Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:13,999
Gun-woo,
where are you?
2
00:00:13,999 --> 00:00:16,999
Call me when you
get my message.
3
00:00:22,133 --> 00:00:23,999
Gun-woo!
4
00:00:40,999 --> 00:00:42,999
Why are you running around?
5
00:00:42,999 --> 00:00:44,999
You startled me...
6
00:00:44,999 --> 00:00:47,334
I thought you left for Russia!
7
00:00:48,999 --> 00:00:55,501
Gun-woo, my mom gave us
permission to marry.
8
00:01:23,999 --> 00:01:25,567
Come on in.
9
00:01:25,999 --> 00:01:27,801
Let's have some tea.
10
00:01:33,567 --> 00:01:35,200
Congratulations, Sis.
11
00:01:35,999 --> 00:01:36,999
Thanks.
12
00:01:36,999 --> 00:01:38,200
Congratulations, Brother.
13
00:01:38,200 --> 00:01:40,100
Yea, thanks.
14
00:01:41,200 --> 00:01:44,999
I'm sorry for causing the
both of you so much heartache.
15
00:01:44,999 --> 00:01:49,999
Let's strive for
good things from now.
16
00:02:15,100 --> 00:02:16,100
Hello.
17
00:02:16,100 --> 00:02:17,999
This is Detective Kim.
18
00:02:17,999 --> 00:02:19,999
What is it this time?
19
00:02:19,999 --> 00:02:23,999
For a smart person,
you're horrible at arithmetic.
20
00:02:24,999 --> 00:02:27,434
You only gave me half of
what you've given me last time,
21
00:02:27,434 --> 00:02:30,167
and I was wondering
when I'll be getting the rest.
22
00:02:31,100 --> 00:02:33,999
I would like to help you,
but I have no more money.
23
00:02:33,999 --> 00:02:36,734
Thanks to you Detective, I have a
negative balance in my bank account.
24
00:02:36,734 --> 00:02:38,400
My goodness...
25
00:02:38,400 --> 00:02:42,999
Are you willing to give up the
Laura Kang name?
26
00:02:42,999 --> 00:02:44,300
Please, that's enough.
27
00:02:44,300 --> 00:02:46,934
Leave me alone!
28
00:03:01,901 --> 00:03:07,801
I'm not allowing this union
simply because of our negotiation.
29
00:03:07,801 --> 00:03:08,999
I'm aware of that.
30
00:03:08,999 --> 00:03:11,999
You've put aside your judgment
for Song-ah's happiness.
31
00:03:12,701 --> 00:03:17,999
I don't trust you
completely yet.
32
00:03:19,601 --> 00:03:23,999
But, I'm asking you
to take good care of my Song-ah.
33
00:03:23,999 --> 00:03:25,999
Don't worry.
34
00:03:25,999 --> 00:03:28,999
I'll be sure
to make her happy.
35
00:03:32,999 --> 00:03:35,999
What are the
two of you talking about?
36
00:03:35,999 --> 00:03:38,901
The director wants me
to be good to you.
37
00:03:38,901 --> 00:03:40,300
Don't worry, Mom.
38
00:03:40,999 --> 00:03:42,999
Okay, I won't
39
00:03:44,000 --> 00:03:45,701
You can go now.
40
00:03:45,701 --> 00:03:46,701
Yes.
41
00:04:05,234 --> 00:04:07,167
What did you
talk about with Mom?
42
00:04:07,167 --> 00:04:08,999
She wants me
to take care of you.
43
00:04:08,999 --> 00:04:10,400
So what did you tell her?
44
00:04:10,400 --> 00:04:11,999
Don't worry.
45
00:04:11,999 --> 00:04:14,999
I'll be Jin Song-ah's
guardian from now on,
46
00:04:14,999 --> 00:04:16,999
so leave her to me.
47
00:04:16,999 --> 00:04:17,999
That's what I said.
48
00:04:18,501 --> 00:04:20,968
I feel so secure, Gun-woo.
49
00:04:35,200 --> 00:04:40,234
Detective Kim tells me
that it could've been a murder.
50
00:04:41,999 --> 00:04:45,999
What do you think happened
in Sokcho that day?
51
00:04:50,400 --> 00:04:51,999
[Kang Se-na]
52
00:04:53,999 --> 00:04:55,999
Who was calling you?
53
00:04:55,999 --> 00:04:56,999
Probably some spam call.
54
00:04:56,999 --> 00:04:58,999
Really?
Want to have some fruit?
55
00:04:58,999 --> 00:05:01,033
Fruit?
Sure.
56
00:05:03,601 --> 00:05:04,999
Let's go together.
57
00:05:06,000 --> 00:05:08,999
You can wait right here,
my husband.
58
00:05:08,999 --> 00:05:09,999
What?
59
00:05:10,999 --> 00:05:12,999
You're embarrassing me.
60
00:05:12,999 --> 00:05:15,234
I don't want to be alone.
61
00:05:15,999 --> 00:05:16,999
Really?
62
00:05:16,999 --> 00:05:18,501
Then follow me.
63
00:05:24,634 --> 00:05:27,999
[Se-na]
64
00:05:27,999 --> 00:05:30,400
The person you have dialed
is not available...
65
00:05:44,033 --> 00:05:46,901
Song-ah,
don't trust Cha Gun-woo!
66
00:05:46,901 --> 00:05:49,434
He doesn't love you!
He's using you!
67
00:05:49,434 --> 00:05:52,999
Don't you think the director
has her reasons for having him trailed?
68
00:05:52,999 --> 00:05:55,467
She suspects that he's
seeing other women!
69
00:05:55,999 --> 00:05:56,999
Hello?
70
00:05:57,999 --> 00:06:00,300
Song-ah,
are you listening to me?
71
00:06:00,300 --> 00:06:02,067
Where are you right now?
72
00:06:05,267 --> 00:06:07,267
I'm asking you
where you are!
73
00:06:12,999 --> 00:06:14,767
I'm a little bit drunk...
74
00:06:15,200 --> 00:06:19,434
I don't know
how I got here.
75
00:06:21,834 --> 00:06:26,067
I'm in front of
Song-ah's house right now.
76
00:06:26,067 --> 00:06:27,999
What did you say?
77
00:06:30,999 --> 00:06:33,999
Song-ah, I have to get going.
78
00:06:33,999 --> 00:06:34,999
Where are you going?
79
00:06:34,999 --> 00:06:36,367
Did something happen?
80
00:06:36,367 --> 00:06:38,999
One of my colleagues
wants to meet with me.
81
00:06:38,999 --> 00:06:42,701
You know that in my world,
connections are everything.
82
00:06:43,200 --> 00:06:44,634
Really?
83
00:06:47,601 --> 00:06:48,334
Good night, then.
84
00:06:48,334 --> 00:06:49,501
Okay.
85
00:06:51,534 --> 00:06:52,999
No, it's okay.
86
00:06:52,999 --> 00:06:54,999
I can walk you
out to the front gate.
87
00:06:54,999 --> 00:06:56,999
I said I'm okay.
88
00:06:58,999 --> 00:07:01,834
You're probably tired,
so get some rest.
89
00:07:01,834 --> 00:07:04,400
Okay, drive safely.
90
00:07:28,501 --> 00:07:29,999
Follow me.
91
00:08:00,501 --> 00:08:02,267
What's the matter with you?
92
00:08:02,267 --> 00:08:04,999
Why did you
make that call to Song-ah?
93
00:08:07,999 --> 00:08:10,999
I thought you're satisfied
as long as you can look at me.
94
00:08:11,999 --> 00:08:13,901
Was that a lie?
95
00:08:14,999 --> 00:08:16,999
Can you imagine how I felt?
96
00:08:18,999 --> 00:08:22,634
They say that life
occurs in the present.
97
00:08:22,634 --> 00:08:25,167
The same goes for
relationships, I guess.
98
00:08:25,167 --> 00:08:29,334
I was hoping you'd
finally become my man.
99
00:08:31,868 --> 00:08:34,934
Kang Se-na, you've been
wasting your time.
100
00:08:34,934 --> 00:08:39,067
Se-na,
I can't leave Song-ah.
101
00:08:40,334 --> 00:08:42,634
I need you
to understand that.
102
00:08:42,634 --> 00:08:44,834
Why must I be
the one who understands?
103
00:08:44,834 --> 00:08:46,868
I've heard that
all my life!
104
00:08:46,868 --> 00:08:49,033
Se-na, you be understanding!
105
00:08:49,033 --> 00:08:51,901
Be patient with Song-ah!
Be good to Song-ah!
106
00:08:51,901 --> 00:08:52,901
Why?
107
00:08:53,267 --> 00:08:56,534
Why must I always
give everything up?
108
00:08:56,534 --> 00:09:02,834
I want to beat Song-ah
at least once!
109
00:09:03,501 --> 00:09:04,501
I'm sorry.
110
00:09:05,934 --> 00:09:07,501
I can't go back.
111
00:09:08,267 --> 00:09:12,968
That night may have been
a drunken blur to you,
112
00:09:12,968 --> 00:09:14,999
but it meant
everything to me.
113
00:09:16,999 --> 00:09:20,467
You may not
remember that night,
114
00:09:21,634 --> 00:09:26,934
but I just wanted
to be with you!
115
00:09:29,999 --> 00:09:32,934
I can't live
without you either!
116
00:09:32,934 --> 00:09:35,701
So please don't marry her...
117
00:09:35,701 --> 00:09:37,434
Please!
118
00:10:01,868 --> 00:10:04,367
Why are you
drinking at this hour?
119
00:10:04,367 --> 00:10:05,999
Do you have
insomnia again?
120
00:10:05,999 --> 00:10:07,434
Similar.
121
00:10:07,434 --> 00:10:10,200
Either it is or it's not!
122
00:10:10,200 --> 00:10:10,999
Why?
123
00:10:10,999 --> 00:10:12,999
Are you worried
about something?
124
00:10:12,999 --> 00:10:15,999
No, I'm just trying to
get myself to sleep.
125
00:10:16,999 --> 00:10:21,067
Your face shows
that you're in despair.
126
00:10:21,067 --> 00:10:26,033
You usually act like this
when you're having girl trouble.
127
00:10:26,999 --> 00:10:28,999
Do you have a new girlfriend?
128
00:10:28,999 --> 00:10:30,901
It's not like that.
129
00:10:30,901 --> 00:10:33,467
Do you really think
I'm popular with the girls?
130
00:10:33,467 --> 00:10:34,999
What's going on?
131
00:10:34,999 --> 00:10:37,367
You never show
any kind of humility!
132
00:10:37,999 --> 00:10:40,767
By any chance,
did you get dumped?
133
00:10:40,767 --> 00:10:43,999
I told you that
it's nothing like that!
134
00:10:44,999 --> 00:10:48,834
He's being sensitive,
and it's suspicious.
135
00:11:02,567 --> 00:11:05,701
What kind of woman drinks
in the middle of the night?
136
00:11:06,634 --> 00:11:07,701
Oh my, oh my...
137
00:11:07,701 --> 00:11:10,267
You reek of alcohol!
138
00:11:11,868 --> 00:11:14,834
I wasn't drinking...
139
00:11:16,601 --> 00:11:19,999
I was simply finishing
what was left over.
140
00:11:19,999 --> 00:11:22,999
These hiccups
are killing me...
141
00:11:22,999 --> 00:11:24,000
Good for you.
142
00:11:24,000 --> 00:11:26,999
You're drinking and hiccupping
in the middle of the night...
143
00:11:26,999 --> 00:11:29,634
When are you going to grow up?
144
00:11:30,667 --> 00:11:33,300
Can you pat me
on the back for me?
145
00:11:33,300 --> 00:11:34,534
Right here...
146
00:11:34,534 --> 00:11:35,400
Why should I?
147
00:11:35,400 --> 00:11:36,999
You've got two hands.
148
00:11:36,999 --> 00:11:38,999
Is that how
you're going to be?
149
00:11:38,999 --> 00:11:40,868
You're being too loud,
150
00:11:40,868 --> 00:11:42,133
so I'm not
sleeping with you tonight.
151
00:11:42,133 --> 00:11:44,999
You sleep in the
living room tonight.
152
00:11:45,999 --> 00:11:49,934
Honey,
I've got back pain,
153
00:11:49,934 --> 00:11:54,834
so I can't
sleep on the sofa.
154
00:11:54,834 --> 00:11:59,400
I'm a light sleeper,
so I can't sleep next to you!
155
00:12:00,667 --> 00:12:01,999
Um...
156
00:12:02,901 --> 00:12:07,999
Why, that
selfish old fogey...!
157
00:12:14,601 --> 00:12:16,999
Did you meet your
colleagues last night?
158
00:12:16,999 --> 00:12:17,999
Yea.
159
00:12:17,999 --> 00:12:20,334
My friends praised you
for being so understanding.
160
00:12:20,334 --> 00:12:22,367
Of course I am.
161
00:12:23,367 --> 00:12:24,999
What do you have
hidden behind you?
162
00:12:24,999 --> 00:12:25,999
Take a guess?
163
00:12:26,667 --> 00:12:28,067
What is it?
164
00:12:28,067 --> 00:12:29,999
Come on, show me.
165
00:12:30,734 --> 00:12:32,667
Gun-woo!
166
00:12:33,999 --> 00:12:34,999
[We're getting married]
167
00:12:34,999 --> 00:12:35,999
[Groom: Cha Gun-woo/
Bride: Jin Song-ah]
168
00:12:43,400 --> 00:12:45,868
My hair looks great today.
169
00:12:45,868 --> 00:12:46,999
Right, Team leader?
170
00:12:46,999 --> 00:12:48,999
It's such a waste
to be here at the office.
171
00:12:51,868 --> 00:12:53,033
I want you
to correct these.
172
00:12:53,033 --> 00:12:54,267
There are a lot of
corrections to be made.
173
00:12:54,267 --> 00:12:55,501
Ah, yes...
Why are there so many?
174
00:12:55,501 --> 00:12:57,999
Everyone, breaking news!
175
00:12:58,901 --> 00:13:00,267
There were rumors that
Attorney Cha from the legal department
176
00:13:00,267 --> 00:13:03,999
was going to marry
Director Hong's daughter,
177
00:13:03,999 --> 00:13:08,067
but it turns out that
her daughter is Jin Song-ah!
178
00:13:08,067 --> 00:13:09,167
What?
Jin Song-ah...?
179
00:13:09,167 --> 00:13:10,901
That's huge!
180
00:13:13,534 --> 00:13:14,999
Manager!
181
00:13:15,234 --> 00:13:17,999
I knew I should've
treated her better!
182
00:13:30,999 --> 00:13:32,100
Chairman,
did you call for me?
183
00:13:32,100 --> 00:13:33,100
Yea.
184
00:13:34,567 --> 00:13:36,767
Did you discover anything
on Director Hong?
185
00:13:36,767 --> 00:13:37,999
I've looked into it,
186
00:13:37,999 --> 00:13:40,834
but I haven't found
anything suspicious yet,
187
00:13:40,834 --> 00:13:43,999
Chairman,
there's no need to worry.
188
00:13:47,999 --> 00:13:50,999
After 20 years
of being on my team,
189
00:13:51,901 --> 00:13:53,999
when you become
Director Hong's son-in-law,
190
00:13:54,999 --> 00:13:56,999
are you prepared
to become my enemy?
191
00:13:56,999 --> 00:13:58,267
Of course not.
192
00:13:58,999 --> 00:14:00,999
I know the difference
between family and business.
193
00:14:00,999 --> 00:14:02,434
Don't worry about that.
194
00:14:21,999 --> 00:14:23,968
What's going on?
195
00:14:24,999 --> 00:14:26,100
This.
196
00:14:33,000 --> 00:14:35,367
Congratulations, Song-ah.
197
00:14:35,367 --> 00:14:36,999
Thanks.
198
00:15:00,534 --> 00:15:01,999
Chief.
199
00:15:06,033 --> 00:15:08,534
Sorry for
returning these so late.
200
00:15:17,601 --> 00:15:20,501
And this...
201
00:15:21,634 --> 00:15:24,999
You're giving it to me,
so I'll accept it.
202
00:15:31,200 --> 00:15:34,767
But I may be
too busy to attend.
203
00:15:36,200 --> 00:15:37,200
Why?
204
00:15:37,999 --> 00:15:40,033
Do you really
want me to be there?
205
00:15:40,033 --> 00:15:42,999
If you're busy,
I guess it can't be helped.
206
00:15:42,999 --> 00:15:47,400
Yea well, I'm sure you'll have
plenty of other guests.
207
00:16:12,701 --> 00:16:14,834
This may seem
like an odd request,
208
00:16:14,834 --> 00:16:17,667
but can I borrow
your sneakers?
209
00:16:19,000 --> 00:16:21,501
Please?
I'm begging you!
210
00:16:22,334 --> 00:16:23,999
Oh my!
211
00:16:23,999 --> 00:16:25,467
Huh?
212
00:16:25,467 --> 00:16:26,467
Barefoot!
213
00:16:26,999 --> 00:16:28,334
Sneakers?
214
00:16:33,999 --> 00:16:35,567
We meet again?
215
00:16:42,601 --> 00:16:44,999
Hyun-ah...!
216
00:16:54,167 --> 00:16:59,999
I don't know why you keep
seeing me like this.
217
00:16:59,999 --> 00:17:01,999
Finish crying here.
218
00:17:01,999 --> 00:17:03,999
Shed every single tear.
219
00:17:04,567 --> 00:17:06,999
What me to show you
something amusing?
220
00:17:21,999 --> 00:17:25,999
You mix it with your left,
and you mix it with your right~
221
00:17:25,999 --> 00:17:28,167
And you've got two bowls~
222
00:17:56,999 --> 00:17:58,033
What the...?
223
00:17:58,033 --> 00:18:01,234
I knew that the cash register
was missing money lately!
224
00:18:01,234 --> 00:18:04,067
I've raised a cat burglar
instead of raising a daughter!
225
00:18:04,067 --> 00:18:06,801
No!
This isn't your money!
226
00:18:06,801 --> 00:18:09,567
Then where did you
get all this money?
227
00:18:09,999 --> 00:18:12,734
That's...
no comment.
228
00:18:12,734 --> 00:18:14,801
What have you been
up to these days?
229
00:18:14,801 --> 00:18:15,801
Tell me now!
230
00:18:15,801 --> 00:18:16,734
Tell me now!
231
00:18:16,734 --> 00:18:17,367
Tell me!
232
00:18:17,367 --> 00:18:19,434
Where did you get this?
233
00:18:19,434 --> 00:18:23,767
I loaned Se-na's things
to my friends and made that money!
234
00:18:23,767 --> 00:18:25,367
What did you say?
235
00:18:25,367 --> 00:18:28,334
What if Se-na
finds out about that?
236
00:18:28,334 --> 00:18:31,367
She's got a lot
on her mind these days!
237
00:18:31,367 --> 00:18:34,434
After getting dumped by Cha Gun-woo,
she hasn't been herself!
238
00:18:34,434 --> 00:18:35,999
Is that true?
239
00:18:37,999 --> 00:18:41,999
Maybe I should meet
with this Cha Gun-woo?
240
00:18:47,999 --> 00:18:49,133
Were you waiting long?
241
00:18:49,133 --> 00:18:50,734
I just got here.
242
00:18:50,734 --> 00:18:51,968
Want some coffee?
243
00:18:51,968 --> 00:18:53,999
I've already had
three cups today.
244
00:18:56,999 --> 00:18:59,267
There, my throat's
no longer dry.
245
00:18:59,267 --> 00:19:05,999
Gun-woo, want to cut our honeymoon by
two days to go on a family vacation?
246
00:19:05,999 --> 00:19:07,567
A family vacation?
247
00:19:08,067 --> 00:19:10,999
I felt bad for
arguing with my mom,
248
00:19:10,999 --> 00:19:15,999
so I thought we can take her
and Do-joon on a family trip.
249
00:19:15,999 --> 00:19:17,999
What do you think?
250
00:19:19,234 --> 00:19:20,300
That sounds good.
251
00:19:20,300 --> 00:19:21,999
It's a good idea.
252
00:19:33,267 --> 00:19:36,999
We're going on a family trip right after
I return from the honeymoon,
253
00:19:36,999 --> 00:19:38,033
so keep your
calendar empty.
254
00:19:38,033 --> 00:19:40,601
Yes!
Where are we going?
255
00:19:40,601 --> 00:19:42,999
Since Mom is busy,
we can't go too far,
256
00:19:42,999 --> 00:19:43,999
so why don't we
go to Jeju Island?
257
00:19:43,999 --> 00:19:44,999
Okay.
258
00:19:45,999 --> 00:19:47,999
Have you decided
to be a good daughter...
259
00:19:47,999 --> 00:19:49,133
since she
allowed your marriage?
260
00:19:49,133 --> 00:19:52,234
What? I've always been
a good daughter!
261
00:19:52,234 --> 00:19:55,868
We were at odds only because
of the marriage issue.
262
00:19:55,868 --> 00:19:56,801
Right.
263
00:19:56,801 --> 00:19:58,067
I forgot about that.
264
00:19:58,067 --> 00:20:02,467
I'm going to be
really good to Mom now.
265
00:20:02,999 --> 00:20:05,999
Mom looks like
she's aged quite a bit.
266
00:20:05,999 --> 00:20:09,999
She always seemed
like a big mountain to me.
267
00:20:09,999 --> 00:20:13,667
But now she seems
so much smaller than before.
268
00:20:13,667 --> 00:20:15,999
You can be
good to her from now on.
269
00:20:15,999 --> 00:20:17,334
You be good to Mom too.
270
00:20:17,334 --> 00:20:18,501
Alright.
271
00:20:18,501 --> 00:20:19,999
Don't worry about me.
272
00:20:20,999 --> 00:20:24,999
Sis, you're only problem is
that you worry too much about the family.
273
00:20:24,999 --> 00:20:26,999
It's because I'm the oldest.
274
00:20:27,801 --> 00:20:28,801
Yes?
275
00:20:29,467 --> 00:20:31,734
Do-joon,
you were here too?
276
00:20:31,734 --> 00:20:34,968
Song-ah, let's have
some tea together.
277
00:20:34,968 --> 00:20:35,999
Okay.
278
00:20:48,999 --> 00:20:53,300
Marriage isn't
the end of love.
279
00:20:54,501 --> 00:20:57,734
It's a new beginning
for a woman's life.
280
00:20:58,968 --> 00:21:04,701
Moving forward with your life is just as
important as taking care of your family.
281
00:21:05,634 --> 00:21:09,999
Be more than
simply a wife and mother.
282
00:21:10,467 --> 00:21:18,999
Your name is Jin Song-ah,
so wear it proudly.
283
00:21:19,767 --> 00:21:20,767
Yes.
284
00:21:20,999 --> 00:21:22,901
I will.
285
00:22:03,999 --> 00:22:05,133
Seeing you here...
286
00:22:05,999 --> 00:22:09,567
Laura Kang is a dragon
born from a small stream.
287
00:22:13,133 --> 00:22:16,999
You've worked too hard
to escape this place,
288
00:22:16,999 --> 00:22:19,999
so are you going to
crumble now?
289
00:22:19,999 --> 00:22:21,999
Stop threatening me!
290
00:22:21,999 --> 00:22:24,501
You don't scare me,
you're only annoying me.
291
00:22:24,501 --> 00:22:26,667
Really?
292
00:22:26,667 --> 00:22:29,234
Then maybe I should
start scaring you.
293
00:22:30,901 --> 00:22:31,999
Yea?
294
00:22:39,801 --> 00:22:41,367
How much longer
are you going to take?
295
00:22:41,367 --> 00:22:43,534
I'm almost ready!
296
00:22:43,534 --> 00:22:46,999
You said that
40 minutes ago!
297
00:22:46,999 --> 00:22:47,999
It's not like
it's your wedding!
298
00:22:47,999 --> 00:22:49,999
This isn't some big deal!
299
00:22:57,868 --> 00:22:58,999
What do you think
you're doing?
300
00:22:58,999 --> 00:23:01,167
Why are you
wearing a dress?
301
00:23:01,999 --> 00:23:07,999
A young and beautiful wife
would give you more confidence.
302
00:23:07,999 --> 00:23:10,999
I'm not
doing this for myself.
303
00:23:10,999 --> 00:23:14,234
I'm doing this for the sake
of the business,
304
00:23:14,234 --> 00:23:20,968
and I'm a model representing
the company today!
305
00:23:21,999 --> 00:23:23,767
How do I look?
306
00:23:23,767 --> 00:23:26,100
Don't you think I look good?
307
00:23:26,999 --> 00:23:31,767
You look like
you've lost your mind.
308
00:23:31,767 --> 00:23:35,267
Are you dressing like
a bridesmaid at your age?
309
00:23:35,267 --> 00:23:36,999
Take off that dress
this instant!
310
00:23:36,999 --> 00:23:38,901
Do I have to
take it off for you?
311
00:23:38,901 --> 00:23:41,999
Why can't you
recognize beauty?
312
00:23:41,999 --> 00:23:43,300
Mom!
313
00:23:43,300 --> 00:23:44,999
Boys, how do I look?
314
00:23:44,999 --> 00:23:46,999
Don't I look good today?
315
00:23:47,567 --> 00:23:49,467
I think you should
get changed.
316
00:23:49,467 --> 00:23:50,400
I agree.
317
00:23:50,400 --> 00:23:51,968
What the...?
318
00:23:51,968 --> 00:23:53,033
Is that how
everyone's going to be?
319
00:23:53,033 --> 00:23:55,100
Can't you take a hint?
320
00:23:55,100 --> 00:23:56,868
I got it.
321
00:23:57,200 --> 00:23:59,701
I'll change into something else.
322
00:24:04,999 --> 00:24:09,234
Your mother's
never going to grow up.
323
00:24:10,999 --> 00:24:12,634
Goodness...
324
00:24:16,999 --> 00:24:18,734
Thank you.
325
00:24:20,634 --> 00:24:23,033
Congratulations,
Director Hong.
326
00:24:23,033 --> 00:24:27,133
You must be proud
of your new son-in-law.
327
00:24:27,133 --> 00:24:28,999
Thank you, Chairman.
328
00:24:29,434 --> 00:24:30,999
Congratulations, Sister!
329
00:24:30,999 --> 00:24:32,267
Thanks.
330
00:24:32,999 --> 00:24:35,999
You refused the last time I tried to
set Song-ah up with someone,
331
00:24:35,999 --> 00:24:41,667
so I was wondering who it was
that you had your sights on.
332
00:24:45,999 --> 00:24:48,000
You've decided to accept
your daughter's love,
333
00:24:48,000 --> 00:24:50,133
even though he
comes with nothing.
334
00:24:50,133 --> 00:24:53,567
I see you in
a different light now.
335
00:24:53,999 --> 00:24:56,999
Well, since you've
lost your husband early,
336
00:24:56,999 --> 00:25:00,999
I guess you can't
expect much either.
337
00:25:00,999 --> 00:25:03,200
That's enough.
Go on inside.
338
00:25:03,200 --> 00:25:06,999
People are watching,
so consider the chairman's reputation.
339
00:25:07,999 --> 00:25:09,999
Let's go, Honey.
340
00:25:14,834 --> 00:25:16,501
Honey!
341
00:25:19,999 --> 00:25:21,999
Thank you for coming,
Manager Koo.
342
00:25:21,999 --> 00:25:23,300
Congratulations,
Director.
343
00:25:30,999 --> 00:25:32,701
Congratulations again.
344
00:25:32,701 --> 00:25:33,999
I envy you.
345
00:25:34,601 --> 00:25:36,100
Thanks for coming.
346
00:26:04,999 --> 00:26:06,200
How did you
find out about this place?
347
00:26:06,200 --> 00:26:09,133
I heard you were getting married,
so I decided to drop by.
348
00:26:09,133 --> 00:26:10,999
Who told you?
349
00:26:11,999 --> 00:26:13,999
The bride,
along with another woman,
350
00:26:13,999 --> 00:26:18,000
might be tearing each other
apart right now.
351
00:26:30,999 --> 00:26:32,999
Se-na.
352
00:26:33,901 --> 00:26:35,400
Relax, Song-ah.
353
00:26:35,400 --> 00:26:37,200
You look pretty
when you're smiling.
354
00:26:37,200 --> 00:26:40,100
Relax and smile.
355
00:26:40,100 --> 00:26:42,968
I didn't know
I'd be so nervous.
356
00:26:42,968 --> 00:26:44,999
I'm getting
cramps on my face.
357
00:26:44,999 --> 00:26:46,999
Do you need medication?
358
00:26:46,999 --> 00:26:48,999
No, I'll be okay.
359
00:27:00,999 --> 00:27:04,999
Gun-woo,
is something wrong?
360
00:27:04,999 --> 00:27:06,901
No, it's nothing.
361
00:27:08,999 --> 00:27:11,400
I wanted to see
how you were doing.
362
00:27:12,868 --> 00:27:13,999
Are you okay?
363
00:27:13,999 --> 00:27:16,999
You're as nervous
as I am, aren't you?
364
00:27:19,667 --> 00:27:21,999
I need to use the restroom.
365
00:27:21,999 --> 00:27:24,334
I'm so nervous right now.
366
00:27:24,999 --> 00:27:26,999
Can you go alone
in that dress?
367
00:27:26,999 --> 00:27:29,999
I can get
someone to help me.
368
00:27:45,999 --> 00:27:47,801
What is
Detective Kim doing here?
369
00:27:47,801 --> 00:27:48,801
What?
370
00:27:49,868 --> 00:27:50,999
I don't know.
371
00:27:50,999 --> 00:27:54,033
I didn't think
he'd follow me here.
372
00:27:54,033 --> 00:27:59,234
He's been following me
and threatening me.
373
00:27:59,234 --> 00:28:00,234
What?
374
00:28:01,000 --> 00:28:03,999
I didn't want you to worry,
so I didn't mention it.
375
00:28:03,999 --> 00:28:06,133
Is he continuing
to blackmail you?
376
00:28:07,067 --> 00:28:08,901
Stop hiding it and
tell me what's happening.
377
00:28:08,901 --> 00:28:10,400
You're not alone in this.
378
00:28:10,400 --> 00:28:11,834
Yea.
379
00:28:11,834 --> 00:28:13,999
We're on the same boat.
380
00:28:14,999 --> 00:28:16,400
Not only is he going to
expose Hyun-ah's accident,
381
00:28:16,400 --> 00:28:18,999
but he's threatening
to expose us as well.
382
00:28:21,999 --> 00:28:23,534
You witnessed it!
383
00:28:23,534 --> 00:28:24,634
I didn't push Hyun-ah!
384
00:28:24,634 --> 00:28:27,534
She got emotional and then
she slipped and tripped by herself!
385
00:28:27,534 --> 00:28:30,367
If she didn't show up and see us
sleeping together in your car,
386
00:28:30,367 --> 00:28:31,999
this never would've happened!
387
00:28:33,934 --> 00:28:37,334
Why did Hyun-ah
have to be there at that time?
388
00:28:49,999 --> 00:28:52,999
Everything I've just heard...
is it true?
389
00:28:54,999 --> 00:29:00,667
You've been treating me
like I'm blind.
390
00:29:00,667 --> 00:29:02,999
It was the two of you
who touched my daughter?
391
00:29:02,999 --> 00:29:05,767
And you think you're going to
get away with it?
392
00:29:14,801 --> 00:29:17,834
Is that why you've
come back from America?
393
00:29:17,834 --> 00:29:20,901
Is this what you meant
by helping me?
394
00:29:23,999 --> 00:29:26,100
This is only the beginning.
395
00:29:26,999 --> 00:29:29,601
After what you've
done to my mother!
396
00:29:29,601 --> 00:29:32,667
Now, you finally reveal
your true nature.
397
00:29:33,999 --> 00:29:35,767
What is it you want?
398
00:29:35,767 --> 00:29:37,999
I want you to be miserable!
399
00:29:37,999 --> 00:29:41,400
I want you to hit rock bottom,
and never again recover!
400
00:29:41,400 --> 00:29:43,501
Kang Se-na, that's enough!
401
00:29:43,501 --> 00:29:48,999
I think you're confused,
because your mother...
402
00:29:48,999 --> 00:29:51,467
I don't want to
hear your excuses!
403
00:29:52,067 --> 00:29:56,999
Do I still look like
your maid's daughter?
404
00:29:57,999 --> 00:30:00,999
I want you to
watch me from now on!
405
00:30:00,999 --> 00:30:06,367
Your daughter Song-ah
will pay for your sins!
406
00:30:23,067 --> 00:30:24,999
Jin Song-ah.
407
00:30:24,999 --> 00:30:27,634
I'm going to
destroy Jin Song-ah!
408
00:30:32,767 --> 00:30:33,868
No.
409
00:30:33,868 --> 00:30:35,300
Stay away from Song-ah!
410
00:30:35,999 --> 00:30:38,133
No, not Song-ah!
411
00:30:54,801 --> 00:30:55,999
Gun-woo...!
412
00:31:07,999 --> 00:31:11,434
Thanks for taking
the time to come here.
413
00:31:13,868 --> 00:31:14,999
What's the bride
doing out here?
414
00:31:14,999 --> 00:31:16,434
Go back inside.
415
00:31:17,999 --> 00:31:19,267
Excuse me.
416
00:31:37,734 --> 00:31:38,999
Mom!
417
00:31:42,968 --> 00:31:45,100
Mom, Mom!
418
00:31:45,100 --> 00:31:46,767
Mom!
419
00:31:46,767 --> 00:31:47,767
Mom!
420
00:31:47,767 --> 00:31:49,999
Mom!
421
00:31:49,999 --> 00:32:02,567
[Subtitles provided by MBC]
422
00:32:02,567 --> 00:32:05,067
[Next on Eve's Love]
423
00:32:05,067 --> 00:32:06,901
Se-na,
did you see Gun-woo?
424
00:32:06,901 --> 00:32:07,999
Where is he?
425
00:32:07,999 --> 00:32:08,701
Gun-woo!
426
00:32:08,701 --> 00:32:09,999
Nobody saw us, right?
427
00:32:09,999 --> 00:32:11,999
It's driving me insane!
428
00:32:11,999 --> 00:32:12,968
Have you forgotten?
429
00:32:12,968 --> 00:32:14,868
You were
at my side today,
430
00:32:14,868 --> 00:32:16,300
and it was just like
Hyun-ah's situation!
431
00:32:16,300 --> 00:32:17,999
The moment the director
opens her mouth,
432
00:32:17,999 --> 00:32:19,999
it's over for the both of us!
433
00:32:19,999 --> 00:32:21,999
My mom is a strong person!
434
00:32:21,999 --> 00:32:24,100
She won't let something
like this bring her down!
435
00:32:24,100 --> 00:32:25,100
Not ever!
436
00:32:25,100 --> 00:32:26,501
Bro, isn't it weird?
437
00:32:26,501 --> 00:32:28,999
Why would she collapse
from high blood pressure at the wedding?
438
00:32:28,999 --> 00:32:30,999
And why did she collapse
in the bride's dressing room?
439
00:32:30,999 --> 00:32:33,968
What if something
happens to my mom!
440
00:32:33,968 --> 00:32:35,067
Mom...
441
00:32:35,067 --> 00:32:36,999
Mom!
30482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.