Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,790 --> 00:00:12,160
[♫ Three umbrellas walk side by side ♫]
2
00:00:12,240 --> 00:00:16,940
-♫ Blue umbrellas, black umbrellas ♫
-♫ And torn umbrellas ♫
3
00:01:06,039 --> 00:01:07,260
Oh, no! Oh, my gosh!
4
00:01:08,390 --> 00:01:10,320
-Who are you?
-Who are you?
5
00:01:12,890 --> 00:01:14,100
Oh Joo-in?
6
00:01:14,190 --> 00:01:15,360
Han Bi-soo?
7
00:01:20,280 --> 00:01:21,410
[Oh! Master]
8
00:01:21,500 --> 00:01:22,340
[Episode 2]
9
00:01:23,340 --> 00:01:24,440
[Real estate contract]
10
00:01:23,600 --> 00:01:25,910
My mom sold this house to you?
11
00:01:29,270 --> 00:01:30,400
Here.
12
00:01:31,110 --> 00:01:32,630
That's my name.
13
00:01:31,110 --> 00:01:32,630
[Oh Joo-in]
14
00:01:32,710 --> 00:01:33,930
There's your mother's name.
15
00:01:32,710 --> 00:01:33,930
[Kang Hae-jin]
16
00:01:34,009 --> 00:01:35,820
You see my signature seal, right?
17
00:01:37,370 --> 00:01:39,640
So that explains why you
were peeking over the wall.
18
00:01:39,720 --> 00:01:41,150
You were planning to steal this house.
19
00:01:41,240 --> 00:01:42,500
How did you trick my mother?
20
00:01:42,580 --> 00:01:44,389
Now that you've seen the contract,
21
00:01:44,470 --> 00:01:45,979
please get out of my house.
22
00:01:46,070 --> 00:01:46,990
I'm not leaving.
23
00:01:47,070 --> 00:01:49,130
Sell the house back to me.
I'll pay double what you paid.
24
00:01:49,220 --> 00:01:51,990
You're guilty of unlawful entry
into private property.
25
00:01:52,160 --> 00:01:55,390
"Writer Han Bi-soo turns out
to be Oh Joo-in's stalker".
26
00:01:55,470 --> 00:01:57,990
I could make you the most searched name
on the Internet.
27
00:01:58,079 --> 00:01:59,130
I'll pay triple then.
28
00:01:59,090 --> 00:02:00,770
[Tabloid paper]
29
00:01:59,210 --> 00:02:00,510
I'll press the "Call" button.
30
00:02:02,320 --> 00:02:03,710
I'll call them now.
31
00:02:03,790 --> 00:02:05,390
All right. I'm leaving!
32
00:02:05,470 --> 00:02:07,280
Hand over the house key
you used to get in.
33
00:02:11,310 --> 00:02:14,370
Just wait and see.
I'll get this house back.
34
00:02:14,460 --> 00:02:15,670
Sure.
35
00:02:21,760 --> 00:02:23,280
He's so ill-tempered.
36
00:02:28,110 --> 00:02:29,490
Oh, gosh. Why did you do this to me?
37
00:02:29,579 --> 00:02:32,050
Bi-soo, come and move in with us.
38
00:02:32,140 --> 00:02:33,820
This is not normal!
39
00:02:33,900 --> 00:02:36,170
I live in that house, but you sold it
without asking me first.
40
00:02:36,250 --> 00:02:39,320
Besides, I can't live with anyone
in the same place anymore.
41
00:02:39,870 --> 00:02:42,510
I'll do anything else you ask.
42
00:02:42,600 --> 00:02:44,110
Tell me what you want from me.
43
00:02:44,700 --> 00:02:47,220
Is it because of your dad?
44
00:02:47,760 --> 00:02:48,810
That's...
45
00:02:53,770 --> 00:02:56,120
I have to be somewhere right now.
Let's discuss this next time.
46
00:02:56,200 --> 00:02:57,300
When will that be?
47
00:02:58,300 --> 00:02:59,610
You're coming home, right?
48
00:02:59,730 --> 00:03:01,079
You don't even have a place to stay.
49
00:03:01,160 --> 00:03:03,130
Mom, you're acting very strange.
50
00:03:03,220 --> 00:03:05,400
If you've got money
and a lot of time on your hands,
51
00:03:05,490 --> 00:03:07,329
then pick up a hobby.
52
00:03:07,670 --> 00:03:09,600
And don't obsess over your grown-up son.
53
00:03:14,680 --> 00:03:17,790
So the studio keeps asking
if you'll accept the role.
54
00:03:18,340 --> 00:03:19,680
They're just asking?
55
00:03:19,770 --> 00:03:21,780
They didn't beg or plead with you?
56
00:03:22,240 --> 00:03:25,690
I could tell that they needed you
desperately for the project.
57
00:03:25,770 --> 00:03:28,370
Chief Lee told the studio
that they have to
58
00:03:28,460 --> 00:03:30,600
sign you or else the network
won't pick up the show.
59
00:03:30,680 --> 00:03:31,860
Really?
60
00:03:32,410 --> 00:03:35,050
But he doesn't seem to look
that desperate to me.
61
00:03:35,430 --> 00:03:36,650
Who do you mean?
62
00:03:36,980 --> 00:03:40,300
Han Bi-soo, of course. He's the reason
why the show is in trouble.
63
00:03:42,820 --> 00:03:44,120
Let's go.
64
00:03:44,290 --> 00:03:46,520
I lost my home.
65
00:03:47,270 --> 00:03:49,880
My mom sold the house without telling me.
66
00:03:49,960 --> 00:03:52,690
I don't have a place to stay or work in.
67
00:03:52,779 --> 00:03:54,120
Why did she do that all of a sudden?
68
00:03:54,200 --> 00:03:56,680
Don't ask. She's demanding
that I move back home.
69
00:03:56,769 --> 00:03:58,190
So will you move back?
70
00:03:58,280 --> 00:03:59,500
No.
71
00:04:00,000 --> 00:04:02,270
All right. I'll look for a temporary place
where you can stay.
72
00:04:02,350 --> 00:04:04,330
Of all the houses,
why did it have to be mine?
73
00:04:08,150 --> 00:04:09,790
Did Oh Joo-in call us back?
74
00:04:09,870 --> 00:04:12,600
Top stars take their time in responding.
It'll take a while.
75
00:04:12,680 --> 00:04:14,780
And it's okay to make
a top scriptwriter wait?
76
00:04:14,870 --> 00:04:17,770
Bi-soo, you're no longer a top writer.
77
00:04:22,680 --> 00:04:24,230
["Due to Conflict
on the Set of 'Red Siren',"]
78
00:04:24,320 --> 00:04:25,790
["Trouble Recasting the Lead,
Is the Show Canceled?"]
79
00:04:25,870 --> 00:04:27,510
["Show is Not Picked up,
Production Woes!"]
80
00:04:27,590 --> 00:04:29,530
["Writer Han Bi-soo's Assault Rumors".]
81
00:04:29,610 --> 00:04:34,270
Look at them. How dare they say
that my career is over!
82
00:04:34,360 --> 00:04:37,630
See? The fate of our studio
depends on Joo-in now.
83
00:04:37,720 --> 00:04:40,450
Why did you have to
reject her three times?
84
00:04:40,700 --> 00:04:43,380
Should I call her agent again?
85
00:04:43,090 --> 00:04:45,530
["Star Writer Han Bi-soo Soared with
'Red Siren', Is His Career Over Now?"]
86
00:04:43,470 --> 00:04:45,530
No, that won't be necessary.
87
00:04:46,700 --> 00:04:48,550
I'll meet with Oh Joo-in.
88
00:04:50,400 --> 00:04:51,780
Han Bi-soo.
89
00:04:51,870 --> 00:04:54,430
You lost your house.
Your show isn't getting picked up.
90
00:04:54,510 --> 00:04:56,740
You should've agreed to give me
the role when I asked for it.
91
00:05:05,730 --> 00:05:06,860
What are you doing here again?
92
00:05:06,950 --> 00:05:08,120
Why aren't you calling us back?
93
00:05:08,210 --> 00:05:10,850
We offered you the lead
in the show that you desperately wanted.
94
00:05:10,940 --> 00:05:13,040
Oh, an offer, you say?
95
00:05:13,500 --> 00:05:15,430
-I didn't hear the word, "please".
-So
96
00:05:16,350 --> 00:05:18,620
you like to nitpick on wording?
97
00:05:19,210 --> 00:05:22,400
To be honest, I thought hard about
whether to accept the role.
98
00:05:22,490 --> 00:05:24,460
"Should I take the lead role
in your show?"
99
00:05:24,540 --> 00:05:26,350
I just made my decision.
100
00:05:26,850 --> 00:05:28,200
It was a very good script.
101
00:05:28,280 --> 00:05:30,170
You really live up to your reputation.
102
00:05:30,260 --> 00:05:31,680
I deliver the goods as everyone knows.
103
00:05:31,770 --> 00:05:33,870
-You don't need to mention it.
-But I decided to pass.
104
00:05:34,830 --> 00:05:36,390
What kind of weird twist is this?
105
00:05:36,470 --> 00:05:39,080
Are you getting revenge on me
by any chance?
106
00:05:39,160 --> 00:05:41,390
Look, I'm a top actress.
107
00:05:41,470 --> 00:05:43,400
I've got studios lined up
pitching projects to me.
108
00:05:43,490 --> 00:05:45,880
Why would I do a show
that is about to get canceled?
109
00:05:45,960 --> 00:05:47,900
Even if one begs,
I'd still be hesitant to say yes.
110
00:05:49,070 --> 00:05:50,670
Could you please leave my house now?
111
00:05:50,750 --> 00:05:51,720
Oh Joo-in.
112
00:05:53,310 --> 00:05:54,360
I...
113
00:05:57,090 --> 00:05:59,190
I truly apologize for my past behavior.
114
00:06:00,410 --> 00:06:01,880
[Mom's nursing home]
115
00:06:03,560 --> 00:06:04,860
Is anything wrong?
116
00:06:04,950 --> 00:06:06,580
[This is Nabom Nursing Home.]
117
00:06:06,670 --> 00:06:08,730
[You're the legal guardian of
Ms. Yoon Jung-hwa, right?]
118
00:06:08,810 --> 00:06:10,620
-My daughter is waiting for me!
-Sorry for calling at such a late hour.
119
00:06:10,700 --> 00:06:13,140
-But we had to reach out to you.
-I have to go to my daughter!
120
00:06:12,040 --> 00:06:13,560
[Nabom Nursing Home]
121
00:06:13,220 --> 00:06:15,400
-Move out of my way.
-Your mother insists on going home.
122
00:06:15,490 --> 00:06:17,170
-We can't calm her down.
-I have to go!
123
00:06:15,610 --> 00:06:17,290
[Nabom Nursing Home]
124
00:06:17,250 --> 00:06:18,890
She suddenly became very unstable.
125
00:06:18,970 --> 00:06:20,700
[Could you come down here?]
126
00:06:20,780 --> 00:06:22,750
[She keeps asking for you.]
127
00:06:22,840 --> 00:06:24,480
I'll be there right away.
128
00:06:25,610 --> 00:06:27,670
I really can't talk right now.
129
00:06:27,750 --> 00:06:29,260
I have to see my mom.
130
00:06:35,610 --> 00:06:36,740
Where is she?
131
00:06:38,130 --> 00:06:39,550
Let me drive you there.
132
00:07:17,100 --> 00:07:19,370
Let go of me.
133
00:07:19,450 --> 00:07:21,430
Mom. I'm here.
134
00:07:22,850 --> 00:07:26,340
You terrible people!
You wouldn't let me see my daughter.
135
00:07:27,810 --> 00:07:29,490
Mom...
136
00:07:29,570 --> 00:07:31,420
No, they're good people.
137
00:07:31,510 --> 00:07:34,450
Let's go. I'll read you one of
Dad's novels. Your favorite one.
138
00:07:35,500 --> 00:07:36,590
Dad?
139
00:07:38,690 --> 00:07:41,120
No! No! Joo-in!
140
00:07:41,210 --> 00:07:42,510
We have to look for Dad!
141
00:07:43,940 --> 00:07:46,420
We have to find him! Let go!
142
00:07:46,750 --> 00:07:47,890
It's all right.
143
00:07:49,150 --> 00:07:50,870
-Mom, it's all right.
-No!
144
00:07:50,950 --> 00:07:53,180
It's all right, Mom. It's okay.
145
00:07:54,520 --> 00:07:56,750
[Nabom Nursing Home]
146
00:07:54,770 --> 00:07:55,990
Everything is all right.
147
00:07:56,080 --> 00:07:57,590
You'll be fine, Mom.
148
00:08:04,810 --> 00:08:06,410
It's fine. Mom.
149
00:08:08,470 --> 00:08:10,900
Her sundowning symptoms are getting worse.
150
00:08:11,110 --> 00:08:12,580
Before, she'd stay up walking around.
151
00:08:13,669 --> 00:08:15,480
And had a hard time sleeping.
152
00:08:17,370 --> 00:08:21,020
Is it normal for
her condition to deteriorate this quickly?
153
00:08:21,110 --> 00:08:23,120
There are several factors
that could be causing it.
154
00:08:23,210 --> 00:08:25,480
It really depends on the patient.
155
00:08:25,560 --> 00:08:27,580
It could be caused by fatigue.
156
00:08:27,740 --> 00:08:30,390
Or it could be something psychological
157
00:08:30,470 --> 00:08:33,080
or a change in her environment
that is causing it.
158
00:08:33,240 --> 00:08:34,710
A change in her environment?
159
00:08:34,800 --> 00:08:36,900
We'll run some tests as soon as possible.
160
00:08:36,980 --> 00:08:39,290
Let's talk after we get the results.
161
00:08:39,380 --> 00:08:40,800
Okay, Doctor. Thank you.
162
00:09:31,790 --> 00:09:34,350
[Mr. Han, I'm sending you
a house listing.]
163
00:09:31,790 --> 00:09:37,290
[Assistant Writer Jae-hwan]
164
00:09:34,440 --> 00:09:37,340
[It closely matches
the traditional house you lived in.]
165
00:09:37,420 --> 00:09:39,860
[Hanok and Boutique]
166
00:10:00,520 --> 00:10:02,910
-What?
-You know why I'm calling.
167
00:10:03,000 --> 00:10:05,180
You met with her so tell me how it went.
168
00:10:05,260 --> 00:10:07,490
How did it go? Did you meet her?
169
00:10:07,570 --> 00:10:11,020
-I met her.
-You did? How did it go?
170
00:10:11,100 --> 00:10:12,400
What did she say?
171
00:10:12,490 --> 00:10:13,750
Will she take the role or not?
172
00:10:13,830 --> 00:10:15,720
[She won't do it?]
173
00:10:15,810 --> 00:10:16,980
Darn it!
174
00:10:20,010 --> 00:10:21,980
Hey, you should've used any means possible
175
00:10:22,060 --> 00:10:23,910
to get her to say yes.
176
00:10:24,000 --> 00:10:26,430
[And if that didn't work,
you could've begged on your knees!]
177
00:10:26,520 --> 00:10:28,200
I know this is hard for you.
178
00:10:28,280 --> 00:10:30,090
Why did your voice change?
179
00:10:30,170 --> 00:10:31,560
[Give Oh Joo-in some time to decide.]
180
00:10:31,640 --> 00:10:32,690
Get some rest, Dae-young.
181
00:11:04,780 --> 00:11:06,330
Did he get home safely?
182
00:11:08,770 --> 00:11:10,530
It's not easy to catch a taxi here.
183
00:11:27,250 --> 00:11:29,770
Joo-in, what are you doing here?
184
00:11:32,790 --> 00:11:36,230
I came after finishing a shoot
because I missed you.
185
00:11:36,910 --> 00:11:39,380
I caused another commotion, didn't I?
186
00:11:39,640 --> 00:11:41,440
No, you didn't.
187
00:11:42,870 --> 00:11:46,570
I'm sorry for making you come here
when you're so busy.
188
00:11:47,740 --> 00:11:50,140
Being with you is better than resting.
189
00:11:51,610 --> 00:11:54,670
Mom, you don't want to come home, do you?
190
00:11:59,120 --> 00:12:00,590
I'll stop badgering you.
191
00:12:00,760 --> 00:12:02,530
Just tell me when you're ready
to come home.
192
00:12:02,610 --> 00:12:05,420
All I want is for you to stay healthy
in a place where you feel comfortable.
193
00:12:05,510 --> 00:12:06,560
Okay.
194
00:12:16,930 --> 00:12:20,080
-Are you okay? I'm so sorry.
-I told you to be careful.
195
00:12:20,160 --> 00:12:21,720
Gosh, that hurt a lot.
196
00:12:22,940 --> 00:12:24,110
Thank you.
197
00:12:30,450 --> 00:12:32,180
How is your arm?
198
00:12:33,860 --> 00:12:36,880
Han Bi-soo is the worst.
199
00:12:36,960 --> 00:12:39,270
He's a lunatic, you know.
200
00:12:39,360 --> 00:12:42,630
I asked to make a few changes
because the scene was hard to stomach.
201
00:12:42,720 --> 00:12:44,570
But he charged right at me like a maniac.
202
00:12:44,650 --> 00:12:46,410
So I pushed him away.
203
00:12:46,500 --> 00:12:47,590
Then I twisted my arm.
204
00:12:47,670 --> 00:12:49,560
And slipped and fell.
205
00:12:49,650 --> 00:12:51,080
Oh, so...
206
00:12:52,290 --> 00:12:54,180
So you fell by yourself
after trying to push him?
207
00:12:54,270 --> 00:12:57,880
It wasn't like that.
I suggested that we make a few changes
208
00:12:57,960 --> 00:12:59,560
because the scene was tough for me.
209
00:12:59,640 --> 00:13:01,660
Shouldn't he at least listen to
what I had to say?
210
00:13:01,740 --> 00:13:04,180
If nothing was wrong
with the scene, why change it?
211
00:13:04,260 --> 00:13:06,450
You asked for changes
because you couldn't handle the scene.
212
00:13:06,530 --> 00:13:08,670
I can see why he got mad at you.
213
00:13:13,670 --> 00:13:16,320
Hey! Untie these for me!
214
00:13:16,610 --> 00:13:17,750
Excuse me!
215
00:13:19,890 --> 00:13:22,740
Mr. Han, did you stay up all night
working here?
216
00:13:23,080 --> 00:13:25,600
You look very tired.
217
00:13:25,680 --> 00:13:28,080
All the free time you've been
getting has improved your skin tone.
218
00:13:28,160 --> 00:13:31,610
I would like to work,
but the studio has no projects.
219
00:13:31,690 --> 00:13:34,250
So why did you have to tell Oh Joo-in off?
220
00:13:34,340 --> 00:13:36,770
I mean, you had your reasons.
221
00:13:36,850 --> 00:13:39,000
Anyway, I'm going to
work hard starting today.
222
00:13:40,590 --> 00:13:44,160
The boss and I furnished the home.
Do you like it?
223
00:13:46,010 --> 00:13:47,350
Well...
224
00:13:47,900 --> 00:13:49,200
You guys made an effort.
225
00:13:50,250 --> 00:13:52,180
I have to get my old home back.
226
00:13:52,270 --> 00:13:54,660
The boss told me to call him right away
227
00:13:54,750 --> 00:13:56,680
if Oh Joo-in calls us.
228
00:13:56,760 --> 00:13:58,860
You'll call him, right?
229
00:13:59,320 --> 00:14:00,710
I'm sure he's waiting anxiously.
230
00:14:11,130 --> 00:14:13,480
What's the point of writing this?
231
00:14:13,560 --> 00:14:16,120
The network won't pick up the show
if Oh Joo-in doesn't play the lead.
232
00:14:24,480 --> 00:14:25,870
I'm here to save your life.
233
00:14:52,030 --> 00:14:52,960
I'm sorry.
234
00:15:03,370 --> 00:15:04,590
It's you.
235
00:15:05,140 --> 00:15:06,520
I saw you there that day.
236
00:15:06,610 --> 00:15:07,610
That's right.
237
00:15:07,700 --> 00:15:11,480
When you had the accident,
I told you who I was.
238
00:15:13,330 --> 00:15:15,550
The person who would save my life?
239
00:15:15,640 --> 00:15:17,320
You have a good memory.
240
00:15:18,830 --> 00:15:20,130
You're going to die.
241
00:15:20,550 --> 00:15:23,360
-What?
-I gave you an extension on life.
242
00:15:23,700 --> 00:15:25,510
You don't have much time left.
243
00:15:25,840 --> 00:15:27,980
-Think about how to make it count.
-What?
244
00:15:35,630 --> 00:15:36,970
What was that?
245
00:15:37,480 --> 00:15:39,160
I saw him not once but twice.
246
00:15:39,240 --> 00:15:40,790
He was standing right in front of me.
247
00:15:43,310 --> 00:15:46,420
-You're hallucinating.
-I can tell what's real and what's not.
248
00:15:46,510 --> 00:15:48,520
-Have you ever heard the sound of rain?
-What?
249
00:15:48,610 --> 00:15:50,450
What does falling rain sound like?
250
00:15:50,540 --> 00:15:52,550
Patter, tap, splash.
251
00:15:52,640 --> 00:15:54,440
Are you sure that's how it really sounds?
252
00:15:54,530 --> 00:15:57,300
Then what does it sound like?
Why are we suddenly talking about rain?
253
00:15:57,380 --> 00:15:59,690
You gave examples of how rain sounds
254
00:15:59,780 --> 00:16:03,050
when it hits the floor, a roof,
a tree, or an umbrella.
255
00:16:03,140 --> 00:16:05,280
Rain doesn't make any sound.
256
00:16:05,570 --> 00:16:08,220
So what you've heard so far
wasn't the sound of rain.
257
00:16:08,300 --> 00:16:11,750
You mistakenly thought
it was how rain sounded.
258
00:16:11,830 --> 00:16:14,220
When people miraculously
survive from accidents,
259
00:16:14,310 --> 00:16:15,950
they experience lingering effects.
260
00:16:16,030 --> 00:16:17,840
I heard that your show got canceled.
261
00:16:17,920 --> 00:16:19,680
Obviously, that's very stressful.
262
00:16:19,770 --> 00:16:22,750
And your mom sold your home
without asking you first.
263
00:16:22,830 --> 00:16:26,110
But it was too real for a hallucination.
264
00:16:27,120 --> 00:16:29,680
It was so vivid. Terrifyingly so.
265
00:16:33,500 --> 00:16:35,640
There is a way to tell
266
00:16:37,110 --> 00:16:39,930
if it was real or not.
267
00:16:40,180 --> 00:16:41,400
Take a selfie?
268
00:16:42,910 --> 00:16:44,880
I didn't expect a doctor
with 30 years of experience
269
00:16:44,970 --> 00:16:47,069
to suggest I take a selfie.
270
00:16:47,490 --> 00:16:50,220
How am I supposed to
take a selfie with a ghost?
271
00:16:51,180 --> 00:16:55,260
If he's not human and a ghost,
then his face won't appear in the selfie?
272
00:16:56,180 --> 00:16:57,990
-You're going to die.
-What?
273
00:16:58,069 --> 00:17:00,089
I gave you an extension on life.
274
00:17:00,170 --> 00:17:01,890
You don't have much time left.
275
00:17:02,400 --> 00:17:03,990
Think about how to make it count.
276
00:17:04,369 --> 00:17:05,760
He said I was going to die.
277
00:17:08,360 --> 00:17:10,500
Everyone dies eventually.
278
00:17:12,600 --> 00:17:14,450
An extension on life?
279
00:17:15,880 --> 00:17:18,060
I don't care. Darn it.
280
00:17:18,570 --> 00:17:21,090
The board and I want to
use the government funds
281
00:17:21,170 --> 00:17:23,820
to expand the VIP patient rooms.
282
00:17:23,940 --> 00:17:25,410
But the medical staff oppose that idea
283
00:17:25,500 --> 00:17:28,390
and want to expand
the Trauma Center instead.
284
00:17:28,480 --> 00:17:31,960
Honey, I know you want to
make more profits,
285
00:17:32,220 --> 00:17:34,860
but while I'm the chairwoman,
286
00:17:35,160 --> 00:17:37,210
I need you to listen to
what the staff wants.
287
00:17:37,300 --> 00:17:39,940
My goodness. I knew you would say that.
288
00:17:41,290 --> 00:17:43,260
Could you talk to Bi-soo?
289
00:17:44,400 --> 00:17:46,240
You want me to talk to him instead?
290
00:17:46,330 --> 00:17:49,900
He won't come home even after I sold
the house and moved all his belongings.
291
00:17:49,980 --> 00:17:53,890
I think it's because
he feels awkward around you.
292
00:17:55,060 --> 00:17:56,530
Try to convince him.
293
00:17:56,620 --> 00:17:58,890
I told you that selling the house
was a bad idea.
294
00:17:58,970 --> 00:18:00,480
I don't understand why you sold the house
295
00:18:00,570 --> 00:18:02,410
to make a grown-up child come home.
296
00:18:02,500 --> 00:18:05,560
He's our son,
so I want him to live with us.
297
00:18:06,070 --> 00:18:08,840
I want our family to live together.
298
00:18:40,930 --> 00:18:42,100
What did you just do?
299
00:18:42,190 --> 00:18:44,030
Can't you tell? I threw that trash away.
300
00:18:44,120 --> 00:18:45,380
You're unbelievable!
301
00:18:45,460 --> 00:18:46,470
You want your pastry back?
302
00:18:46,550 --> 00:18:48,820
Then dive into the trashcan. You'll
save me time in getting rid of the trash.
303
00:18:48,910 --> 00:18:50,420
How can you treat a customer like this?
304
00:18:50,500 --> 00:18:51,470
You're a customer?
305
00:18:52,350 --> 00:18:54,830
Did you buy a record?
I didn't sell any to you yet.
306
00:19:03,610 --> 00:19:06,080
Move it if you're not going to sweep it!
307
00:19:06,170 --> 00:19:08,100
You're really something, mister.
308
00:19:18,810 --> 00:19:22,000
People just won't leave me alone.
309
00:19:27,800 --> 00:19:29,980
You did a great job in the makeup event.
310
00:19:30,150 --> 00:19:31,540
So Joo-in...
311
00:19:32,040 --> 00:19:34,850
You're definitely not going to
take that role, right?
312
00:19:34,940 --> 00:19:37,670
-What?
-The studio president called me.
313
00:19:37,750 --> 00:19:39,010
Number Two Pictures?
314
00:19:39,100 --> 00:19:41,870
He offered to apologize
on behalf of Han Bi-soo.
315
00:19:42,080 --> 00:19:43,420
He was on the verge of tears.
316
00:19:44,850 --> 00:19:46,150
They seem to be really desperate.
317
00:19:46,240 --> 00:19:48,250
He thinks you and Han Bi-soo
would make a great team
318
00:19:48,340 --> 00:19:50,940
if you joined the show as the lead.
319
00:19:51,020 --> 00:19:52,700
So what did you tell him?
320
00:19:52,790 --> 00:19:56,400
You know me.
I don't get swayed by emotions.
321
00:19:56,480 --> 00:19:57,490
And so should you.
322
00:19:57,570 --> 00:20:00,810
Don't let their emotional pleas
affect your decision.
323
00:20:01,940 --> 00:20:03,870
I'll decide after thinking it over.
324
00:20:05,470 --> 00:20:08,370
I came to hang out here,
but what am I doing?
325
00:20:13,200 --> 00:20:14,250
What?
326
00:20:15,050 --> 00:20:17,820
Mister, do you have Kim Choo-ja's record?
327
00:20:17,900 --> 00:20:19,040
Kim Choo-ja?
328
00:20:19,460 --> 00:20:20,590
Is it for you?
329
00:20:21,260 --> 00:20:23,190
No, it's for my grandma.
330
00:20:23,360 --> 00:20:26,300
It's her birthday today.
So it's a present.
331
00:20:42,050 --> 00:20:43,560
[Price: 100,000 won]
332
00:20:42,050 --> 00:20:43,690
You see these zeroes?
333
00:20:43,770 --> 00:20:47,220
-Count them.
-1, 2,
334
00:20:47,300 --> 00:20:48,350
[Price: 100,000 won]
335
00:20:47,300 --> 00:20:48,860
3, 4...
336
00:20:48,940 --> 00:20:52,850
That's a lot. I only have this much.
337
00:20:53,140 --> 00:20:54,690
Why is it so expensive?
338
00:20:54,780 --> 00:20:57,340
Let's say there are 100 people
who want this album.
339
00:20:57,420 --> 00:20:58,890
But there are only 10 of these.
340
00:20:58,980 --> 00:21:01,290
Would that make this expensive or cheap?
341
00:21:01,370 --> 00:21:02,880
It would make it expensive, I guess.
342
00:21:02,970 --> 00:21:05,910
-Yes.
-Then I can't buy it.
343
00:21:07,130 --> 00:21:09,270
Goodbye.
344
00:21:10,570 --> 00:21:11,700
Hold on.
345
00:21:12,670 --> 00:21:14,140
Which song of hers are you looking for?
346
00:21:14,220 --> 00:21:15,400
I don't know the song name.
347
00:21:15,480 --> 00:21:19,850
There's one song that
my grandma sings all the time.
348
00:21:19,930 --> 00:21:21,190
-Sing it.
-What?
349
00:21:21,280 --> 00:21:22,830
I can find it for you then.
350
00:21:22,920 --> 00:21:26,780
♫ Ocean waves, dance around ♫
351
00:21:26,860 --> 00:21:29,850
Wait. Why aren't you dancing too?
352
00:21:30,350 --> 00:21:35,100
♫ Ocean waves, dance around ♫
353
00:21:35,520 --> 00:21:40,260
♫ Ocean waves, don't be sad ♫
354
00:21:40,600 --> 00:21:42,070
Good. You can stop.
355
00:21:42,150 --> 00:21:45,220
[Price: 100,000 won]
356
00:21:50,640 --> 00:21:52,780
That's 10,000 won. Here you go.
357
00:21:53,580 --> 00:21:55,090
Thank you.
358
00:21:55,170 --> 00:21:56,470
Sure thing.
359
00:22:02,060 --> 00:22:06,220
I've never met her,
but have a happy birthday, Grandma.
360
00:22:13,530 --> 00:22:14,700
Who is this?
361
00:22:15,250 --> 00:22:18,820
[Just Record]
362
00:22:24,190 --> 00:22:26,380
I didn't know there was
a record store near my house.
363
00:22:26,880 --> 00:22:27,930
Your house?
364
00:22:28,230 --> 00:22:29,950
You just moved here,
365
00:22:30,030 --> 00:22:32,170
and you're already calling
this your neighborhood.
366
00:22:32,260 --> 00:22:36,790
It used to be our house
before you were even born.
367
00:22:36,880 --> 00:22:38,430
So you came to tell me that?
368
00:22:38,810 --> 00:22:40,240
While wearing heavy makeup?
369
00:22:45,860 --> 00:22:47,500
What do you do at this store?
370
00:22:47,750 --> 00:22:49,060
This is my hobby.
371
00:22:49,140 --> 00:22:50,480
So tell me why you came here.
372
00:22:50,570 --> 00:22:52,630
-I came to tell you something.
-And what is that?
373
00:22:52,710 --> 00:22:55,150
There's only one matter
I want to hear about.
374
00:22:59,090 --> 00:23:01,320
Thank you for driving me there that day.
375
00:23:02,290 --> 00:23:04,510
I was going to thank you,
but you had already left.
376
00:23:07,280 --> 00:23:09,300
You didn't have to.
377
00:23:09,430 --> 00:23:12,200
I just happened to be there.
378
00:23:12,280 --> 00:23:14,510
Anybody else would have done the same.
379
00:23:15,050 --> 00:23:16,610
No, not everyone would've done the same.
380
00:23:16,690 --> 00:23:18,500
You didn't ask how far away
the nursing home was
381
00:23:18,580 --> 00:23:20,390
or how long it would take
for her treatment.
382
00:23:20,470 --> 00:23:21,690
You didn't ask any questions
383
00:23:21,770 --> 00:23:23,580
and just drove me there and waited for me.
384
00:23:25,510 --> 00:23:28,120
Is there anything else you have to say?
385
00:23:28,200 --> 00:23:29,500
Something else?
386
00:23:33,740 --> 00:23:35,340
If you have none, that's fine.
387
00:23:36,680 --> 00:23:38,830
I'll do "Red Siren".
388
00:23:42,100 --> 00:23:44,410
But I'll decide after
I get your scripts for episodes 3 and 4.
389
00:23:44,500 --> 00:23:46,930
That's not a decision.
You're cutting a deal.
390
00:23:47,010 --> 00:23:48,780
You could look for someone else then.
391
00:23:48,860 --> 00:23:50,460
Chief Lee said he'd only pick up the show
392
00:23:50,540 --> 00:23:53,020
-if I agreed to play the lead.
-What's this?
393
00:23:53,100 --> 00:23:54,950
There are no secrets in this business.
394
00:23:55,040 --> 00:23:57,640
So you'll have to write
a really good script.
395
00:23:57,720 --> 00:23:59,820
You know I always deliver the goods.
396
00:23:59,910 --> 00:24:01,920
That's why you were eager
to appear in my show.
397
00:24:02,010 --> 00:24:06,290
I already finished one script,
so I just need to finish the next one.
398
00:24:06,630 --> 00:24:09,190
-Just hold tight.
-Can you get it done in a week?
399
00:24:09,270 --> 00:24:10,870
I'm getting so many show pitches, you see.
400
00:24:10,950 --> 00:24:13,810
You're pressuring me now.
You can't wait to read it, can you?
401
00:24:13,890 --> 00:24:16,710
Okay. I can't let down a fan.
402
00:24:17,130 --> 00:24:18,720
-A fan?
-Get ready to clap and bark
403
00:24:18,810 --> 00:24:20,740
like a seal after you read my script.
404
00:24:22,000 --> 00:24:23,390
You can cut off my arm if it's bad.
405
00:24:23,470 --> 00:24:25,440
You like blood and cutting limbs so much.
406
00:24:33,510 --> 00:24:35,230
So you just have to finish one script
407
00:24:35,310 --> 00:24:36,780
and our show will get picked up, right?
408
00:24:36,870 --> 00:24:38,040
That's right.
409
00:24:38,130 --> 00:24:39,220
Okay!
410
00:24:39,680 --> 00:24:41,030
Let's think about this.
411
00:24:40,900 --> 00:24:42,620
["One Target"]
412
00:24:41,660 --> 00:24:45,810
It'll take about three days
for you to finish it, right?
413
00:24:45,900 --> 00:24:46,990
Just two.
414
00:24:49,430 --> 00:24:50,810
I'll finish it in two days.
415
00:24:51,020 --> 00:24:52,370
Okay!
416
00:24:52,320 --> 00:24:55,730
["Eternal Secret"]
417
00:24:52,450 --> 00:24:54,260
Now hold on.
418
00:24:54,340 --> 00:24:55,680
I need to call the chief.
419
00:24:55,770 --> 00:24:57,450
Yes, call him.
420
00:24:58,080 --> 00:25:00,850
I'll knock out a terrific script
in two days
421
00:25:00,930 --> 00:25:03,910
and show Oh Joo-in who the boss is.
422
00:25:05,300 --> 00:25:08,620
["Red Siren", Episode 4]
423
00:25:19,660 --> 00:25:21,890
You said you'd cut off your arm
if it's a bad script.
424
00:25:21,970 --> 00:25:23,650
I can do that for you if you're scared.
425
00:25:34,700 --> 00:25:36,510
What's the matter with me?
426
00:25:36,800 --> 00:25:39,150
Just type what I'm thinking. Come on!
427
00:25:39,240 --> 00:25:40,710
It's a simple job. Why can't you do it?
428
00:25:40,790 --> 00:25:45,120
-Why won't my hands cooperate? Why?
-Oh, gosh.
429
00:25:44,820 --> 00:25:49,320
["Red Siren" Character Relationship Chart]
430
00:25:45,200 --> 00:25:48,430
Mr. Han, please. What is it this time?
431
00:25:49,400 --> 00:25:53,810
["Red Siren" Character Relationship Chart]
432
00:25:51,040 --> 00:25:53,260
Please. Gosh.
433
00:25:53,350 --> 00:25:57,930
Mr. Han, how can you start writing
when all you do is look at her picture?
434
00:25:58,010 --> 00:25:59,860
Why can't I look at the picture
of the female lead?
435
00:26:00,870 --> 00:26:03,090
I'm trying to get ideas and inspiration.
436
00:26:03,180 --> 00:26:04,440
Mr. Han.
437
00:26:04,520 --> 00:26:06,910
I don't see any inspiration here.
438
00:26:07,170 --> 00:26:09,180
Could you be in a slump?
439
00:26:09,270 --> 00:26:10,610
What?
440
00:26:10,690 --> 00:26:12,420
-A slump.
-Shut it!
441
00:26:13,550 --> 00:26:16,360
Wait a minute. I'm right.
You're in a slump!
442
00:26:16,450 --> 00:26:19,390
-You didn't even come up with a title.
-No.
443
00:26:19,470 --> 00:26:21,280
I just need to type it, that's all.
444
00:26:21,360 --> 00:26:23,330
-No, you don't have a title.
-There's a difference between the two!
445
00:26:23,420 --> 00:26:25,180
-Of course, I can tell the difference.
-You're a writer too!
446
00:26:25,270 --> 00:26:27,240
This is unbelievable. Gosh!
447
00:26:27,320 --> 00:26:30,850
-Get out! Darn it!
-Gosh!
448
00:26:30,940 --> 00:26:33,250
-Get out.
-I'm leaving. Okay. Fine.
449
00:26:30,940 --> 00:26:35,140
["Red Siren" Character Relationship Chart]
450
00:26:35,010 --> 00:26:37,070
-I'm leaving.
-Get out!
451
00:26:35,220 --> 00:26:39,460
["Red Siren" Character Relationship Chart]
452
00:26:43,030 --> 00:26:44,800
This isn't it either!
453
00:26:46,900 --> 00:26:48,830
-Why...!
-Mr. Han, quiet down.
454
00:26:48,910 --> 00:26:50,890
-What?
-Take off your headphones.
455
00:26:50,970 --> 00:26:52,060
Oh, right.
456
00:26:54,670 --> 00:26:55,630
So...
457
00:26:55,840 --> 00:26:58,990
Mr. Han, maybe it's because
of your new surroundings.
458
00:26:59,080 --> 00:27:00,500
-What surroundings?
-Your workspace.
459
00:27:00,590 --> 00:27:02,560
People can't sleep well
when they're in a new bedroom.
460
00:27:02,650 --> 00:27:04,370
So maybe that's what you're experiencing.
461
00:27:04,450 --> 00:27:05,710
It doesn't make any sense.
462
00:27:05,800 --> 00:27:08,780
Why would I get writer's block because
my workspace has changed?
463
00:27:08,860 --> 00:27:11,510
You have trouble doing number two
at public restrooms. You're sensitive.
464
00:27:11,590 --> 00:27:14,280
Not only that,
but you're a difficult person
465
00:27:15,540 --> 00:27:17,300
with great writing skills.
466
00:27:17,390 --> 00:27:19,110
So it'll affect someone
like you even more.
467
00:27:19,190 --> 00:27:22,220
Since you're a genius writer,
it all makes sense.
468
00:27:22,300 --> 00:27:26,380
You're telling me that this is
happening because I'm a genius.
469
00:27:26,460 --> 00:27:28,310
What you said makes total sense.
470
00:27:28,390 --> 00:27:30,830
Mr. Han, what are you planning
to do by coming here?
471
00:27:30,910 --> 00:27:32,760
You identified the cause of my problem.
472
00:27:32,840 --> 00:27:34,940
Is there any other solution?
473
00:27:35,030 --> 00:27:36,580
No.
474
00:27:38,340 --> 00:27:39,810
-Hurry up!
-Okay.
475
00:27:40,820 --> 00:27:42,840
I need you to back me up.
476
00:27:42,800 --> 00:27:45,820
[Fire extinguisher]
477
00:27:48,420 --> 00:27:50,270
Mr. Han, what brings you here?
478
00:27:51,620 --> 00:27:52,620
And who are you?
479
00:27:52,710 --> 00:27:55,520
Nice to meet you.
I'm his assistant writer, Jung Jae-hwan.
480
00:27:55,610 --> 00:27:58,590
We're here because...
481
00:27:58,670 --> 00:27:59,890
So you see...
482
00:28:01,110 --> 00:28:02,960
I lost something when I moved out.
483
00:28:03,040 --> 00:28:04,720
Oh, what did you lose?
484
00:28:04,800 --> 00:28:08,000
Something very important.
485
00:28:08,880 --> 00:28:10,050
Indeed!
486
00:28:10,140 --> 00:28:11,690
It's so important that without it,
487
00:28:11,780 --> 00:28:13,670
Mr. Han can't write anything.
488
00:28:13,750 --> 00:28:16,520
-I'll look for it if you describe it.
-You can't find it yourself.
489
00:28:16,610 --> 00:28:19,500
It's very tiny and nearly invisible.
It's very precious.
490
00:28:19,590 --> 00:28:20,850
Only I can detect it.
491
00:28:20,930 --> 00:28:22,490
So what is it?
492
00:28:22,950 --> 00:28:24,290
Excuse me.
493
00:28:24,380 --> 00:28:26,220
-Wait. You can't just--
-Excuse us.
494
00:28:27,780 --> 00:28:28,870
You have to hurry.
495
00:28:28,950 --> 00:28:30,680
I have a meeting with my management team.
496
00:28:30,760 --> 00:28:32,150
Mr. Han!
497
00:28:32,440 --> 00:28:35,380
You can head to your old study
and look for it there.
498
00:28:35,460 --> 00:28:37,940
I'll look for it over here.
499
00:28:38,030 --> 00:28:39,620
Make sure you comb the whole place.
500
00:28:59,990 --> 00:29:02,130
Who is that handsome guy?
501
00:29:02,220 --> 00:29:03,390
Who?
502
00:29:03,770 --> 00:29:05,160
He's an assistant writer.
503
00:29:05,240 --> 00:29:07,000
He came to find something
Han Bi-soo left behind.
504
00:29:07,090 --> 00:29:09,650
He's got such plain looks.
505
00:29:09,730 --> 00:29:11,830
I like that in a guy.
506
00:29:30,940 --> 00:29:34,980
This is my clean room. My clean room.
507
00:29:45,100 --> 00:29:46,400
What is this?
508
00:29:47,240 --> 00:29:48,330
What on earth?
509
00:29:54,460 --> 00:29:55,770
Nice.
510
00:29:59,970 --> 00:30:00,890
Can I go just like this?
511
00:30:00,970 --> 00:30:02,400
You need to hurry to the meeting.
512
00:30:02,490 --> 00:30:05,010
She's very unhappy,
so it won't be easy to soothe her ego.
513
00:30:05,090 --> 00:30:06,350
I'll look over the house.
514
00:30:06,430 --> 00:30:08,150
I'm going to the set right
after I talk to her.
515
00:30:08,240 --> 00:30:10,000
-So you have to come quickly.
-Okay.
516
00:30:10,090 --> 00:30:12,820
-I'll join you right after they leave.
-Okay.
517
00:30:13,360 --> 00:30:14,500
Will everything be okay?
518
00:30:14,580 --> 00:30:15,840
Why wouldn't it be?
519
00:30:15,920 --> 00:30:17,230
They're not robbers.
520
00:30:17,310 --> 00:30:19,700
They're writers who you'll be
working with. So get going.
521
00:30:19,790 --> 00:30:20,800
Okay.
522
00:30:21,800 --> 00:30:22,770
Go now.
523
00:30:23,740 --> 00:30:25,120
-You sure?
-It'll be fine!
524
00:30:25,210 --> 00:30:27,560
Why are you so worried about them? Hurry!
525
00:30:41,000 --> 00:30:42,720
It's working.
526
00:30:48,350 --> 00:30:54,140
[Jungyisul]
527
00:30:53,140 --> 00:30:56,200
That's how it all happened.
528
00:30:56,290 --> 00:30:58,010
We're kind of crazy, right?
529
00:30:58,090 --> 00:31:01,240
No. I completely understand.
530
00:31:01,330 --> 00:31:07,370
A true artist has a crazy streak.
531
00:31:07,460 --> 00:31:12,460
Oh, Gwang-ja! I knew you'd understand art.
532
00:31:12,540 --> 00:31:15,350
Yes, I understand lips.
533
00:31:15,440 --> 00:31:19,300
Oh, my. Why did I blurt that out?
I'm so embarrassed.
534
00:31:19,390 --> 00:31:20,690
Lips...
535
00:31:21,700 --> 00:31:22,700
Art...
536
00:31:33,790 --> 00:31:34,920
Bottoms up.
537
00:31:35,810 --> 00:31:36,860
-Thanks.
-Sure.
538
00:31:43,240 --> 00:31:44,880
Joo-in, everyone is ready on the set.
539
00:31:44,960 --> 00:31:46,140
Okay.
540
00:31:57,730 --> 00:31:59,030
You seem to be very mad at me.
541
00:31:59,120 --> 00:32:01,380
You won't even look at me in the eye.
542
00:32:03,530 --> 00:32:05,000
You used to say your favorite day
543
00:32:05,080 --> 00:32:07,810
is the day of the after-party
for a hit show.
544
00:32:08,900 --> 00:32:10,540
Come together with me.
545
00:32:12,140 --> 00:32:13,770
Are you really going to do
Han Bi-soo's show?
546
00:32:13,860 --> 00:32:15,710
I tried so hard to persuade you
not to do it.
547
00:32:16,040 --> 00:32:19,150
You know how I always
respect your choices.
548
00:32:19,230 --> 00:32:20,700
But Han Bi-soo...
549
00:32:20,790 --> 00:32:22,470
I hate that guy.
550
00:32:22,590 --> 00:32:24,190
He rejected my client three times.
551
00:32:24,270 --> 00:32:25,620
Aren't you upset?
552
00:32:25,740 --> 00:32:27,300
Of course, I'm angry.
553
00:32:27,380 --> 00:32:28,350
Then why him?
554
00:32:28,430 --> 00:32:30,990
There are a bunch of money-raking scripts
you can do instead.
555
00:32:33,430 --> 00:32:34,820
I want to do this.
556
00:32:36,750 --> 00:32:39,310
I know that Han Bi-soo
is a good thriller writer.
557
00:32:39,390 --> 00:32:40,440
But Joo-in,
558
00:32:40,530 --> 00:32:44,520
your contract with KT Cosmetics
might not be renewed.
559
00:32:45,570 --> 00:32:47,920
Rumor has it that Kim Ji-yeon will get it.
560
00:32:48,040 --> 00:32:49,260
But she sprained her arm.
561
00:32:49,350 --> 00:32:50,820
If she signs with them, she'll have to
562
00:32:50,900 --> 00:32:53,340
shoot a whole series of
commercials and pictorials for one season.
563
00:32:53,420 --> 00:32:54,430
Can she handle it?
564
00:32:54,510 --> 00:32:55,860
She's as tough as nails.
565
00:32:55,940 --> 00:32:57,870
She'll do anything to
surpass your popularity.
566
00:32:57,960 --> 00:33:00,900
She'll do a commercial shoot
even in a neck brace.
567
00:33:02,320 --> 00:33:05,050
Once an actor makes up
her mind to do a show, I can't stop that,
568
00:33:05,140 --> 00:33:07,740
but Han Bi-soo's show
will hurt your rosy image.
569
00:33:26,980 --> 00:33:28,530
[Where are you, Gwang-ja?
What's going on?]
570
00:33:26,980 --> 00:33:30,670
[Joo-in]
571
00:33:28,620 --> 00:33:30,250
[Why aren't you answering?
The shoot ended.]
572
00:33:30,340 --> 00:33:31,560
[I'm heading home.]
573
00:33:45,420 --> 00:33:47,260
Gwang-ja. Gwang-ja.
574
00:33:47,350 --> 00:33:48,400
What?
575
00:33:50,159 --> 00:33:51,630
Hurry. Answer it.
576
00:33:51,719 --> 00:33:53,060
[Joo-in]
577
00:33:53,139 --> 00:33:55,370
-What will I do? Hurry.
-Oh, no!
578
00:33:55,449 --> 00:33:56,500
Where is he?
579
00:33:58,100 --> 00:33:59,480
Time's up!
580
00:33:59,570 --> 00:34:02,000
-Hey. Not yet.
-Joo-in is on her way. You have to leave.
581
00:34:02,090 --> 00:34:03,940
-Let me finish one more scene.
-Come on.
582
00:34:04,020 --> 00:34:05,489
I'm almost there.
583
00:34:05,570 --> 00:34:06,670
-You promised that you wouldn't
-Wait!
584
00:34:06,750 --> 00:34:07,719
-behave like this.
-Let go of it.
585
00:34:07,800 --> 00:34:08,850
I was in the zone.
586
00:34:09,610 --> 00:34:11,790
Hurry up. This way.
587
00:34:11,870 --> 00:34:14,139
I can't be interrupted
in the middle like this.
588
00:34:14,230 --> 00:34:16,620
Please hurry.
589
00:34:20,480 --> 00:34:21,830
Good night.
590
00:34:23,590 --> 00:34:27,370
Hide somewhere. Hide!
591
00:34:38,960 --> 00:34:42,370
What? You were still home?
You weren't answering your phone.
592
00:34:42,450 --> 00:34:44,340
Well, you see...
593
00:34:50,050 --> 00:34:51,690
Were you drinking?
594
00:34:51,770 --> 00:34:56,980
No. I applied skin lotion
with high alcohol content.
595
00:34:57,150 --> 00:34:59,330
It's like soju.
596
00:34:59,590 --> 00:35:02,230
Something isn't right.
597
00:35:02,860 --> 00:35:04,790
No. Everything is fine.
598
00:35:04,880 --> 00:35:05,970
Move to the side.
599
00:35:08,780 --> 00:35:09,920
They're still here?
600
00:35:10,000 --> 00:35:12,980
No. They left. They left hours ago.
601
00:35:13,990 --> 00:35:16,010
They left.
602
00:35:16,170 --> 00:35:18,320
They left...
603
00:36:03,800 --> 00:36:04,890
Mr. Han?
604
00:36:07,040 --> 00:36:08,130
Hi.
605
00:36:28,030 --> 00:36:29,630
I'm disappointed in you, Gwang-ja.
606
00:36:29,710 --> 00:36:31,560
I entrusted the house to you,
but you let me down.
607
00:36:31,650 --> 00:36:33,910
I met a special guy that I could only
meet once in a lifetime.
608
00:36:34,000 --> 00:36:35,590
So I wasn't thinking straight.
609
00:36:36,310 --> 00:36:37,780
It's my fault.
610
00:36:37,860 --> 00:36:40,090
Scold me. I'm to blame for this.
611
00:36:40,420 --> 00:36:42,650
They both should be praised,
so what is this interrogation?
612
00:36:42,730 --> 00:36:43,700
"Praise"?
613
00:36:44,330 --> 00:36:47,520
Mr. Han, it's rude to overstay.
Especially when the homeowner isn't in.
614
00:36:47,610 --> 00:36:49,790
You don't have to point that out.
I know you own the home.
615
00:36:49,870 --> 00:36:52,060
Legally, this would be called
intrusion of private property.
616
00:36:52,140 --> 00:36:53,910
We're doing this for your sake, you know.
617
00:36:53,990 --> 00:36:55,880
For my sake, you say?
618
00:36:55,960 --> 00:36:57,520
You asked me to finish the script quickly.
619
00:36:57,600 --> 00:36:59,620
So I'm working like crazy to finish it.
620
00:36:59,700 --> 00:37:01,260
Can't you see how hard I'm working?
621
00:37:01,380 --> 00:37:02,890
The faster I finish the script,
622
00:37:02,980 --> 00:37:05,710
the sooner you can make
a decision. It's a win-win.
623
00:37:07,980 --> 00:37:09,400
That strangely makes sense.
624
00:37:10,710 --> 00:37:12,390
You know I'm a bit special.
625
00:37:12,510 --> 00:37:14,910
So I can only write in a special space.
626
00:37:15,240 --> 00:37:17,300
That space is my old study.
627
00:37:17,800 --> 00:37:19,270
All of my hit shows were written there.
628
00:37:19,360 --> 00:37:22,260
I've never worked anywhere else.
That's the room.
629
00:37:23,220 --> 00:37:24,940
But someone took that away from me.
630
00:37:25,570 --> 00:37:27,250
Now you're making me feel guilty.
631
00:37:27,340 --> 00:37:29,610
I bought this house fair and square.
632
00:37:29,690 --> 00:37:31,750
Gosh, I was nearly finished
writing the script.
633
00:37:31,830 --> 00:37:33,390
I just need to complete a few scenes.
634
00:37:33,470 --> 00:37:36,830
-I was almost finished. I was almost done.
-Yes.
635
00:37:39,350 --> 00:37:40,740
I was almost there.
636
00:37:41,370 --> 00:37:43,720
Does it take long to finish it then?
637
00:37:43,800 --> 00:37:46,110
-Bring the printer. Install it.
-Okay!
638
00:38:25,000 --> 00:38:28,570
Where were you hiding when Joo-in came in?
639
00:38:28,660 --> 00:38:30,590
I was hiding under the dining table.
640
00:38:30,670 --> 00:38:34,280
Oh, your knees must hurt.
641
00:38:34,370 --> 00:38:38,780
They're fine.
I've got sturdy legs, you know.
642
00:38:38,860 --> 00:38:42,730
-You've got everything I like in a guy.
-I see.
643
00:38:43,730 --> 00:38:44,990
But you know...
644
00:38:45,080 --> 00:38:48,060
Gwang-ja, did you really mean
what you said earlier?
645
00:38:48,140 --> 00:38:49,450
What did I say?
646
00:38:49,820 --> 00:38:53,310
You said you couldn't think straight
647
00:38:53,390 --> 00:38:56,000
after meeting a special guy
you could only meet once in a lifetime.
648
00:38:56,210 --> 00:38:58,520
Oh, I blurted out my raw emotions.
649
00:38:58,600 --> 00:38:59,820
Please forget that I said that.
650
00:38:59,900 --> 00:39:01,620
Why? When I heard those words,
651
00:39:01,710 --> 00:39:03,680
my heart started beating faster than
652
00:39:03,770 --> 00:39:06,960
when I was hiding under the table.
653
00:39:08,090 --> 00:39:09,940
Oh, that's crazy.
654
00:39:10,780 --> 00:39:11,910
Oh, gosh.
655
00:39:17,960 --> 00:39:19,560
-Did you finish it?
-Of course.
656
00:39:19,640 --> 00:39:21,950
You finished an entire script
working in this house?
657
00:39:22,040 --> 00:39:24,050
-In just a few hours?
-It was a piece of cake.
658
00:39:24,390 --> 00:39:25,560
Go in and read it.
659
00:39:25,820 --> 00:39:26,870
Okay.
660
00:40:18,360 --> 00:40:19,570
How did you like it?
661
00:40:19,700 --> 00:40:21,550
It's not that bad for a rush job.
662
00:40:21,880 --> 00:40:23,690
It seemed to me that you were impressed.
663
00:40:23,770 --> 00:40:25,830
My, you were peeping?
664
00:40:26,920 --> 00:40:28,390
Peeping? No way.
665
00:40:28,520 --> 00:40:30,330
When the audience is watching
your concert,
666
00:40:30,410 --> 00:40:31,330
do you call that peeping?
667
00:40:31,420 --> 00:40:32,380
Now, what's your opinion?
668
00:40:32,470 --> 00:40:34,400
Was it scary? Or terrifying?
669
00:40:34,480 --> 00:40:35,700
Did it feel like a masterpiece?
670
00:40:35,790 --> 00:40:38,470
If you don't have words to describe it,
you can use body expressions too.
671
00:40:38,560 --> 00:40:41,250
Could you revise all the scenes
from episode one?
672
00:40:43,430 --> 00:40:44,820
All the scenes?
673
00:40:45,320 --> 00:40:47,340
It's a very engrossing script,
674
00:40:47,420 --> 00:40:49,350
-but...
-But what?
675
00:40:50,110 --> 00:40:51,870
The first two episodes
were bloody and gruesome.
676
00:40:51,960 --> 00:40:54,600
But 7 people get killed
in the beginning of episodes 3 and 4.
677
00:40:54,770 --> 00:40:57,840
I was going to kill off 17 characters,
but I trimmed off 10.
678
00:40:57,920 --> 00:40:59,680
I'm a crime thriller writer.
679
00:40:59,890 --> 00:41:02,080
If nobody gets killed,
then what is there to write?
680
00:41:02,160 --> 00:41:05,100
A crime thriller doesn't have to be
bloody all the time.
681
00:41:06,110 --> 00:41:07,290
What if I say no?
682
00:41:09,850 --> 00:41:11,190
Then I can't do the show.
683
00:41:11,280 --> 00:41:13,210
You need me
to get the network to pick it up.
684
00:41:14,260 --> 00:41:15,600
So you're using that as leverage
685
00:41:15,690 --> 00:41:18,040
to get me to rewrite my script?
686
00:41:18,160 --> 00:41:20,220
I want to collaborate with you.
687
00:41:20,310 --> 00:41:22,410
-To make it better.
-You're mistaken.
688
00:41:22,490 --> 00:41:23,830
You're an actor.
689
00:41:23,920 --> 00:41:27,320
You just have to act and follow
the script that the writer wrote.
690
00:41:28,030 --> 00:41:28,960
I can't work like this.
691
00:41:29,040 --> 00:41:30,640
I can't work like this either.
692
00:41:42,100 --> 00:41:44,540
What? I've had it.
693
00:41:44,620 --> 00:41:48,070
How dare an actor propose such a thing?
694
00:41:48,650 --> 00:41:51,590
He said I just need to act
and follow the script?
695
00:41:51,680 --> 00:41:53,480
He thinks I don't have a temper?
696
00:41:53,570 --> 00:41:56,680
He could be a star writer,
but I'm also a top actress!
697
00:41:58,820 --> 00:42:00,290
Gosh, seriously!
698
00:42:12,050 --> 00:42:13,520
Gosh, Oh Joo-in.
699
00:42:14,530 --> 00:42:17,340
I hope she didn't take it literally
when I said I couldn't work like that.
700
00:42:32,040 --> 00:42:36,160
[I was in a bad mood yesterday and...]
701
00:42:36,240 --> 00:42:38,260
[Oh Joo-in]
702
00:42:51,360 --> 00:42:55,680
[Let's talk this over...]
703
00:42:56,100 --> 00:42:57,320
Talk it over?
704
00:42:56,100 --> 00:42:57,320
[Oh Joo-in]
705
00:42:57,740 --> 00:42:59,630
[Let's talk this over...]
706
00:42:59,720 --> 00:43:01,230
If I voluntarily go back there,
707
00:43:01,310 --> 00:43:03,750
I'll be embarrassing myself as a writer.
708
00:43:03,830 --> 00:43:06,600
[Oh Joo-in]
709
00:43:12,740 --> 00:43:14,370
Here's a standing ovation for you,
Mr. Han.
710
00:43:15,260 --> 00:43:16,770
When did you get here?
711
00:43:17,230 --> 00:43:18,780
You're amazing, Mr. Han.
712
00:43:18,870 --> 00:43:20,720
You finished a whole script in a day.
713
00:43:20,880 --> 00:43:22,310
There are some gruesome scenes.
714
00:43:22,400 --> 00:43:24,660
Now we just have to wait for
the network to pick it up, right?
715
00:43:24,750 --> 00:43:26,810
No, we just need to pack and leave.
716
00:43:26,890 --> 00:43:27,860
Pack?
717
00:43:28,110 --> 00:43:30,420
You can go back to your home.
718
00:43:30,540 --> 00:43:32,640
I plan on traveling.
719
00:43:32,730 --> 00:43:33,950
What are you talking about?
720
00:43:34,030 --> 00:43:36,680
Did something happen
between you and Ms. Oh?
721
00:43:36,760 --> 00:43:39,360
No. It's better this way for both of us.
722
00:43:40,540 --> 00:43:41,800
We don't get along.
723
00:43:41,880 --> 00:43:44,660
Hold on. You're going to quit?
724
00:43:44,740 --> 00:43:45,920
What about me?
725
00:43:46,000 --> 00:43:47,430
What about Mr. Yoo?
726
00:43:47,760 --> 00:43:50,960
Mr. Han, you can't let Ms. Oh slip away.
727
00:43:51,040 --> 00:43:53,810
She's the mermaid
that came to give you air
728
00:43:53,900 --> 00:43:55,910
after you were on the verge of drowning.
729
00:43:56,000 --> 00:44:00,530
Yes, I know. But that mermaid
is on a power trip.
730
00:44:00,620 --> 00:44:02,550
I don't think
you're interpreting it correctly.
731
00:44:02,630 --> 00:44:04,350
-Hold on.
-Move it.
732
00:44:04,770 --> 00:44:06,370
Forget the mermaid.
733
00:44:06,870 --> 00:44:08,850
I don't need to be saved.
734
00:45:02,190 --> 00:45:04,750
Yes, how are you feeling, Mom?
735
00:45:05,040 --> 00:45:07,730
The doctor said you were
recovering nicely.
736
00:45:07,810 --> 00:45:09,410
[I'm fine.]
737
00:45:09,490 --> 00:45:12,010
I even participated in
a singing class today.
738
00:45:12,480 --> 00:45:14,030
That must have been fun.
739
00:45:14,950 --> 00:45:16,510
Sing me the song you learned.
740
00:45:16,590 --> 00:45:17,680
Not yet.
741
00:45:17,770 --> 00:45:19,320
I need more practice.
742
00:45:20,120 --> 00:45:23,100
[Do you keep the lights on
in every room in the house?]
743
00:45:23,650 --> 00:45:26,000
When you were alone, you would open
744
00:45:26,080 --> 00:45:28,010
[all the doors
and turn on all the lights.]
745
00:45:28,520 --> 00:45:30,910
No, I don't do that anymore.
746
00:45:31,000 --> 00:45:32,720
[Did anything happen?]
747
00:45:32,800 --> 00:45:34,570
You sound tired.
748
00:45:36,880 --> 00:45:39,310
I was trying hard to make something work.
749
00:45:39,480 --> 00:45:41,870
But I don't think
I conveyed my feelings well.
750
00:45:42,080 --> 00:45:43,470
What is it?
751
00:45:43,680 --> 00:45:44,940
Is it work-related?
752
00:45:45,950 --> 00:45:48,220
I have to decide whether
to join a show or not.
753
00:45:48,300 --> 00:45:51,790
Joo-in, if you really want to do it,
then do it.
754
00:45:52,330 --> 00:45:54,890
And tell the person that
you really want to do it.
755
00:45:57,960 --> 00:45:59,390
I'll think about it.
756
00:46:00,060 --> 00:46:01,610
Get some rest, Mom. Good night.
757
00:46:01,700 --> 00:46:02,580
Okay.
758
00:46:16,650 --> 00:46:19,210
How can you be eating
after ruining everything?
759
00:46:19,670 --> 00:46:21,440
You're cutting off my oxygen supply.
760
00:46:21,520 --> 00:46:23,750
I need to eat somewhere else.
761
00:46:26,520 --> 00:46:28,200
You can't do this to me.
762
00:46:28,280 --> 00:46:30,090
Dae-young, you shouldn't be
doing this to me.
763
00:46:34,460 --> 00:46:36,430
I heard you finished
the script for episode four.
764
00:46:36,520 --> 00:46:39,450
Now the network will pick it up.
But you had to have a tirade?
765
00:46:39,540 --> 00:46:42,100
What good will come out of this
by fighting with Joo-in?
766
00:46:42,350 --> 00:46:45,420
Joo-in has to join the show
if we want to get picked up.
767
00:46:45,500 --> 00:46:46,470
You had no place to stay.
768
00:46:46,550 --> 00:46:48,900
So I leased a traditional house
for you to work on your script.
769
00:46:48,990 --> 00:46:50,710
I've been trying to support you
in every way.
770
00:46:50,790 --> 00:46:52,430
But you do whatever you want. Why?
771
00:46:52,520 --> 00:46:54,200
Since when did I ever get
whatever I wanted?
772
00:46:54,780 --> 00:46:56,670
An actor just needs to focus on acting.
773
00:46:56,760 --> 00:46:58,230
Who does she think she is?
774
00:46:58,310 --> 00:47:00,500
She wants me to revise the script.
775
00:47:00,830 --> 00:47:02,680
-I've been very nice to her, but...
-Hey.
776
00:47:02,760 --> 00:47:05,660
Other actors can't do that to you,
but Joo-in can.
777
00:47:05,750 --> 00:47:08,430
Everyone is avoiding your show
because of the tabloid news.
778
00:47:08,520 --> 00:47:10,740
But who is the only person
who accepted the role?
779
00:47:10,830 --> 00:47:12,550
It's her, Oh Joo-in.
780
00:47:20,610 --> 00:47:21,960
Don't talk to me. Leave.
781
00:47:22,040 --> 00:47:23,220
I want to have dinner.
782
00:47:26,790 --> 00:47:28,340
I'm sorry for yelling.
783
00:47:28,720 --> 00:47:29,900
I apologize for that.
784
00:47:29,980 --> 00:47:31,870
Just consider what I'm going through too.
785
00:48:00,430 --> 00:48:02,110
What's Oh Joo-in's schedule like?
786
00:48:06,140 --> 00:48:09,120
["Red Siren", Episode 4]
787
00:48:30,630 --> 00:48:32,390
[Ms. Oh is attending a test screening.]
788
00:48:32,470 --> 00:48:34,320
[Joo Ye-rin from the same agency
starred in it.]
789
00:48:34,410 --> 00:48:36,670
It's about time, but where is she?
790
00:48:36,760 --> 00:48:39,610
-Oh, my gosh. It's Oh Joo-in.
-It's Oh Joo-in.
791
00:48:39,700 --> 00:48:40,620
It's Oh Joo-in!
792
00:48:40,200 --> 00:48:41,630
["Loving Your Enemy"]
793
00:48:41,920 --> 00:48:43,390
-It's Oh Joo-in!
-It's Oh Joo-in.
794
00:48:43,560 --> 00:48:45,330
-Oh, my.
-No way!
795
00:48:45,870 --> 00:48:47,640
She has such a small face.
796
00:48:46,630 --> 00:48:48,430
["Loving Your Enemy"]
797
00:48:47,720 --> 00:48:49,190
She's so adorable.
798
00:48:49,270 --> 00:48:50,910
-She's so pretty!
-Where?
799
00:48:51,080 --> 00:48:52,420
Hello, everyone.
800
00:48:52,510 --> 00:48:55,200
-I congratulate you on your hit show.
-You're so pretty!
801
00:48:55,280 --> 00:48:58,890
-You're the queen of romantic comedies.
-You're so pretty.
802
00:48:58,980 --> 00:49:01,080
You're a sweetheart
in every role you take.
803
00:49:01,160 --> 00:49:04,140
I guess that's what makes you special.
804
00:49:04,230 --> 00:49:05,990
I think most viewers can't wait
805
00:49:06,070 --> 00:49:08,430
to see your next show.
806
00:49:08,510 --> 00:49:10,610
So tell us about your next project.
807
00:49:10,860 --> 00:49:12,160
You're so pretty!
808
00:49:12,880 --> 00:49:14,850
It's a show that fits me perfectly.
809
00:49:14,930 --> 00:49:17,290
Which means it's a romantic comedy?
810
00:49:18,170 --> 00:49:20,480
-Thank you for the interview.
-Can you look here?
811
00:49:20,560 --> 00:49:22,660
-Please look straight at the camera.
-She's moving.
812
00:49:23,040 --> 00:49:24,550
Wait. My gosh.
813
00:49:33,580 --> 00:49:35,980
It'd be awkward for me to leave right now.
814
00:49:47,150 --> 00:49:50,090
She's dozing off after ruining my life.
815
00:49:51,350 --> 00:49:52,900
Oh, gosh. What should I do?
816
00:49:58,870 --> 00:50:01,090
Excuse me.
817
00:50:06,260 --> 00:50:08,860
Why I am so sleepy?
818
00:50:10,120 --> 00:50:11,800
Maybe because I stayed up
reading his script.
819
00:50:24,360 --> 00:50:26,920
[Oh, right. Han Bi-soo
went to the test screening to see you.]
820
00:50:25,540 --> 00:50:28,890
[Gwang-ja]
821
00:50:27,010 --> 00:50:29,820
[He probably wants to talk you into
doing the show.]
822
00:50:29,900 --> 00:50:31,160
[It's from a trustable source.]
823
00:50:34,860 --> 00:50:36,290
Should I just go?
824
00:50:37,670 --> 00:50:38,760
No.
825
00:50:39,810 --> 00:50:41,870
I came all the way here
so I should say something to her.
826
00:50:49,350 --> 00:50:51,410
You can't leave because
you don't want to lose
827
00:50:51,490 --> 00:50:52,920
your lead actress, right?
828
00:50:53,000 --> 00:50:54,140
You saw me on the red carpet.
829
00:50:54,220 --> 00:50:55,900
Everyone's attention was on me.
830
00:50:56,280 --> 00:50:58,670
I'm a star.
831
00:50:58,760 --> 00:51:00,230
A sparkling star.
832
00:51:00,600 --> 00:51:02,370
Han Bi-soo. Without me,
833
00:51:02,450 --> 00:51:05,220
you're a falling star
with a sullied reputation.
834
00:51:05,310 --> 00:51:07,370
I'm a star, and you're a falling star.
835
00:51:07,450 --> 00:51:10,640
Not just any star. But a falling one.
836
00:51:10,730 --> 00:51:12,830
-Why you! Will you stop it!
-A falling one!
837
00:51:12,910 --> 00:51:14,340
You really came here?
838
00:51:16,350 --> 00:51:18,870
You were waiting in front of
the ladies' room to meet me?
839
00:51:18,960 --> 00:51:20,890
Yes. No way. It's just a coincidence.
840
00:51:20,970 --> 00:51:23,370
Me being at this movie theatre
and right here are a coincidence.
841
00:51:23,450 --> 00:51:26,140
Whether it's a coincidence or not,
it's good that you're here.
842
00:51:26,220 --> 00:51:28,240
We need to have a talk, you know.
843
00:51:28,320 --> 00:51:29,920
I think you made yourself clear earlier
844
00:51:30,000 --> 00:51:31,390
-on the red carpet.
-What?
845
00:51:31,470 --> 00:51:33,950
You said you found a project
that fits you.
846
00:51:34,040 --> 00:51:35,420
A romantic comedy as usual.
847
00:51:35,720 --> 00:51:38,280
-I wasn't referring to that--
-You must not want to work with me.
848
00:51:38,360 --> 00:51:39,750
I know that. But that was a bit mean.
849
00:51:39,830 --> 00:51:41,720
In front of the cameras,
you say one thing.
850
00:51:41,810 --> 00:51:44,320
You don't care what you say
in front of the cameras, do you?
851
00:51:44,910 --> 00:51:46,970
-You came here to--
-Guess you got a lot of offers.
852
00:51:47,050 --> 00:51:48,780
While you were telling me
853
00:51:48,860 --> 00:51:50,790
to kill fewer people in my script,
854
00:51:50,880 --> 00:51:52,390
you were weighing which project to pick?
855
00:51:52,470 --> 00:51:54,150
I thought you were serious with my script,
856
00:51:54,240 --> 00:51:56,250
so I came here to try to
convince you to team up.
857
00:51:56,340 --> 00:51:58,940
But that was all an act too?
858
00:52:01,330 --> 00:52:03,560
Oh, Reporter Lee. You startled me.
859
00:52:03,640 --> 00:52:05,160
Since when were you standing there?
860
00:52:05,240 --> 00:52:06,540
I love this conversation.
861
00:52:06,630 --> 00:52:07,890
Great setting too.
862
00:52:07,970 --> 00:52:09,060
You won't
863
00:52:09,150 --> 00:52:11,250
write an article about this, will you?
864
00:52:11,330 --> 00:52:14,100
I'm sorry, but I need to write
every detail about this as it's my job.
865
00:52:14,230 --> 00:52:15,190
Focus on doing one job.
866
00:52:15,280 --> 00:52:17,840
If you're trying to win points
or trying to threaten us,
867
00:52:17,920 --> 00:52:20,490
just pick one. I can't tell if you're
a beggar or a punk.
868
00:52:21,830 --> 00:52:23,550
-What?
-Now, now.
869
00:52:23,640 --> 00:52:25,190
Can we talk later?
870
00:52:25,270 --> 00:52:28,890
This article could be great
with the right headline.
871
00:52:28,970 --> 00:52:30,990
Readers love it when they
hear trouble brewing.
872
00:52:31,070 --> 00:52:32,880
What a way to make a living.
873
00:52:32,960 --> 00:52:35,350
You'll also smell a dirty restroom
in that sleazy article.
874
00:52:35,440 --> 00:52:37,710
So make sure you have a strong stomach.
875
00:52:39,510 --> 00:52:41,020
Wait... Mr. Lee...
876
00:52:45,060 --> 00:52:46,860
Now you got what you wanted.
877
00:52:47,320 --> 00:52:49,510
A tabloid article and a canceled show.
878
00:53:01,310 --> 00:53:02,780
I didn't come to let this happen.
879
00:53:28,570 --> 00:53:30,460
Let's begin the interview.
880
00:53:32,140 --> 00:53:33,350
[A guy like him]
881
00:53:32,140 --> 00:53:33,350
["Assault rumors, Producer Dropped out"]
882
00:53:33,440 --> 00:53:34,360
[is a writer?]
883
00:53:33,440 --> 00:53:34,360
["'Red Siren' in Trouble"]
884
00:53:34,450 --> 00:53:36,170
[He assaults people,
so he knows his material.]
885
00:53:34,450 --> 00:53:36,170
[Is Writer Han Bi-soo's Career over
after 'Red Siren' Sinks?"]
886
00:53:36,250 --> 00:53:37,760
[His show should be canceled.]
887
00:53:36,250 --> 00:53:39,360
[Comments]
888
00:53:37,850 --> 00:53:40,200
[I'm never watching his shows again.]
889
00:53:42,680 --> 00:53:44,190
[Now you got what you wanted.]
890
00:53:44,270 --> 00:53:46,580
A tabloid article and a canceled show.
891
00:53:47,340 --> 00:53:49,150
That's not what I meant.
892
00:53:49,900 --> 00:53:52,040
[You had no place to stay.
So I leased a traditional house]
893
00:53:52,130 --> 00:53:53,850
for you to work on your script.
894
00:53:53,930 --> 00:53:56,030
I've been trying to support you
in every way.
895
00:53:56,120 --> 00:53:58,130
But you do whatever you want. Why?
896
00:54:28,460 --> 00:54:31,610
[Oh Joo-in]
897
00:54:28,830 --> 00:54:30,090
[Are you sleeping?]
898
00:54:34,840 --> 00:54:41,350
[Oh Joo-in]
899
00:54:35,090 --> 00:54:37,820
[I'll talk to the reporter
so give me his number.]
900
00:54:42,820 --> 00:54:45,970
Can I make things right by
getting down on my knees now?
901
00:55:03,650 --> 00:55:05,040
[Mr. Han.]
902
00:55:05,120 --> 00:55:06,170
Mr. Han...
903
00:55:09,530 --> 00:55:10,540
Mr. Han.
904
00:55:10,620 --> 00:55:11,670
Excuse me.
905
00:55:11,760 --> 00:55:13,020
Did you sleep well?
906
00:55:13,520 --> 00:55:16,290
-But you need to get up now.
-What is it?
907
00:55:16,380 --> 00:55:17,510
-You need to get up.
-What?
908
00:55:17,600 --> 00:55:19,950
There's an article you have to read.
909
00:55:20,030 --> 00:55:21,590
Mr. Han!
910
00:55:21,710 --> 00:55:23,270
Why are you in a good mood?
911
00:55:23,600 --> 00:55:24,990
So you haven't read it?
912
00:55:25,070 --> 00:55:27,930
What were you doing
not checking the Internet?
913
00:55:28,010 --> 00:55:29,230
All right.
914
00:55:29,570 --> 00:55:31,500
Han Bi-soo.
915
00:55:32,670 --> 00:55:35,440
Ta-da. Here. Take a look.
916
00:55:35,530 --> 00:55:37,710
["Exclusive! Oh Joo-in Joins
Han Bi-soo's Show as a Lead"]
917
00:55:39,980 --> 00:55:40,860
What is this?
918
00:55:40,320 --> 00:55:43,470
["Exclusive! Oh Joo-in Joins
Han Bi-soo's Show as a Lead"]
919
00:55:40,950 --> 00:55:42,080
Mr. Han.
920
00:55:44,560 --> 00:55:46,280
You're amazing, Mr. Han. Really.
921
00:55:46,360 --> 00:55:49,560
-What is going on?
-Impressive.
922
00:56:03,840 --> 00:56:05,680
-Yes.
[-What is going on?]
923
00:56:05,770 --> 00:56:07,660
This isn't what you said to me last night.
924
00:56:07,740 --> 00:56:09,300
Come to my place.
925
00:56:09,800 --> 00:56:12,110
I don't want reporters to see us.
926
00:56:20,590 --> 00:56:23,910
You have a knack in surprising people.
927
00:56:24,420 --> 00:56:27,360
You could just say this is great news.
928
00:56:27,440 --> 00:56:29,790
You came to the test screening
to meet me, didn't you?
929
00:56:29,880 --> 00:56:31,220
Gwang-ja told me.
930
00:56:31,300 --> 00:56:32,310
Oh, Jae-hwan, that punk.
931
00:56:32,400 --> 00:56:34,790
I did it all for your sake, you know.
932
00:56:34,870 --> 00:56:36,760
I met with the reporter
and did an interview.
933
00:56:36,850 --> 00:56:40,250
And praised your script.
934
00:56:43,060 --> 00:56:46,970
You really didn't have to do
this project. So why did you?
935
00:56:47,050 --> 00:56:48,060
Is that important?
936
00:56:48,230 --> 00:56:50,540
-What's important is that we're a team.
-That's true.
937
00:56:50,620 --> 00:56:53,350
Just one condition.
Don't interrupt me when I'm writing.
938
00:56:53,440 --> 00:56:54,360
Sure.
939
00:56:57,170 --> 00:56:59,400
-What?
-Let me rent that room.
940
00:57:00,620 --> 00:57:03,010
-Starting from today.
-Who says I'll let you?
941
00:57:03,310 --> 00:57:06,750
-I can't allow that.
-I'll pour all my energy into this.
942
00:57:06,830 --> 00:57:09,270
I'm going to pour my soul into it
as if it's my last work.
943
00:57:09,350 --> 00:57:10,190
You will?
944
00:57:10,280 --> 00:57:12,420
I got you to join my show as the lead,
945
00:57:12,500 --> 00:57:13,890
so I have to return the favor.
946
00:57:13,970 --> 00:57:15,400
Now I'm feeling the pressure.
947
00:57:15,490 --> 00:57:16,580
There's an ulterior motive, right?
948
00:57:16,660 --> 00:57:18,260
No, no motive at all.
949
00:57:18,430 --> 00:57:20,480
There's only one thing I want.
950
00:57:20,570 --> 00:57:22,670
And is that...
951
00:57:31,660 --> 00:57:34,390
If you get writer's block,
you can come by and use the room.
952
00:57:34,470 --> 00:57:36,020
Not sometimes. 24-hour access.
953
00:57:36,110 --> 00:57:38,000
That means you'll be living here.
954
00:57:38,080 --> 00:57:40,100
Why is that the focus of this discussion?
955
00:57:40,180 --> 00:57:42,110
I'm not asking for a place to live.
956
00:57:42,200 --> 00:57:43,160
I just want to work here.
957
00:57:43,250 --> 00:57:44,470
That's the same thing.
958
00:57:44,550 --> 00:57:46,060
I'll lock myself in that room.
959
00:57:46,150 --> 00:57:47,780
I won't step out of it.
960
00:57:48,040 --> 00:57:50,260
-That's not convincing enough.
-For Oh Joo-in,
961
00:57:50,350 --> 00:57:52,240
I'll pour my heart and soul
into the script.
962
00:57:52,320 --> 00:57:53,750
That's not moving me either.
963
00:58:00,970 --> 00:58:02,950
You saw yourself that I can only
964
00:58:04,790 --> 00:58:05,930
write in this house.
965
00:58:12,020 --> 00:58:13,570
I want to write.
966
00:58:24,110 --> 00:58:25,830
But there's one condition.
967
00:58:26,090 --> 00:58:27,980
You have to follow it exactly.
968
00:58:29,190 --> 00:58:31,880
[Room Rental Agreement]
969
00:58:30,240 --> 00:58:32,720
While you live in my home,
970
00:58:32,810 --> 00:58:36,120
you'll call me "master",
and I'll call you "writer".
971
00:58:37,850 --> 00:58:38,940
Why are you the master?
972
00:58:39,020 --> 00:58:41,630
Because it rhymes with my name. Joo-in.
973
00:58:42,380 --> 00:58:45,150
Master... Master?
974
00:58:45,620 --> 00:58:47,130
Is that even right?
975
00:58:47,380 --> 00:58:48,390
Fine then.
976
00:58:48,470 --> 00:58:50,990
Let's just call each other
"Writer" and "Joo-in".
977
00:58:51,080 --> 00:58:52,970
I can't read the lines of a script written
978
00:58:53,050 --> 00:58:54,940
by a writer who puts on airs
and acts special.
979
00:58:55,020 --> 00:58:57,250
These are extreme terms.
980
00:58:57,750 --> 00:58:59,810
I'm not comfortable with these terms.
981
00:58:59,900 --> 00:59:01,580
Oh, well. Then let's scrap the agreement.
982
00:59:01,660 --> 00:59:03,420
I feel like I'm signing a slave contract.
983
00:59:03,510 --> 00:59:04,520
I'll tear it up then.
984
00:59:04,600 --> 00:59:05,690
Fine.
985
00:59:07,620 --> 00:59:09,720
Master.
986
00:59:10,650 --> 00:59:11,610
I didn't hear you.
987
00:59:11,740 --> 00:59:13,250
I didn't catch what you just said.
988
00:59:13,340 --> 00:59:14,680
I didn't hear you right.
989
00:59:17,200 --> 00:59:19,760
Master.
990
00:59:19,850 --> 00:59:22,490
One more time.
991
00:59:22,570 --> 00:59:25,850
Master! Master! Satisfied?
992
00:59:25,930 --> 00:59:27,070
Give that to me.
993
00:59:31,180 --> 00:59:32,440
[Han Bi-soo]
994
00:59:38,070 --> 00:59:40,260
[Oh Joo-in]
995
00:59:51,810 --> 00:59:59,110
[Oh! Master]
68396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.