All language subtitles for 2020 - Night Of The Kings
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org ile bug�n ba�lant� kurun ve �r�n�n�z�n ya da markan�z�n reklam�n� burada yap�n.
2
00:01:49,933 --> 00:01:53,600
MACA hapishanesi, kendi kurallar� ve yasalar� olan bir d�nyad�r.
3
00:01:53,850 --> 00:01:57,517
Birinci yasa, mahkumlar� y�neten y�ce usta Dang�ro'nun olmas�d�r.
4
00:01:57,767 --> 00:01:59,308
Dang�ro hastalan�p
art�k y�netemedi�inde,
5
00:02:01,308 --> 00:02:02,767
kendi hayat�na son vermelidir.
6
00:03:09,808 --> 00:03:12,808
F�LD��� SAH�L� ADALET BAKANLI�I
7
00:03:13,058 --> 00:03:14,767
D�ZELTME TES�S�
8
00:03:30,767 --> 00:03:36,517
KRALLARIN GECES�
9
00:03:53,142 --> 00:03:55,225
�htiyar Nivaquine!
Ne diyorsun?
10
00:04:04,225 --> 00:04:07,225
Be� y�ld�zl� hapishane
MACA'ya ho� geldiniz!
11
00:04:07,475 --> 00:04:09,225
K���na dikkat etsen iyi olur!
12
00:04:15,100 --> 00:04:17,183
Patronlar�m�z�n neye karar
verdi�ini g�rece�iz.
13
00:04:29,142 --> 00:04:30,975
Bana sayg�s�zl�k etmeye devam edersen, Lass,
14
00:04:31,642 --> 00:04:33,683
koruman� kaybedeceksin.
15
00:04:34,892 --> 00:04:38,767
S�rtlandan kuzuya gideceksin ve herkes senden bir �s�r�k isteyecek.
16
00:04:39,142 --> 00:04:40,600
Sen ne diyorsun?
17
00:04:40,975 --> 00:04:44,058
Korumam� kaybedersen
sadece ba�ka bir u�ak olacaks�n.
18
00:04:47,267 --> 00:04:49,350
Ben, Lass, u�ak m�?
19
00:04:50,100 --> 00:04:51,225
Bir sava� istiyorsun.
20
00:04:51,475 --> 00:04:52,267
Bu bir tehdit mi?
21
00:04:52,517 --> 00:04:53,975
G�zlerini a� Karasakal.
22
00:04:54,225 --> 00:04:56,767
Ve etrafa bir bak
art�k yetkili de�ilsin.
23
00:04:57,142 --> 00:04:58,142
Kapa �eneni!
24
00:05:12,642 --> 00:05:13,892
Daha sonra d�nece�iz.
25
00:05:19,017 --> 00:05:20,392
Benim �ocuklar�m...
26
00:05:23,767 --> 00:05:26,600
Roman'� yeni hikaye
anlat�c�s� olarak adland�r�yorum.
27
00:05:29,558 --> 00:05:32,017
Bu neden Lord Karasakal?
28
00:05:36,225 --> 00:05:38,892
Bu gece yada yar�n,
k�rm�z� ay ��kacak.
29
00:05:39,267 --> 00:05:41,725
�nce Lookout taraf�ndan onaylanmal�d�r.
30
00:05:45,100 --> 00:05:47,308
O ya�l� yaban domuzu asla �lmeyecek!
31
00:06:42,683 --> 00:06:44,058
�ef! L�tfen!
32
00:07:01,850 --> 00:07:03,558
ZAMA:B�R EFSANEN�N SONU
33
00:07:03,808 --> 00:07:06,058
M�KROPLARA KAR�I SAVA�
34
00:07:23,892 --> 00:07:25,017
Ba�parma��n� buraya bast�r.
35
00:07:37,892 --> 00:07:40,475
Sen ve Mikrop arkada�lar�n m�
bunu yapt�n�z?
36
00:07:44,683 --> 00:07:45,558
Konu�!
37
00:07:46,975 --> 00:07:47,558
Kalk!
38
00:07:47,808 --> 00:07:49,267
Yukar�! Kalk!
39
00:07:50,267 --> 00:07:51,100
Nivaquine!
40
00:07:51,808 --> 00:07:52,683
Tamam.
41
00:07:55,350 --> 00:07:57,017
Bu �eyi ormana g�t�r.
42
00:08:01,850 --> 00:08:02,558
�zg�n�m �ef!
43
00:08:04,975 --> 00:08:06,267
Hangi bina?
44
00:08:09,933 --> 00:08:11,392
- Kim o?
- Yar� Deli.
45
00:08:12,892 --> 00:08:13,850
Ne istiyorsun?
46
00:08:14,100 --> 00:08:15,142
Beni Karasakal g�nderdi.
47
00:08:15,392 --> 00:08:17,892
Yeni mahkumu binas�nda istiyor.
48
00:08:18,142 --> 00:08:19,017
H�crene d�n!
49
00:08:23,683 --> 00:08:24,725
Tamam, al onu.
50
00:09:32,475 --> 00:09:33,392
Seksi!
51
00:09:37,975 --> 00:09:39,642
Hey, k���k bayan burada!
52
00:09:43,392 --> 00:09:44,600
"Guantanamo"!
53
00:10:00,475 --> 00:10:01,808
Seksi!
54
00:10:29,975 --> 00:10:31,142
Buraya gel Seksi!
55
00:10:35,933 --> 00:10:37,100
Buraya gel Seksi!
56
00:11:36,183 --> 00:11:38,933
Hadi gidelim!
Neyin gelece�ini bilmiyor!
57
00:11:39,183 --> 00:11:40,600
Yak�nda g�recek.
58
00:11:55,808 --> 00:11:56,933
Yeter!
59
00:12:12,933 --> 00:12:14,808
Buraya ilk geli�in mi?
60
00:12:17,100 --> 00:12:19,558
A�z�n� a� ve konu�!
61
00:12:21,683 --> 00:12:23,392
D��ar�da i�ler nas�l?
62
00:12:23,850 --> 00:12:25,142
Bana s�yle.
63
00:12:28,058 --> 00:12:29,600
Seninle konu�uyoruz!
64
00:12:29,850 --> 00:12:31,392
Bana bir hikaye anlat.
65
00:12:31,642 --> 00:12:33,058
"Bir Zamanlar..."
66
00:12:35,975 --> 00:12:37,725
Haydi s�yle!
67
00:12:38,308 --> 00:12:40,975
Ne, anlatacak bir hikayen yok mu?
68
00:12:41,392 --> 00:12:42,558
Evet ama...
69
00:12:43,392 --> 00:12:46,017
Akl�na gelen �ey hakk�nda konu�.
70
00:12:48,392 --> 00:12:49,392
Konu�!
71
00:12:55,892 --> 00:12:57,392
Bu benim sahip oldu�um bir r�ya.
72
00:12:58,517 --> 00:12:59,517
R�yamda,
73
00:12:59,767 --> 00:13:03,017
Ben ve �� arkada� okyanusun
ortas�nda bir teknedeydik.
74
00:13:04,517 --> 00:13:07,975
G�nlerdir yemek yememi�tik.
Suyumuz bitiyordu.
75
00:13:08,267 --> 00:13:08,892
Lackeys!
76
00:13:09,142 --> 00:13:10,267
Evet?
77
00:13:12,558 --> 00:13:13,683
O tek.
78
00:13:15,100 --> 00:13:15,892
Hikaye anlat�c�m�z, Roman.
79
00:13:16,142 --> 00:13:17,558
Roman!
80
00:13:55,975 --> 00:13:57,142
A� m�s�n?
81
00:14:13,933 --> 00:14:15,267
Yemek yemesine bak!
82
00:14:17,808 --> 00:14:18,933
A�l�ktan �l�yorum!
83
00:14:20,017 --> 00:14:21,142
Susad�n m�?
84
00:14:44,767 --> 00:14:48,725
�u andan itibaren, sen Roman,
krall��� olmayan prenssin.
85
00:14:49,642 --> 00:14:53,017
Bu gece k�rm�z� ay ��kt���nda
ya da yar�n bize hikayeler anlatacaks�n.
86
00:14:53,725 --> 00:14:54,725
Anlad�m?
87
00:14:57,850 --> 00:15:00,183
Ben hi�...
Nas�l hikaye anlataca��m� bilmiyorum.
88
00:15:00,433 --> 00:15:01,642
Se�ene�i oldu�unu d���n�yor.
89
00:15:05,558 --> 00:15:07,350
�uradaki merdiveni g�r�yor musun?
90
00:15:09,308 --> 00:15:10,058
Yukar� ��k
91
00:15:10,308 --> 00:15:12,350
�stte demir bir kanca var.
92
00:15:13,058 --> 00:15:13,767
�nan bana,
93
00:15:14,642 --> 00:15:16,767
oraya gitmek istemezsin.
94
00:15:18,808 --> 00:15:21,058
Hikaye anlat�c�s� olarak
rol�n� ciddiye al.
95
00:15:21,558 --> 00:15:23,267
Bizim i�in �nemli.
96
00:15:26,725 --> 00:15:27,975
Te�ekk�r ederim Dang�ro.
97
00:15:28,225 --> 00:15:30,183
�ok te�ekk�r ederim.
98
00:16:15,850 --> 00:16:17,350
Rahatla dostum!
99
00:16:17,600 --> 00:16:19,100
Ben Razor Blade'im.
100
00:16:21,808 --> 00:16:22,975
Nerelisin?
101
00:16:25,058 --> 00:16:27,475
MACA'ya gelmeden �nce sokaktayd�m.
102
00:16:29,017 --> 00:16:30,600
Korkusuzdum,
103
00:16:30,850 --> 00:16:32,308
ama sitemsiz de�il.
104
00:16:32,725 --> 00:16:34,392
Ben sokak �ocu�u olmadan �nce
105
00:16:34,642 --> 00:16:38,183
Tiassal� yak�nlar�ndaki bir kakao plantasyonunda �al��t�m.
106
00:16:39,683 --> 00:16:41,267
Tarlaya giderdim
107
00:16:41,517 --> 00:16:44,892
ve �al�l�ktaki fareleri ve
ku�lar� kovalard�m.
108
00:16:45,142 --> 00:16:47,392
Ve t�m bunlardan �nce
annemin karn�ndayd�m.
109
00:16:48,517 --> 00:16:51,267
Ondan �nce belki r�zgardayd�m.
110
00:16:52,142 --> 00:16:53,642
Belki sudayd�m.
111
00:16:54,017 --> 00:16:56,100
Belki bir y�lan.
112
00:16:56,350 --> 00:17:01,350
Biz her zaman bir y�lan, a�a�
veya �k�z gibi bir �eyiz...
113
00:17:02,642 --> 00:17:04,350
...annemizin karn�na girmeden �nce.
114
00:17:04,975 --> 00:17:06,183
Pi�ler!
115
00:17:11,142 --> 00:17:13,142
T�m bu hikaye anlat�c� olay� nedir?
116
00:17:20,725 --> 00:17:22,267
Neden se�ildim?
117
00:17:35,225 --> 00:17:37,267
Bak, ne g�r�yorsun?
118
00:17:38,267 --> 00:17:40,225
Bu gece mi yar�n m�?
119
00:17:41,892 --> 00:17:43,308
G�ky�z�n� g�r�yorum
120
00:17:45,642 --> 00:17:46,642
Oluyor ...
121
00:17:49,975 --> 00:17:51,058
K�rm�z�y� g�r�yorum.
122
00:17:51,433 --> 00:17:52,392
K�rm�z�!
123
00:17:55,850 --> 00:17:58,225
O k�rm�z�! Bu k�rm�z� ay!
124
00:18:02,683 --> 00:18:03,808
Koby ...
125
00:18:04,475 --> 00:18:06,225
Lookout bunu do�rulad�.
126
00:18:06,600 --> 00:18:09,600
Art�k kimse "Roman'�n Gecesi" ne
itiraz edemez.
127
00:18:13,642 --> 00:18:14,683
Buraya.
128
00:18:15,808 --> 00:18:17,308
Her �eyi haz�rlay�n.
129
00:18:18,100 --> 00:18:19,767
A���lar� g�rmeye git.
130
00:18:21,183 --> 00:18:23,642
Ve Petrol'e lambalar�n� yakmas�n� s�yle.
131
00:18:28,475 --> 00:18:29,933
Ba�ka se�ene�im yok.
132
00:18:30,808 --> 00:18:34,892
Bana birka� g�n kazand�r�r.
Belki bir hafta.
133
00:18:36,225 --> 00:18:37,392
Ve sonra?
134
00:18:38,100 --> 00:18:39,475
Bilmiyorum.
135
00:18:41,308 --> 00:18:42,433
O Lass ...
136
00:18:43,433 --> 00:18:45,350
Onu bir daha g�rmek istemiyorum.
137
00:18:45,975 --> 00:18:47,558
Onu k�r edece�im.
138
00:18:48,517 --> 00:18:52,308
D�nyan alt�n duvarlardan in�a edildi�inde,
hayallerin pe�inden ko�mazs�n.
139
00:18:58,933 --> 00:19:02,642
Rascal Bosses'i bana biraz daha
zaman vermeye ikna edemez misin?
140
00:19:07,183 --> 00:19:08,808
�mkans�z.
141
00:19:09,058 --> 00:19:10,850
MACA yasas�d�r.
142
00:19:24,600 --> 00:19:27,433
Sonra a�a�� inece�im ve
kendimi suya bat�raca��m.
143
00:19:29,892 --> 00:19:32,225
Ruhum bir ceylan olacak
144
00:19:32,475 --> 00:19:35,267
ve hapishanenin etraf�ndaki
ormanda dola�aca��m.
145
00:19:40,683 --> 00:19:43,767
Sen, bir di�i geyik mi?
146
00:19:58,058 --> 00:20:00,308
Karasakal uyuyan akrep kutusunu a�t�.
147
00:20:00,558 --> 00:20:01,808
�imdi anlad�n?
148
00:20:02,850 --> 00:20:06,225
Bize istedi�i t�m hik�ye anlat�c�lar�n� verebilir ama son yak�nd�r.
149
00:20:06,475 --> 00:20:07,392
Koby onun zay�f noktas�.
150
00:20:08,017 --> 00:20:09,058
Bizimle alay ediyor.
151
00:20:09,308 --> 00:20:11,183
O hasta. �lmesi gerekiyor.
152
00:20:12,350 --> 00:20:14,142
Bunu kafas�ndan ge�irmesi gerekiyor.
153
00:20:14,392 --> 00:20:16,058
Etraf�na bir ��l in�a edece�im.
154
00:20:16,308 --> 00:20:18,183
Ah evet? Nas�l?
155
00:20:18,558 --> 00:20:21,017
En de�er verdi�i �eyin pe�inden gidece�im.
156
00:20:21,267 --> 00:20:22,558
Do�ru.
157
00:20:22,808 --> 00:20:26,850
Tahttan �ekildi�inde, hapishane daha rasyonel bir �ekilde y�netilmelidir.
158
00:20:27,850 --> 00:20:30,475
Mahkumlar k�lemiz olmamal� ...
159
00:20:30,933 --> 00:20:32,767
... m��terimiz olmal�.
160
00:20:34,392 --> 00:20:36,808
- Her �ey nakit para, �ocuklar.
- Bu iyi.
161
00:20:37,058 --> 00:20:38,142
Kim benimle?
162
00:20:39,517 --> 00:20:41,058
�yi dedin Lass!
163
00:20:41,308 --> 00:20:45,100
KIRMIZI AY �IKTI
164
00:21:10,725 --> 00:21:15,100
Ailem hala benimle
oldu�unu d���n�yor
165
00:21:16,350 --> 00:21:22,225
Onun i�in beni terk etti�ini
kimse bilmiyor ...
166
00:21:37,433 --> 00:21:39,558
K�rm�z� ay bu gece ��kt�.
167
00:21:42,558 --> 00:21:46,392
Karasakal, Dang�ro kalmak i�in
ba�ka bir numara buldu.
168
00:21:48,850 --> 00:21:51,267
O hasta.
Art�k Dang�ro olamaz.
169
00:21:51,517 --> 00:21:53,017
�lmesi gerekiyor.
170
00:22:01,058 --> 00:22:02,350
Bu "Roman Gecesi".
171
00:22:02,850 --> 00:22:04,100
Bu "Roman Gecesi".
172
00:22:23,100 --> 00:22:24,517
Kim o?
173
00:22:24,767 --> 00:22:27,350
Konu�ma. O yar� �atlak.
174
00:22:27,600 --> 00:22:29,475
�stedi�i zaman anl�yor.
175
00:22:51,267 --> 00:22:52,350
�ocuk
176
00:22:53,475 --> 00:22:54,892
bir Mikrop, de�il mi?
177
00:22:55,350 --> 00:22:57,100
G�r�n��e g�re onlarla tak�l�yor.
178
00:22:58,058 --> 00:22:59,892
Hepsi Kanunsuz B�lge'den.
179
00:23:09,808 --> 00:23:10,808
Buraya.
180
00:23:12,350 --> 00:23:13,683
Kendini daha iyi hissetmeni sa�layacak.
181
00:23:18,558 --> 00:23:19,683
Nedir?
182
00:23:29,975 --> 00:23:32,183
- Daha �nceki �ocuk ...
- Bu k�rm�z� ay!
183
00:23:32,433 --> 00:23:33,642
Ondan ne haber?
184
00:23:33,892 --> 00:23:35,725
Karasakal onu hikaye anlat�c�s�
olarak se�ecek.
185
00:23:36,267 --> 00:23:37,517
Benimle dalga m� ge�iyorsun?
186
00:23:45,142 --> 00:23:45,767
Y�llarca,
187
00:23:46,933 --> 00:23:48,933
"Night of Roman" hakk�nda hi�bir �ey duymuyorsunuz.
188
00:23:49,183 --> 00:23:52,642
Sonra bum!
B�t�n gece trans halindeler.
189
00:23:52,892 --> 00:23:54,475
Ve yapabilece�in hi�bir �ey yok.
190
00:23:54,892 --> 00:23:56,183
MACA onlara aittir.
191
00:23:56,433 --> 00:23:58,392
Kan d�kmek zorundalar.
192
00:24:00,475 --> 00:24:02,058
E�er bana kalsayd�,...
193
00:24:02,308 --> 00:24:04,267
...Karasakal'dan ba�layarak...
194
00:24:04,517 --> 00:24:06,392
...bu hapishaneyi y�llar
�nce temizlemi�tim.
195
00:24:16,183 --> 00:24:17,308
Evet �ef.
196
00:24:18,642 --> 00:24:20,725
Evet, g�vendeyiz.
197
00:24:21,975 --> 00:24:22,933
Evet.
198
00:24:28,433 --> 00:24:29,225
Evet.
199
00:24:31,017 --> 00:24:33,183
Alarm� �alaca��z.
200
00:24:35,975 --> 00:24:36,850
Ne dedi?
201
00:24:37,100 --> 00:24:38,433
Ne diyebilir?
202
00:24:40,058 --> 00:24:43,100
MACA, bir mahkum taraf�ndan
y�netilen...
203
00:24:43,517 --> 00:24:45,308
...d�nyadaki tek hapishanedir.
204
00:25:06,850 --> 00:25:09,267
Roman! Roman! Roman!
205
00:25:39,433 --> 00:25:42,308
Nivaquine, alarm� �alan sen misin?
206
00:25:46,767 --> 00:25:47,892
T�m cehennem gev�eyecek.
207
00:25:48,392 --> 00:25:50,558
Birbirlerini �ld�r�rlerse,
bizim i�in sorun de�il.
208
00:26:00,892 --> 00:26:01,808
Roman,
209
00:26:02,933 --> 00:26:04,058
Hadi gidelim.
210
00:27:32,767 --> 00:27:33,808
MACA Halk�!
211
00:27:36,558 --> 00:27:39,142
K�t� bir o�ul hala bir o�uldur.
212
00:27:39,642 --> 00:27:40,308
Evet.
213
00:27:40,600 --> 00:27:44,017
Hapishanedeki masum bir adamdan
daha a�a��l�k bir �ey yoktur.
214
00:27:45,767 --> 00:27:49,475
Bu kattaki herkes su�lu.
215
00:27:50,017 --> 00:27:52,392
Burada kimse dans etmedi.
216
00:27:53,350 --> 00:27:54,017
Mahkumlar!
217
00:27:54,267 --> 00:27:55,267
Evet!
218
00:27:56,308 --> 00:27:57,683
Ay konu�tu.
219
00:27:58,725 --> 00:28:00,267
O k�rm�z�.
220
00:28:01,517 --> 00:28:04,475
Ustam�z Karasakal bize bir s�rpriz yapt�.
221
00:28:04,725 --> 00:28:06,683
Yeni bir hikaye anlat�c�s� se�ti.
222
00:28:08,933 --> 00:28:11,017
Hangi hikayeyi anlatacak?
223
00:28:12,433 --> 00:28:14,600
S�zleri nas�l ��nlayacak?
224
00:28:15,933 --> 00:28:17,517
Umutla m�, yoksa �z�nt�yle mi?
225
00:28:17,767 --> 00:28:20,183
Ac� m�, tatl� m� olacaklar?
226
00:28:27,767 --> 00:28:30,142
Kelimeler burada
227
00:28:31,475 --> 00:28:34,475
Kelimeler burada ve s�ylenecek
228
00:28:40,975 --> 00:28:43,600
Anlat Roman. Dinliyoruz.
229
00:29:07,642 --> 00:29:09,975
Devam et, konu�!
230
00:29:15,142 --> 00:29:16,433
B�rak konu�sun.
231
00:29:19,933 --> 00:29:22,142
Tanr� h�rs�z olaca��n� s�ylerse
232
00:29:23,350 --> 00:29:24,892
h�rs�z olursun.
233
00:29:34,975 --> 00:29:37,475
Tanr� katil olaca��n� s�ylerse,
234
00:29:38,558 --> 00:29:40,308
katil olursun.
235
00:29:50,392 --> 00:29:52,183
Tanr� benim Roman oldu�umu s�yl�yorsa
236
00:29:53,308 --> 00:29:56,142
Ve b�t�n gece boyunca hikayeler
anlatmam gerekiyorsa
237
00:29:58,017 --> 00:29:59,267
o zaman ben Roman'�m.
238
00:30:19,767 --> 00:30:21,058
Tanr� evet derse...
239
00:30:22,267 --> 00:30:23,142
...kimse hay�r ...
240
00:30:23,392 --> 00:30:24,600
...diyemez.
241
00:30:35,558 --> 00:30:36,642
Tanr�'dan �nce,...
242
00:30:37,517 --> 00:30:39,642
...ben bir yankesici oldu�umu
itiraf ediyorum.
243
00:30:41,308 --> 00:30:42,600
Bir doland�r�c�.
244
00:30:44,433 --> 00:30:45,558
Bir utanga�.
245
00:30:46,475 --> 00:30:47,183
Do�ru!
246
00:30:47,725 --> 00:30:48,933
Bir hain.
247
00:30:50,975 --> 00:30:52,017
Hatta ger�ek bir h�rs�z.
248
00:31:04,683 --> 00:31:08,683
Geleneksel bir griot olan
teyzem Salimata ile b�y�d�m.
249
00:31:11,558 --> 00:31:13,017
Her pazar,...
250
00:31:13,600 --> 00:31:17,517
...zenginlere �vg�ler s�yledi�i
d���nlerde ona e�lik ederdim.
251
00:31:29,350 --> 00:31:31,017
Devam et, hikaye anlat�c�s�.
252
00:31:34,433 --> 00:31:38,267
Kazand��� paray� Kanunsuz B�lge'de
bir ev in�a etmek i�in kulland�.
253
00:31:38,517 --> 00:31:39,850
Ne olmu� yani?
254
00:31:44,308 --> 00:31:45,725
6 ya��nda,
255
00:31:45,975 --> 00:31:48,850
Devlet okuluna gitmeye ba�lad�m.
256
00:31:49,683 --> 00:31:53,933
M�d�r�n, Bay Kablan'�n sadece
bir kolu oldu�unu hat�rl�yorum.
257
00:31:55,350 --> 00:31:56,558
Tek kollu!
258
00:32:02,350 --> 00:32:05,308
12 ya��ma kadar o okuldayd�m.
259
00:32:06,933 --> 00:32:09,642
Ne anlat�yor?
Bu sa�mal�k.
260
00:32:11,600 --> 00:32:13,767
Zama King ile okula gittim.
261
00:32:15,975 --> 00:32:17,808
Zama King! Zama King!
262
00:32:31,808 --> 00:32:35,517
R�ht�ma ba�l� bir tekne gibi
t�m mahkumlar�n �n�nde duruyorum.
263
00:32:36,517 --> 00:32:38,517
Bu oyun de�il.
264
00:32:39,100 --> 00:32:40,975
Bir �ampiyondan bahsediyoruz.
265
00:32:41,808 --> 00:32:44,433
Bir ve tek Zama King, bir efsane.
266
00:32:46,642 --> 00:32:49,475
Ona r�zgar�n o�lu dediler.
267
00:32:50,850 --> 00:32:53,142
Kanunsuz B�lge'nin kara ��valyesi.
268
00:32:53,392 --> 00:32:54,642
Size s�yl�yorum.
269
00:32:55,433 --> 00:32:57,100
Ruhunu yakalad�lar
270
00:32:57,350 --> 00:33:00,600
amac�ndan s�yr�ld�, ruhunu s�nd�rd�.
271
00:33:01,267 --> 00:33:02,225
Aksi takdirde, hey!
272
00:33:02,600 --> 00:33:05,433
Y�z y�ze bir sava�ta dostum,
273
00:33:05,683 --> 00:33:07,683
��phesiz yenilmezdi.
274
00:33:08,183 --> 00:33:10,475
Mistik g��leri �ok g��l�yd�.
275
00:33:10,725 --> 00:33:13,142
Muskalar� g��l�yd�.
276
00:33:14,433 --> 00:33:16,392
Ger�ek bu.
277
00:33:16,642 --> 00:33:17,433
Oradayd�m!
278
00:33:17,683 --> 00:33:20,017
Yalanc�! Burada bizimle birlikteydin.
279
00:33:34,350 --> 00:33:35,517
Zama King ...
280
00:33:38,142 --> 00:33:40,350
i�ine kapan�k bir �ocuktu.
281
00:33:43,267 --> 00:33:44,767
Kekelerdi.
282
00:33:50,725 --> 00:33:52,600
Ger�ek ad� Zama'd�r.
283
00:33:53,975 --> 00:33:57,058
�lk su�undan sonra,
"Kral" � ekledi.
284
00:34:02,975 --> 00:34:06,683
Size bahsetti�im Zama, onu
�ocuklu�umdan beri tan�yorum.
285
00:34:07,808 --> 00:34:10,183
Kanunsuz B�lge'de birlikte
b�y�d�k,
286
00:34:10,433 --> 00:34:11,892
Cennet taraf�nda.
287
00:34:18,892 --> 00:34:22,517
B�y�k bir mango a�ac�n�n oldu�u
ortak bir bah�ede ya��yordu.
288
00:34:42,892 --> 00:34:46,100
Zama King'in Mikroplar�n ba��
oldu�unu biliyor muydunuz?
289
00:34:52,392 --> 00:34:53,975
Nas�l �ld���n� biliyor musun?
290
00:34:59,142 --> 00:35:00,767
�l�m�n�n filme al�nd���n� ?
291
00:35:08,100 --> 00:35:09,392
Zama!
292
00:35:16,392 --> 00:35:19,308
D�n saat 17:00 civar�ndayd�.
293
00:35:19,558 --> 00:35:23,017
Zama, Rocky ve Baldwin ile birlikteydim.
294
00:35:23,892 --> 00:35:27,308
Zama polis ve halk taraf�ndan aran�yordu.
295
00:35:28,933 --> 00:35:30,600
T�m su�lar�ndan dolay�.
296
00:35:31,433 --> 00:35:33,725
Tamamen paranoyakla�m��t�.
297
00:35:35,850 --> 00:35:37,642
Her yerde ruhlar� g�rd�.
298
00:35:41,642 --> 00:35:44,433
Moritanyal�n�n d�kkan�ndan
sigara i�ecektik.
299
00:35:44,808 --> 00:35:46,392
Bizi o zaman fark ettiler.
300
00:35:51,058 --> 00:35:52,100
Zama King, katil!
301
00:35:52,350 --> 00:35:54,808
- Onu biliyorsun?
- Bu bizim b�lgemiz de�il.
302
00:35:55,058 --> 00:35:56,683
Katil, Zama King!
303
00:36:15,933 --> 00:36:18,892
Zama King, katil!
Sen bir katilsin!
304
00:36:19,767 --> 00:36:20,850
Katil!
305
00:36:28,350 --> 00:36:29,225
Bu o.
306
00:36:33,058 --> 00:36:34,017
Daha sonra,
307
00:36:34,642 --> 00:36:36,475
polis alan� arad�.
308
00:36:39,350 --> 00:36:42,100
Albino k�z onlara d�rt ki�i
oldu�umuzu s�yledi.
309
00:36:45,142 --> 00:36:47,933
Beni lag�n�n k�y�s�nda
bir �ukurda buldular.
310
00:36:54,683 --> 00:36:56,558
�imdi burada senden �nceyim.
311
00:36:57,975 --> 00:36:59,142
Naber,
312
00:36:59,392 --> 00:37:00,600
Karde�ler?
313
00:37:17,100 --> 00:37:18,683
Bu bir ziyafet!
314
00:37:19,142 --> 00:37:20,350
Zevk al�n!
315
00:37:21,058 --> 00:37:22,475
�ok ya�a Karasakal!
316
00:38:04,558 --> 00:38:06,433
Bu Roman iyi bir hikaye anlat�c�s�.
317
00:38:07,017 --> 00:38:08,225
�yi, evet.
318
00:38:08,475 --> 00:38:10,642
Bir griot taraf�ndan b�y�t�ld�.
319
00:38:11,517 --> 00:38:12,683
Ama bitti�inde g�recek.
320
00:38:20,808 --> 00:38:22,308
Bu Roman iyi bir hikaye anlat�c�s�.
321
00:38:22,850 --> 00:38:24,517
Ama gelece�ini biliyor mu?
322
00:38:35,100 --> 00:38:36,058
Seksi,
323
00:38:36,558 --> 00:38:37,558
buraya gel.
324
00:38:42,725 --> 00:38:44,100
Koby'yi �ld�rece�iz.
325
00:38:53,475 --> 00:38:54,683
Nas�l gidiyor Roman?
326
00:40:07,725 --> 00:40:08,850
Sessizlik.
327
00:40:19,058 --> 00:40:20,808
Ne kadar zaman�n�n kald���n�
bilmek ister misin?
328
00:40:27,142 --> 00:40:30,642
Hayatta kalma �ans� istiyorsan,
hikayeni bitirme.
329
00:40:41,850 --> 00:40:43,267
Unutma, Roman!
330
00:40:43,517 --> 00:40:45,267
Sabaha kadar devam etmelisin.
331
00:40:52,683 --> 00:40:55,267
Ben gitti�imde, e�yalar�m� verme.
332
00:40:56,142 --> 00:40:57,267
Onlar� sakla.
333
00:40:58,225 --> 00:41:00,183
En b�y�k o�luma ver.
334
00:41:01,767 --> 00:41:05,517
Ona kim oldu�umu,
nas�l idare etti�imi s�yle.
335
00:41:12,892 --> 00:41:15,225
��g�d�lerine g�venmesini s�yle.
336
00:41:16,183 --> 00:41:18,933
Ad�ma �amurda s�rmediklerinden emin ol.
337
00:41:20,267 --> 00:41:22,767
Benden sonra MACA'n�n bir lideri olmayacak.
338
00:41:25,933 --> 00:41:27,683
Kaos olacak.
339
00:41:32,433 --> 00:41:34,808
B�yle konu�ma Karasakal.
340
00:41:35,517 --> 00:41:36,933
K�t� �ans getirir.
341
00:42:22,517 --> 00:42:25,017
Karasakal'dan bir hediye.
342
00:42:32,975 --> 00:42:34,392
Bunu bana neden veriyor?
343
00:43:34,267 --> 00:43:35,350
MACA halk�.
344
00:43:40,058 --> 00:43:42,183
Her insan kendine yalan s�yler...
345
00:43:42,600 --> 00:43:44,892
...ta ki kendi �l�m�yle y�zle�ene kadar.
346
00:43:50,600 --> 00:43:52,642
Hikayemi aceleye getirdi�im i�in
beni affedin.
347
00:43:54,058 --> 00:43:56,517
Ama onu g��s�mden ��karmak zorunda kald�m.
348
00:43:57,142 --> 00:43:59,600
Size Zama'n�n nas�l �ld���n� anlatt�m.
349
00:44:02,350 --> 00:44:05,058
Teyzem Salimata, griot,
350
00:44:05,600 --> 00:44:10,058
her hikayenin bir ba�lang�c� ve
sonu olmas� gerekti�ini s�ylerdi.
351
00:44:10,558 --> 00:44:11,600
Do�ru, do�ru.
352
00:44:15,933 --> 00:44:19,392
Acelemle, sonunda Zama
�fkeli bir akrep...
353
00:44:23,142 --> 00:44:26,142
...haline geldi�inde ba�lad�m.
354
00:44:34,308 --> 00:44:37,225
Ama �nce, Zama'n�n nas�l
ya�ad���n� anlatmal�yd�m ...
355
00:44:38,725 --> 00:44:40,058
Zama'n�n nerede b�y�d���n�
biliyor musun?
356
00:44:40,392 --> 00:44:41,517
Hay�r!
357
00:44:50,058 --> 00:44:53,142
Zama k���k bir k�yde b�y�d�
358
00:44:54,058 --> 00:44:56,058
Atlantik Okyanusu k�y�s�nda.
359
00:44:59,808 --> 00:45:01,600
O zamanlar, o b�lgede
360
00:45:01,850 --> 00:45:02,975
yani Fildi�i Sahili'nde
361
00:45:03,225 --> 00:45:05,100
hala krallar ve krali�eler vard�.
362
00:45:05,350 --> 00:45:06,142
Bu do�ru.
363
00:45:07,975 --> 00:45:10,975
H�k�mdarlar, krall�klar�n� geni�letmek
i�in birbirleriyle sava�t�lar.
364
00:45:33,392 --> 00:45:34,183
Yaa!
365
00:45:34,517 --> 00:45:35,517
Ya babas�?
366
00:45:35,933 --> 00:45:36,892
Babas� kim?
367
00:45:43,100 --> 00:45:46,225
Babas�n�n ad� Soni.
368
00:45:48,100 --> 00:45:49,142
O ya�l� bir dilenci...
369
00:45:50,808 --> 00:45:51,933
...k�r bir adam.
370
00:46:14,683 --> 00:46:16,975
Her g�n ayn� noktada oturur
371
00:46:18,975 --> 00:46:21,850
Plaza Sinemas�'n�n yan�ndaki
caminin �n�nde.
372
00:46:31,017 --> 00:46:31,850
Ya annesi?
373
00:46:32,100 --> 00:46:33,225
Annesi kim?
374
00:46:33,725 --> 00:46:35,100
Onu nereye hamile b�rakt�?
375
00:46:42,975 --> 00:46:45,683
Annesinin ad� H�l�ne'di.
376
00:47:44,142 --> 00:47:47,683
��te Soni, o�luyla b�yle yaln�z kald�.
377
00:47:50,808 --> 00:47:53,100
Zama annesini b�yle kaybetti.
378
00:47:54,725 --> 00:47:56,100
Zama, Zama,
379
00:47:56,558 --> 00:47:58,850
Zama!
380
00:48:37,767 --> 00:48:40,767
Babas�yla birlikte �ocuk
381
00:48:42,017 --> 00:48:43,683
Bu Zama
382
00:48:45,975 --> 00:48:50,017
Annesi H�l�ne askerler
taraf�ndan �ld�r�ld�
383
00:48:50,642 --> 00:48:52,975
Krali�enin askerleri
384
00:48:58,183 --> 00:48:59,475
Burada bir adam var.
385
00:49:04,725 --> 00:49:05,433
K�r bir adam.
386
00:49:06,683 --> 00:49:08,642
S�yleyecek bir �eyim var.
387
00:49:10,017 --> 00:49:11,475
B�rak konu�sun.
388
00:49:12,767 --> 00:49:16,850
Majesteleri,bu sava�� kazanman�za
yard�m edebilirim.
389
00:49:17,475 --> 00:49:19,642
Benim g��lerim, bir�ok g�c�m var.
390
00:49:19,892 --> 00:49:23,267
G�ne�le, y�ld�zlarla ve ayla konu�abilirim.
391
00:49:24,308 --> 00:49:26,433
Ben atlarla da konu�abilirim.
392
00:49:27,850 --> 00:49:29,058
Sana yard�m edebilirim.
393
00:49:33,975 --> 00:49:35,392
Krali�eye s�yler
394
00:49:35,642 --> 00:49:39,100
Atlar�n dilini konu�uyor
395
00:49:41,808 --> 00:49:47,142
Soni, ne yapt���n� bildi�inden emin misin?
396
00:49:50,017 --> 00:49:53,683
Zama'n�n �n�nde hangi kader var?
397
00:49:57,433 --> 00:50:00,642
Annesi olmayan �ocu�un
�n�nde hangi kader var?
398
00:51:09,433 --> 00:51:10,433
Koby,
399
00:51:11,600 --> 00:51:12,808
Sen yak���kl�s�n,
400
00:51:14,350 --> 00:51:15,600
G��l�s�n.
401
00:51:18,933 --> 00:51:20,392
Nerelisin?
402
00:51:21,558 --> 00:51:23,725
Ben da�da do�dum.
403
00:51:27,183 --> 00:51:28,433
Bu...
404
00:51:30,725 --> 00:51:33,767
Babam onu da��n tepesine g�md�.
405
00:51:53,475 --> 00:51:54,558
MACA Halk�!
406
00:51:58,767 --> 00:51:59,517
Aylar...
407
00:52:00,392 --> 00:52:01,600
...ve y�llar...
408
00:52:02,142 --> 00:52:03,225
...ge�ti.
409
00:52:05,308 --> 00:52:07,017
Soni, Zama'n�n babas�,
410
00:52:07,517 --> 00:52:09,350
krali�enin s�rda�� oldu.
411
00:52:14,017 --> 00:52:16,058
B�y�k bir sava� vard�
412
00:52:16,308 --> 00:52:18,933
ve Soni, d��man ordusunu yenmek zorundayd�.
413
00:52:25,975 --> 00:52:26,850
Koby?
414
00:52:58,100 --> 00:53:00,642
Gen� Koby
415
00:53:01,225 --> 00:53:02,433
�ki metre
416
00:53:02,892 --> 00:53:04,558
Bunun gibi kaslar
417
00:53:04,975 --> 00:53:06,350
B�yle ayaklar
418
00:53:06,600 --> 00:53:08,392
Ama b�yle bir kalp
419
00:53:08,642 --> 00:53:10,058
��te Koby yat�yor
420
00:53:10,808 --> 00:53:12,392
Ona sesleniyoruz
421
00:53:13,058 --> 00:53:14,975
Ama cevap vermiyor
422
00:53:21,433 --> 00:53:22,767
Dang�ro,
423
00:53:23,683 --> 00:53:25,433
itiraf ettirmemizi ister misin?
424
00:53:30,975 --> 00:53:31,892
Ve Roman?
425
00:53:35,017 --> 00:53:36,975
Hikayesini anlatmaya devam
etmesi gerekiyor.
426
00:53:42,017 --> 00:53:44,100
�nce h�creme gelsin.
427
00:53:44,683 --> 00:53:45,600
Tamam.
428
00:54:01,100 --> 00:54:02,850
Daha yeni bir atak ge�irdi.
429
00:54:53,475 --> 00:54:55,183
Koby olay� �ok k�t�
430
00:54:57,308 --> 00:54:59,558
ama kontrol alt�na ald�k.
431
00:55:00,975 --> 00:55:03,767
Kelimeyi s�yle, sadece parma��n� kald�r
432
00:55:04,017 --> 00:55:05,600
ve bir ordu kuraca��m.
433
00:55:06,725 --> 00:55:09,183
Onlar� Lass'a kar�� �evirmek kolay olacak.
434
00:55:13,558 --> 00:55:16,058
Sana kar�� hep d�r�st oldum, Karasakal.
435
00:55:19,183 --> 00:55:21,517
Oyunu her zaman istedi�in gibi oynad�m
436
00:55:21,767 --> 00:55:23,850
b�ylece u�aklar isyan etmedi.
437
00:55:24,642 --> 00:55:28,267
En derin arzular�n� biliyorum.
438
00:55:29,392 --> 00:55:31,308
Beni halefiniz olarak duyurun.
439
00:55:32,183 --> 00:55:33,975
Seni asla hayal k�r�kl���na u�ratmayaca��m.
440
00:55:34,225 --> 00:55:35,142
Hi�.
441
00:56:13,600 --> 00:56:14,642
Gel.
442
00:56:15,600 --> 00:56:17,350
Yakla�. Korkma.
443
00:56:19,058 --> 00:56:20,142
Bana bak.
444
00:56:22,558 --> 00:56:24,225
Para her �eyi sat�n alabilir.
445
00:56:26,058 --> 00:56:29,142
Ama senin yerinde hastalanmas� i�in
birine �deme yapamazs�n.
446
00:56:39,725 --> 00:56:40,600
Ara s�ra,
447
00:56:40,850 --> 00:56:43,558
Acaba bizi bu ormanda unuttular m�
diye merak ediyorum.
448
00:56:47,433 --> 00:56:49,183
Bana s�yle.
Bilmek istiyorum.
449
00:56:51,558 --> 00:56:53,933
Zama King'in hikayesini neden se�tin?
450
00:56:55,933 --> 00:56:57,308
Ben se�medim.
451
00:56:58,058 --> 00:56:59,392
O, bana geldi.
452
00:57:05,017 --> 00:57:07,058
Belki ba�ka bir nedeni vard�r
diye d���nd�m.
453
00:57:11,558 --> 00:57:13,100
�st�m� de�i�tirmeme yard�m et.
454
00:57:31,767 --> 00:57:34,100
Sana bir hikaye anlatma s�ras� bende.
455
00:57:40,350 --> 00:57:42,600
Bana neden Karasakal dediklerini
biliyor musun?
456
00:57:46,517 --> 00:57:49,183
Gen�li�imden beri bu benim
takma ad�md�r.
457
00:57:50,683 --> 00:57:53,600
Bir bal�k�� adas�nda ya�ad�m.
Sibiza.
458
00:57:55,517 --> 00:57:57,475
Biraz bal�k �almaya gittim.
459
00:57:59,683 --> 00:58:01,725
Senin ya�lar�ndayd�m.
460
00:58:02,642 --> 00:58:04,933
Bal�k��lar bir �ukur kazd�lar.
461
00:58:05,183 --> 00:58:08,558
Beni sahile g�md�ler, sadece
kafam d��ar�da kalacak �ekilde...
462
00:58:09,183 --> 00:58:10,517
...bir korsan gibi.
463
00:58:12,767 --> 00:58:14,808
Ger�ek ad�m Blaise.
464
00:58:20,392 --> 00:58:21,350
�imdi ...
465
00:58:22,392 --> 00:58:24,183
sana bir soru sorabilir miyim?
466
00:58:27,308 --> 00:58:28,308
Devam et.
467
00:58:34,558 --> 00:58:36,975
Sen hastas�n.
Son demlerindesin.
468
00:58:37,433 --> 00:58:40,225
Neden bu hikaye anlatma oyununa
bir son vermiyorsun?
469
00:58:46,683 --> 00:58:48,142
Bu bir oyun de�il.
470
00:58:49,642 --> 00:58:51,933
Bu eski bir MACA gelene�idir.
471
00:58:52,683 --> 00:58:55,683
"Roman Gecesi" ni sadece ben
iptal edebilirim.
472
00:58:56,975 --> 00:58:58,100
Ama yapmayaca��m.
473
00:59:00,308 --> 00:59:01,267
Neden?
474
00:59:12,892 --> 00:59:15,683
Son bir kez kan d�kmek istiyorum.
475
00:59:17,225 --> 00:59:18,725
Ve seni g�rd���m an,
476
00:59:19,558 --> 00:59:23,058
cezaland�r�lman gerekti�ini biliyordum.
477
00:59:24,267 --> 00:59:27,433
Mahkum edilmesi gereken
birine benziyorsun.
478
00:59:28,225 --> 00:59:29,725
Bu i�g�d�sel bir duygu.
479
00:59:30,975 --> 00:59:32,933
Onunla sava�amam.
480
00:59:33,892 --> 00:59:38,017
Bu duygular haks�z olsalar
bile ger�ektir.
481
00:59:55,600 --> 00:59:57,142
O tamamen deli.
482
00:59:57,683 --> 00:59:58,850
Roman...
483
01:00:00,892 --> 01:00:01,933
Roman!
484
01:00:02,850 --> 01:00:04,600
Seninle konu�tu�umda cevap
vermiyor musun?
485
01:00:04,850 --> 01:00:06,142
- Evet.
- Evet, kim?
486
01:00:06,642 --> 01:00:07,475
Evet, Yar� Deli.
487
01:00:07,725 --> 01:00:09,642
- �imdi kim?
- Evet, t�ren ustas�.
488
01:00:09,892 --> 01:00:11,892
�imdi ne dersem onu yap
489
01:00:12,142 --> 01:00:13,350
palavra s�kma.
490
01:00:14,142 --> 01:00:15,308
Devam et.
491
01:00:15,558 --> 01:00:17,267
Hikayeni bitirme zaman�.
492
01:00:18,642 --> 01:00:21,600
G�receksin, seni k���k pislik!
493
01:00:41,308 --> 01:00:43,350
Karasakal pelerin tak�yor.
494
01:00:45,975 --> 01:00:47,350
�l�m�n� kabul etti.
495
01:00:51,350 --> 01:00:53,725
D���nd���mden daha kolayd�.
496
01:01:07,225 --> 01:01:09,350
Kil ayakl� bir devdi.
497
01:01:48,600 --> 01:01:49,683
MACA halk�.
498
01:01:54,475 --> 01:01:55,517
Aylar,...
499
01:01:56,058 --> 01:01:57,142
...y�llar...
500
01:01:57,767 --> 01:02:00,142
hatta art�k bir y�l bile ge�ti.
501
01:02:01,600 --> 01:02:03,475
Zama 7 ya��nda.
502
01:02:04,100 --> 01:02:07,225
Soni, krali�enin en yak�n dan��man� oldu.
503
01:02:09,517 --> 01:02:11,933
Zama'n�n babas� her gece
krali�enin beklentilerini...
504
01:02:13,308 --> 01:02:16,308
...nas�l kar��layaca��n� d���n�yor.
505
01:02:17,183 --> 01:02:20,433
Gizlice Arap�a bir ayet okur.
506
01:02:32,267 --> 01:02:36,017
Soni, krali�eyi y�ld�zlar�n dilini konu�tu�una inand�rd�.
507
01:02:50,267 --> 01:02:52,350
Karasakal a�a�� indi.
508
01:03:03,350 --> 01:03:06,142
Karasakal, yolculu�una ��k
509
01:03:06,392 --> 01:03:08,225
Yolculuk yap
510
01:03:08,475 --> 01:03:10,683
Geri d�nme
511
01:03:12,850 --> 01:03:14,808
Ya�l�lara benden selam s�yle
512
01:03:17,600 --> 01:03:20,183
Marco'ya benden selam s�yle
513
01:03:22,267 --> 01:03:25,350
Lanetli Askere merhaba de
514
01:03:28,808 --> 01:03:30,433
Gidiyor
515
01:03:31,850 --> 01:03:35,225
G�le g�le, Karasakal gidiyor
516
01:03:56,683 --> 01:03:58,892
Ho��akal
517
01:04:45,767 --> 01:04:46,850
Devam et.
518
01:04:50,767 --> 01:04:53,183
Bunu daha �nce do�ru s�ylemedim.
519
01:04:56,225 --> 01:05:00,308
Soni, krali�eyi y�ld�zlar�n dilini konu�tu�una inand�rd�.
520
01:05:02,600 --> 01:05:04,350
Ve Zama'n�n babas�,
521
01:05:04,933 --> 01:05:07,183
korku ile kuvvetlenen g��lere
sahip k�r bir adam,...
522
01:05:07,850 --> 01:05:10,517
...�imdi kar�� orduyu yenmek zorunda...
523
01:05:10,767 --> 01:05:13,308
...Krali�enin k���k erkek karde�ine
kar�� verdi�i sava�ta.
524
01:05:14,850 --> 01:05:18,600
Generallerin muhalefetine
ra�men sava� yakla��yor.
525
01:05:19,433 --> 01:05:23,475
Y�ld�zl� bir gecede krali�enin
askerleri y�r�meye ba�lar.
526
01:05:32,475 --> 01:05:35,600
Askerler ayaklar�n� bezle sard�lar
527
01:05:36,850 --> 01:05:39,058
b�ylece ses ��karmad�lar.
528
01:05:42,142 --> 01:05:43,975
Sabah�n erken saatlerinde
529
01:05:44,308 --> 01:05:46,600
onlara yeni bir ordu kat�ld�.
530
01:06:20,975 --> 01:06:21,975
Ben buraday�m.
531
01:06:35,600 --> 01:06:36,725
Geldin?
532
01:06:37,683 --> 01:06:39,017
- Korkmuyor musun?
- Hay�r.
533
01:06:39,767 --> 01:06:42,058
Baba, sava�� kazanabilir misin?
534
01:06:42,558 --> 01:06:43,975
�n�allah.
535
01:06:44,225 --> 01:06:46,683
Yapmazsan krali�e k�zacak.
536
01:06:52,267 --> 01:06:53,808
Krali�e �imdi yiyecek!
537
01:08:42,058 --> 01:08:42,933
Sayg�s�zl�k!
538
01:08:43,183 --> 01:08:44,517
Neden kavga etmiyorlar?
539
01:08:44,767 --> 01:08:47,433
Ba�latmad���n�z i�in onlar�n kavga ettiklerini g�remezsiniz.
540
01:11:28,058 --> 01:11:29,683
Ve krali�e...
541
01:11:30,392 --> 01:11:33,975
...kuzeyin geleneksel avc�lar�n�n
yard�m�na ra�men,...
542
01:11:34,392 --> 01:11:36,683
...k���k karde�i taraf�ndan yenildi.
543
01:11:44,600 --> 01:11:45,475
Ya Soni?
544
01:11:45,850 --> 01:11:46,892
Ve Zama?
545
01:11:48,433 --> 01:11:49,892
Elbette onlar� �ld�rd�ler.
546
01:11:54,017 --> 01:11:56,892
Soni, krali�e onu yakalarsa
�ld�rece�ini anlar.
547
01:11:58,350 --> 01:12:00,517
Bu y�zden yerine b�y�k, par�alanm�� bir babunu koyar,
548
01:12:01,100 --> 01:12:04,725
k�mes hayvan� sat�c�s� k�l���na girerek
bir sepet gine tavu�u kapar.
549
01:12:12,017 --> 01:12:13,100
Ve Zama'n�n rehberli�inde...
550
01:12:14,100 --> 01:12:15,600
...yola koyulur.
551
01:12:19,267 --> 01:12:23,017
��te o zaman Soni o�luyla
birlikte Abidjan'a geldi.
552
01:12:27,975 --> 01:12:30,892
Ve �lkenin bat�s�ndaki t�m
fakir insanlar gibi,
553
01:12:31,350 --> 01:12:33,558
Soni ve Zama gecekondu
mahallesine vard�lar ...
554
01:12:33,808 --> 01:12:34,725
Kanunsuz B�lge!
555
01:13:09,642 --> 01:13:11,267
- Merhaba ya�l�.
- Nas�ls�n?
556
01:13:12,850 --> 01:13:14,933
- Zama?
- Evet Baba?
557
01:13:15,183 --> 01:13:16,433
Arkada�lar�n burada.
558
01:13:19,725 --> 01:13:22,975
Bunu giy, Golf Oteline gidiyoruz.
Gbagbo'yu tutuklad�lar.
559
01:13:47,725 --> 01:13:50,267
�yi ak�amlar bayanlar ve baylar.
560
01:13:50,600 --> 01:13:53,475
Fildi�i Sahili kurtar�ld�.
561
01:13:54,183 --> 01:13:58,642
Eski ba�kan Laurent Gbagbo,
Cumhuriyet G��leri taraf�ndan
562
01:13:58,892 --> 01:14:00,183
birka� dakika �nce yakaland� .
563
01:14:03,725 --> 01:14:05,433
Se�im sonras� krizi takip ettiniz mi?
564
01:14:06,100 --> 01:14:07,142
Hay�r!
565
01:14:07,392 --> 01:14:09,058
Burada siyaset konu�muyoruz.
566
01:14:10,683 --> 01:14:12,725
Se�im sonras� kriz Zama'y� yaratt�.
567
01:14:13,642 --> 01:14:14,267
Nas�l?
568
01:14:15,058 --> 01:14:16,767
Abidjan'da �at��ma ��kt���nda,
569
01:14:17,850 --> 01:14:20,933
Zama, isyanc� g��lere kat�ld�.
570
01:14:23,100 --> 01:14:25,767
Sen k�r bir adam�n o�lusun.
571
01:14:26,725 --> 01:14:28,433
Korunmaya ihtiyac�n var.
572
01:14:30,058 --> 01:14:31,725
Senin i�in bir �eyim var...
573
01:14:32,892 --> 01:14:34,683
��nk� �ok ortada olacaks�n.
574
01:14:37,225 --> 01:14:38,933
Bu kolyeyi tak.
575
01:14:39,433 --> 01:14:40,475
Neredesin?
576
01:14:42,808 --> 01:14:45,642
Hep yan�nda oldu�undan...
577
01:14:46,517 --> 01:14:48,975
...emin ol.
578
01:14:49,517 --> 01:14:53,058
Benden sonra tekrar et:
Ben, Zama, r�zgar gibiyim.
579
01:14:58,517 --> 01:15:01,100
Sadece r�zgar� yakalayabilenler
beni yakalayabilir.
580
01:15:07,892 --> 01:15:09,142
Onlarla birlikteyken...
581
01:15:09,767 --> 01:15:12,142
...her zaman geride kal.
582
01:15:13,058 --> 01:15:16,142
O zaman g��lerinden
yararlanabilirsin. Anlad�n m�?
583
01:15:16,392 --> 01:15:18,225
Politik bir zaman.
584
01:15:19,642 --> 01:15:21,100
Zama, git.
585
01:15:22,725 --> 01:15:25,183
Tanr� seni korusun o�lum.
586
01:15:26,683 --> 01:15:28,433
Tanr� yoluna rehberlik etsin.
587
01:15:37,225 --> 01:15:40,975
Program� yeni ��rendi�imiz
bir son dakika haberi...
588
01:15:41,225 --> 01:15:43,725
...b�lteniyle yar�da kesiyoruz.
589
01:15:49,600 --> 01:15:54,267
Laurent Gbagbo, kar�s� ve
o�lu Michel Gbagbo ile yakaland�.
590
01:15:55,308 --> 01:15:58,933
��te bu tutuklaman�n videosu.
591
01:16:21,142 --> 01:16:23,933
Ba�kan Laurent Gbagbo'nun tutuklanmas�ndan sonra
592
01:16:24,183 --> 01:16:26,808
Zama isyanc�lar�n favorisi oldu
593
01:16:27,058 --> 01:16:29,433
�lkenin yeni liderlerinin adam�.
594
01:16:29,683 --> 01:16:31,933
Fildi�i Sahili bizimdir!
595
01:16:49,392 --> 01:16:52,892
Babas�n�n sihirli t�ls�m�yla kendini yenilmez hissediyordu.
596
01:16:54,475 --> 01:16:58,392
Zama King'in ilk askerleri isyan�n �ocuklar�yd�:
597
01:16:59,933 --> 01:17:01,058
Pisagor,...
598
01:17:01,933 --> 01:17:02,933
...Blackie...
599
01:17:03,183 --> 01:17:04,308
...ve Double Trouble.
600
01:17:07,017 --> 01:17:09,767
Onlarla birlikte kendi �etesini kurdu:
601
01:17:10,017 --> 01:17:11,350
Mikroplar.
602
01:17:12,767 --> 01:17:15,642
Brezilya filminden ad�n� ald�lar
603
01:17:15,892 --> 01:17:17,142
"City of God"
604
01:17:17,392 --> 01:17:18,517
Z� Pequeno!
605
01:17:18,767 --> 01:17:20,100
O filmi biliyorum!
606
01:17:20,350 --> 01:17:23,475
Her gece Temiz �ehir Operasyonu ger�ekle�tirdiler.
607
01:17:23,892 --> 01:17:25,933
Yollar�na ��kan her �eyi �ald�lar.
608
01:17:26,183 --> 01:17:30,267
Zama King ve �etesi, barlar�n ve restoranlar�n bulundu�u i�lek bir caddede g�r�n�rlerdi.
609
01:17:36,433 --> 01:17:39,350
En k���kleri birbiriyle kavga
ediyormu� gibi yapar,
610
01:17:42,017 --> 01:17:44,933
insanlar neler oldu�unu g�rmek
i�in etrafta toplan�rd�.
611
01:17:45,642 --> 01:17:46,642
Sonra,
612
01:17:46,892 --> 01:17:49,892
di�er Mikroplar sakland�klar� yerden
��kar ve onlar� �evrelerdi.
613
01:17:50,517 --> 01:17:51,850
20 veya 30 ki�i vard�.
614
01:17:52,100 --> 01:17:55,392
Herkesi ararlar, telefonlar�n� ve nakitlerini al�rlard�.
615
01:17:55,642 --> 01:17:59,225
Bir b��ak veya pala ile direnen
herkese sald�r�rlard�.
616
01:18:00,433 --> 01:18:02,517
Polis olay yerine geldi�inde,
617
01:18:02,767 --> 01:18:04,475
Zama King ve �etesi gitmi� olurdu.
618
01:18:07,142 --> 01:18:11,225
Zama King ve Mikroplar Abidjan'� iki y�l boyunca b�yle ter�rize etti.
619
01:18:11,808 --> 01:18:13,225
O g�ne kadar...
620
01:18:14,183 --> 01:18:15,433
Onu tut! �ld�r onu!
621
01:18:15,683 --> 01:18:17,017
Bu o!
622
01:18:21,267 --> 01:18:22,225
Bu o!
623
01:18:32,517 --> 01:18:33,183
Bu o!
624
01:18:55,392 --> 01:18:57,142
�ld�r�n onu!
625
01:19:18,558 --> 01:19:22,600
Size bahsetti�im g�ne kadar,
insanlar onu yakalayana kadar.
626
01:19:27,642 --> 01:19:28,808
MACA Halk�!
627
01:19:29,058 --> 01:19:30,100
Evet!
628
01:19:32,392 --> 01:19:34,767
Roman bize hikayesini anlatt�.
629
01:19:36,308 --> 01:19:39,833
Di�erlerini saran bir gecede,
630
01:19:41,017 --> 01:19:44,308
bizi Zama King'in hayat�na ta��d�.
631
01:19:45,350 --> 01:19:46,642
Ve bunun i�in kendisine te�ekk�r ediyoruz.
632
01:19:48,183 --> 01:19:50,475
Roman! Roman! Roman!
633
01:19:53,933 --> 01:19:54,892
Hay�r!
634
01:19:55,558 --> 01:19:57,017
Daha bitirmedim.
635
01:19:57,267 --> 01:19:58,517
Devam et o zaman!
636
01:19:58,767 --> 01:20:00,142
Dinliyoruz.
637
01:20:09,142 --> 01:20:10,642
�nemli bir k�sm� atlad�m.
638
01:20:13,392 --> 01:20:16,725
�nemli k�sm�n� sona sakl�yordum.
639
01:20:17,433 --> 01:20:18,850
Griotlar bunu her zaman yapar.
640
01:20:19,975 --> 01:20:21,017
Biliyor musunuz...
641
01:20:22,642 --> 01:20:23,683
Anlat.
642
01:20:24,392 --> 01:20:26,350
... Soni'nin Zama'n�n babas� olmad���n� m�?
643
01:20:35,558 --> 01:20:38,308
Ve annesi H�l�ne,
onun ger�ek annesi de de�ildi.
644
01:20:38,558 --> 01:20:39,642
Sen ne diyorsun?
645
01:20:40,433 --> 01:20:43,225
Zama'n�n nas�l evlat edinildi�ini
sana anlataca��m
646
01:20:43,475 --> 01:20:45,392
o hen�z yeni do�mu�ken.
647
01:21:58,892 --> 01:22:01,350
Ho�geldiniz. Ben H�l�ne.
648
01:22:01,600 --> 01:22:05,517
Ba�kalar�n�n g�c�nden yararlanan
sana Zama ad�n� verece�im.
649
01:22:12,017 --> 01:22:12,975
Asl�nda,
650
01:22:14,350 --> 01:22:16,058
Soni ve H�l�ne
�ocuk sahibi olam�yordu.
651
01:22:18,100 --> 01:22:20,433
Bu y�zden H�l�ne �ocu�u ald�.
652
01:22:26,892 --> 01:22:28,475
Yak�nda sabah olacak.
653
01:22:37,308 --> 01:22:38,350
D�zen!
654
01:22:39,017 --> 01:22:39,892
D�zen!
655
01:22:42,517 --> 01:22:43,475
�imdi bitti mi?
656
01:22:44,350 --> 01:22:48,442
Hay�r! Sana Soni'nin, o�lunun �l�m�n�
nas�l ��rendi�ini s�ylemedim
657
01:22:49,058 --> 01:22:49,933
Bu yeterli.
658
01:22:50,183 --> 01:22:52,600
Hikayeni anlatmak i�in b�t�n gecen vard�.
659
01:22:53,600 --> 01:22:55,975
Mant�kl� bile de�il.
Kafam�z kar��t�.
660
01:22:56,642 --> 01:22:59,850
19 ya��nda �len Zama King eski bir
krall�kta nas�l b�y�d�?
661
01:23:02,267 --> 01:23:03,517
Bu sa�mal�k.
662
01:23:04,183 --> 01:23:07,017
Hikayeni bitirdin ama daha fazla
zaman kazanmaya �al���yorsun.
663
01:23:07,267 --> 01:23:08,517
Evet.
664
01:23:09,017 --> 01:23:11,142
Birisi seni s�rada ne oldu�u
konusunda uyarm�� olmal�.
665
01:23:11,517 --> 01:23:12,642
O biliyor.
666
01:23:14,142 --> 01:23:15,517
Son dile�in nedir?
667
01:23:16,517 --> 01:23:18,517
Neden hikayeyi bitirmesine
izin vermiyorsun?
668
01:23:20,100 --> 01:23:21,183
Yar� Deli ...
669
01:24:17,100 --> 01:24:19,350
Yar� Deli!
670
01:24:21,100 --> 01:24:22,183
Lass!
671
01:25:37,642 --> 01:25:38,433
Nivaquine!
672
01:26:03,433 --> 01:26:04,517
Roman?
673
01:26:13,808 --> 01:26:14,767
Roman!
674
01:26:55,058 --> 01:26:56,100
Roman?
675
01:32:57,225 --> 01:32:59,308
Translation by DRMD
676
01:33:00,305 --> 01:34:00,551
www.OpenSubtitles.org adresinden t�m reklamlar� kald�rmak i�in bizi destekleyin ve VIP �ye olun.48535