All language subtitles for 이브의 사랑.E015.150605.HDTV.H264.720p.JOA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:13,999 Gun-woo, where are you? 2 00:00:13,999 --> 00:00:16,999 Call me when you get my message. 3 00:00:22,133 --> 00:00:23,999 Gun-woo! 4 00:00:40,999 --> 00:00:42,999 Why are you running around? 5 00:00:42,999 --> 00:00:44,999 You startled me... 6 00:00:44,999 --> 00:00:47,334 I thought you left for Russia! 7 00:00:48,999 --> 00:00:55,501 Gun-woo, my mom gave us permission to marry. 8 00:01:23,999 --> 00:01:25,567 Come on in. 9 00:01:25,999 --> 00:01:27,801 Let's have some tea. 10 00:01:33,567 --> 00:01:35,200 Congratulations, Sis. 11 00:01:35,999 --> 00:01:36,999 Thanks. 12 00:01:36,999 --> 00:01:38,200 Congratulations, Brother. 13 00:01:38,200 --> 00:01:40,100 Yea, thanks. 14 00:01:41,200 --> 00:01:44,999 I'm sorry for causing the both of you so much heartache. 15 00:01:44,999 --> 00:01:49,999 Let's strive for good things from now. 16 00:02:15,100 --> 00:02:16,100 Hello. 17 00:02:16,100 --> 00:02:17,999 This is Detective Kim. 18 00:02:17,999 --> 00:02:19,999 What is it this time? 19 00:02:19,999 --> 00:02:23,999 For a smart person, you're horrible at arithmetic. 20 00:02:24,999 --> 00:02:27,434 You only gave me half of what you've given me last time, 21 00:02:27,434 --> 00:02:30,167 and I was wondering when I'll be getting the rest. 22 00:02:31,100 --> 00:02:33,999 I would like to help you, but I have no more money. 23 00:02:33,999 --> 00:02:36,734 Thanks to you Detective, I have a negative balance in my bank account. 24 00:02:36,734 --> 00:02:38,400 My goodness... 25 00:02:38,400 --> 00:02:42,999 Are you willing to give up the Laura Kang name? 26 00:02:42,999 --> 00:02:44,300 Please, that's enough. 27 00:02:44,300 --> 00:02:46,934 Leave me alone! 28 00:03:01,901 --> 00:03:07,801 I'm not allowing this union simply because of our negotiation. 29 00:03:07,801 --> 00:03:08,999 I'm aware of that. 30 00:03:08,999 --> 00:03:11,999 You've put aside your judgment for Song-ah's happiness. 31 00:03:12,701 --> 00:03:17,999 I don't trust you completely yet. 32 00:03:19,601 --> 00:03:23,999 But, I'm asking you to take good care of my Song-ah. 33 00:03:23,999 --> 00:03:25,999 Don't worry. 34 00:03:25,999 --> 00:03:28,999 I'll be sure to make her happy. 35 00:03:32,999 --> 00:03:35,999 What are the two of you talking about? 36 00:03:35,999 --> 00:03:38,901 The director wants me to be good to you. 37 00:03:38,901 --> 00:03:40,300 Don't worry, Mom. 38 00:03:40,999 --> 00:03:42,999 Okay, I won't 39 00:03:44,000 --> 00:03:45,701 You can go now. 40 00:03:45,701 --> 00:03:46,701 Yes. 41 00:04:05,234 --> 00:04:07,167 What did you talk about with Mom? 42 00:04:07,167 --> 00:04:08,999 She wants me to take care of you. 43 00:04:08,999 --> 00:04:10,400 So what did you tell her? 44 00:04:10,400 --> 00:04:11,999 Don't worry. 45 00:04:11,999 --> 00:04:14,999 I'll be Jin Song-ah's guardian from now on, 46 00:04:14,999 --> 00:04:16,999 so leave her to me. 47 00:04:16,999 --> 00:04:17,999 That's what I said. 48 00:04:18,501 --> 00:04:20,968 I feel so secure, Gun-woo. 49 00:04:35,200 --> 00:04:40,234 Detective Kim tells me that it could've been a murder. 50 00:04:41,999 --> 00:04:45,999 What do you think happened in Sokcho that day? 51 00:04:50,400 --> 00:04:51,999 [Kang Se-na] 52 00:04:53,999 --> 00:04:55,999 Who was calling you? 53 00:04:55,999 --> 00:04:56,999 Probably some spam call. 54 00:04:56,999 --> 00:04:58,999 Really? Want to have some fruit? 55 00:04:58,999 --> 00:05:01,033 Fruit? Sure. 56 00:05:03,601 --> 00:05:04,999 Let's go together. 57 00:05:06,000 --> 00:05:08,999 You can wait right here, my husband. 58 00:05:08,999 --> 00:05:09,999 What? 59 00:05:10,999 --> 00:05:12,999 You're embarrassing me. 60 00:05:12,999 --> 00:05:15,234 I don't want to be alone. 61 00:05:15,999 --> 00:05:16,999 Really? 62 00:05:16,999 --> 00:05:18,501 Then follow me. 63 00:05:24,634 --> 00:05:27,999 [Se-na] 64 00:05:27,999 --> 00:05:30,400 The person you have dialed is not available... 65 00:05:44,033 --> 00:05:46,901 Song-ah, don't trust Cha Gun-woo! 66 00:05:46,901 --> 00:05:49,434 He doesn't love you! He's using you! 67 00:05:49,434 --> 00:05:52,999 Don't you think the director has her reasons for having him trailed? 68 00:05:52,999 --> 00:05:55,467 She suspects that he's seeing other women! 69 00:05:55,999 --> 00:05:56,999 Hello? 70 00:05:57,999 --> 00:06:00,300 Song-ah, are you listening to me? 71 00:06:00,300 --> 00:06:02,067 Where are you right now? 72 00:06:05,267 --> 00:06:07,267 I'm asking you where you are! 73 00:06:12,999 --> 00:06:14,767 I'm a little bit drunk... 74 00:06:15,200 --> 00:06:19,434 I don't know how I got here. 75 00:06:21,834 --> 00:06:26,067 I'm in front of Song-ah's house right now. 76 00:06:26,067 --> 00:06:27,999 What did you say? 77 00:06:30,999 --> 00:06:33,999 Song-ah, I have to get going. 78 00:06:33,999 --> 00:06:34,999 Where are you going? 79 00:06:34,999 --> 00:06:36,367 Did something happen? 80 00:06:36,367 --> 00:06:38,999 One of my colleagues wants to meet with me. 81 00:06:38,999 --> 00:06:42,701 You know that in my world, connections are everything. 82 00:06:43,200 --> 00:06:44,634 Really? 83 00:06:47,601 --> 00:06:48,334 Good night, then. 84 00:06:48,334 --> 00:06:49,501 Okay. 85 00:06:51,534 --> 00:06:52,999 No, it's okay. 86 00:06:52,999 --> 00:06:54,999 I can walk you out to the front gate. 87 00:06:54,999 --> 00:06:56,999 I said I'm okay. 88 00:06:58,999 --> 00:07:01,834 You're probably tired, so get some rest. 89 00:07:01,834 --> 00:07:04,400 Okay, drive safely. 90 00:07:28,501 --> 00:07:29,999 Follow me. 91 00:08:00,501 --> 00:08:02,267 What's the matter with you? 92 00:08:02,267 --> 00:08:04,999 Why did you make that call to Song-ah? 93 00:08:07,999 --> 00:08:10,999 I thought you're satisfied as long as you can look at me. 94 00:08:11,999 --> 00:08:13,901 Was that a lie? 95 00:08:14,999 --> 00:08:16,999 Can you imagine how I felt? 96 00:08:18,999 --> 00:08:22,634 They say that life occurs in the present. 97 00:08:22,634 --> 00:08:25,167 The same goes for relationships, I guess. 98 00:08:25,167 --> 00:08:29,334 I was hoping you'd finally become my man. 99 00:08:31,868 --> 00:08:34,934 Kang Se-na, you've been wasting your time. 100 00:08:34,934 --> 00:08:39,067 Se-na, I can't leave Song-ah. 101 00:08:40,334 --> 00:08:42,634 I need you to understand that. 102 00:08:42,634 --> 00:08:44,834 Why must I be the one who understands? 103 00:08:44,834 --> 00:08:46,868 I've heard that all my life! 104 00:08:46,868 --> 00:08:49,033 Se-na, you be understanding! 105 00:08:49,033 --> 00:08:51,901 Be patient with Song-ah! Be good to Song-ah! 106 00:08:51,901 --> 00:08:52,901 Why? 107 00:08:53,267 --> 00:08:56,534 Why must I always give everything up? 108 00:08:56,534 --> 00:09:02,834 I want to beat Song-ah at least once! 109 00:09:03,501 --> 00:09:04,501 I'm sorry. 110 00:09:05,934 --> 00:09:07,501 I can't go back. 111 00:09:08,267 --> 00:09:12,968 That night may have been a drunken blur to you, 112 00:09:12,968 --> 00:09:14,999 but it meant everything to me. 113 00:09:16,999 --> 00:09:20,467 You may not remember that night, 114 00:09:21,634 --> 00:09:26,934 but I just wanted to be with you! 115 00:09:29,999 --> 00:09:32,934 I can't live without you either! 116 00:09:32,934 --> 00:09:35,701 So please don't marry her... 117 00:09:35,701 --> 00:09:37,434 Please! 118 00:10:01,868 --> 00:10:04,367 Why are you drinking at this hour? 119 00:10:04,367 --> 00:10:05,999 Do you have insomnia again? 120 00:10:05,999 --> 00:10:07,434 Similar. 121 00:10:07,434 --> 00:10:10,200 Either it is or it's not! 122 00:10:10,200 --> 00:10:10,999 Why? 123 00:10:10,999 --> 00:10:12,999 Are you worried about something? 124 00:10:12,999 --> 00:10:15,999 No, I'm just trying to get myself to sleep. 125 00:10:16,999 --> 00:10:21,067 Your face shows that you're in despair. 126 00:10:21,067 --> 00:10:26,033 You usually act like this when you're having girl trouble. 127 00:10:26,999 --> 00:10:28,999 Do you have a new girlfriend? 128 00:10:28,999 --> 00:10:30,901 It's not like that. 129 00:10:30,901 --> 00:10:33,467 Do you really think I'm popular with the girls? 130 00:10:33,467 --> 00:10:34,999 What's going on? 131 00:10:34,999 --> 00:10:37,367 You never show any kind of humility! 132 00:10:37,999 --> 00:10:40,767 By any chance, did you get dumped? 133 00:10:40,767 --> 00:10:43,999 I told you that it's nothing like that! 134 00:10:44,999 --> 00:10:48,834 He's being sensitive, and it's suspicious. 135 00:11:02,567 --> 00:11:05,701 What kind of woman drinks in the middle of the night? 136 00:11:06,634 --> 00:11:07,701 Oh my, oh my... 137 00:11:07,701 --> 00:11:10,267 You reek of alcohol! 138 00:11:11,868 --> 00:11:14,834 I wasn't drinking... 139 00:11:16,601 --> 00:11:19,999 I was simply finishing what was left over. 140 00:11:19,999 --> 00:11:22,999 These hiccups are killing me... 141 00:11:22,999 --> 00:11:24,000 Good for you. 142 00:11:24,000 --> 00:11:26,999 You're drinking and hiccupping in the middle of the night... 143 00:11:26,999 --> 00:11:29,634 When are you going to grow up? 144 00:11:30,667 --> 00:11:33,300 Can you pat me on the back for me? 145 00:11:33,300 --> 00:11:34,534 Right here... 146 00:11:34,534 --> 00:11:35,400 Why should I? 147 00:11:35,400 --> 00:11:36,999 You've got two hands. 148 00:11:36,999 --> 00:11:38,999 Is that how you're going to be? 149 00:11:38,999 --> 00:11:40,868 You're being too loud, 150 00:11:40,868 --> 00:11:42,133 so I'm not sleeping with you tonight. 151 00:11:42,133 --> 00:11:44,999 You sleep in the living room tonight. 152 00:11:45,999 --> 00:11:49,934 Honey, I've got back pain, 153 00:11:49,934 --> 00:11:54,834 so I can't sleep on the sofa. 154 00:11:54,834 --> 00:11:59,400 I'm a light sleeper, so I can't sleep next to you! 155 00:12:00,667 --> 00:12:01,999 Um... 156 00:12:02,901 --> 00:12:07,999 Why, that selfish old fogey...! 157 00:12:14,601 --> 00:12:16,999 Did you meet your colleagues last night? 158 00:12:16,999 --> 00:12:17,999 Yea. 159 00:12:17,999 --> 00:12:20,334 My friends praised you for being so understanding. 160 00:12:20,334 --> 00:12:22,367 Of course I am. 161 00:12:23,367 --> 00:12:24,999 What do you have hidden behind you? 162 00:12:24,999 --> 00:12:25,999 Take a guess? 163 00:12:26,667 --> 00:12:28,067 What is it? 164 00:12:28,067 --> 00:12:29,999 Come on, show me. 165 00:12:30,734 --> 00:12:32,667 Gun-woo! 166 00:12:33,999 --> 00:12:34,999 [We're getting married] 167 00:12:34,999 --> 00:12:35,999 [Groom: Cha Gun-woo/ Bride: Jin Song-ah] 168 00:12:43,400 --> 00:12:45,868 My hair looks great today. 169 00:12:45,868 --> 00:12:46,999 Right, Team leader? 170 00:12:46,999 --> 00:12:48,999 It's such a waste to be here at the office. 171 00:12:51,868 --> 00:12:53,033 I want you to correct these. 172 00:12:53,033 --> 00:12:54,267 There are a lot of corrections to be made. 173 00:12:54,267 --> 00:12:55,501 Ah, yes... Why are there so many? 174 00:12:55,501 --> 00:12:57,999 Everyone, breaking news! 175 00:12:58,901 --> 00:13:00,267 There were rumors that Attorney Cha from the legal department 176 00:13:00,267 --> 00:13:03,999 was going to marry Director Hong's daughter, 177 00:13:03,999 --> 00:13:08,067 but it turns out that her daughter is Jin Song-ah! 178 00:13:08,067 --> 00:13:09,167 What? Jin Song-ah...? 179 00:13:09,167 --> 00:13:10,901 That's huge! 180 00:13:13,534 --> 00:13:14,999 Manager! 181 00:13:15,234 --> 00:13:17,999 I knew I should've treated her better! 182 00:13:30,999 --> 00:13:32,100 Chairman, did you call for me? 183 00:13:32,100 --> 00:13:33,100 Yea. 184 00:13:34,567 --> 00:13:36,767 Did you discover anything on Director Hong? 185 00:13:36,767 --> 00:13:37,999 I've looked into it, 186 00:13:37,999 --> 00:13:40,834 but I haven't found anything suspicious yet, 187 00:13:40,834 --> 00:13:43,999 Chairman, there's no need to worry. 188 00:13:47,999 --> 00:13:50,999 After 20 years of being on my team, 189 00:13:51,901 --> 00:13:53,999 when you become Director Hong's son-in-law, 190 00:13:54,999 --> 00:13:56,999 are you prepared to become my enemy? 191 00:13:56,999 --> 00:13:58,267 Of course not. 192 00:13:58,999 --> 00:14:00,999 I know the difference between family and business. 193 00:14:00,999 --> 00:14:02,434 Don't worry about that. 194 00:14:21,999 --> 00:14:23,968 What's going on? 195 00:14:24,999 --> 00:14:26,100 This. 196 00:14:33,000 --> 00:14:35,367 Congratulations, Song-ah. 197 00:14:35,367 --> 00:14:36,999 Thanks. 198 00:15:00,534 --> 00:15:01,999 Chief. 199 00:15:06,033 --> 00:15:08,534 Sorry for returning these so late. 200 00:15:17,601 --> 00:15:20,501 And this... 201 00:15:21,634 --> 00:15:24,999 You're giving it to me, so I'll accept it. 202 00:15:31,200 --> 00:15:34,767 But I may be too busy to attend. 203 00:15:36,200 --> 00:15:37,200 Why? 204 00:15:37,999 --> 00:15:40,033 Do you really want me to be there? 205 00:15:40,033 --> 00:15:42,999 If you're busy, I guess it can't be helped. 206 00:15:42,999 --> 00:15:47,400 Yea well, I'm sure you'll have plenty of other guests. 207 00:16:12,701 --> 00:16:14,834 This may seem like an odd request, 208 00:16:14,834 --> 00:16:17,667 but can I borrow your sneakers? 209 00:16:19,000 --> 00:16:21,501 Please? I'm begging you! 210 00:16:22,334 --> 00:16:23,999 Oh my! 211 00:16:23,999 --> 00:16:25,467 Huh? 212 00:16:25,467 --> 00:16:26,467 Barefoot! 213 00:16:26,999 --> 00:16:28,334 Sneakers? 214 00:16:33,999 --> 00:16:35,567 We meet again? 215 00:16:42,601 --> 00:16:44,999 Hyun-ah...! 216 00:16:54,167 --> 00:16:59,999 I don't know why you keep seeing me like this. 217 00:16:59,999 --> 00:17:01,999 Finish crying here. 218 00:17:01,999 --> 00:17:03,999 Shed every single tear. 219 00:17:04,567 --> 00:17:06,999 What me to show you something amusing? 220 00:17:21,999 --> 00:17:25,999 You mix it with your left, and you mix it with your right~ 221 00:17:25,999 --> 00:17:28,167 And you've got two bowls~ 222 00:17:56,999 --> 00:17:58,033 What the...? 223 00:17:58,033 --> 00:18:01,234 I knew that the cash register was missing money lately! 224 00:18:01,234 --> 00:18:04,067 I've raised a cat burglar instead of raising a daughter! 225 00:18:04,067 --> 00:18:06,801 No! This isn't your money! 226 00:18:06,801 --> 00:18:09,567 Then where did you get all this money? 227 00:18:09,999 --> 00:18:12,734 That's... no comment. 228 00:18:12,734 --> 00:18:14,801 What have you been up to these days? 229 00:18:14,801 --> 00:18:15,801 Tell me now! 230 00:18:15,801 --> 00:18:16,734 Tell me now! 231 00:18:16,734 --> 00:18:17,367 Tell me! 232 00:18:17,367 --> 00:18:19,434 Where did you get this? 233 00:18:19,434 --> 00:18:23,767 I loaned Se-na's things to my friends and made that money! 234 00:18:23,767 --> 00:18:25,367 What did you say? 235 00:18:25,367 --> 00:18:28,334 What if Se-na finds out about that? 236 00:18:28,334 --> 00:18:31,367 She's got a lot on her mind these days! 237 00:18:31,367 --> 00:18:34,434 After getting dumped by Cha Gun-woo, she hasn't been herself! 238 00:18:34,434 --> 00:18:35,999 Is that true? 239 00:18:37,999 --> 00:18:41,999 Maybe I should meet with this Cha Gun-woo? 240 00:18:47,999 --> 00:18:49,133 Were you waiting long? 241 00:18:49,133 --> 00:18:50,734 I just got here. 242 00:18:50,734 --> 00:18:51,968 Want some coffee? 243 00:18:51,968 --> 00:18:53,999 I've already had three cups today. 244 00:18:56,999 --> 00:18:59,267 There, my throat's no longer dry. 245 00:18:59,267 --> 00:19:05,999 Gun-woo, want to cut our honeymoon by two days to go on a family vacation? 246 00:19:05,999 --> 00:19:07,567 A family vacation? 247 00:19:08,067 --> 00:19:10,999 I felt bad for arguing with my mom, 248 00:19:10,999 --> 00:19:15,999 so I thought we can take her and Do-joon on a family trip. 249 00:19:15,999 --> 00:19:17,999 What do you think? 250 00:19:19,234 --> 00:19:20,300 That sounds good. 251 00:19:20,300 --> 00:19:21,999 It's a good idea. 252 00:19:33,267 --> 00:19:36,999 We're going on a family trip right after I return from the honeymoon, 253 00:19:36,999 --> 00:19:38,033 so keep your calendar empty. 254 00:19:38,033 --> 00:19:40,601 Yes! Where are we going? 255 00:19:40,601 --> 00:19:42,999 Since Mom is busy, we can't go too far, 256 00:19:42,999 --> 00:19:43,999 so why don't we go to Jeju Island? 257 00:19:43,999 --> 00:19:44,999 Okay. 258 00:19:45,999 --> 00:19:47,999 Have you decided to be a good daughter... 259 00:19:47,999 --> 00:19:49,133 since she allowed your marriage? 260 00:19:49,133 --> 00:19:52,234 What? I've always been a good daughter! 261 00:19:52,234 --> 00:19:55,868 We were at odds only because of the marriage issue. 262 00:19:55,868 --> 00:19:56,801 Right. 263 00:19:56,801 --> 00:19:58,067 I forgot about that. 264 00:19:58,067 --> 00:20:02,467 I'm going to be really good to Mom now. 265 00:20:02,999 --> 00:20:05,999 Mom looks like she's aged quite a bit. 266 00:20:05,999 --> 00:20:09,999 She always seemed like a big mountain to me. 267 00:20:09,999 --> 00:20:13,667 But now she seems so much smaller than before. 268 00:20:13,667 --> 00:20:15,999 You can be good to her from now on. 269 00:20:15,999 --> 00:20:17,334 You be good to Mom too. 270 00:20:17,334 --> 00:20:18,501 Alright. 271 00:20:18,501 --> 00:20:19,999 Don't worry about me. 272 00:20:20,999 --> 00:20:24,999 Sis, you're only problem is that you worry too much about the family. 273 00:20:24,999 --> 00:20:26,999 It's because I'm the oldest. 274 00:20:27,801 --> 00:20:28,801 Yes? 275 00:20:29,467 --> 00:20:31,734 Do-joon, you were here too? 276 00:20:31,734 --> 00:20:34,968 Song-ah, let's have some tea together. 277 00:20:34,968 --> 00:20:35,999 Okay. 278 00:20:48,999 --> 00:20:53,300 Marriage isn't the end of love. 279 00:20:54,501 --> 00:20:57,734 It's a new beginning for a woman's life. 280 00:20:58,968 --> 00:21:04,701 Moving forward with your life is just as important as taking care of your family. 281 00:21:05,634 --> 00:21:09,999 Be more than simply a wife and mother. 282 00:21:10,467 --> 00:21:18,999 Your name is Jin Song-ah, so wear it proudly. 283 00:21:19,767 --> 00:21:20,767 Yes. 284 00:21:20,999 --> 00:21:22,901 I will. 285 00:22:03,999 --> 00:22:05,133 Seeing you here... 286 00:22:05,999 --> 00:22:09,567 Laura Kang is a dragon born from a small stream. 287 00:22:13,133 --> 00:22:16,999 You've worked too hard to escape this place, 288 00:22:16,999 --> 00:22:19,999 so are you going to crumble now? 289 00:22:19,999 --> 00:22:21,999 Stop threatening me! 290 00:22:21,999 --> 00:22:24,501 You don't scare me, you're only annoying me. 291 00:22:24,501 --> 00:22:26,667 Really? 292 00:22:26,667 --> 00:22:29,234 Then maybe I should start scaring you. 293 00:22:30,901 --> 00:22:31,999 Yea? 294 00:22:39,801 --> 00:22:41,367 How much longer are you going to take? 295 00:22:41,367 --> 00:22:43,534 I'm almost ready! 296 00:22:43,534 --> 00:22:46,999 You said that 40 minutes ago! 297 00:22:46,999 --> 00:22:47,999 It's not like it's your wedding! 298 00:22:47,999 --> 00:22:49,999 This isn't some big deal! 299 00:22:57,868 --> 00:22:58,999 What do you think you're doing? 300 00:22:58,999 --> 00:23:01,167 Why are you wearing a dress? 301 00:23:01,999 --> 00:23:07,999 A young and beautiful wife would give you more confidence. 302 00:23:07,999 --> 00:23:10,999 I'm not doing this for myself. 303 00:23:10,999 --> 00:23:14,234 I'm doing this for the sake of the business, 304 00:23:14,234 --> 00:23:20,968 and I'm a model representing the company today! 305 00:23:21,999 --> 00:23:23,767 How do I look? 306 00:23:23,767 --> 00:23:26,100 Don't you think I look good? 307 00:23:26,999 --> 00:23:31,767 You look like you've lost your mind. 308 00:23:31,767 --> 00:23:35,267 Are you dressing like a bridesmaid at your age? 309 00:23:35,267 --> 00:23:36,999 Take off that dress this instant! 310 00:23:36,999 --> 00:23:38,901 Do I have to take it off for you? 311 00:23:38,901 --> 00:23:41,999 Why can't you recognize beauty? 312 00:23:41,999 --> 00:23:43,300 Mom! 313 00:23:43,300 --> 00:23:44,999 Boys, how do I look? 314 00:23:44,999 --> 00:23:46,999 Don't I look good today? 315 00:23:47,567 --> 00:23:49,467 I think you should get changed. 316 00:23:49,467 --> 00:23:50,400 I agree. 317 00:23:50,400 --> 00:23:51,968 What the...? 318 00:23:51,968 --> 00:23:53,033 Is that how everyone's going to be? 319 00:23:53,033 --> 00:23:55,100 Can't you take a hint? 320 00:23:55,100 --> 00:23:56,868 I got it. 321 00:23:57,200 --> 00:23:59,701 I'll change into something else. 322 00:24:04,999 --> 00:24:09,234 Your mother's never going to grow up. 323 00:24:10,999 --> 00:24:12,634 Goodness... 324 00:24:16,999 --> 00:24:18,734 Thank you. 325 00:24:20,634 --> 00:24:23,033 Congratulations, Director Hong. 326 00:24:23,033 --> 00:24:27,133 You must be proud of your new son-in-law. 327 00:24:27,133 --> 00:24:28,999 Thank you, Chairman. 328 00:24:29,434 --> 00:24:30,999 Congratulations, Sister! 329 00:24:30,999 --> 00:24:32,267 Thanks. 330 00:24:32,999 --> 00:24:35,999 You refused the last time I tried to set Song-ah up with someone, 331 00:24:35,999 --> 00:24:41,667 so I was wondering who it was that you had your sights on. 332 00:24:45,999 --> 00:24:48,000 You've decided to accept your daughter's love, 333 00:24:48,000 --> 00:24:50,133 even though he comes with nothing. 334 00:24:50,133 --> 00:24:53,567 I see you in a different light now. 335 00:24:53,999 --> 00:24:56,999 Well, since you've lost your husband early, 336 00:24:56,999 --> 00:25:00,999 I guess you can't expect much either. 337 00:25:00,999 --> 00:25:03,200 That's enough. Go on inside. 338 00:25:03,200 --> 00:25:06,999 People are watching, so consider the chairman's reputation. 339 00:25:07,999 --> 00:25:09,999 Let's go, Honey. 340 00:25:14,834 --> 00:25:16,501 Honey! 341 00:25:19,999 --> 00:25:21,999 Thank you for coming, Manager Koo. 342 00:25:21,999 --> 00:25:23,300 Congratulations, Director. 343 00:25:30,999 --> 00:25:32,701 Congratulations again. 344 00:25:32,701 --> 00:25:33,999 I envy you. 345 00:25:34,601 --> 00:25:36,100 Thanks for coming. 346 00:26:04,999 --> 00:26:06,200 How did you find out about this place? 347 00:26:06,200 --> 00:26:09,133 I heard you were getting married, so I decided to drop by. 348 00:26:09,133 --> 00:26:10,999 Who told you? 349 00:26:11,999 --> 00:26:13,999 The bride, along with another woman, 350 00:26:13,999 --> 00:26:18,000 might be tearing each other apart right now. 351 00:26:30,999 --> 00:26:32,999 Se-na. 352 00:26:33,901 --> 00:26:35,400 Relax, Song-ah. 353 00:26:35,400 --> 00:26:37,200 You look pretty when you're smiling. 354 00:26:37,200 --> 00:26:40,100 Relax and smile. 355 00:26:40,100 --> 00:26:42,968 I didn't know I'd be so nervous. 356 00:26:42,968 --> 00:26:44,999 I'm getting cramps on my face. 357 00:26:44,999 --> 00:26:46,999 Do you need medication? 358 00:26:46,999 --> 00:26:48,999 No, I'll be okay. 359 00:27:00,999 --> 00:27:04,999 Gun-woo, is something wrong? 360 00:27:04,999 --> 00:27:06,901 No, it's nothing. 361 00:27:08,999 --> 00:27:11,400 I wanted to see how you were doing. 362 00:27:12,868 --> 00:27:13,999 Are you okay? 363 00:27:13,999 --> 00:27:16,999 You're as nervous as I am, aren't you? 364 00:27:19,667 --> 00:27:21,999 I need to use the restroom. 365 00:27:21,999 --> 00:27:24,334 I'm so nervous right now. 366 00:27:24,999 --> 00:27:26,999 Can you go alone in that dress? 367 00:27:26,999 --> 00:27:29,999 I can get someone to help me. 368 00:27:45,999 --> 00:27:47,801 What is Detective Kim doing here? 369 00:27:47,801 --> 00:27:48,801 What? 370 00:27:49,868 --> 00:27:50,999 I don't know. 371 00:27:50,999 --> 00:27:54,033 I didn't think he'd follow me here. 372 00:27:54,033 --> 00:27:59,234 He's been following me and threatening me. 373 00:27:59,234 --> 00:28:00,234 What? 374 00:28:01,000 --> 00:28:03,999 I didn't want you to worry, so I didn't mention it. 375 00:28:03,999 --> 00:28:06,133 Is he continuing to blackmail you? 376 00:28:07,067 --> 00:28:08,901 Stop hiding it and tell me what's happening. 377 00:28:08,901 --> 00:28:10,400 You're not alone in this. 378 00:28:10,400 --> 00:28:11,834 Yea. 379 00:28:11,834 --> 00:28:13,999 We're on the same boat. 380 00:28:14,999 --> 00:28:16,400 Not only is he going to expose Hyun-ah's accident, 381 00:28:16,400 --> 00:28:18,999 but he's threatening to expose us as well. 382 00:28:21,999 --> 00:28:23,534 You witnessed it! 383 00:28:23,534 --> 00:28:24,634 I didn't push Hyun-ah! 384 00:28:24,634 --> 00:28:27,534 She got emotional and then she slipped and tripped by herself! 385 00:28:27,534 --> 00:28:30,367 If she didn't show up and see us sleeping together in your car, 386 00:28:30,367 --> 00:28:31,999 this never would've happened! 387 00:28:33,934 --> 00:28:37,334 Why did Hyun-ah have to be there at that time? 388 00:28:49,999 --> 00:28:52,999 Everything I've just heard... is it true? 389 00:28:54,999 --> 00:29:00,667 You've been treating me like I'm blind. 390 00:29:00,667 --> 00:29:02,999 It was the two of you who touched my daughter? 391 00:29:02,999 --> 00:29:05,767 And you think you're going to get away with it? 392 00:29:14,801 --> 00:29:17,834 Is that why you've come back from America? 393 00:29:17,834 --> 00:29:20,901 Is this what you meant by helping me? 394 00:29:23,999 --> 00:29:26,100 This is only the beginning. 395 00:29:26,999 --> 00:29:29,601 After what you've done to my mother! 396 00:29:29,601 --> 00:29:32,667 Now, you finally reveal your true nature. 397 00:29:33,999 --> 00:29:35,767 What is it you want? 398 00:29:35,767 --> 00:29:37,999 I want you to be miserable! 399 00:29:37,999 --> 00:29:41,400 I want you to hit rock bottom, and never again recover! 400 00:29:41,400 --> 00:29:43,501 Kang Se-na, that's enough! 401 00:29:43,501 --> 00:29:48,999 I think you're confused, because your mother... 402 00:29:48,999 --> 00:29:51,467 I don't want to hear your excuses! 403 00:29:52,067 --> 00:29:56,999 Do I still look like your maid's daughter? 404 00:29:57,999 --> 00:30:00,999 I want you to watch me from now on! 405 00:30:00,999 --> 00:30:06,367 Your daughter Song-ah will pay for your sins! 406 00:30:23,067 --> 00:30:24,999 Jin Song-ah. 407 00:30:24,999 --> 00:30:27,634 I'm going to destroy Jin Song-ah! 408 00:30:32,767 --> 00:30:33,868 No. 409 00:30:33,868 --> 00:30:35,300 Stay away from Song-ah! 410 00:30:35,999 --> 00:30:38,133 No, not Song-ah! 411 00:30:54,801 --> 00:30:55,999 Gun-woo...! 412 00:31:07,999 --> 00:31:11,434 Thanks for taking the time to come here. 413 00:31:13,868 --> 00:31:14,999 What's the bride doing out here? 414 00:31:14,999 --> 00:31:16,434 Go back inside. 415 00:31:17,999 --> 00:31:19,267 Excuse me. 416 00:31:37,734 --> 00:31:38,999 Mom! 417 00:31:42,968 --> 00:31:45,100 Mom, Mom! 418 00:31:45,100 --> 00:31:46,767 Mom! 419 00:31:46,767 --> 00:31:47,767 Mom! 420 00:31:47,767 --> 00:31:49,999 Mom! 421 00:31:49,999 --> 00:32:02,567 [Subtitles provided by MBC] 422 00:32:02,567 --> 00:32:05,067 [Next on Eve's Love] 423 00:32:05,067 --> 00:32:06,901 Se-na, did you see Gun-woo? 424 00:32:06,901 --> 00:32:07,999 Where is he? 425 00:32:07,999 --> 00:32:08,701 Gun-woo! 426 00:32:08,701 --> 00:32:09,999 Nobody saw us, right? 427 00:32:09,999 --> 00:32:11,999 It's driving me insane! 428 00:32:11,999 --> 00:32:12,968 Have you forgotten? 429 00:32:12,968 --> 00:32:14,868 You were at my side today, 430 00:32:14,868 --> 00:32:16,300 and it was just like Hyun-ah's situation! 431 00:32:16,300 --> 00:32:17,999 The moment the director opens her mouth, 432 00:32:17,999 --> 00:32:19,999 it's over for the both of us! 433 00:32:19,999 --> 00:32:21,999 My mom is a strong person! 434 00:32:21,999 --> 00:32:24,100 She won't let something like this bring her down! 435 00:32:24,100 --> 00:32:25,100 Not ever! 436 00:32:25,100 --> 00:32:26,501 Bro, isn't it weird? 437 00:32:26,501 --> 00:32:28,999 Why would she collapse from high blood pressure at the wedding? 438 00:32:28,999 --> 00:32:30,999 And why did she collapse in the bride's dressing room? 439 00:32:30,999 --> 00:32:33,968 What if something happens to my mom! 440 00:32:33,968 --> 00:32:35,067 Mom... 441 00:32:35,067 --> 00:32:36,999 Mom! 30482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.