280
Why don't you go?
1310
01:16:01,560 --> 01:16:03,080
It is the road to death.
1311
01:16:04,040 --> 01:16:05,400
Who do you think you are, a captain?
1312
01:16:05,400 --> 01:16:06,440
Why we must follow your order?
1313
01:16:06,680 --> 01:16:08,440
We go to die, but you sit here and count the notes.
1314
01:16:08,480 --> 01:16:09,480
What are you talking about?
1315
01:16:11,040 --> 01:16:12,760
Since when can talk like this?
1316
01:16:16,720 --> 01:16:17,480
Hui Xiong.
1317
01:16:18,120 --> 01:16:19,440
Is it necessary to kill someone?
1318
01:16:35,520 --> 01:16:36,400
What happened?
1319
01:16:37,920 --> 01:16:38,480
Ciao.
1320
01:16:39,480 --> 01:16:40,160
Don't touch him.
1321
01:16:40,840 --> 01:16:41,800
The spider already gave him a bite.
1322
01:17:22,560 --> 01:17:24,520
Why you are still here? Go inside now!
1323
01:17:34,640 --> 01:17:35,800
Find a way to get our parcel.
1324
01:17:38,120 --> 01:17:38,880
Xiao Tu, are you ok?
1325
01:17:38,920 --> 01:17:39,840
-The spider. -What?
1326
01:17:41,800 --> 01:17:42,400
Zhong.
1327
01:17:43,120 --> 01:17:43,600
Keep an eye on her.
1328
01:17:44,360 --> 01:17:44,800
Go.
1329
01:17:46,920 --> 01:17:48,080
It runs away to the upper level.
1330
01:17:49,000 --> 01:17:50,120
Hui Xiong, go and get the parcels now.
1331
01:17:51,160 --> 01:17:51,880
Where is it?
1332
01:17:55,000 --> 01:17:55,560
What the...
1333
01:17:55,600 --> 01:17:56,480
Give it to me.
1334
01:17:56,560 --> 01:17:57,520
Go back now!
1335
01:17:58,120 --> 01:17:58,840
Move!
1336
01:18:01,920 --> 01:18:03,680
Hui Xiong, go!
1337
01:18:07,240 --> 01:18:09,200
-Close the door. -Jie!
1338
01:18:09,240 --> 01:18:10,360
-Run faster. -Jie.
1339
01:18:10,360 --> 01:18:11,360
Jie does not come inside yet!
1340
01:18:11,920 --> 01:18:12,640
-Get out of my way. -What are you doing?
1341
01:18:12,640 --> 01:18:13,560
Jie does not come inside yet!
1342
01:18:15,760 --> 01:18:16,760
What are you doing?
1343
01:18:20,920 --> 01:18:21,440
Brother Ding.
1344
01:18:22,280 --> 01:18:22,720
You!
1345
01:18:23,520 --> 01:18:25,000
You are ignoring me now, huh?
1346
01:18:26,920 --> 01:18:28,480
You tell me that at this moment?
1347
01:18:28,560 --> 01:18:29,560
Why you think I will not take care of you?
1348
01:18:29,920 --> 01:18:31,040
What the hell are you doing?
1349
01:18:31,120 --> 01:18:32,720
We are still outside, why you close the door?
1350
01:18:33,040 --> 01:18:34,760
Calm down, you are still okey now, right?
1351
01:18:35,080 --> 01:18:36,680
I already told you that he deserved to die. Why do we rescue him?
1352
01:18:40,760 --> 01:18:41,600
Block the door.
1353
01:18:46,120 --> 01:18:47,280
Run now.
1354
01:18:49,560 --> 01:18:50,360
Fuck off.
1355
01:18:50,880 --> 01:18:52,480
Stand up! Now!
1356
01:18:53,440 --> 01:18:54,160
Uncle Ding,
1357
01:18:54,560 --> 01:18:55,920
I know that you don't look liks that before.
1358
01:18:56,520 --> 01:18:57,760
You talk too much.
1359
01:18:57,800 --> 01:18:58,480
Run faster.
1360
01:18:58,560 --> 01:18:59,400
Hide yourself now.
1361
01:19:06,240 --> 01:19:08,440
It's ok. Spider's hearing is more sensitive than vision.
1362
01:19:10,200 --> 01:19:10,640
Shh...
1363
01:19:36,680 --> 01:19:38,120
Xiao Jing, you are right.
1364
01:19:39,560 --> 01:19:40,480
If we do not make any noise,
1365
01:19:41,600 --> 01:19:42,560
the spider will not come to us.
1366
01:19:52,120 --> 01:19:52,880
Why are you starring at me?
1367
01:19:54,680 --> 01:19:56,080
I hate Jie, not you.
1368
01:19:56,160 --> 01:19:57,000
I will not save you.
1369
01:20:07,520 --> 01:20:09,000
Do you know why I hate you so much?
1370
01:20:12,400 --> 01:20:13,760
Do you still remember Captain Ding?
1371
01:20:15,000 --> 01:20:15,440
Jie.
1372
01:20:15,560 --> 01:20:16,680
You still got a wife and your kid.
1373
01:20:16,680 --> 01:20:18,080
You don't think of youself, you should think of them.
1374
01:20:18,080 --> 01:20:18,720
Give me 10 seconds.
1375
01:20:18,720 --> 01:20:19,680
Just 10 seconds.
1376
01:20:19,680 --> 01:20:20,720
I am the team leader, listen to me.
1377
01:20:20,800 --> 01:20:22,400
Give me 10 seonds, I go and rescue him.
1378
01:20:23,920 --> 01:20:24,560
Go away.
1379
01:20:28,560 --> 01:20:29,720
Captain Ding.
1380
01:20:29,800 --> 01:20:31,200
-Go now! -Captain Ding!
1381
01:20:31,480 --> 01:20:33,160
-Jie, go now! -Captain Ding!
1382
01:20:33,200 --> 01:20:34,240
-Let go of me. -Move!
1383
01:20:38,040 --> 01:20:39,120
He is my younger brother.
1384
01:20:41,840 --> 01:20:43,400
He should have a bright life.
1385
01:20:44,080 --> 01:20:46,040
Because of the accident caused by your implusive action,
1386
01:20:49,280 --> 01:20:51,160
you are a dumbass in these few years.
1387
01:20:51,440 --> 01:20:52,880
The death of my brother doesn't seems to be valuable.
1388
01:20:56,160 --> 01:20:58,000
Hui Xiong, Zhong, run!
1389
01:20:58,760 --> 01:20:59,480
Brother Ding.
1390
01:21:19,080 --> 01:21:19,720
Xiao Jing.
1391
01:21:20,480 --> 01:21:21,840
You are not familiar with this ship.
1392
01:21:22,840 --> 01:21:24,320
You help me to take care of our captain.
1393
01:21:28,120 --> 01:21:29,080
Xiao Tu, follow me!
1394
01:21:43,000 --> 01:21:44,240
Hui Xiong, Zhong.
1395
01:21:47,120 --> 01:21:48,520
Hui Xiong, go and get the parcels.
1396
01:21:48,560 --> 01:21:49,720
Zhong, we go to release the rescue boat.
1397
01:21:49,840 --> 01:21:51,080
You still want to carry the parcels with us?
1398
01:21:52,160 --> 01:21:53,440
I was almost dead
1399
01:21:53,760 --> 01:21:54,640
but you don't care.
1400
01:21:56,920 --> 01:21:57,880
I am now fully understand who you are.
1401
01:21:58,640 --> 01:21:59,680
Let's discuss this later, okey?
1402
01:22:00,040 --> 01:22:00,720
What are you doing?
1403
01:22:01,080 --> 01:22:02,040
Hui Xiong.
1404
01:22:03,120 --> 01:22:03,720
What the hell are you doing?
1405
01:22:05,000 --> 01:22:05,480
Hui Xiong.
1406
01:22:05,920 --> 01:22:06,360
Brother Ding.
1407
01:22:06,600 --> 01:22:07,240
What should we do now?
1408
01:22:09,920 --> 01:22:10,920
Forget it. Let him go.
1409
01:22:11,160 --> 01:22:12,680
Zhong, you go to get the parcels and I release the rescue boat.
1410
01:22:13,000 --> 01:22:14,000
I go by myself?
1411
01:22:15,600 --> 01:22:16,120
I'm scared.
1412
01:22:17,520 --> 01:22:18,040
I'm scared.
1413
01:22:18,040 --> 01:22:18,680
-I'm really scared. -Where are you going?
1414
01:22:20,040 --> 01:22:20,560
Let's go together.
1415
01:22:21,240 --> 01:22:22,000
Go! Run faster!
1416
01:22:55,920 --> 01:22:56,680
Xiao Tu
1417
01:23:00,400 --> 01:23:01,240
Grab it!
1418
01:23:04,200 --> 01:23:04,880
Shh...
1419
01:24:17,480 --> 01:24:19,320
Brother Han, don't make any noise.
1420
01:24:19,720 --> 01:24:20,440
Don't make any noise.
1421
01:24:27,520 --> 01:24:28,800
Keep your mouth closed.
1422
01:24:29,680 --> 01:24:30,480
No noise, please. It can hear us.
1423
01:24:30,560 --> 01:24:31,680
I don't want to die here.
1424
01:24:31,680 --> 01:24:32,400
I really don't want to die here.
1425
01:24:32,400 --> 01:24:34,160
I don't want to die here.
1426
01:24:34,320 --> 01:24:36,120
I really don't want to die here.
1427
01:24:42,840 --> 01:24:44,000
Hey!
1428
01:24:44,000 --> 01:24:44,800
What are you doing?
1429
01:24:44,800 --> 01:24:45,840
What are you doing?
1430
01:24:49,160 --> 01:24:50,120
How dare you did that?
1431
01:24:50,400 --> 01:24:51,720
I am sorry.
1432
01:24:52,040 --> 01:24:53,000
I am not intended to do so.
1433
01:24:53,640 --> 01:24:54,440
Sorry.
1434
01:24:58,160 --> 01:25:01,160
I am not intended to do so.
1435
01:25:02,320 --> 01:25:02,840
Xiao Tu.
1436
01:25:04,160 --> 01:25:05,080
I need to find Xiao Tu.
1437
01:25:05,400 --> 01:25:06,320
I need to find Xiao Tu.
1438
01:25:14,800 --> 01:25:15,360
Captain!
1439
01:25:16,160 --> 01:25:16,800
How do you feel right now?
1440
01:25:17,080 --> 01:25:17,600
Captain!
1441
01:25:30,240 --> 01:25:31,120
This place is not safe.
1442
01:25:33,400 --> 01:25:34,560
Bring me to somewhere else.
1443
01:25:35,600 --> 01:25:36,720
Let me lead the way.
1444
01:25:38,720 --> 01:25:39,200
Let's go.
1445
01:25:55,520 --> 01:25:57,040
Help!
1446
01:26:05,560 --> 01:26:06,520
Those outside spiders.
1447
01:26:07,680 --> 01:26:08,720
I think they can't catch me.
1448
01:26:11,840 --> 01:26:12,400
Here.
1449
01:26:13,160 --> 01:26:13,720
Here.
1450
01:26:23,600 --> 01:26:24,760
Let me go to find Jie and Xiao Tu.
1451
01:26:25,400 --> 01:26:26,080
Tell them that
1452
01:26:26,680 --> 01:26:27,440
we are hidden in here.
1453
01:26:32,880 --> 01:26:33,840
If you go outside, be careful.
1454
01:26:36,120 --> 01:26:36,640
Take it.
1455
01:26:37,400 --> 01:26:38,000
Take it.
1456
01:26:40,440 --> 01:26:41,160
Be careful.
1457
01:26:50,800 --> 01:26:51,560
Xiao Tu.
1458
01:26:53,280 --> 01:26:53,880
Xiao Tu.
1459
01:27:02,080 --> 01:27:03,200
Help me.
1460
01:27:06,000 --> 01:27:06,800
Where is the spider?
1461
01:27:07,200 --> 01:27:07,840
Help me.
1462
01:27:09,080 --> 01:27:09,880
Help me.
1463
01:27:10,760 --> 01:27:11,760
Where is the spider?
1464
01:27:15,000 --> 01:27:17,240
You stupid old man, let me tell you..
1465
01:27:18,120 --> 01:27:19,880
Xiao Bai is killed by Bald Head and me.
1466
01:27:19,880 --> 01:27:20,600
You still want me to help you?
1467
01:27:46,360 --> 01:27:47,240
Xiao Tu.
1468
01:27:47,920 --> 01:27:49,080
Yes, Xiao Tu
1469
01:27:49,760 --> 01:27:50,800
Let me tell you now.
1470
01:27:51,680 --> 01:27:53,120
I am going to kill Xiao Tu.
1471
01:27:53,360 --> 01:27:54,560
Oh! Please don't do that!
1472
01:27:54,640 --> 01:27:55,640
Would you please don't do that?
1473
01:27:55,840 --> 01:27:57,200
Please don't kill her.
1474
01:27:57,560 --> 01:27:58,480
Let her go.
1475
01:27:58,480 --> 01:27:59,560
Go away.
1476
01:28:00,440 --> 01:28:01,360
Go away.
1477
01:28:01,800 --> 01:28:02,880
It's useless to persuade me.
1478
01:28:02,880 --> 01:28:04,160
I beg you to leave Xiao Tu alone.
1479
01:28:04,440 --> 01:28:05,840
No one can hurt my Xiao Tu.
1480
01:28:06,000 --> 01:28:07,560
I say don't hurt my Xiao Tu.
1481
01:28:08,600 --> 01:28:09,560
I need to save her life.
1482
01:28:11,760 --> 01:28:12,840
No one can hurt Xiao Tu.
1483
01:28:22,400 --> 01:28:23,040
You are done.
1484
01:28:23,120 --> 01:28:24,560
I will fight till I can not.
1485
01:28:38,640 --> 01:28:39,720
No one can hurt
1486
01:28:40,080 --> 01:28:41,760
my family.
1487
01:28:56,480 --> 01:29:00,160
No one can hurt my family.
1488
01:29:38,680 --> 01:29:39,240
Uncle.
1489
01:29:42,480 --> 01:29:43,080
What happened?
1490
01:29:45,640 --> 01:29:46,400
Xiao Tu.
1491
01:29:47,880 --> 01:29:49,200
Uncle is still useful, right?
1492
01:29:53,880 --> 01:29:56,800
You will not say I am useless anymore now?
1493
01:29:57,360 --> 01:29:58,440
No, never!
1494
01:29:58,800 --> 01:29:59,680
I'm sorry.
1495
01:30:00,120 --> 01:30:00,920
Oh! It hurts!
1496
01:30:03,200 --> 01:30:04,040
Hold on!
1497
01:30:05,400 --> 01:30:06,080
Don't be afraid.
1498
01:30:06,920 --> 01:30:09,080
I am your uncle.
1499
01:30:09,560 --> 01:30:11,720
I will protect you forever.
1500
01:30:12,480 --> 01:30:13,840
Okey, uncle.
1501
01:30:14,320 --> 01:30:15,200
Hold on! You can make it!
1502
01:30:15,400 --> 01:30:16,200
I feel so cold now.
1503
01:30:17,200 --> 01:30:18,480
-Uncle. -I'm cold.
1504
01:30:18,720 --> 01:30:19,400
Uncle.
1505
01:30:20,440 --> 01:30:22,200
Uncle.
1506
01:30:23,920 --> 01:30:24,480
Uncle.
1507
01:30:24,720 --> 01:30:26,040
Wake up now!
1508
01:30:30,320 --> 01:30:31,600
Wake up! Uncle!
1509
01:30:32,360 --> 01:30:35,160
-You promised to travel around together, do you remember? -Uncle Kong.
1510
01:30:35,160 --> 01:30:36,880
Please wake up! Please!
1511
01:30:39,320 --> 01:30:40,120
Uncle.
1512
01:30:40,200 --> 01:30:40,760
Uncle Kong.
1513
01:30:42,760 --> 01:30:45,680
-You can't leave me here alone, Wake up! -Uncle Kung!
1514
01:30:46,120 --> 01:30:47,480
Wake up please!
1515
01:30:51,840 --> 01:30:52,520
Xiao Tu.
1516
01:30:53,440 --> 01:30:55,120
Xiao Tu, we are running out of time.
1517
01:30:55,600 --> 01:30:56,800
-Uncle. -Xiao Tu.
1518
01:30:57,560 --> 01:30:58,320
Xiao Tu.
1519
01:31:00,800 --> 01:31:01,680
Xiao Tu. -Uncle.
1520
01:31:01,720 --> 01:31:02,600
Xiao Tu.
1521
01:31:04,120 --> 01:31:05,200
Release me!
1522
01:31:23,560 --> 01:31:24,680
Xiao Tu, run now!
1523
01:31:24,840 --> 01:31:25,480
Run faster.
1524
01:31:28,040 --> 01:31:29,040
Xiao Jing, how comes you are here?
1525
01:31:30,440 --> 01:31:32,160
I bring Uncle Han on the deck.
1526
01:31:32,240 --> 01:31:33,640
Somewhere in front surrounded by many machines.
1527
01:31:34,040 --> 01:31:34,520
Okey.
1528
01:31:36,160 --> 01:31:37,040
What happened?
1529
01:31:38,120 --> 01:31:39,320
My uncle is dead.
1530
01:31:43,320 --> 01:31:44,920
We can't stay here, go now!
1531
01:31:46,480 --> 01:31:47,640
Xiao Tu, you should go now.
1532
01:31:47,680 --> 01:31:49,000
Go, you take her too.
1533
01:31:49,080 --> 01:31:49,720
Go.
1534
01:31:52,160 --> 01:31:52,680
Brother Ding.
1535
01:31:52,880 --> 01:31:53,680
All parcels are fine.
1536
01:31:53,840 --> 01:31:54,440
Pack them now.
1537
01:31:56,040 --> 01:31:57,320
Be quick! Pack them all inside.
1538
01:31:57,320 --> 01:31:58,160
All of them!
1539
01:32:05,080 --> 01:32:06,840
Even at this moment, you still only concern about the parcels?
1540
01:32:10,440 --> 01:32:11,720
I join this journey because of money.
1541
01:32:12,120 --> 01:32:13,440
But our lives are more important.
1542
01:32:13,920 --> 01:32:14,880
Why? Our lives are in danger?
1543
01:32:16,800 --> 01:32:18,800
Haven't you seen that it is such a big vessel
1544
01:32:19,560 --> 01:32:21,240
died on this vessel?
1545
01:32:24,040 --> 01:32:25,000
Do you really think that
1546
01:32:25,560 --> 01:32:26,840
you can simply run away with your goods
1547
01:32:27,800 --> 01:32:29,400
getting on the rescue boat
1548
01:32:29,640 --> 01:32:31,000
and leaving in secret without any difficulty?
1549
01:32:34,840 --> 01:32:35,600
Let me tell you.
1550
01:32:37,120 --> 01:32:38,280
If you want to be alive,
1551
01:32:38,880 --> 01:32:40,320
we only have one choice now.
1552
01:32:42,360 --> 01:32:43,040
You and me,
1553
01:32:43,480 --> 01:32:44,600
And those also survived.
1554
01:32:44,840 --> 01:32:46,120
We cooperate with each other
1555
01:32:46,280 --> 01:32:48,000
to kill the giant spider.
1556
01:32:48,280 --> 01:32:49,320
Do you understand what I said?
1557
01:32:50,160 --> 01:32:51,360
Have you finished?
1558
01:33:35,320 --> 01:33:36,360
I am here.
1559
01:33:36,720 --> 01:33:37,800
I am here.
1560
01:33:39,000 --> 01:33:40,120
HERE!
1561
01:33:40,600 --> 01:33:41,640
I am not afraid of you.
1562
01:33:49,520 --> 01:33:50,480
Come on.
1563
01:33:57,760 --> 01:33:58,880
It's coming.
1564
01:33:59,080 --> 01:33:59,680
Here.
1565
01:34:02,400 --> 01:34:03,280
Get it down the fish room.
1566
01:34:12,840 --> 01:34:13,480
Brother Ding.
1567
01:34:14,040 --> 01:34:14,920
Brother Ding.
1568
01:34:15,080 --> 01:34:15,560
Help me.
1569
01:34:15,560 --> 01:34:16,400
-Brother Ding. -Help me!
1570
01:34:16,680 --> 01:34:17,400
Help me.
1571
01:34:17,840 --> 01:34:18,360
Jie.
1572
01:34:29,480 --> 01:34:30,360
Go away.
1573
01:34:32,640 --> 01:34:33,640
Brother Ding.
1574
01:34:38,800 --> 01:34:39,880
-Brother Ding. -Help me!
1575
01:34:39,880 --> 01:34:40,880
Brother Ding.
1576
01:34:41,120 --> 01:34:42,040
Brother Ding.
1577
01:34:46,240 --> 01:34:47,560
Pull me up.
1578
01:34:50,840 --> 01:34:51,880
Help!
1579
01:35:05,280 --> 01:35:07,400
Pull me up.
1580
01:35:08,440 --> 01:35:09,560
Dad, you are fine now.
1581
01:35:11,680 --> 01:35:12,680
Help me.
1582
01:35:14,160 --> 01:35:15,360
-Brother Ding. -Do we really need to save him?
1583
01:35:16,880 --> 01:35:17,520
Jie!
1584
01:35:17,840 --> 01:35:19,600
Help me! Faster please!
1585
01:35:19,640 --> 01:35:21,560
You can't just leave me to die!
1586
01:35:22,520 --> 01:35:23,200
Brother Han.
1587
01:35:23,240 --> 01:35:25,040
You can't leave me here. Save me!
1588
01:35:25,080 --> 01:35:25,920
Give me the rope.
1589
01:35:27,120 --> 01:35:27,840
Help me!
1590
01:35:39,920 --> 01:35:40,560
Get up.
1591
01:35:40,720 --> 01:35:41,520
My leg...
1592
01:35:46,840 --> 01:35:47,800
Lock it up immediately.
1593
01:35:48,040 --> 01:35:49,080
Lock it up immediately.
1594
01:35:50,200 --> 01:35:51,040
Prepare the kerosene.
1595
01:35:51,480 --> 01:35:52,560
Prepare the kerosene now.
1596
01:35:54,800 --> 01:35:56,720
-One, two, three. -Leave a seam here.
1597
01:35:57,160 --> 01:35:58,520
Put the lid on.
1598
01:36:09,800 --> 01:36:10,920
You, go to hell!
1599
01:36:23,600 --> 01:36:24,520
Close it up.
1600
01:36:42,240 --> 01:36:42,800
Jie.
1601
01:36:47,040 --> 01:36:47,600
Brother Han.
1602
01:36:48,040 --> 01:36:48,720
Jie, let me do it.
1603
01:36:51,440 --> 01:36:51,920
Dad!
1604
01:36:52,480 --> 01:36:53,800
Please take care of my grand daughter.
1605
01:36:53,800 --> 01:36:54,560
Dad.
1606
01:36:54,680 --> 01:36:55,680
Uncle Han.
1607
01:36:58,320 --> 01:36:59,200
Dad.
1608
01:37:00,720 --> 01:37:01,520
Brother Han.
1609
01:37:02,680 --> 01:37:03,520
Brother Han.
1610
01:37:06,120 --> 01:37:07,400
Anyway, we are all infected.
1611
01:37:07,560 --> 01:37:08,240
We can't live anymore.
1612
01:37:09,720 --> 01:37:10,560
Jie.
1613
01:37:11,320 --> 01:37:13,040
I will count with you in my next life.
1614
01:37:13,120 --> 01:37:15,280
You better live well and forever!
1615
01:37:29,880 --> 01:37:30,760
Dad.
1616
01:37:31,760 --> 01:37:32,400
Dad.
1617
01:37:34,240 --> 01:37:35,000
Jie.
1618
01:37:35,440 --> 01:37:36,120
Jie.
1619
01:38:35,720 --> 01:38:36,320
Xiao Jing.
1620
01:38:37,200 --> 01:38:38,040
Jie is here.
1621
01:38:39,440 --> 01:38:40,120
Where is he?
1622
01:38:41,200 --> 01:38:42,000
Jie.
1623
01:39:00,400 --> 01:39:01,360
I want to on board this ship simply because
1624
01:39:01,640 --> 01:39:03,440
I would like to investigate on nuclear waste pollution issue.
1625
01:39:04,120 --> 01:39:05,560
Uncover the facts.
1626
01:39:06,600 --> 01:39:08,480
I can't even imagine that how it ends here.
1627
01:39:13,000 --> 01:39:13,760
You are a reporter.
1628
01:39:16,920 --> 01:39:17,480
Yes.
1629
01:39:33,080 --> 01:39:33,600
Xiao Tu.
1630
01:39:36,280 --> 01:39:37,040
Helicopter.
1631
01:39:48,080 --> 01:39:48,920
Over here.
1632
01:40:04,280 --> 01:40:06,440
Dad, will you go to the sea again?
1633
01:40:08,720 --> 01:40:09,440
Of course I will.
1634
01:40:09,760 --> 01:40:10,840
You are so brave!
1635
01:40:13,000 --> 01:40:14,320
It's not only me who is brave
1636
01:40:15,680 --> 01:40:17,440
but also all the companions
1637
01:40:18,040 --> 01:40:19,200
I met at sea.
1638
01:40:24,720 --> 01:40:25,280
Jie.
1639
01:40:26,240 --> 01:40:26,800
Don't worry.
1640
01:40:27,240 --> 01:40:28,200
I never blame on you.
1641
01:40:29,480 --> 01:40:30,160
You need to snap out of it.
1642
01:40:35,160 --> 01:40:35,760
Bro.
1643
01:40:45,400 --> 01:40:46,000
Jie.
1644
01:40:52,680 --> 01:40:53,920
Take care of my grand daughter.
1645
01:40:55,160 --> 01:40:56,320
Take care of yourself
1646
01:41:00,360 --> 01:41:01,880
and also take care of this ocean.
1647
01:41:11,200 --> 01:41:12,560
When dad think of your mom.
1648
01:41:13,800 --> 01:41:15,400
When dad think of his team mates.
1649
01:41:15,640 --> 01:41:16,680
I will be here.
1650
01:41:17,200 --> 01:41:18,240
Why?
1651
01:41:20,680 --> 01:41:22,240
Because this is really a huge sea!
106687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.