Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,401 --> 00:00:06,334
[Episode 4]
2
00:00:12,799 --> 00:00:14,967
Gun-woo, get a
hold of yourself.
3
00:00:18,799 --> 00:00:21,799
So it doesn't matter
how hard I try?
4
00:00:21,799 --> 00:00:22,799
Se-na.
5
00:00:22,799 --> 00:00:26,701
Because you'll be
Jin Song-ah's man soon.
6
00:00:27,799 --> 00:00:29,768
Kang Se-na.
7
00:00:33,799 --> 00:00:35,167
Don't go.
8
00:00:42,067 --> 00:00:43,634
You're drunk.
9
00:00:43,634 --> 00:00:45,668
Get a hold of yourself.
10
00:01:02,933 --> 00:01:04,799
What's going on?
11
00:01:04,799 --> 00:01:08,267
Why are the
two of you together?
12
00:01:09,301 --> 00:01:13,768
Gun-woo wanted to
have a drink with me.
13
00:01:40,734 --> 00:01:41,799
Oh, my.
14
00:01:41,799 --> 00:01:43,634
Did the sun rise from
the west this morning?
15
00:01:43,634 --> 00:01:46,768
Kang-mo, you're already
up at this hour?
16
00:01:46,768 --> 00:01:48,799
I've decided to go
to work on time today.
17
00:01:49,634 --> 00:01:52,301
Have you finally decided
to straighten up?
18
00:01:52,301 --> 00:01:53,401
Did you, Kang-mo?
19
00:01:54,134 --> 00:01:57,799
Are you really ready
to make a change?
20
00:01:58,434 --> 00:02:00,434
Rather than me being
ready to make a change...
21
00:02:00,434 --> 00:02:02,799
I simply opened my eyes
early this morning.
22
00:02:03,799 --> 00:02:05,799
That's what I thought.
23
00:02:05,799 --> 00:02:08,067
It's not like
you at all,
24
00:02:08,067 --> 00:02:10,634
so I was worried
that you were ill.
25
00:02:19,799 --> 00:02:22,799
I'm trying to get to work on time,
so why are you holding me back?
26
00:02:22,799 --> 00:02:24,799
I'm getting suspicious.
27
00:02:25,034 --> 00:02:26,301
About what?
28
00:02:26,301 --> 00:02:29,701
You have a woman
at work, don't you?
29
00:02:29,701 --> 00:02:31,367
It's nothing like that.
30
00:02:31,799 --> 00:02:33,799
You can't fool me.
31
00:02:33,799 --> 00:02:36,799
You don't think I can
read my own son?
32
00:02:36,799 --> 00:02:39,334
Stop making things up
and assuming things!
33
00:02:40,799 --> 00:02:43,100
Are you sure it's not?
34
00:02:43,100 --> 00:02:44,701
That's what I told you.
35
00:02:44,701 --> 00:02:47,534
If you bring home anymore
problems with women,
36
00:02:47,534 --> 00:02:50,634
I can't face
your late father!
37
00:02:51,799 --> 00:02:54,134
Kang-mo, please.
38
00:02:56,134 --> 00:02:59,334
Straighten up
and live your life.
39
00:02:59,334 --> 00:03:02,799
You only have
but one life to live!
40
00:03:02,799 --> 00:03:05,434
You'll regret it later,
you fool!
41
00:03:05,434 --> 00:03:07,799
I'm thoroughly
satisfied with my life.
42
00:03:07,799 --> 00:03:10,799
I'm not going to regret anything,
so please don't worry.
43
00:03:10,799 --> 00:03:13,134
Okay?
I'll be back.
44
00:03:21,799 --> 00:03:24,167
You're not having any
breakfast before you leave?
45
00:03:24,167 --> 00:03:25,799
I'm not hungry.
46
00:03:25,799 --> 00:03:28,234
Are you going to continue
to act like a child?
47
00:03:28,234 --> 00:03:30,799
You're the one treating
me like one, Mom!
48
00:03:30,799 --> 00:03:34,067
You shouldn't be interfering
with my life anymore.
49
00:03:52,799 --> 00:03:54,799
Jin Song-ah.
50
00:03:59,867 --> 00:04:02,734
Why did you want to
talk to me on the roof?
51
00:04:02,799 --> 00:04:05,799
Can you tell me what
happened last night?
52
00:04:06,567 --> 00:04:09,799
There's no need for that.
Are you worried about it?
53
00:04:09,799 --> 00:04:11,534
What happened?
54
00:04:11,534 --> 00:04:12,867
It's just like
I told you yesterday.
55
00:04:12,867 --> 00:04:16,601
He wanted to have a drink
together, so I agreed.
56
00:04:16,601 --> 00:04:21,134
Is this about him
embracing me at the park?
57
00:04:22,799 --> 00:04:24,367
Goodness...
58
00:04:24,799 --> 00:04:27,933
He was drunk, and he
mistook me for you.
59
00:04:28,601 --> 00:04:29,799
It was a misunderstanding?
60
00:04:29,799 --> 00:04:30,799
Yea.
61
00:04:30,799 --> 00:04:34,401
He grabbed me from behind
and called me by your name.
62
00:04:36,234 --> 00:04:38,401
Do you feel
better now?
63
00:04:39,301 --> 00:04:43,467
Why didn't you call me while
the two of you were drinking?
64
00:04:43,467 --> 00:04:45,799
I wanted to,
65
00:04:45,799 --> 00:04:48,768
but he was having
a hard time.
66
00:04:48,768 --> 00:04:50,900
He rarely talks
about himself,
67
00:04:50,900 --> 00:04:53,799
but he spilled his
heart out last night.
68
00:04:54,134 --> 00:04:56,334
What did he
say to you?
69
00:04:56,334 --> 00:04:58,799
I think he's upset
because of Director Hong.
70
00:04:59,799 --> 00:05:02,799
He's going to need some
time to gather himself up.
71
00:05:02,799 --> 00:05:05,799
You're going to have
to be supportive.
72
00:05:05,799 --> 00:05:07,799
Thanks for yesterday.
73
00:05:07,799 --> 00:05:10,867
Thanks for taking
care of him for me.
74
00:05:11,799 --> 00:05:13,734
Don't mention it.
75
00:05:14,799 --> 00:05:17,800
Gun-woo may seem blunt,
76
00:05:17,800 --> 00:05:20,799
but he's a delicate man
who wants to be loved.
77
00:05:20,799 --> 00:05:25,000
I know more about
him than you do.
78
00:05:25,000 --> 00:05:27,501
Then you should've
been more careful.
79
00:05:28,799 --> 00:05:31,799
Try not to cause
him anymore pain.
80
00:05:42,800 --> 00:05:47,034
Gun-woo, do you remember
anything from last night?
81
00:05:47,799 --> 00:05:49,467
A little.
82
00:05:49,799 --> 00:05:51,800
I think I drank
too much...
83
00:05:51,800 --> 00:05:53,367
because I went blank.
84
00:05:53,367 --> 00:05:55,234
I don't remember anything.
85
00:05:55,234 --> 00:05:58,467
Do you remember being
with Se-na last night?
86
00:05:58,799 --> 00:06:00,100
Yea.
87
00:06:01,067 --> 00:06:02,799
I think so.
88
00:06:03,734 --> 00:06:04,867
I'm not sure.
89
00:06:04,867 --> 00:06:07,799
You don't remember anything?
90
00:06:09,100 --> 00:06:11,799
If you're going to drink,
why didn't you call me instead?
91
00:06:11,799 --> 00:06:14,967
I was so scared because
you weren't getting my calls.
92
00:06:14,967 --> 00:06:18,134
Don't worry about me
and eat your meal.
93
00:06:31,534 --> 00:06:32,567
Gun-woo.
94
00:06:32,567 --> 00:06:33,799
Yea?
95
00:06:33,799 --> 00:06:34,799
Why?
96
00:06:34,799 --> 00:06:38,799
I can't bear to see you suffer
because of my mom anymore.
97
00:06:38,799 --> 00:06:41,167
I don't need her
approval anymore.
98
00:06:41,799 --> 00:06:43,799
Even if my mom's
against our marriage,
99
00:06:43,799 --> 00:06:46,100
I'm going
to marry you.
100
00:07:07,799 --> 00:07:09,501
What's so amusing?
101
00:07:10,034 --> 00:07:12,799
Well, it's not that...
102
00:07:14,434 --> 00:07:17,799
Are you feeling elated because
you nabbed Laura Kang?
103
00:07:17,799 --> 00:07:19,668
Enough with that,
Manager Jin.
104
00:07:19,668 --> 00:07:22,799
I thought you were cool,
but you hold long grudges.
105
00:07:22,799 --> 00:07:23,799
Then what about you,
Manager Koo?
106
00:07:23,799 --> 00:07:25,000
I won't do it again.
107
00:07:25,799 --> 00:07:27,799
As a man,
I'll swear to you.
108
00:07:27,799 --> 00:07:29,933
I'll never surprise
you like that again.
109
00:07:29,933 --> 00:07:31,467
Satisfied?
110
00:07:34,167 --> 00:07:35,301
Manager Jin...
111
00:07:35,799 --> 00:07:38,200
as a token of
my apology,
112
00:07:38,200 --> 00:07:40,799
I'll buy you dinner.
How about it?
113
00:07:41,833 --> 00:07:45,434
Why do you always want to
take me out to dinner?
114
00:07:45,434 --> 00:07:46,768
Huh?
115
00:07:46,867 --> 00:07:48,900
Oh, about that...
116
00:07:48,900 --> 00:07:50,799
Um...
117
00:07:50,799 --> 00:07:53,334
I have some
things to tell you.
118
00:07:54,501 --> 00:07:56,933
What is it?
You can tell me now.
119
00:07:56,933 --> 00:07:58,933
I can't
tell you here.
120
00:07:58,933 --> 00:08:01,799
Let's have dinner together
and talk in peace.
121
00:08:04,900 --> 00:08:07,799
Is it something serious?
122
00:08:08,799 --> 00:08:09,799
Later.
123
00:08:09,799 --> 00:08:11,134
We'll talk later.
124
00:08:14,799 --> 00:08:17,034
That's no fun...
125
00:08:28,668 --> 00:08:29,799
Yea, Sis.
126
00:08:29,800 --> 00:08:32,567
You're going to marry him
without Mom's blessing?
127
00:08:33,799 --> 00:08:35,799
I won't let him go
through this any longer.
128
00:08:35,799 --> 00:08:37,799
Mom's not going to
like this at all.
129
00:08:37,799 --> 00:08:39,800
Even if she
opposes it,
130
00:08:39,800 --> 00:08:41,800
I'm going to
marry him.
131
00:08:41,800 --> 00:08:43,200
I understand
that you're upset,
132
00:08:43,200 --> 00:08:44,799
but calm down.
133
00:08:44,799 --> 00:08:49,034
I'm worried that you'll end your relationship with Mom over this.
134
00:08:49,034 --> 00:08:53,367
Do you know how much pain
Mom has caused Gun-woo?
135
00:08:53,799 --> 00:08:55,701
Sis, come on...
136
00:08:56,034 --> 00:08:59,799
I know that women in love
only think about their man,
137
00:08:59,799 --> 00:09:02,799
but don't you see the pain
that Mom's experiencing?
138
00:09:03,467 --> 00:09:04,967
I'll try to convince Mom.
139
00:09:04,967 --> 00:09:07,799
So don't do
anything drastic.
140
00:09:31,000 --> 00:09:32,799
What's with your expression?
141
00:09:32,799 --> 00:09:34,799
Is something on your mind?
142
00:09:39,634 --> 00:09:41,799
Is something wrong?
143
00:10:10,067 --> 00:10:12,334
Why is she
being so serious?
144
00:10:26,799 --> 00:10:28,601
Why don't we
talk for a moment?
145
00:10:28,867 --> 00:10:30,799
What if Song-ah sees us?
146
00:10:30,799 --> 00:10:32,799
She's sensitive enough already.
147
00:10:32,799 --> 00:10:34,167
I'll see you after work.
148
00:10:43,799 --> 00:10:45,799
What's this all about?
149
00:10:47,799 --> 00:10:49,401
Gun-woo.
150
00:10:51,799 --> 00:10:53,799
You're making
things hard for me.
151
00:10:55,534 --> 00:10:57,799
I feel like there's a
bomb inside of my head.
152
00:10:58,434 --> 00:11:02,167
Everything seems white and
I can't get a grip on things.
153
00:11:02,167 --> 00:11:04,601
Ever since I
met you again,
154
00:11:04,601 --> 00:11:06,668
things have been confusing.
155
00:11:06,668 --> 00:11:08,799
You're not suffering alone.
156
00:11:08,799 --> 00:11:10,768
Is it the same
for you as well?
157
00:11:10,768 --> 00:11:15,367
I've been suffering since I saw you
at the bar for the first time.
158
00:11:15,367 --> 00:11:16,799
Se-na.
159
00:11:16,799 --> 00:11:19,867
Why do you have to be
Jin Song-ah's man?
160
00:11:28,768 --> 00:11:32,799
I've regretted that I ever
came back to Korea.
161
00:11:35,768 --> 00:11:39,799
I've even thought about
leaving the country again...
162
00:11:53,799 --> 00:11:57,799
Ra-bong.
Get up, get up.
163
00:11:58,401 --> 00:12:01,234
Ugh, chicken again?
164
00:12:02,000 --> 00:12:03,967
We'll need to finish the orders
that you messed up on!
165
00:12:03,967 --> 00:12:06,234
Would you rather
we threw it away?
166
00:12:06,234 --> 00:12:07,833
Since we eat
so much chicken,
167
00:12:07,833 --> 00:12:10,401
I'm going to lay
an egg one day.
168
00:12:11,167 --> 00:12:13,167
Why, you...!
169
00:12:13,167 --> 00:12:14,799
I should just...
170
00:12:14,799 --> 00:12:16,200
Yes!
171
00:12:17,401 --> 00:12:19,799
There's nothing
you won't say!
172
00:12:21,167 --> 00:12:21,967
I‘m back.
173
00:12:21,967 --> 00:12:22,833
Se-na!
174
00:12:22,833 --> 00:12:24,799
Yea, welcome back.
175
00:12:24,799 --> 00:12:26,134
Are you hungry?
176
00:12:26,134 --> 00:12:27,799
I already ate.
177
00:12:28,100 --> 00:12:29,867
But why do you eat
chicken all the time?
178
00:12:29,867 --> 00:12:31,799
Don't you get
sick of it?
179
00:12:31,799 --> 00:12:34,634
Once it's in your stomach,
it doesn't matter what you've eaten.
180
00:12:34,634 --> 00:12:36,434
We just need to
fill our tummies.
181
00:12:36,900 --> 00:12:38,434
Mom, Mom.
182
00:12:38,434 --> 00:12:42,800
Why don't we change
our place into a bakery?
183
00:12:42,800 --> 00:12:45,799
Processing leftovers would be
much more convenient.
184
00:12:45,799 --> 00:12:46,799
Goodness...
185
00:12:46,799 --> 00:12:49,567
So we should change stores
because you feel like it?
186
00:12:49,567 --> 00:12:51,000
You idiot.
187
00:12:54,799 --> 00:13:00,734
Se-na, don't ask Ra-bong
for favors again, okay?
188
00:13:00,734 --> 00:13:02,799
I paid her well enough,
so what's the problem?
189
00:13:02,799 --> 00:13:05,799
It's not about
the money.
190
00:13:05,799 --> 00:13:08,367
Ra-bong's a blockhead,
191
00:13:08,367 --> 00:13:10,799
and if she doesn't make it
to college this year,
192
00:13:10,799 --> 00:13:14,401
she'll be trying
until she's thirty.
193
00:13:14,833 --> 00:13:16,799
It's that bad?
194
00:13:17,799 --> 00:13:20,434
Then why didn't you
make me smart like Se-na?
195
00:13:20,434 --> 00:13:22,301
I didn't ask to
be a block-head!
196
00:13:22,301 --> 00:13:24,601
Oh my,
look at this girl!
197
00:13:24,601 --> 00:13:26,799
So you blame all of your
faults on your mother?
198
00:13:26,799 --> 00:13:30,900
Are you going to be blaming me
at my grave in the future?
199
00:13:34,000 --> 00:13:36,234
Unbelievable...
200
00:13:37,799 --> 00:13:40,800
Hey, what's with
the long face?
201
00:13:40,800 --> 00:13:42,900
Are you worried
about something?
202
00:13:42,900 --> 00:13:44,799
Not at all.
203
00:13:50,799 --> 00:13:54,267
Se-na's lacks energy
like a sick chicken.
204
00:13:54,267 --> 00:13:56,334
She's sick.
205
00:13:56,334 --> 00:13:57,799
Sick?
What do you mean?
206
00:13:57,799 --> 00:13:59,200
Do you know something?
207
00:13:59,200 --> 00:14:01,134
How is she sick?
208
00:14:01,134 --> 00:14:02,534
She's love sick.
209
00:14:02,534 --> 00:14:03,799
What?
210
00:14:03,799 --> 00:14:05,634
Love sick?
211
00:14:18,799 --> 00:14:20,601
Get out of my way!
212
00:14:28,200 --> 00:14:30,799
Manager Koo,
let's head back.
213
00:14:30,799 --> 00:14:31,833
Already?
214
00:14:31,833 --> 00:14:33,799
But we just got here.
215
00:14:34,701 --> 00:14:36,301
Oh, you had
something to tell me.
216
00:14:36,301 --> 00:14:38,601
Why are you hesitant
to tell me about it?
217
00:14:38,601 --> 00:14:39,799
Oh, that...
218
00:14:42,799 --> 00:14:44,799
Manager Koo!
219
00:14:44,799 --> 00:14:47,534
Why do you keep
avoiding my gaze?
220
00:14:47,799 --> 00:14:50,867
Are you planning something
behind my back again?
221
00:14:50,867 --> 00:14:52,434
What?
222
00:14:52,833 --> 00:14:56,799
Why can't you
understand how I feel?
223
00:14:56,799 --> 00:14:59,668
Do you think I asked you out
for dinner to discuss work?
224
00:15:05,668 --> 00:15:07,534
Follow me.
225
00:15:07,534 --> 00:15:09,367
Where are we
going this time?
226
00:15:09,734 --> 00:15:12,768
I thought your head's about
to explode because of stress.
227
00:15:12,768 --> 00:15:14,799
I'll help relieve
your stress.
228
00:15:14,799 --> 00:15:16,234
What?
229
00:15:22,534 --> 00:15:24,567
This is great!
230
00:15:28,634 --> 00:15:30,267
Doesn't it relieve
your stress?
231
00:15:36,567 --> 00:15:37,799
Seriously.
232
00:15:42,799 --> 00:15:44,601
This is nice.
233
00:15:48,799 --> 00:15:50,567
Manager Jin.
234
00:15:52,799 --> 00:15:54,567
This is so cool.
235
00:16:07,000 --> 00:16:09,799
I feel like
she's avoiding me.
236
00:16:10,799 --> 00:16:12,867
Why did she look so
down this afternoon?
237
00:16:18,799 --> 00:16:20,301
Ah, Bro.
What are you doing?
238
00:16:20,301 --> 00:16:21,501
It's your time now!
239
00:16:21,501 --> 00:16:22,668
Yea, alright.
240
00:17:00,799 --> 00:17:02,567
He hates to work,
241
00:17:02,799 --> 00:17:04,933
but he works
so hard at this.
242
00:17:04,933 --> 00:17:06,799
You know him?
243
00:17:06,799 --> 00:17:07,867
He's my older brother.
244
00:17:07,867 --> 00:17:10,799
I wanted to
introduce you to him.
245
00:17:12,034 --> 00:17:15,434
So he's the head of the
new business department?
246
00:17:15,434 --> 00:17:17,768
Is it the first time
you've seen him?
247
00:17:18,799 --> 00:17:22,799
He's not called the invisible
head for nothing, is he?
248
00:17:45,799 --> 00:17:47,501
I'm home.
249
00:17:47,501 --> 00:17:48,799
You're back?
250
00:17:56,799 --> 00:17:58,134
I have something
to tell you.
251
00:17:58,134 --> 00:17:59,799
If it's about
Attorney Cha, forget it.
252
00:17:59,799 --> 00:18:01,301
He's not worth my time.
253
00:18:01,301 --> 00:18:05,900
I can get married
without your permission.
254
00:18:12,701 --> 00:18:15,799
What if I absolutely
cannot allow it?
255
00:18:16,933 --> 00:18:18,799
You're willing to
never see me again?
256
00:18:18,799 --> 00:18:21,401
It's not that I'll be
avoiding you.
257
00:18:21,401 --> 00:18:24,768
It's more like you're
abandoning me.
258
00:18:27,799 --> 00:18:30,034
Why did you
change so much?
259
00:18:30,034 --> 00:18:33,668
I'm not the one who changed.
It's you who's changed, Mom.
260
00:18:34,167 --> 00:18:37,067
When Dad was alive,
you were the warmest,
261
00:18:37,067 --> 00:18:40,067
most compassionate
person I knew.
262
00:18:41,799 --> 00:18:46,799
You told me then that finding
someone who loves you...
263
00:18:46,799 --> 00:18:49,833
is the best success
in the world.
264
00:18:52,799 --> 00:18:55,501
I miss who
you used to be.
265
00:18:55,501 --> 00:18:59,601
You're talking about the days when
we were nothing but frogs in a well.
266
00:19:00,799 --> 00:19:03,799
I was under your
father's shadow then,
267
00:19:03,799 --> 00:19:06,634
and I didn't
understand the world.
268
00:19:08,000 --> 00:19:11,567
The days under the protection of
your husband doesn't last forever.
269
00:19:11,867 --> 00:19:14,799
Love is too short,
to the point of cruelty.
270
00:19:18,067 --> 00:19:21,367
Don't find a man
who will love you,
271
00:19:21,799 --> 00:19:25,234
but a man who will
give you strength.
272
00:19:30,467 --> 00:19:32,799
I could lose
everything I have,
273
00:19:32,799 --> 00:19:35,799
but if I'm with him,
274
00:19:36,601 --> 00:19:40,067
I'd be willing to
start over again.
275
00:19:40,799 --> 00:19:43,634
I know that wealth
and honor is important,
276
00:19:43,634 --> 00:19:47,833
but I can't go
on without him!
277
00:19:47,833 --> 00:19:51,267
What is so great Attorney Cha
to make you do this?
278
00:19:51,800 --> 00:19:54,799
Did I raise
you incorrectly?
279
00:19:57,234 --> 00:19:58,800
I'm disappointed in you.
280
00:19:59,301 --> 00:20:02,668
You haven't
always been right!
281
00:20:04,000 --> 00:20:07,234
It was suffocating to have to
always listen to you!
282
00:20:09,034 --> 00:20:10,867
If it wasn't for him,
283
00:20:10,867 --> 00:20:14,301
I might've already given up
and left this house.
284
00:20:14,301 --> 00:20:17,501
He's the one who allowed
me to keep breathing!
285
00:20:20,234 --> 00:20:23,534
Are you telling me
that I did this to you?
286
00:20:26,799 --> 00:20:29,799
In order to take the
place of your father,
287
00:20:29,799 --> 00:20:31,900
I needed to change.
288
00:20:33,067 --> 00:20:35,534
Because for my
children's sake,
289
00:20:35,534 --> 00:20:38,768
I had to survive
in the company.
290
00:20:38,867 --> 00:20:41,799
I had to become
harsh and punishing.
291
00:20:42,799 --> 00:20:44,799
It was the best
that I could do.
292
00:20:45,933 --> 00:20:48,799
It hurt me to
see you change.
293
00:20:49,567 --> 00:20:52,799
If it was for us,
there was no need for it.
294
00:20:56,567 --> 00:20:59,799
I've been living my
entire life for my children,
295
00:20:59,933 --> 00:21:02,100
and now I can see
that it was a waste.
296
00:21:02,100 --> 00:21:03,601
No.
297
00:21:04,134 --> 00:21:07,501
You lived for yourself,
and not for us!
298
00:21:07,501 --> 00:21:10,833
Because following you
was too much for me!
299
00:21:10,833 --> 00:21:13,799
I can't take
it anymore.
300
00:21:14,799 --> 00:21:16,134
What did you say?
301
00:21:32,601 --> 00:21:40,000
Honey, should I let them
leave my protection?
302
00:21:44,267 --> 00:21:50,833
I've been missing
you a lot, lately.
303
00:22:15,200 --> 00:22:18,501
What did you
want to tell me?
304
00:22:18,799 --> 00:22:20,734
We'll talk when
everyone gets here.
305
00:22:20,734 --> 00:22:23,799
Is someone else
coming here?
306
00:22:35,799 --> 00:22:37,434
What's going on,
Gun-woo?
307
00:22:37,434 --> 00:22:38,967
How did you
know I was here?
308
00:22:38,967 --> 00:22:40,833
I asked him
to come here.
309
00:22:42,434 --> 00:22:46,601
The two of you can meet
in peace from now on.
310
00:22:49,933 --> 00:22:55,734
Mom, are you allowing
our marriage?
311
00:22:58,701 --> 00:23:00,134
Mom.
312
00:23:00,734 --> 00:23:02,334
Director Hong.
313
00:23:02,334 --> 00:23:03,833
Attorney Cha...
314
00:23:04,668 --> 00:23:09,668
are you confident that you
can make my Song-ah happy?
315
00:23:10,800 --> 00:23:13,799
Why won't you respond?
316
00:23:13,799 --> 00:23:16,134
I can't believe
this is happening.
317
00:23:16,134 --> 00:23:19,267
Director, I know that I'm
lacking in many ways,
318
00:23:19,267 --> 00:23:22,501
but I love Song-ah more than
anyone else in this world.
319
00:23:22,501 --> 00:23:23,799
Yea.
320
00:23:23,800 --> 00:23:26,401
That's enough for me.
321
00:23:26,967 --> 00:23:33,367
Can you promise me that
your feelings will never change?
322
00:23:33,367 --> 00:23:34,867
Of course, Director.
323
00:23:34,867 --> 00:23:39,799
Whenever Song-ah
is having a hard time,
324
00:23:39,799 --> 00:23:44,301
I want you to
always be on her side.
325
00:23:45,234 --> 00:23:47,034
I'll heed your words.
326
00:23:49,799 --> 00:23:52,799
Let's eat now.
327
00:24:06,401 --> 00:24:08,067
Se-na!
328
00:24:09,799 --> 00:24:12,234
You look rather
bright today.
329
00:24:12,234 --> 00:24:14,401
Did something good
happen to you?
330
00:24:14,401 --> 00:24:19,799
My mother's finally
allowing our marriage.
331
00:24:21,900 --> 00:24:24,799
Se-na, you should also
plan on getting married, too.
332
00:24:24,799 --> 00:24:25,799
Of course.
333
00:24:25,799 --> 00:24:27,833
I already have
a man that I love.
334
00:24:27,833 --> 00:24:29,701
Really?
335
00:24:29,701 --> 00:24:31,799
Why didn't you mention
anything to me?
336
00:24:31,799 --> 00:24:34,799
You were so preoccupied
with your problems.
337
00:24:34,799 --> 00:24:39,668
Now that you have your blessing,
I can introduce you to my man.
338
00:24:39,668 --> 00:24:40,799
Okay.
339
00:24:40,799 --> 00:24:43,067
We'll meet together,
the four of us.
340
00:24:43,067 --> 00:24:44,467
Okay.
341
00:24:44,467 --> 00:24:45,900
Let's go, Mom.
342
00:25:05,799 --> 00:25:08,401
Huh?
Where's the last piece?
343
00:25:20,799 --> 00:25:22,534
Koo Kang-mo!
344
00:25:22,534 --> 00:25:23,799
Does your office look like
a playground to you?
345
00:25:23,799 --> 00:25:25,799
Why aren't you working?
346
00:25:25,799 --> 00:25:27,799
I was blowing off
some steam.
347
00:25:27,799 --> 00:25:31,799
You never use
your noggin,
348
00:25:31,799 --> 00:25:34,799
you're always
blowing off steam!
349
00:25:34,799 --> 00:25:36,933
Does your head have
a ventilator inside?
350
00:25:39,701 --> 00:25:42,799
Open your eyes and
take a look at this.
351
00:25:42,799 --> 00:25:45,799
You like girls, and
here's a picture of one.
352
00:25:48,799 --> 00:25:52,467
She's the daughter of Dae-sung Industries, and she's pretty.
353
00:25:53,799 --> 00:25:56,200
Why, not interested?
354
00:25:56,734 --> 00:25:58,200
She's not my style.
355
00:25:58,799 --> 00:26:00,800
Style, my foot...!
356
00:26:00,800 --> 00:26:04,434
If she's the daughter of Dae-sung,
you accept, no questions asked!
357
00:26:04,434 --> 00:26:07,799
You don't know
what's good for you!
358
00:26:07,799 --> 00:26:09,900
Don't bring me
pictures like this again.
359
00:26:09,900 --> 00:26:12,701
I'll choose the girl
I want to live with!
360
00:26:13,867 --> 00:26:16,534
Hey!
Hey, Koo Kang-mo!
361
00:26:16,534 --> 00:26:17,799
Why, that...!
362
00:26:17,799 --> 00:26:19,301
What...
363
00:26:19,301 --> 00:26:20,799
What, what, what!
364
00:26:20,799 --> 00:26:21,799
Choose what?
365
00:26:21,799 --> 00:26:23,799
Who do you
intend to choose?
366
00:26:28,900 --> 00:26:30,799
You want me
to get married...?
367
00:26:58,799 --> 00:27:00,067
How are you?
368
00:27:00,799 --> 00:27:04,501
The groom can change right now,
and the bride needs make-up.
369
00:27:04,501 --> 00:27:05,301
Okay.
370
00:27:05,301 --> 00:27:05,867
Let's go on inside.
371
00:27:05,867 --> 00:27:06,799
See you later.
372
00:27:06,799 --> 00:27:07,799
Yea, see you later.
373
00:27:27,034 --> 00:27:27,799
You're here?
374
00:27:27,799 --> 00:27:29,799
What are you
doing here?
375
00:27:29,799 --> 00:27:31,501
Can't you see?
376
00:27:34,234 --> 00:27:35,799
What do you think?
377
00:27:35,799 --> 00:27:36,933
Don't you like this dress?
378
00:27:36,933 --> 00:27:38,134
Kang Se-na!
379
00:27:38,134 --> 00:27:40,768
If you don't like it,
I'll wear something else.
380
00:27:40,768 --> 00:27:42,799
But I think it's okay.
381
00:27:44,799 --> 00:27:47,799
What's wrong?
You don't like it?
382
00:27:47,799 --> 00:27:49,799
Take that off
right now!
383
00:27:49,799 --> 00:27:51,799
You startled me...
384
00:27:54,799 --> 00:27:56,367
Go back home.
385
00:27:56,799 --> 00:27:59,501
I won't stand for
anymore of your games.
386
00:28:07,799 --> 00:28:08,799
Yea, Sis.
387
00:28:08,799 --> 00:28:10,634
I'm in front of
the studio now.
388
00:28:10,634 --> 00:28:12,200
I'm on my
way inside.
389
00:28:12,200 --> 00:28:13,799
Okay.
390
00:28:14,799 --> 00:28:18,267
Let me look at some dresses first,
then I'll see you up there.
391
00:28:19,601 --> 00:28:22,301
Gun-woo,
why can't it be me?
392
00:28:27,267 --> 00:28:29,799
What are the
two of you doing?
393
00:28:30,668 --> 00:28:35,634
Yea, Kang Se-na wants to
help out in the wedding.
394
00:28:36,734 --> 00:28:37,799
Really?
395
00:28:37,799 --> 00:28:40,701
You want to be my
sister's bridesmaid?
396
00:28:56,933 --> 00:28:58,734
You're here earlier
than expected.
397
00:28:58,734 --> 00:29:00,234
Thankfully,
the meeting ended early.
398
00:29:00,234 --> 00:29:01,833
I was afraid I'd be late.
399
00:29:01,833 --> 00:29:04,334
Did you see
Gun-woo downstairs?
400
00:29:04,334 --> 00:29:07,334
Yea, I said hello.
401
00:29:08,367 --> 00:29:09,799
Se-na!
402
00:29:09,799 --> 00:29:11,799
You look really pretty,
Song-ah.
403
00:29:11,799 --> 00:29:13,501
Thanks.
404
00:29:13,501 --> 00:29:14,833
How did you
know I was here?
405
00:29:14,833 --> 00:29:18,501
Cha Gun-woo asked me to
stand as a bridesmaid for you.
406
00:29:18,501 --> 00:29:19,799
Really, he did?
407
00:29:21,234 --> 00:29:23,799
I wonder why he
didn't tell me about it?
408
00:29:23,799 --> 00:29:26,200
He told me that he wanted
to make it a surprise.
409
00:29:27,234 --> 00:29:28,900
That's my Gun-woo.
410
00:29:28,900 --> 00:29:31,799
He acts silly sometimes.
411
00:29:49,867 --> 00:29:52,799
The groom gazes lovingly
towards the bride.
412
00:29:52,799 --> 00:29:56,401
And the bride smiles
back at the groom.
413
00:29:56,401 --> 00:30:00,833
The groom now turns his head
slowly towards the camera.
414
00:30:00,833 --> 00:30:02,267
Good.
415
00:30:02,267 --> 00:30:04,799
Now look at the camera
together and smile.
416
00:30:04,799 --> 00:30:07,267
The groom can smile
brighter than that.
417
00:30:09,668 --> 00:30:11,234
Look this way.
418
00:30:12,567 --> 00:30:13,799
Yes, good work everyone.
419
00:30:13,799 --> 00:30:15,833
We take a break
for 10 minutes.
420
00:30:18,534 --> 00:30:19,734
Thanks.
421
00:30:19,734 --> 00:30:20,799
Gun-woo, wait for me.
422
00:30:20,799 --> 00:30:21,799
Okay.
423
00:30:27,799 --> 00:30:30,567
Gun-woo, I'm here to
tell you something.
424
00:30:31,634 --> 00:30:32,768
Just go back home!
425
00:30:32,768 --> 00:30:35,334
Don't worry.
It won't take long.
426
00:30:50,799 --> 00:30:52,799
Excuse me, do you know
where the bride is?
427
00:30:52,799 --> 00:30:54,833
I believe that she went
inside to take a break.
428
00:30:54,833 --> 00:30:56,534
Thank you.
429
00:30:58,799 --> 00:31:00,799
Look into your heart.
430
00:31:00,799 --> 00:31:03,799
Song-ah's choosing you because
of money, and that's not love.
431
00:31:04,267 --> 00:31:05,601
You don't see it?
432
00:31:05,601 --> 00:31:08,833
Don't you realize that
your love is Kang Se-na?
433
00:31:11,134 --> 00:31:14,567
If you don't get it,
I'll show you.
434
00:31:18,800 --> 00:31:20,799
Sis.
435
00:31:27,467 --> 00:31:48,799
[Subtitles provided by MBC]
436
00:31:50,799 --> 00:31:52,601
[Preview]
437
00:31:52,800 --> 00:31:54,799
Gun-woo, do you think
that we'll live well together?
438
00:31:54,799 --> 00:31:58,000
Of course, as long as
I'm with you, I'll be happy.
439
00:31:58,000 --> 00:31:59,467
Hyun-ah, let's go steady.
440
00:31:59,467 --> 00:32:00,799
Manager Koo...?
441
00:32:00,799 --> 00:32:01,734
Yea, Manager Jin...
442
00:32:01,734 --> 00:32:01,933
What are you doing?
443
00:32:01,933 --> 00:32:03,267
I'm doing
nothing at all.
444
00:32:03,267 --> 00:32:04,799
Manager Koo
seems to like you.
445
00:32:04,799 --> 00:32:05,799
What do you think?
446
00:32:05,799 --> 00:32:07,799
Don't you know that
I'm independent?
447
00:32:07,799 --> 00:32:09,668
You're too much.
448
00:32:12,967 --> 00:32:14,799
Hyun-ah!
449
00:32:15,601 --> 00:32:18,799
What do you mean,
Jin Hyun-ah fell in the water?
450
00:32:19,799 --> 00:32:21,799
Calm down!
31407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.