All language subtitles for 이브의 사랑.E004.150521.HDTV.H264.720p.JOA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,401 --> 00:00:06,334 [Episode 4] 2 00:00:12,799 --> 00:00:14,967 Gun-woo, get a hold of yourself. 3 00:00:18,799 --> 00:00:21,799 So it doesn't matter how hard I try? 4 00:00:21,799 --> 00:00:22,799 Se-na. 5 00:00:22,799 --> 00:00:26,701 Because you'll be Jin Song-ah's man soon. 6 00:00:27,799 --> 00:00:29,768 Kang Se-na. 7 00:00:33,799 --> 00:00:35,167 Don't go. 8 00:00:42,067 --> 00:00:43,634 You're drunk. 9 00:00:43,634 --> 00:00:45,668 Get a hold of yourself. 10 00:01:02,933 --> 00:01:04,799 What's going on? 11 00:01:04,799 --> 00:01:08,267 Why are the two of you together? 12 00:01:09,301 --> 00:01:13,768 Gun-woo wanted to have a drink with me. 13 00:01:40,734 --> 00:01:41,799 Oh, my. 14 00:01:41,799 --> 00:01:43,634 Did the sun rise from the west this morning? 15 00:01:43,634 --> 00:01:46,768 Kang-mo, you're already up at this hour? 16 00:01:46,768 --> 00:01:48,799 I've decided to go to work on time today. 17 00:01:49,634 --> 00:01:52,301 Have you finally decided to straighten up? 18 00:01:52,301 --> 00:01:53,401 Did you, Kang-mo? 19 00:01:54,134 --> 00:01:57,799 Are you really ready to make a change? 20 00:01:58,434 --> 00:02:00,434 Rather than me being ready to make a change... 21 00:02:00,434 --> 00:02:02,799 I simply opened my eyes early this morning. 22 00:02:03,799 --> 00:02:05,799 That's what I thought. 23 00:02:05,799 --> 00:02:08,067 It's not like you at all, 24 00:02:08,067 --> 00:02:10,634 so I was worried that you were ill. 25 00:02:19,799 --> 00:02:22,799 I'm trying to get to work on time, so why are you holding me back? 26 00:02:22,799 --> 00:02:24,799 I'm getting suspicious. 27 00:02:25,034 --> 00:02:26,301 About what? 28 00:02:26,301 --> 00:02:29,701 You have a woman at work, don't you? 29 00:02:29,701 --> 00:02:31,367 It's nothing like that. 30 00:02:31,799 --> 00:02:33,799 You can't fool me. 31 00:02:33,799 --> 00:02:36,799 You don't think I can read my own son? 32 00:02:36,799 --> 00:02:39,334 Stop making things up and assuming things! 33 00:02:40,799 --> 00:02:43,100 Are you sure it's not? 34 00:02:43,100 --> 00:02:44,701 That's what I told you. 35 00:02:44,701 --> 00:02:47,534 If you bring home anymore problems with women, 36 00:02:47,534 --> 00:02:50,634 I can't face your late father! 37 00:02:51,799 --> 00:02:54,134 Kang-mo, please. 38 00:02:56,134 --> 00:02:59,334 Straighten up and live your life. 39 00:02:59,334 --> 00:03:02,799 You only have but one life to live! 40 00:03:02,799 --> 00:03:05,434 You'll regret it later, you fool! 41 00:03:05,434 --> 00:03:07,799 I'm thoroughly satisfied with my life. 42 00:03:07,799 --> 00:03:10,799 I'm not going to regret anything, so please don't worry. 43 00:03:10,799 --> 00:03:13,134 Okay? I'll be back. 44 00:03:21,799 --> 00:03:24,167 You're not having any breakfast before you leave? 45 00:03:24,167 --> 00:03:25,799 I'm not hungry. 46 00:03:25,799 --> 00:03:28,234 Are you going to continue to act like a child? 47 00:03:28,234 --> 00:03:30,799 You're the one treating me like one, Mom! 48 00:03:30,799 --> 00:03:34,067 You shouldn't be interfering with my life anymore. 49 00:03:52,799 --> 00:03:54,799 Jin Song-ah. 50 00:03:59,867 --> 00:04:02,734 Why did you want to talk to me on the roof? 51 00:04:02,799 --> 00:04:05,799 Can you tell me what happened last night? 52 00:04:06,567 --> 00:04:09,799 There's no need for that. Are you worried about it? 53 00:04:09,799 --> 00:04:11,534 What happened? 54 00:04:11,534 --> 00:04:12,867 It's just like I told you yesterday. 55 00:04:12,867 --> 00:04:16,601 He wanted to have a drink together, so I agreed. 56 00:04:16,601 --> 00:04:21,134 Is this about him embracing me at the park? 57 00:04:22,799 --> 00:04:24,367 Goodness... 58 00:04:24,799 --> 00:04:27,933 He was drunk, and he mistook me for you. 59 00:04:28,601 --> 00:04:29,799 It was a misunderstanding? 60 00:04:29,799 --> 00:04:30,799 Yea. 61 00:04:30,799 --> 00:04:34,401 He grabbed me from behind and called me by your name. 62 00:04:36,234 --> 00:04:38,401 Do you feel better now? 63 00:04:39,301 --> 00:04:43,467 Why didn't you call me while the two of you were drinking? 64 00:04:43,467 --> 00:04:45,799 I wanted to, 65 00:04:45,799 --> 00:04:48,768 but he was having a hard time. 66 00:04:48,768 --> 00:04:50,900 He rarely talks about himself, 67 00:04:50,900 --> 00:04:53,799 but he spilled his heart out last night. 68 00:04:54,134 --> 00:04:56,334 What did he say to you? 69 00:04:56,334 --> 00:04:58,799 I think he's upset because of Director Hong. 70 00:04:59,799 --> 00:05:02,799 He's going to need some time to gather himself up. 71 00:05:02,799 --> 00:05:05,799 You're going to have to be supportive. 72 00:05:05,799 --> 00:05:07,799 Thanks for yesterday. 73 00:05:07,799 --> 00:05:10,867 Thanks for taking care of him for me. 74 00:05:11,799 --> 00:05:13,734 Don't mention it. 75 00:05:14,799 --> 00:05:17,800 Gun-woo may seem blunt, 76 00:05:17,800 --> 00:05:20,799 but he's a delicate man who wants to be loved. 77 00:05:20,799 --> 00:05:25,000 I know more about him than you do. 78 00:05:25,000 --> 00:05:27,501 Then you should've been more careful. 79 00:05:28,799 --> 00:05:31,799 Try not to cause him anymore pain. 80 00:05:42,800 --> 00:05:47,034 Gun-woo, do you remember anything from last night? 81 00:05:47,799 --> 00:05:49,467 A little. 82 00:05:49,799 --> 00:05:51,800 I think I drank too much... 83 00:05:51,800 --> 00:05:53,367 because I went blank. 84 00:05:53,367 --> 00:05:55,234 I don't remember anything. 85 00:05:55,234 --> 00:05:58,467 Do you remember being with Se-na last night? 86 00:05:58,799 --> 00:06:00,100 Yea. 87 00:06:01,067 --> 00:06:02,799 I think so. 88 00:06:03,734 --> 00:06:04,867 I'm not sure. 89 00:06:04,867 --> 00:06:07,799 You don't remember anything? 90 00:06:09,100 --> 00:06:11,799 If you're going to drink, why didn't you call me instead? 91 00:06:11,799 --> 00:06:14,967 I was so scared because you weren't getting my calls. 92 00:06:14,967 --> 00:06:18,134 Don't worry about me and eat your meal. 93 00:06:31,534 --> 00:06:32,567 Gun-woo. 94 00:06:32,567 --> 00:06:33,799 Yea? 95 00:06:33,799 --> 00:06:34,799 Why? 96 00:06:34,799 --> 00:06:38,799 I can't bear to see you suffer because of my mom anymore. 97 00:06:38,799 --> 00:06:41,167 I don't need her approval anymore. 98 00:06:41,799 --> 00:06:43,799 Even if my mom's against our marriage, 99 00:06:43,799 --> 00:06:46,100 I'm going to marry you. 100 00:07:07,799 --> 00:07:09,501 What's so amusing? 101 00:07:10,034 --> 00:07:12,799 Well, it's not that... 102 00:07:14,434 --> 00:07:17,799 Are you feeling elated because you nabbed Laura Kang? 103 00:07:17,799 --> 00:07:19,668 Enough with that, Manager Jin. 104 00:07:19,668 --> 00:07:22,799 I thought you were cool, but you hold long grudges. 105 00:07:22,799 --> 00:07:23,799 Then what about you, Manager Koo? 106 00:07:23,799 --> 00:07:25,000 I won't do it again. 107 00:07:25,799 --> 00:07:27,799 As a man, I'll swear to you. 108 00:07:27,799 --> 00:07:29,933 I'll never surprise you like that again. 109 00:07:29,933 --> 00:07:31,467 Satisfied? 110 00:07:34,167 --> 00:07:35,301 Manager Jin... 111 00:07:35,799 --> 00:07:38,200 as a token of my apology, 112 00:07:38,200 --> 00:07:40,799 I'll buy you dinner. How about it? 113 00:07:41,833 --> 00:07:45,434 Why do you always want to take me out to dinner? 114 00:07:45,434 --> 00:07:46,768 Huh? 115 00:07:46,867 --> 00:07:48,900 Oh, about that... 116 00:07:48,900 --> 00:07:50,799 Um... 117 00:07:50,799 --> 00:07:53,334 I have some things to tell you. 118 00:07:54,501 --> 00:07:56,933 What is it? You can tell me now. 119 00:07:56,933 --> 00:07:58,933 I can't tell you here. 120 00:07:58,933 --> 00:08:01,799 Let's have dinner together and talk in peace. 121 00:08:04,900 --> 00:08:07,799 Is it something serious? 122 00:08:08,799 --> 00:08:09,799 Later. 123 00:08:09,799 --> 00:08:11,134 We'll talk later. 124 00:08:14,799 --> 00:08:17,034 That's no fun... 125 00:08:28,668 --> 00:08:29,799 Yea, Sis. 126 00:08:29,800 --> 00:08:32,567 You're going to marry him without Mom's blessing? 127 00:08:33,799 --> 00:08:35,799 I won't let him go through this any longer. 128 00:08:35,799 --> 00:08:37,799 Mom's not going to like this at all. 129 00:08:37,799 --> 00:08:39,800 Even if she opposes it, 130 00:08:39,800 --> 00:08:41,800 I'm going to marry him. 131 00:08:41,800 --> 00:08:43,200 I understand that you're upset, 132 00:08:43,200 --> 00:08:44,799 but calm down. 133 00:08:44,799 --> 00:08:49,034 I'm worried that you'll end your relationship with Mom over this. 134 00:08:49,034 --> 00:08:53,367 Do you know how much pain Mom has caused Gun-woo? 135 00:08:53,799 --> 00:08:55,701 Sis, come on... 136 00:08:56,034 --> 00:08:59,799 I know that women in love only think about their man, 137 00:08:59,799 --> 00:09:02,799 but don't you see the pain that Mom's experiencing? 138 00:09:03,467 --> 00:09:04,967 I'll try to convince Mom. 139 00:09:04,967 --> 00:09:07,799 So don't do anything drastic. 140 00:09:31,000 --> 00:09:32,799 What's with your expression? 141 00:09:32,799 --> 00:09:34,799 Is something on your mind? 142 00:09:39,634 --> 00:09:41,799 Is something wrong? 143 00:10:10,067 --> 00:10:12,334 Why is she being so serious? 144 00:10:26,799 --> 00:10:28,601 Why don't we talk for a moment? 145 00:10:28,867 --> 00:10:30,799 What if Song-ah sees us? 146 00:10:30,799 --> 00:10:32,799 She's sensitive enough already. 147 00:10:32,799 --> 00:10:34,167 I'll see you after work. 148 00:10:43,799 --> 00:10:45,799 What's this all about? 149 00:10:47,799 --> 00:10:49,401 Gun-woo. 150 00:10:51,799 --> 00:10:53,799 You're making things hard for me. 151 00:10:55,534 --> 00:10:57,799 I feel like there's a bomb inside of my head. 152 00:10:58,434 --> 00:11:02,167 Everything seems white and I can't get a grip on things. 153 00:11:02,167 --> 00:11:04,601 Ever since I met you again, 154 00:11:04,601 --> 00:11:06,668 things have been confusing. 155 00:11:06,668 --> 00:11:08,799 You're not suffering alone. 156 00:11:08,799 --> 00:11:10,768 Is it the same for you as well? 157 00:11:10,768 --> 00:11:15,367 I've been suffering since I saw you at the bar for the first time. 158 00:11:15,367 --> 00:11:16,799 Se-na. 159 00:11:16,799 --> 00:11:19,867 Why do you have to be Jin Song-ah's man? 160 00:11:28,768 --> 00:11:32,799 I've regretted that I ever came back to Korea. 161 00:11:35,768 --> 00:11:39,799 I've even thought about leaving the country again... 162 00:11:53,799 --> 00:11:57,799 Ra-bong. Get up, get up. 163 00:11:58,401 --> 00:12:01,234 Ugh, chicken again? 164 00:12:02,000 --> 00:12:03,967 We'll need to finish the orders that you messed up on! 165 00:12:03,967 --> 00:12:06,234 Would you rather we threw it away? 166 00:12:06,234 --> 00:12:07,833 Since we eat so much chicken, 167 00:12:07,833 --> 00:12:10,401 I'm going to lay an egg one day. 168 00:12:11,167 --> 00:12:13,167 Why, you...! 169 00:12:13,167 --> 00:12:14,799 I should just... 170 00:12:14,799 --> 00:12:16,200 Yes! 171 00:12:17,401 --> 00:12:19,799 There's nothing you won't say! 172 00:12:21,167 --> 00:12:21,967 I‘m back. 173 00:12:21,967 --> 00:12:22,833 Se-na! 174 00:12:22,833 --> 00:12:24,799 Yea, welcome back. 175 00:12:24,799 --> 00:12:26,134 Are you hungry? 176 00:12:26,134 --> 00:12:27,799 I already ate. 177 00:12:28,100 --> 00:12:29,867 But why do you eat chicken all the time? 178 00:12:29,867 --> 00:12:31,799 Don't you get sick of it? 179 00:12:31,799 --> 00:12:34,634 Once it's in your stomach, it doesn't matter what you've eaten. 180 00:12:34,634 --> 00:12:36,434 We just need to fill our tummies. 181 00:12:36,900 --> 00:12:38,434 Mom, Mom. 182 00:12:38,434 --> 00:12:42,800 Why don't we change our place into a bakery? 183 00:12:42,800 --> 00:12:45,799 Processing leftovers would be much more convenient. 184 00:12:45,799 --> 00:12:46,799 Goodness... 185 00:12:46,799 --> 00:12:49,567 So we should change stores because you feel like it? 186 00:12:49,567 --> 00:12:51,000 You idiot. 187 00:12:54,799 --> 00:13:00,734 Se-na, don't ask Ra-bong for favors again, okay? 188 00:13:00,734 --> 00:13:02,799 I paid her well enough, so what's the problem? 189 00:13:02,799 --> 00:13:05,799 It's not about the money. 190 00:13:05,799 --> 00:13:08,367 Ra-bong's a blockhead, 191 00:13:08,367 --> 00:13:10,799 and if she doesn't make it to college this year, 192 00:13:10,799 --> 00:13:14,401 she'll be trying until she's thirty. 193 00:13:14,833 --> 00:13:16,799 It's that bad? 194 00:13:17,799 --> 00:13:20,434 Then why didn't you make me smart like Se-na? 195 00:13:20,434 --> 00:13:22,301 I didn't ask to be a block-head! 196 00:13:22,301 --> 00:13:24,601 Oh my, look at this girl! 197 00:13:24,601 --> 00:13:26,799 So you blame all of your faults on your mother? 198 00:13:26,799 --> 00:13:30,900 Are you going to be blaming me at my grave in the future? 199 00:13:34,000 --> 00:13:36,234 Unbelievable... 200 00:13:37,799 --> 00:13:40,800 Hey, what's with the long face? 201 00:13:40,800 --> 00:13:42,900 Are you worried about something? 202 00:13:42,900 --> 00:13:44,799 Not at all. 203 00:13:50,799 --> 00:13:54,267 Se-na's lacks energy like a sick chicken. 204 00:13:54,267 --> 00:13:56,334 She's sick. 205 00:13:56,334 --> 00:13:57,799 Sick? What do you mean? 206 00:13:57,799 --> 00:13:59,200 Do you know something? 207 00:13:59,200 --> 00:14:01,134 How is she sick? 208 00:14:01,134 --> 00:14:02,534 She's love sick. 209 00:14:02,534 --> 00:14:03,799 What? 210 00:14:03,799 --> 00:14:05,634 Love sick? 211 00:14:18,799 --> 00:14:20,601 Get out of my way! 212 00:14:28,200 --> 00:14:30,799 Manager Koo, let's head back. 213 00:14:30,799 --> 00:14:31,833 Already? 214 00:14:31,833 --> 00:14:33,799 But we just got here. 215 00:14:34,701 --> 00:14:36,301 Oh, you had something to tell me. 216 00:14:36,301 --> 00:14:38,601 Why are you hesitant to tell me about it? 217 00:14:38,601 --> 00:14:39,799 Oh, that... 218 00:14:42,799 --> 00:14:44,799 Manager Koo! 219 00:14:44,799 --> 00:14:47,534 Why do you keep avoiding my gaze? 220 00:14:47,799 --> 00:14:50,867 Are you planning something behind my back again? 221 00:14:50,867 --> 00:14:52,434 What? 222 00:14:52,833 --> 00:14:56,799 Why can't you understand how I feel? 223 00:14:56,799 --> 00:14:59,668 Do you think I asked you out for dinner to discuss work? 224 00:15:05,668 --> 00:15:07,534 Follow me. 225 00:15:07,534 --> 00:15:09,367 Where are we going this time? 226 00:15:09,734 --> 00:15:12,768 I thought your head's about to explode because of stress. 227 00:15:12,768 --> 00:15:14,799 I'll help relieve your stress. 228 00:15:14,799 --> 00:15:16,234 What? 229 00:15:22,534 --> 00:15:24,567 This is great! 230 00:15:28,634 --> 00:15:30,267 Doesn't it relieve your stress? 231 00:15:36,567 --> 00:15:37,799 Seriously. 232 00:15:42,799 --> 00:15:44,601 This is nice. 233 00:15:48,799 --> 00:15:50,567 Manager Jin. 234 00:15:52,799 --> 00:15:54,567 This is so cool. 235 00:16:07,000 --> 00:16:09,799 I feel like she's avoiding me. 236 00:16:10,799 --> 00:16:12,867 Why did she look so down this afternoon? 237 00:16:18,799 --> 00:16:20,301 Ah, Bro. What are you doing? 238 00:16:20,301 --> 00:16:21,501 It's your time now! 239 00:16:21,501 --> 00:16:22,668 Yea, alright. 240 00:17:00,799 --> 00:17:02,567 He hates to work, 241 00:17:02,799 --> 00:17:04,933 but he works so hard at this. 242 00:17:04,933 --> 00:17:06,799 You know him? 243 00:17:06,799 --> 00:17:07,867 He's my older brother. 244 00:17:07,867 --> 00:17:10,799 I wanted to introduce you to him. 245 00:17:12,034 --> 00:17:15,434 So he's the head of the new business department? 246 00:17:15,434 --> 00:17:17,768 Is it the first time you've seen him? 247 00:17:18,799 --> 00:17:22,799 He's not called the invisible head for nothing, is he? 248 00:17:45,799 --> 00:17:47,501 I'm home. 249 00:17:47,501 --> 00:17:48,799 You're back? 250 00:17:56,799 --> 00:17:58,134 I have something to tell you. 251 00:17:58,134 --> 00:17:59,799 If it's about Attorney Cha, forget it. 252 00:17:59,799 --> 00:18:01,301 He's not worth my time. 253 00:18:01,301 --> 00:18:05,900 I can get married without your permission. 254 00:18:12,701 --> 00:18:15,799 What if I absolutely cannot allow it? 255 00:18:16,933 --> 00:18:18,799 You're willing to never see me again? 256 00:18:18,799 --> 00:18:21,401 It's not that I'll be avoiding you. 257 00:18:21,401 --> 00:18:24,768 It's more like you're abandoning me. 258 00:18:27,799 --> 00:18:30,034 Why did you change so much? 259 00:18:30,034 --> 00:18:33,668 I'm not the one who changed. It's you who's changed, Mom. 260 00:18:34,167 --> 00:18:37,067 When Dad was alive, you were the warmest, 261 00:18:37,067 --> 00:18:40,067 most compassionate person I knew. 262 00:18:41,799 --> 00:18:46,799 You told me then that finding someone who loves you... 263 00:18:46,799 --> 00:18:49,833 is the best success in the world. 264 00:18:52,799 --> 00:18:55,501 I miss who you used to be. 265 00:18:55,501 --> 00:18:59,601 You're talking about the days when we were nothing but frogs in a well. 266 00:19:00,799 --> 00:19:03,799 I was under your father's shadow then, 267 00:19:03,799 --> 00:19:06,634 and I didn't understand the world. 268 00:19:08,000 --> 00:19:11,567 The days under the protection of your husband doesn't last forever. 269 00:19:11,867 --> 00:19:14,799 Love is too short, to the point of cruelty. 270 00:19:18,067 --> 00:19:21,367 Don't find a man who will love you, 271 00:19:21,799 --> 00:19:25,234 but a man who will give you strength. 272 00:19:30,467 --> 00:19:32,799 I could lose everything I have, 273 00:19:32,799 --> 00:19:35,799 but if I'm with him, 274 00:19:36,601 --> 00:19:40,067 I'd be willing to start over again. 275 00:19:40,799 --> 00:19:43,634 I know that wealth and honor is important, 276 00:19:43,634 --> 00:19:47,833 but I can't go on without him! 277 00:19:47,833 --> 00:19:51,267 What is so great Attorney Cha to make you do this? 278 00:19:51,800 --> 00:19:54,799 Did I raise you incorrectly? 279 00:19:57,234 --> 00:19:58,800 I'm disappointed in you. 280 00:19:59,301 --> 00:20:02,668 You haven't always been right! 281 00:20:04,000 --> 00:20:07,234 It was suffocating to have to always listen to you! 282 00:20:09,034 --> 00:20:10,867 If it wasn't for him, 283 00:20:10,867 --> 00:20:14,301 I might've already given up and left this house. 284 00:20:14,301 --> 00:20:17,501 He's the one who allowed me to keep breathing! 285 00:20:20,234 --> 00:20:23,534 Are you telling me that I did this to you? 286 00:20:26,799 --> 00:20:29,799 In order to take the place of your father, 287 00:20:29,799 --> 00:20:31,900 I needed to change. 288 00:20:33,067 --> 00:20:35,534 Because for my children's sake, 289 00:20:35,534 --> 00:20:38,768 I had to survive in the company. 290 00:20:38,867 --> 00:20:41,799 I had to become harsh and punishing. 291 00:20:42,799 --> 00:20:44,799 It was the best that I could do. 292 00:20:45,933 --> 00:20:48,799 It hurt me to see you change. 293 00:20:49,567 --> 00:20:52,799 If it was for us, there was no need for it. 294 00:20:56,567 --> 00:20:59,799 I've been living my entire life for my children, 295 00:20:59,933 --> 00:21:02,100 and now I can see that it was a waste. 296 00:21:02,100 --> 00:21:03,601 No. 297 00:21:04,134 --> 00:21:07,501 You lived for yourself, and not for us! 298 00:21:07,501 --> 00:21:10,833 Because following you was too much for me! 299 00:21:10,833 --> 00:21:13,799 I can't take it anymore. 300 00:21:14,799 --> 00:21:16,134 What did you say? 301 00:21:32,601 --> 00:21:40,000 Honey, should I let them leave my protection? 302 00:21:44,267 --> 00:21:50,833 I've been missing you a lot, lately. 303 00:22:15,200 --> 00:22:18,501 What did you want to tell me? 304 00:22:18,799 --> 00:22:20,734 We'll talk when everyone gets here. 305 00:22:20,734 --> 00:22:23,799 Is someone else coming here? 306 00:22:35,799 --> 00:22:37,434 What's going on, Gun-woo? 307 00:22:37,434 --> 00:22:38,967 How did you know I was here? 308 00:22:38,967 --> 00:22:40,833 I asked him to come here. 309 00:22:42,434 --> 00:22:46,601 The two of you can meet in peace from now on. 310 00:22:49,933 --> 00:22:55,734 Mom, are you allowing our marriage? 311 00:22:58,701 --> 00:23:00,134 Mom. 312 00:23:00,734 --> 00:23:02,334 Director Hong. 313 00:23:02,334 --> 00:23:03,833 Attorney Cha... 314 00:23:04,668 --> 00:23:09,668 are you confident that you can make my Song-ah happy? 315 00:23:10,800 --> 00:23:13,799 Why won't you respond? 316 00:23:13,799 --> 00:23:16,134 I can't believe this is happening. 317 00:23:16,134 --> 00:23:19,267 Director, I know that I'm lacking in many ways, 318 00:23:19,267 --> 00:23:22,501 but I love Song-ah more than anyone else in this world. 319 00:23:22,501 --> 00:23:23,799 Yea. 320 00:23:23,800 --> 00:23:26,401 That's enough for me. 321 00:23:26,967 --> 00:23:33,367 Can you promise me that your feelings will never change? 322 00:23:33,367 --> 00:23:34,867 Of course, Director. 323 00:23:34,867 --> 00:23:39,799 Whenever Song-ah is having a hard time, 324 00:23:39,799 --> 00:23:44,301 I want you to always be on her side. 325 00:23:45,234 --> 00:23:47,034 I'll heed your words. 326 00:23:49,799 --> 00:23:52,799 Let's eat now. 327 00:24:06,401 --> 00:24:08,067 Se-na! 328 00:24:09,799 --> 00:24:12,234 You look rather bright today. 329 00:24:12,234 --> 00:24:14,401 Did something good happen to you? 330 00:24:14,401 --> 00:24:19,799 My mother's finally allowing our marriage. 331 00:24:21,900 --> 00:24:24,799 Se-na, you should also plan on getting married, too. 332 00:24:24,799 --> 00:24:25,799 Of course. 333 00:24:25,799 --> 00:24:27,833 I already have a man that I love. 334 00:24:27,833 --> 00:24:29,701 Really? 335 00:24:29,701 --> 00:24:31,799 Why didn't you mention anything to me? 336 00:24:31,799 --> 00:24:34,799 You were so preoccupied with your problems. 337 00:24:34,799 --> 00:24:39,668 Now that you have your blessing, I can introduce you to my man. 338 00:24:39,668 --> 00:24:40,799 Okay. 339 00:24:40,799 --> 00:24:43,067 We'll meet together, the four of us. 340 00:24:43,067 --> 00:24:44,467 Okay. 341 00:24:44,467 --> 00:24:45,900 Let's go, Mom. 342 00:25:05,799 --> 00:25:08,401 Huh? Where's the last piece? 343 00:25:20,799 --> 00:25:22,534 Koo Kang-mo! 344 00:25:22,534 --> 00:25:23,799 Does your office look like a playground to you? 345 00:25:23,799 --> 00:25:25,799 Why aren't you working? 346 00:25:25,799 --> 00:25:27,799 I was blowing off some steam. 347 00:25:27,799 --> 00:25:31,799 You never use your noggin, 348 00:25:31,799 --> 00:25:34,799 you're always blowing off steam! 349 00:25:34,799 --> 00:25:36,933 Does your head have a ventilator inside? 350 00:25:39,701 --> 00:25:42,799 Open your eyes and take a look at this. 351 00:25:42,799 --> 00:25:45,799 You like girls, and here's a picture of one. 352 00:25:48,799 --> 00:25:52,467 She's the daughter of Dae-sung Industries, and she's pretty. 353 00:25:53,799 --> 00:25:56,200 Why, not interested? 354 00:25:56,734 --> 00:25:58,200 She's not my style. 355 00:25:58,799 --> 00:26:00,800 Style, my foot...! 356 00:26:00,800 --> 00:26:04,434 If she's the daughter of Dae-sung, you accept, no questions asked! 357 00:26:04,434 --> 00:26:07,799 You don't know what's good for you! 358 00:26:07,799 --> 00:26:09,900 Don't bring me pictures like this again. 359 00:26:09,900 --> 00:26:12,701 I'll choose the girl I want to live with! 360 00:26:13,867 --> 00:26:16,534 Hey! Hey, Koo Kang-mo! 361 00:26:16,534 --> 00:26:17,799 Why, that...! 362 00:26:17,799 --> 00:26:19,301 What... 363 00:26:19,301 --> 00:26:20,799 What, what, what! 364 00:26:20,799 --> 00:26:21,799 Choose what? 365 00:26:21,799 --> 00:26:23,799 Who do you intend to choose? 366 00:26:28,900 --> 00:26:30,799 You want me to get married...? 367 00:26:58,799 --> 00:27:00,067 How are you? 368 00:27:00,799 --> 00:27:04,501 The groom can change right now, and the bride needs make-up. 369 00:27:04,501 --> 00:27:05,301 Okay. 370 00:27:05,301 --> 00:27:05,867 Let's go on inside. 371 00:27:05,867 --> 00:27:06,799 See you later. 372 00:27:06,799 --> 00:27:07,799 Yea, see you later. 373 00:27:27,034 --> 00:27:27,799 You're here? 374 00:27:27,799 --> 00:27:29,799 What are you doing here? 375 00:27:29,799 --> 00:27:31,501 Can't you see? 376 00:27:34,234 --> 00:27:35,799 What do you think? 377 00:27:35,799 --> 00:27:36,933 Don't you like this dress? 378 00:27:36,933 --> 00:27:38,134 Kang Se-na! 379 00:27:38,134 --> 00:27:40,768 If you don't like it, I'll wear something else. 380 00:27:40,768 --> 00:27:42,799 But I think it's okay. 381 00:27:44,799 --> 00:27:47,799 What's wrong? You don't like it? 382 00:27:47,799 --> 00:27:49,799 Take that off right now! 383 00:27:49,799 --> 00:27:51,799 You startled me... 384 00:27:54,799 --> 00:27:56,367 Go back home. 385 00:27:56,799 --> 00:27:59,501 I won't stand for anymore of your games. 386 00:28:07,799 --> 00:28:08,799 Yea, Sis. 387 00:28:08,799 --> 00:28:10,634 I'm in front of the studio now. 388 00:28:10,634 --> 00:28:12,200 I'm on my way inside. 389 00:28:12,200 --> 00:28:13,799 Okay. 390 00:28:14,799 --> 00:28:18,267 Let me look at some dresses first, then I'll see you up there. 391 00:28:19,601 --> 00:28:22,301 Gun-woo, why can't it be me? 392 00:28:27,267 --> 00:28:29,799 What are the two of you doing? 393 00:28:30,668 --> 00:28:35,634 Yea, Kang Se-na wants to help out in the wedding. 394 00:28:36,734 --> 00:28:37,799 Really? 395 00:28:37,799 --> 00:28:40,701 You want to be my sister's bridesmaid? 396 00:28:56,933 --> 00:28:58,734 You're here earlier than expected. 397 00:28:58,734 --> 00:29:00,234 Thankfully, the meeting ended early. 398 00:29:00,234 --> 00:29:01,833 I was afraid I'd be late. 399 00:29:01,833 --> 00:29:04,334 Did you see Gun-woo downstairs? 400 00:29:04,334 --> 00:29:07,334 Yea, I said hello. 401 00:29:08,367 --> 00:29:09,799 Se-na! 402 00:29:09,799 --> 00:29:11,799 You look really pretty, Song-ah. 403 00:29:11,799 --> 00:29:13,501 Thanks. 404 00:29:13,501 --> 00:29:14,833 How did you know I was here? 405 00:29:14,833 --> 00:29:18,501 Cha Gun-woo asked me to stand as a bridesmaid for you. 406 00:29:18,501 --> 00:29:19,799 Really, he did? 407 00:29:21,234 --> 00:29:23,799 I wonder why he didn't tell me about it? 408 00:29:23,799 --> 00:29:26,200 He told me that he wanted to make it a surprise. 409 00:29:27,234 --> 00:29:28,900 That's my Gun-woo. 410 00:29:28,900 --> 00:29:31,799 He acts silly sometimes. 411 00:29:49,867 --> 00:29:52,799 The groom gazes lovingly towards the bride. 412 00:29:52,799 --> 00:29:56,401 And the bride smiles back at the groom. 413 00:29:56,401 --> 00:30:00,833 The groom now turns his head slowly towards the camera. 414 00:30:00,833 --> 00:30:02,267 Good. 415 00:30:02,267 --> 00:30:04,799 Now look at the camera together and smile. 416 00:30:04,799 --> 00:30:07,267 The groom can smile brighter than that. 417 00:30:09,668 --> 00:30:11,234 Look this way. 418 00:30:12,567 --> 00:30:13,799 Yes, good work everyone. 419 00:30:13,799 --> 00:30:15,833 We take a break for 10 minutes. 420 00:30:18,534 --> 00:30:19,734 Thanks. 421 00:30:19,734 --> 00:30:20,799 Gun-woo, wait for me. 422 00:30:20,799 --> 00:30:21,799 Okay. 423 00:30:27,799 --> 00:30:30,567 Gun-woo, I'm here to tell you something. 424 00:30:31,634 --> 00:30:32,768 Just go back home! 425 00:30:32,768 --> 00:30:35,334 Don't worry. It won't take long. 426 00:30:50,799 --> 00:30:52,799 Excuse me, do you know where the bride is? 427 00:30:52,799 --> 00:30:54,833 I believe that she went inside to take a break. 428 00:30:54,833 --> 00:30:56,534 Thank you. 429 00:30:58,799 --> 00:31:00,799 Look into your heart. 430 00:31:00,799 --> 00:31:03,799 Song-ah's choosing you because of money, and that's not love. 431 00:31:04,267 --> 00:31:05,601 You don't see it? 432 00:31:05,601 --> 00:31:08,833 Don't you realize that your love is Kang Se-na? 433 00:31:11,134 --> 00:31:14,567 If you don't get it, I'll show you. 434 00:31:18,800 --> 00:31:20,799 Sis. 435 00:31:27,467 --> 00:31:48,799 [Subtitles provided by MBC] 436 00:31:50,799 --> 00:31:52,601 [Preview] 437 00:31:52,800 --> 00:31:54,799 Gun-woo, do you think that we'll live well together? 438 00:31:54,799 --> 00:31:58,000 Of course, as long as I'm with you, I'll be happy. 439 00:31:58,000 --> 00:31:59,467 Hyun-ah, let's go steady. 440 00:31:59,467 --> 00:32:00,799 Manager Koo...? 441 00:32:00,799 --> 00:32:01,734 Yea, Manager Jin... 442 00:32:01,734 --> 00:32:01,933 What are you doing? 443 00:32:01,933 --> 00:32:03,267 I'm doing nothing at all. 444 00:32:03,267 --> 00:32:04,799 Manager Koo seems to like you. 445 00:32:04,799 --> 00:32:05,799 What do you think? 446 00:32:05,799 --> 00:32:07,799 Don't you know that I'm independent? 447 00:32:07,799 --> 00:32:09,668 You're too much. 448 00:32:12,967 --> 00:32:14,799 Hyun-ah! 449 00:32:15,601 --> 00:32:18,799 What do you mean, Jin Hyun-ah fell in the water? 450 00:32:19,799 --> 00:32:21,799 Calm down! 31407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.