All language subtitles for [Eng] The Sword and the Brocade ep 33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:18,380 --> 00:00:21,700 ♪Wearing peach blossom makeup, I boil tea over the stove♪ 3 00:00:22,860 --> 00:00:25,980 ♪With a pure heart, I embroider the brocade of time♪ 4 00:00:27,180 --> 00:00:31,180 ♪On the short paper, affection flows in the silent moonlight♪ 5 00:00:31,620 --> 00:00:35,340 ♪I only wish that by my side, is my love♪ 6 00:00:36,500 --> 00:00:39,980 ♪Cool autumn wind blowing, I gaze far leaning against the railing♪ 7 00:00:41,420 --> 00:00:44,700 ♪Sunset glow over the green hill, in formation wild geese are flying♪ 8 00:00:45,740 --> 00:00:49,620 ♪Covering a thousand miles on horseback, for whom is he longing♪ 9 00:00:50,100 --> 00:00:53,420 ♪He returned home in dreams♪ 10 00:00:53,860 --> 00:00:57,700 ♪I will never forget that you held my hands♪ 11 00:00:58,540 --> 00:01:02,460 ♪In your warm palms and we braved winds and waves♪ 12 00:01:03,180 --> 00:01:07,860 ♪Unexpectedly, after we traveled so far and turned grey-haired♪ 13 00:01:08,380 --> 00:01:11,460 ♪I am still by your side♪ 14 00:01:12,380 --> 00:01:16,500 ♪Hearts burning, we look into each other's eyes♪ 15 00:01:16,980 --> 00:01:21,060 ♪Feelings overflowing, they don't need to be hided♪ 16 00:01:21,620 --> 00:01:26,300 ♪No matter how time passes and life changes♪ 17 00:01:26,900 --> 00:01:30,660 ♪Together, we will grow old♪ 18 00:01:32,220 --> 00:01:36,180 =The Sword and the Brocade= 19 00:01:36,980 --> 00:01:39,260 =Episode 33= 20 00:01:39,740 --> 00:01:42,460 (Zhilan Court) 21 00:01:55,560 --> 00:01:56,560 Get on your knees. 22 00:01:58,960 --> 00:01:59,680 Get on your knees. 23 00:02:07,000 --> 00:02:07,960 Concubine Yang, 24 00:02:08,630 --> 00:02:10,750 you stole from the house. 25 00:02:11,080 --> 00:02:12,560 What will your punishment be? 26 00:02:12,680 --> 00:02:13,640 Your Ladyship, 27 00:02:14,000 --> 00:02:15,440 I didn't steal the money. 28 00:02:15,800 --> 00:02:17,440 This came from my savings. 29 00:02:18,560 --> 00:02:20,240 You can go over the accounts 30 00:02:20,800 --> 00:02:22,440 to confirm 31 00:02:22,640 --> 00:02:23,800 if I was telling the truth. 32 00:02:24,240 --> 00:02:25,240 Embezzlement 33 00:02:25,360 --> 00:02:27,000 and bootlegging 34 00:02:27,120 --> 00:02:28,440 are not rare 35 00:02:28,560 --> 00:02:29,640 in this house. 36 00:02:30,200 --> 00:02:31,280 Going over the accounts? 37 00:02:31,840 --> 00:02:33,160 How can that be the solution? 38 00:02:34,240 --> 00:02:36,400 You will be deemed guilty 39 00:02:36,840 --> 00:02:37,680 unless you can prove 40 00:02:38,000 --> 00:02:40,920 your innocence. 41 00:02:47,480 --> 00:02:48,480 Your Ladyship, 42 00:02:49,000 --> 00:02:50,480 do whatever you want with me 43 00:02:50,640 --> 00:02:52,000 if you insist 44 00:02:53,280 --> 00:02:54,800 that I stole this money. 45 00:02:58,320 --> 00:02:59,440 However, 46 00:02:59,600 --> 00:03:00,640 this money is to 47 00:03:00,760 --> 00:03:01,680 save my daughter's life. 48 00:03:03,480 --> 00:03:04,400 Your Ladyship, 49 00:03:04,920 --> 00:03:06,520 you are a kind person. 50 00:03:07,240 --> 00:03:08,920 Please allow me to send the money 51 00:03:09,520 --> 00:03:10,880 to Erniang. 52 00:03:15,240 --> 00:03:16,600 Drag her away. 53 00:03:17,520 --> 00:03:18,920 Your Ladyship, please do not do this to me! 54 00:03:18,920 --> 00:03:19,240 Move. 55 00:03:19,280 --> 00:03:21,680 Your Ladyship, please save Erniang! 56 00:03:21,800 --> 00:03:23,200 Your Ladyship, 57 00:03:23,720 --> 00:03:25,680 please save Erniang! 58 00:03:27,720 --> 00:03:29,080 Nanny Xu, please listen to me! 59 00:03:29,200 --> 00:03:31,120 I saved the money up! 60 00:03:31,280 --> 00:03:32,680 I didn't steal it! 61 00:03:32,800 --> 00:03:33,720 -Get inside. -Lock her in. 62 00:03:39,600 --> 00:03:40,520 Open it! 63 00:03:41,280 --> 00:03:42,480 Open it! 64 00:03:43,080 --> 00:03:44,440 Your Ladyship, 65 00:03:44,640 --> 00:03:45,800 I'm begging you! 66 00:03:45,920 --> 00:03:47,800 Please save Erniang! 67 00:03:48,280 --> 00:03:50,680 She is miserable. 68 00:03:50,720 --> 00:03:51,760 Stop crying. 69 00:03:52,280 --> 00:03:53,560 Her Ladyship showed mercy. 70 00:03:53,720 --> 00:03:54,440 She said 71 00:03:54,520 --> 00:03:55,560 she'd get someone to send money 72 00:03:55,720 --> 00:03:56,280 to Erniang. 73 00:03:56,560 --> 00:03:57,560 Madam, 74 00:03:57,720 --> 00:03:58,680 you know the rules of the house. 75 00:03:58,840 --> 00:03:59,960 Stealing from the house 76 00:04:00,120 --> 00:04:01,840 will be subject to paddling. 77 00:04:02,040 --> 00:04:03,800 Through her generosity, 78 00:04:03,960 --> 00:04:05,240 Her Ladyship only has you locked in the woodshed. 79 00:04:05,400 --> 00:04:06,560 You should be grateful for that. 80 00:04:06,720 --> 00:04:07,760 Stop making noise anymore. 81 00:04:09,400 --> 00:04:10,440 I didn't steal anything! 82 00:04:10,560 --> 00:04:11,880 Please, I'm begging you! Open the door! 83 00:04:12,040 --> 00:04:13,400 Open the door! 84 00:04:13,720 --> 00:04:15,040 Open the door! 85 00:04:20,120 --> 00:04:21,480 Open the door! 86 00:04:22,720 --> 00:04:24,520 Open the door! 87 00:04:26,600 --> 00:04:28,400 Open the door! 88 00:04:31,840 --> 00:04:32,720 Hold on. 89 00:04:33,880 --> 00:04:35,400 What's that in your hand? 90 00:04:35,560 --> 00:04:36,400 Madam Liu, 91 00:04:36,560 --> 00:04:37,280 this is for Young Madam 92 00:04:37,440 --> 00:04:38,560 from the Luo family. 93 00:04:41,200 --> 00:04:42,280 Give it to me. 94 00:04:42,440 --> 00:04:44,000 I will send it to Young Madam. 95 00:04:44,600 --> 00:04:45,240 Well... 96 00:04:51,620 --> 00:04:57,740 (Precious Breezes and Dew of the Moon) 97 00:05:12,520 --> 00:05:15,240 Your Ladyship, Concubine Yang fell ill. 98 00:05:17,960 --> 00:05:19,080 Is it serious? 99 00:05:19,480 --> 00:05:21,280 It seems she caught a cold 100 00:05:21,440 --> 00:05:23,360 and has been in fever. 101 00:05:28,840 --> 00:05:31,160 I was to give her a lesson. 102 00:05:31,840 --> 00:05:33,360 And she fell ill. 103 00:05:36,680 --> 00:05:38,600 This is so meant to be. 104 00:05:40,600 --> 00:05:41,640 Let's check her out. 105 00:05:42,320 --> 00:05:43,080 Yes. 106 00:05:56,280 --> 00:05:57,120 Madam, 107 00:05:57,640 --> 00:05:59,200 you're having a high fever. 108 00:05:59,360 --> 00:06:01,200 And they still don't get you a physician. 109 00:06:02,240 --> 00:06:03,720 What should we do? 110 00:06:16,640 --> 00:06:17,680 Your Ladyship. 111 00:06:25,880 --> 00:06:27,160 You're excused. 112 00:06:27,600 --> 00:06:28,360 Yes. 113 00:06:36,960 --> 00:06:38,600 You must be suffering 114 00:06:39,360 --> 00:06:40,560 from the illness. 115 00:06:49,240 --> 00:06:50,360 Come on. 116 00:06:51,920 --> 00:06:53,000 You can drop the act. 117 00:06:55,720 --> 00:06:56,920 You'd greet me 118 00:06:57,640 --> 00:06:59,680 every single day 119 00:07:00,600 --> 00:07:02,480 despite your visceral hatred for me. 120 00:07:03,760 --> 00:07:05,000 You must have suffered a lot 121 00:07:06,000 --> 00:07:08,120 all these years. 122 00:07:14,600 --> 00:07:15,720 I got ill 123 00:07:17,120 --> 00:07:18,920 and you don't get me a physician. 124 00:07:20,640 --> 00:07:22,200 My daughter got ill 125 00:07:23,800 --> 00:07:25,560 and you don't allow me to see her. 126 00:07:27,280 --> 00:07:28,680 What good does it do you 127 00:07:28,840 --> 00:07:30,040 to treat us 128 00:07:31,120 --> 00:07:33,400 so callously? 129 00:07:34,600 --> 00:07:36,600 It does me no good. 130 00:07:37,640 --> 00:07:39,680 Shouldn't I owe my disease 131 00:07:40,600 --> 00:07:43,680 to you? 132 00:07:45,120 --> 00:07:46,920 You don't think I know 133 00:07:48,240 --> 00:07:49,000 how you tried to 134 00:07:49,160 --> 00:07:51,040 irritate me 135 00:07:53,080 --> 00:07:54,880 and aggravate my illness 136 00:07:56,240 --> 00:07:57,920 by revealing the information to me 137 00:07:58,240 --> 00:08:00,200 on purpose? 138 00:08:01,520 --> 00:08:03,760 I just want you 139 00:08:04,960 --> 00:08:07,640 to suffer from 140 00:08:07,840 --> 00:08:10,040 what I'm suffering now. 141 00:08:11,160 --> 00:08:12,720 You forced me 142 00:08:14,640 --> 00:08:16,560 to do this. 143 00:08:17,880 --> 00:08:20,320 I've been compromising all my life 144 00:08:21,480 --> 00:08:22,920 in the hope 145 00:08:23,080 --> 00:08:24,840 that you'd treat my daughter nicer. 146 00:08:28,240 --> 00:08:30,920 However, you wed her 147 00:08:30,920 --> 00:08:33,030 to a heartless profligate. 148 00:08:33,910 --> 00:08:35,550 She has herself to blame 149 00:08:36,200 --> 00:08:38,400 for marrying Wang Yu. 150 00:08:39,120 --> 00:08:40,910 And you know what? 151 00:08:43,440 --> 00:08:45,960 You ruined Erniang's life. 152 00:08:48,200 --> 00:08:50,520 I could kill you. 153 00:08:52,040 --> 00:08:54,720 Maybe your illness 154 00:08:56,760 --> 00:08:59,880 is exactly what you deserve. 155 00:09:04,920 --> 00:09:06,600 You think you're miserable? 156 00:09:07,800 --> 00:09:09,800 What about me? 157 00:09:11,040 --> 00:09:12,880 I fell into your trap 158 00:09:13,720 --> 00:09:15,840 despite all my prudence. 159 00:09:24,040 --> 00:09:25,600 Listen, 160 00:09:29,200 --> 00:09:32,800 I'm the legal wife and you're a concubine. 161 00:09:34,000 --> 00:09:36,960 We're meant to be enemies. 162 00:09:43,480 --> 00:09:45,080 In the end, 163 00:09:48,240 --> 00:09:51,040 you won. 164 00:09:54,840 --> 00:09:56,200 I won? 165 00:10:18,600 --> 00:10:20,160 What on earth did I win 166 00:10:22,440 --> 00:10:25,520 in my life? 167 00:11:57,140 --> 00:12:00,220 (The Censorate) 168 00:12:00,240 --> 00:12:01,040 What are you doing here? 169 00:12:01,760 --> 00:12:02,480 Sir, 170 00:12:04,000 --> 00:12:04,840 I'd like to 171 00:12:05,000 --> 00:12:06,320 ask about something. 172 00:12:06,760 --> 00:12:07,600 What thing? 173 00:12:08,800 --> 00:12:10,360 Will I get paid 174 00:12:10,520 --> 00:12:11,840 for offering clues? 175 00:12:13,400 --> 00:12:14,520 You have clues? 176 00:12:15,040 --> 00:12:15,760 That's right. 177 00:12:15,920 --> 00:12:16,800 Well, 178 00:12:16,960 --> 00:12:18,200 I'm a night watchman on the east of the city. 179 00:12:18,440 --> 00:12:20,480 I know who killed 180 00:12:20,640 --> 00:12:22,720 Duke Mao's son. 181 00:12:22,920 --> 00:12:24,160 Another liar. 182 00:12:24,600 --> 00:12:26,600 Sir, I mean it. 183 00:12:26,600 --> 00:12:28,160 I saw it with my own eyes. 184 00:12:28,800 --> 00:12:29,640 Duke Mao's son 185 00:12:29,800 --> 00:12:31,240 had the back of his head injured. 186 00:12:31,760 --> 00:12:33,840 The murderer came up behind him, 187 00:12:34,000 --> 00:12:34,560 picked up a stone 188 00:12:34,960 --> 00:12:36,080 of this size, 189 00:12:36,160 --> 00:12:37,960 and used it to strike the back of his head. 190 00:12:38,240 --> 00:12:39,160 And killed him? 191 00:12:39,360 --> 00:12:40,440 Not this time. 192 00:12:40,680 --> 00:12:41,880 Duke Mao's son avoided the attack. 193 00:12:42,480 --> 00:12:44,640 However, the murderer was very malicious. 194 00:12:44,880 --> 00:12:46,600 He pinned Duke Mao's son 195 00:12:46,760 --> 00:12:48,360 to the ground, 196 00:12:48,680 --> 00:12:49,480 struck the back of his head 197 00:12:49,680 --> 00:12:50,960 with that stone again 198 00:12:51,120 --> 00:12:52,040 and killed him. 199 00:12:52,920 --> 00:12:53,520 One more thing. 200 00:12:54,200 --> 00:12:54,960 Well, 201 00:12:55,200 --> 00:12:57,440 I saw the murderer's face. 202 00:12:57,640 --> 00:12:58,520 All right, all right, 203 00:12:58,680 --> 00:12:59,800 a likely tale. 204 00:13:00,000 --> 00:13:00,280 I... 205 00:13:00,280 --> 00:13:01,560 Come on, you should be a storyteller. 206 00:13:01,920 --> 00:13:03,200 People like you 207 00:13:03,360 --> 00:13:03,960 keep coming all the day, 208 00:13:04,120 --> 00:13:05,400 asking me for a reward. 209 00:13:05,440 --> 00:13:06,960 You should leave now. 210 00:13:07,160 --> 00:13:07,600 Please. 211 00:13:07,720 --> 00:13:09,840 Sir, I was telling the truth. 212 00:13:10,000 --> 00:13:10,880 Get out of here. 213 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 I'm a witness. 214 00:13:12,200 --> 00:13:12,560 Get out of here. 215 00:13:12,560 --> 00:13:12,840 Please! 216 00:13:12,840 --> 00:13:13,200 Get out of here. 217 00:13:13,200 --> 00:13:14,600 I'm a witness! 218 00:13:24,860 --> 00:13:31,540 (Pharmacy) 219 00:13:43,520 --> 00:13:44,040 You... 220 00:13:45,320 --> 00:13:46,320 I recognize you. 221 00:13:46,480 --> 00:13:47,880 You're the one who killed Wang Yu. 222 00:13:49,040 --> 00:13:51,920 So, you really saw it. 223 00:13:52,720 --> 00:13:54,160 You are so dead. 224 00:13:56,640 --> 00:13:57,640 Get out! 225 00:13:57,640 --> 00:13:58,960 He is killing me! 226 00:13:59,920 --> 00:14:00,680 Help! 227 00:14:11,200 --> 00:14:12,760 Marquis, Official Li, 228 00:14:12,960 --> 00:14:14,040 you're finally here! 229 00:14:14,240 --> 00:14:15,640 I was scared to death! 230 00:14:16,280 --> 00:14:17,520 Thank you for helping us arrest the criminal. 231 00:14:17,680 --> 00:14:18,720 This is your reward. 232 00:14:18,920 --> 00:14:20,840 Thank you, Marquis. Thank you, Official Li. 233 00:14:22,240 --> 00:14:24,400 So, you killed Wang Yu. 234 00:14:24,720 --> 00:14:26,160 I don't know what you're talking about. 235 00:14:26,600 --> 00:14:28,440 You have admitted it yourself. 236 00:14:28,840 --> 00:14:30,440 There is no use denying it. 237 00:14:32,920 --> 00:14:34,080 This has got to be 238 00:14:34,560 --> 00:14:36,040 your plot. 239 00:14:36,600 --> 00:14:38,080 There is no witness at all. 240 00:14:38,640 --> 00:14:40,280 I lost my cool 241 00:14:40,280 --> 00:14:41,160 and fell into your trap. 242 00:14:41,880 --> 00:14:43,640 You gave yourself away. 243 00:14:44,240 --> 00:14:45,640 I just don't get it. 244 00:14:45,920 --> 00:14:46,920 How did you find 245 00:14:47,080 --> 00:14:48,320 that I killed Wang Yu? 246 00:14:48,480 --> 00:14:49,560 You'll find out 247 00:14:49,760 --> 00:14:50,320 at the court. 248 00:14:50,640 --> 00:14:51,240 Take him away. 249 00:14:51,400 --> 00:14:52,000 Yes. 250 00:14:57,360 --> 00:14:59,280 Marquis, you've been a great help, 251 00:14:59,440 --> 00:15:01,160 or we couldn't have found the murderer so soon. 252 00:15:03,680 --> 00:15:05,880 Marquis, I understand the tough situation you are in. 253 00:15:06,280 --> 00:15:08,280 And I'm gonna be honest with you. 254 00:15:08,560 --> 00:15:10,680 According to postmortem examination, 255 00:15:11,080 --> 00:15:12,120 it turns out 256 00:15:12,320 --> 00:15:15,160 that Wang Yu got his head injured twice. 257 00:15:15,360 --> 00:15:16,560 The second injury 258 00:15:16,720 --> 00:15:19,040 was the real cause of his death. 259 00:15:20,360 --> 00:15:21,560 A witness said 260 00:15:22,050 --> 00:15:23,420 the concierge of Duke Wei's Mansion 261 00:15:23,520 --> 00:15:25,400 only hit Wang Yu once. 262 00:15:26,880 --> 00:15:27,640 So, did you find 263 00:15:27,840 --> 00:15:28,640 the real murderer? 264 00:15:32,360 --> 00:15:34,440 We could respond by accusing 265 00:15:34,640 --> 00:15:36,360 the concierge of manslaughter. 266 00:15:36,840 --> 00:15:37,720 However, 267 00:15:37,760 --> 00:15:39,920 if the murderer is someone else, 268 00:15:40,120 --> 00:15:41,920 the investigation can lead to unexpected results. 269 00:15:42,120 --> 00:15:44,520 The forces behind the case won't let up about it. 270 00:15:45,760 --> 00:15:47,640 That's difficult for us. 271 00:15:48,840 --> 00:15:51,400 We can't close the case 272 00:15:51,720 --> 00:15:53,120 until we find the real murderer. 273 00:15:54,360 --> 00:15:55,280 That's right. 274 00:16:02,000 --> 00:16:02,880 What? 275 00:16:04,240 --> 00:16:05,840 Zhou Xian got arrested? 276 00:16:06,000 --> 00:16:07,320 How come? 277 00:16:07,800 --> 00:16:08,840 That can't be true. 278 00:16:09,560 --> 00:16:10,440 That can't be true. 279 00:16:10,960 --> 00:16:11,960 He told me 280 00:16:12,160 --> 00:16:13,240 it went off without a hitch. 281 00:16:13,440 --> 00:16:14,640 How could he be arrested? 282 00:16:14,880 --> 00:16:15,920 What happened? 283 00:16:16,120 --> 00:16:17,400 Tell me what happened! 284 00:16:18,360 --> 00:16:20,280 Was it because of Xu Lingyi again? 285 00:16:21,920 --> 00:16:23,760 How did he do it? 286 00:16:24,040 --> 00:16:25,200 It was him again. 287 00:16:26,960 --> 00:16:28,160 Now what do we do? 288 00:16:28,400 --> 00:16:29,680 Now what do we do? 289 00:16:32,280 --> 00:16:33,720 I remember you saying 290 00:16:33,880 --> 00:16:35,320 that Zhou Xian was loyal 291 00:16:35,480 --> 00:16:36,800 and would never sell you out. 292 00:16:46,480 --> 00:16:47,120 That's right. 293 00:16:49,360 --> 00:16:50,720 He will not betray me. 294 00:16:51,640 --> 00:16:53,560 We can keep calm 295 00:16:53,760 --> 00:16:55,480 and reassure Zhou Xian's family. 296 00:16:58,880 --> 00:16:59,520 Greetings, Marquis. 297 00:17:04,544 --> 00:17:14,544 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 298 00:17:18,070 --> 00:17:19,960 He is the murderer of Wang Yu. 299 00:17:21,880 --> 00:17:23,070 It is him. 300 00:17:23,240 --> 00:17:23,960 He worked for 301 00:17:24,110 --> 00:17:25,160 the parents of Young Madam Ou. 302 00:17:25,350 --> 00:17:26,110 His name is Zhou Xian. 303 00:17:27,920 --> 00:17:29,320 Killing Wang Yu 304 00:17:29,520 --> 00:17:31,240 and getting between us, 305 00:17:31,720 --> 00:17:32,680 the whole thing was set up 306 00:17:32,880 --> 00:17:34,400 by Young Madam Ou. 307 00:17:34,960 --> 00:17:35,960 I don't believe it. 308 00:17:36,520 --> 00:17:38,200 I know Young Madam Ou well. 309 00:17:38,360 --> 00:17:39,560 She would never do this to me. 310 00:17:40,120 --> 00:17:41,560 I wouldn't believe you anyway. 311 00:17:42,360 --> 00:17:43,400 Young Madam. 312 00:17:43,600 --> 00:17:44,480 I've seen this man 313 00:17:44,640 --> 00:17:46,000 at the doorsteps of Marquis Jingyuan's Mansion. 314 00:17:46,380 --> 00:17:52,260 (Marquis Jingyuan's Mansion) 315 00:18:04,320 --> 00:18:05,040 He has a big mole 316 00:18:05,040 --> 00:18:06,280 on his face. 317 00:18:06,360 --> 00:18:07,080 That's how I recognize him 318 00:18:07,080 --> 00:18:08,000 at once. 319 00:18:12,480 --> 00:18:13,360 It can't be true. 320 00:18:14,240 --> 00:18:14,920 Young Madam Ou 321 00:18:15,080 --> 00:18:15,880 would never do this to me. 322 00:18:16,760 --> 00:18:17,560 However, 323 00:18:17,760 --> 00:18:19,080 Young Madam Ou 324 00:18:19,280 --> 00:18:19,880 has been avoiding you 325 00:18:19,880 --> 00:18:21,240 ever since then. 326 00:18:27,560 --> 00:18:28,680 So... 327 00:18:30,040 --> 00:18:31,520 So, it was Young Madam Ou 328 00:18:31,520 --> 00:18:32,960 who had my husband killed 329 00:18:33,360 --> 00:18:34,280 and 330 00:18:34,480 --> 00:18:36,600 made me believe Ren Kun was the murderer. 331 00:18:37,480 --> 00:18:39,480 She manipulated me to create a disturbance in the Xu family. 332 00:18:40,400 --> 00:18:42,480 With her goal achieved, 333 00:18:43,280 --> 00:18:44,720 she refused to see me 334 00:18:45,280 --> 00:18:46,560 and turned her back on me. 335 00:18:46,960 --> 00:18:48,600 I talked to Young Madam Jiang. 336 00:18:48,960 --> 00:18:50,680 Perhaps she was also behind the adoption 337 00:18:51,600 --> 00:18:53,120 in the Wang family. 338 00:18:55,000 --> 00:18:55,680 Young Madam. 339 00:18:56,440 --> 00:18:57,440 It turns out... 340 00:18:58,200 --> 00:18:59,520 It turns out 341 00:18:59,720 --> 00:19:01,120 she is behind all this. 342 00:19:01,640 --> 00:19:03,520 She killed my husband. 343 00:19:03,960 --> 00:19:05,640 I lost the baby because of her. 344 00:19:07,280 --> 00:19:08,960 I fell into her trap. 345 00:19:11,200 --> 00:19:12,120 Erniang! 346 00:19:13,120 --> 00:19:14,000 Erniang! 347 00:19:16,000 --> 00:19:17,600 Erniang, where are you going? 348 00:19:18,960 --> 00:19:19,920 I'm going to disclose her sins 349 00:19:20,120 --> 00:19:21,040 to the rest of the world. 350 00:19:21,240 --> 00:19:22,320 I'm going to teach her a lesson. 351 00:19:22,800 --> 00:19:24,040 Maybe you should calm down first. 352 00:19:24,200 --> 00:19:25,000 Zhou Xian 353 00:19:25,200 --> 00:19:26,160 has taken all the blame. 354 00:19:26,360 --> 00:19:27,680 He said he killed Wang Yu 355 00:19:27,880 --> 00:19:28,800 for his personal vendetta, 356 00:19:29,080 --> 00:19:30,480 distancing himself 357 00:19:30,480 --> 00:19:31,400 from Young Madam Ou. 358 00:19:32,480 --> 00:19:34,040 We can do nothing with her for the moment. 359 00:19:37,200 --> 00:19:38,120 Erniang, 360 00:19:38,240 --> 00:19:39,120 your goal 361 00:19:39,120 --> 00:19:40,120 is to find 362 00:19:40,320 --> 00:19:41,600 the real murderer. 363 00:19:41,800 --> 00:19:42,880 Duke Mao 364 00:19:43,080 --> 00:19:44,600 will give you fair treatment. 365 00:19:45,520 --> 00:19:46,600 You don't get to lecture me on it. 366 00:19:46,800 --> 00:19:47,720 I know what to do. 367 00:19:49,280 --> 00:19:50,520 Don't think I will be grateful to you. 368 00:19:50,720 --> 00:19:51,800 You owe me this. 369 00:19:53,000 --> 00:19:53,920 Erniang! 370 00:20:18,040 --> 00:20:19,320 Marquis Yongping 371 00:20:19,520 --> 00:20:21,800 and your sister are an inseparable 372 00:20:22,000 --> 00:20:23,120 and loving couple. 373 00:20:23,640 --> 00:20:24,800 If Shiyi is willing 374 00:20:24,800 --> 00:20:26,000 to speak for you 375 00:20:26,080 --> 00:20:27,320 in front of Marquis Yongping, 376 00:20:29,400 --> 00:20:31,080 he'll certainly listen to her. 377 00:20:35,960 --> 00:20:36,960 Young Madam. 378 00:20:37,600 --> 00:20:39,040 I thought of her as my sister. 379 00:20:39,200 --> 00:20:40,720 And she fooled and used me. 380 00:20:41,360 --> 00:20:42,880 I'll never get away with it. 381 00:20:43,960 --> 00:20:44,960 Young Madam, 382 00:20:45,280 --> 00:20:47,040 what are you going to do? 383 00:20:48,000 --> 00:20:48,880 To get what she wants, 384 00:20:49,880 --> 00:20:51,800 she manipulated me 385 00:20:52,000 --> 00:20:52,920 to cause troubles for the Xu family. 386 00:20:53,520 --> 00:20:54,560 Now, 387 00:20:54,960 --> 00:20:56,160 she'll have a taste 388 00:20:56,160 --> 00:20:57,400 of her own medicine. 389 00:21:01,240 --> 00:21:02,160 Jinlian, 390 00:21:02,720 --> 00:21:04,960 go to Luo family tomorrow morning 391 00:21:05,160 --> 00:21:06,560 to deliver a letter to my brother. 392 00:21:06,960 --> 00:21:07,760 Yes. 393 00:21:12,580 --> 00:21:15,660 (Marquis Jingyuan's Mansion) 394 00:21:20,280 --> 00:21:21,920 Young Madam, there she is. 395 00:21:25,940 --> 00:21:34,700 (Marquis Jingyuan's Mansion) 396 00:21:35,880 --> 00:21:37,320 You said you were not at home. 397 00:21:37,720 --> 00:21:38,560 Who am I looking at 398 00:21:38,760 --> 00:21:40,080 right now? 399 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 I have a lot to deal with 400 00:21:45,200 --> 00:21:46,480 these days. 401 00:21:46,840 --> 00:21:48,080 It seems my servants 402 00:21:48,240 --> 00:21:49,160 gave you a hard time. 403 00:21:49,360 --> 00:21:51,000 Young Madam Wang, are you here for me? 404 00:21:51,200 --> 00:21:52,040 You can drop your act. 405 00:21:52,240 --> 00:21:53,280 I know about everything. 406 00:21:54,000 --> 00:21:56,520 You killed my husband! 407 00:21:58,320 --> 00:21:59,400 Young Madam Wang, 408 00:22:00,000 --> 00:22:02,480 you'd better watch what you say. 409 00:22:02,800 --> 00:22:04,280 In the capital, 410 00:22:04,280 --> 00:22:05,440 both of us enjoy a certain status. 411 00:22:05,800 --> 00:22:07,120 We won't want to be laughed at. 412 00:22:08,240 --> 00:22:09,800 You're not leaving here 413 00:22:10,040 --> 00:22:11,040 until you tell me everything. 414 00:22:11,640 --> 00:22:12,960 You killed my husband. 415 00:22:13,160 --> 00:22:14,320 You killed my baby. 416 00:22:14,840 --> 00:22:15,560 Today, 417 00:22:15,760 --> 00:22:17,120 you must give me an explanation! 418 00:22:17,800 --> 00:22:18,480 Tell me everything! 419 00:22:18,520 --> 00:22:18,920 Zhenxing. 420 00:22:18,920 --> 00:22:20,560 -Let go of me! -You know... 421 00:22:20,560 --> 00:22:22,040 Are they talking about 422 00:22:22,240 --> 00:22:23,160 Young Madam Ou? 423 00:22:23,160 --> 00:22:23,960 You're not leaving 424 00:22:24,400 --> 00:22:25,360 until you tell me everything. 425 00:22:25,360 --> 00:22:26,360 What's going on? 426 00:22:26,560 --> 00:22:27,400 Don't you walk away from me! 427 00:22:28,480 --> 00:22:29,960 Wang Yu was killed by Ren Kun. 428 00:22:30,200 --> 00:22:31,640 Why would you frame me? 429 00:22:31,840 --> 00:22:33,120 Are you crazy? 430 00:22:33,320 --> 00:22:34,280 The murderer has been arrested. 431 00:22:34,480 --> 00:22:36,040 Are you trying to deny it? 432 00:22:36,600 --> 00:22:38,080 I've talked with the murderer. 433 00:22:38,160 --> 00:22:39,880 He worked for your parents. 434 00:22:40,400 --> 00:22:41,120 You had my husband Wang Yu 435 00:22:41,160 --> 00:22:42,520 killed. 436 00:22:42,760 --> 00:22:43,840 And you used me 437 00:22:44,040 --> 00:22:45,720 to stir things up for Marquis Yongping. 438 00:22:46,040 --> 00:22:47,840 You planned all this. 439 00:22:47,840 --> 00:22:48,440 You... 440 00:22:50,200 --> 00:22:51,520 Shut up, 441 00:22:51,840 --> 00:22:53,680 or I'll get angry with you. 442 00:22:53,960 --> 00:22:56,440 It seemed Wang Yu was killed by the Zhou family. 443 00:22:56,640 --> 00:22:57,280 Does Young Madam Ou 444 00:22:57,600 --> 00:22:58,880 -You've got to be responsible for it -have anything 445 00:22:59,080 --> 00:23:00,120 -in front of everybody! -to do with it? 446 00:23:01,080 --> 00:23:02,040 The lady 447 00:23:02,040 --> 00:23:03,000 arguing with Young Madam Ou 448 00:23:03,200 --> 00:23:04,480 called Wang Yu her husband. 449 00:23:04,680 --> 00:23:05,800 Does that mean... 450 00:23:06,400 --> 00:23:07,560 My apologies. 451 00:23:07,800 --> 00:23:09,040 She is my sister. 452 00:23:09,800 --> 00:23:12,160 The news of her husband's death has been all around the town. 453 00:23:12,400 --> 00:23:13,960 You must have heard about it. 454 00:23:14,440 --> 00:23:15,520 It turns out 455 00:23:15,720 --> 00:23:17,640 there is inside story about it. 456 00:23:18,440 --> 00:23:20,400 Let go of me! What are you doing? 457 00:23:20,520 --> 00:23:21,760 You killed my husband. 458 00:23:21,880 --> 00:23:23,280 Now you are trying to kill me? 459 00:23:23,400 --> 00:23:26,400 Help! Help! 460 00:23:26,520 --> 00:23:27,200 You two do something! 461 00:23:27,200 --> 00:23:27,960 Help! 462 00:23:30,680 --> 00:23:31,840 Do you want to fight me? 463 00:23:31,840 --> 00:23:32,400 You should check 464 00:23:32,400 --> 00:23:33,280 what you've got. 465 00:23:33,400 --> 00:23:34,040 This is bullying. 466 00:23:34,160 --> 00:23:35,240 You will get more than 467 00:23:35,480 --> 00:23:36,640 just a slap 468 00:23:36,760 --> 00:23:37,600 next time you make a scene. 469 00:23:38,040 --> 00:23:38,800 Erniang! 470 00:23:40,960 --> 00:23:41,840 Zhenxing! 471 00:23:46,000 --> 00:23:47,040 Young Madam Ou, 472 00:23:47,760 --> 00:23:50,040 what has my sister ever done 473 00:23:50,840 --> 00:23:53,600 to deserve that? 474 00:23:53,720 --> 00:23:55,600 Mr. Luo, I'm glad you're here. 475 00:23:55,960 --> 00:23:58,040 It seems your sister went crazy. 476 00:23:58,280 --> 00:24:00,040 You should bring her home 477 00:24:00,240 --> 00:24:01,640 and get her under control. 478 00:24:02,440 --> 00:24:04,080 Make sure she won't talk nonsense 479 00:24:04,200 --> 00:24:04,920 and frame me anymore. 480 00:24:05,280 --> 00:24:06,280 Or 481 00:24:06,760 --> 00:24:08,240 I will hold her to account. 482 00:24:08,400 --> 00:24:10,600 Zhenxing, I'm not talking nonsense. 483 00:24:10,760 --> 00:24:11,600 The one who killed my husband 484 00:24:11,760 --> 00:24:13,000 works for her parents. 485 00:24:13,200 --> 00:24:15,520 Jinlian saw that murderer 486 00:24:15,640 --> 00:24:16,920 at her doorstep. 487 00:24:18,160 --> 00:24:20,040 The murderer did work for the Zhou family. 488 00:24:20,240 --> 00:24:22,000 But it's personal. 489 00:24:22,160 --> 00:24:23,760 I have nothing to do with it. 490 00:24:23,920 --> 00:24:26,320 You were saying that Ren Kun was the murderer. 491 00:24:26,360 --> 00:24:28,400 So what? You can't hide it now? 492 00:24:29,040 --> 00:24:30,240 You're not going to be laughing for long. 493 00:24:30,400 --> 00:24:32,360 The murderer will sell you out sooner or later. 494 00:24:32,640 --> 00:24:33,800 Stop talking nonsense! 495 00:24:34,880 --> 00:24:37,240 Young Madam Ou, you asked your servant to kill 496 00:24:37,240 --> 00:24:38,360 and framed someone else. 497 00:24:39,240 --> 00:24:42,200 Did Vice Minister Ou and Minister Zhou 498 00:24:42,360 --> 00:24:43,640 know about it? 499 00:24:44,040 --> 00:24:44,680 You... 500 00:24:46,440 --> 00:24:47,760 Get these troublemakers 501 00:24:47,920 --> 00:24:48,880 out of here. 502 00:24:49,200 --> 00:24:50,480 Young Madam Ou, 503 00:24:50,640 --> 00:24:52,280 you showed good manners, 504 00:24:52,600 --> 00:24:54,240 as the daughter of the Minister of Ministry of Rites. 505 00:24:54,360 --> 00:24:55,320 I'm really impressed 506 00:24:55,440 --> 00:24:58,000 today. 507 00:24:59,160 --> 00:25:00,240 It seems we got 508 00:25:00,400 --> 00:25:01,440 another meddler. 509 00:25:02,040 --> 00:25:03,160 Who are you? 510 00:25:03,520 --> 00:25:06,080 Mr. Luo and I are classmates. 511 00:25:06,400 --> 00:25:08,840 We both are competent scholars of the Imperial Academy. 512 00:25:09,360 --> 00:25:10,240 I didn't mean to 513 00:25:10,400 --> 00:25:12,040 interfere in this. 514 00:25:12,320 --> 00:25:13,840 But I saw you 515 00:25:14,000 --> 00:25:15,360 act despicably. 516 00:25:15,840 --> 00:25:16,880 It made me 517 00:25:17,040 --> 00:25:18,000 want to tell it 518 00:25:18,160 --> 00:25:19,000 to my classmates and colleagues, 519 00:25:19,120 --> 00:25:20,120 having a discussion 520 00:25:20,480 --> 00:25:23,400 about the rights and wrongs. 521 00:25:23,560 --> 00:25:24,480 How dare you! 522 00:25:24,640 --> 00:25:26,360 Young Madam Ou, say no more. 523 00:25:26,480 --> 00:25:28,240 I'm sure 524 00:25:28,400 --> 00:25:30,560 the Censorate 525 00:25:30,760 --> 00:25:32,560 will find out the truth. 526 00:25:41,100 --> 00:25:42,620 (Marquis Jingyuan's Mansion) 527 00:25:42,640 --> 00:25:43,960 Come on, get away. 528 00:25:44,120 --> 00:25:45,760 -Get away. -Go home. 529 00:25:50,600 --> 00:25:51,360 I know 530 00:25:51,520 --> 00:25:52,600 I can't prove her guilty. 531 00:25:53,280 --> 00:25:54,800 But I made a scene today, 532 00:25:55,640 --> 00:25:57,640 and with the help from your classmate, 533 00:25:58,560 --> 00:26:00,920 everyone will know 534 00:26:01,080 --> 00:26:02,120 about her crime. 535 00:26:02,840 --> 00:26:04,160 That will definitely 536 00:26:04,360 --> 00:26:05,880 cause her trouble. 537 00:26:06,480 --> 00:26:09,200 Let's move on. 538 00:26:09,680 --> 00:26:11,000 Think no more of it. 539 00:26:12,320 --> 00:26:13,200 How have you been 540 00:26:13,600 --> 00:26:15,160 in the Wang family these days? 541 00:26:15,520 --> 00:26:17,680 Did they give you a hard time? 542 00:26:20,880 --> 00:26:21,720 Zhenxing, 543 00:26:23,600 --> 00:26:25,400 thank you for helping me today. 544 00:26:26,680 --> 00:26:28,120 But 545 00:26:28,600 --> 00:26:29,920 let's dispense with 546 00:26:29,960 --> 00:26:30,720 the friendly talks, 547 00:26:30,880 --> 00:26:31,600 shall we? 548 00:26:32,520 --> 00:26:34,160 What are you talking about? 549 00:26:34,760 --> 00:26:36,200 I'm a humble person. 550 00:26:36,360 --> 00:26:37,640 My husband just died. 551 00:26:38,520 --> 00:26:39,680 You don't have to 552 00:26:39,840 --> 00:26:41,480 go out of your way to help me. 553 00:26:42,720 --> 00:26:44,240 You don't think 554 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 I know you are doing this 555 00:26:47,120 --> 00:26:48,360 to help the Xu family fight against the Ou family? 556 00:26:50,600 --> 00:26:51,600 Erniang, 557 00:26:53,040 --> 00:26:54,440 we are related by blood. 558 00:26:54,640 --> 00:26:55,480 We are family. 559 00:26:57,120 --> 00:26:59,200 How can you say that? 560 00:27:06,760 --> 00:27:09,120 You're a modest person. 561 00:27:09,160 --> 00:27:11,120 I never thought you'd go with Erniang on this. 562 00:27:13,640 --> 00:27:15,280 The Ou family framed others 563 00:27:15,600 --> 00:27:16,840 and used Erniang. 564 00:27:17,320 --> 00:27:18,320 They thought 565 00:27:18,440 --> 00:27:19,600 they could push the Luo family around. 566 00:27:20,680 --> 00:27:21,440 That day, 567 00:27:21,560 --> 00:27:22,960 I got a letter from Erniang, 568 00:27:23,080 --> 00:27:24,040 asking me to help her 569 00:27:24,160 --> 00:27:25,240 punish Young Madam Ou. 570 00:27:25,640 --> 00:27:27,400 So, I came up with this plan. 571 00:27:28,520 --> 00:27:29,920 It could harm the reputation 572 00:27:30,000 --> 00:27:31,040 of the Ou family 573 00:27:31,520 --> 00:27:33,560 and help Erniang vent her anger. 574 00:27:34,000 --> 00:27:34,720 So, 575 00:27:34,800 --> 00:27:35,800 you find a classmate 576 00:27:35,920 --> 00:27:37,160 to be the witness. 577 00:27:37,440 --> 00:27:38,680 My classmate 578 00:27:38,720 --> 00:27:40,120 has good judgments 579 00:27:40,160 --> 00:27:41,560 and moral standards. 580 00:27:41,840 --> 00:27:42,800 His words will go around 581 00:27:42,920 --> 00:27:45,200 among civil officers and scholars. 582 00:27:45,800 --> 00:27:47,840 The public opinions can bring pressure 583 00:27:48,080 --> 00:27:50,560 to bear on the Censorate. 584 00:27:51,520 --> 00:27:53,160 That's a good plan. 585 00:27:53,800 --> 00:27:55,040 After this, 586 00:27:55,320 --> 00:27:57,520 though we can't prove Young Madam Ou's guilty, 587 00:27:57,920 --> 00:27:59,920 she can't distance herself from the murderer 588 00:28:00,000 --> 00:28:01,360 who worked for the Zhou family. 589 00:28:02,160 --> 00:28:03,280 In today's court, 590 00:28:03,400 --> 00:28:05,000 Duke Wei and Jiang family 591 00:28:05,080 --> 00:28:06,000 put Minister Zhou on the defensive. 592 00:28:06,160 --> 00:28:07,080 And Minister Zhou got scolded 593 00:28:07,200 --> 00:28:09,040 by His Majesty. 594 00:28:09,800 --> 00:28:12,360 Though only his annual salary was forfeited, 595 00:28:12,480 --> 00:28:14,440 he was caught in the crossfire. 596 00:28:14,560 --> 00:28:16,120 He and the Ou family 597 00:28:16,600 --> 00:28:19,160 would drift apart. 598 00:28:20,080 --> 00:28:20,880 Zhenxing, 599 00:28:21,400 --> 00:28:23,040 how is Erniang now? 600 00:28:23,160 --> 00:28:24,240 I want to see her. 601 00:28:27,200 --> 00:28:28,440 Perhaps not now. 602 00:28:28,800 --> 00:28:29,800 You know 603 00:28:29,880 --> 00:28:31,000 her nature. 604 00:28:31,240 --> 00:28:33,280 She would say unkind things to you. 605 00:28:33,640 --> 00:28:35,200 Let's wait for some time. 606 00:28:37,160 --> 00:28:38,840 How is mother? 607 00:28:38,880 --> 00:28:39,800 Did she get better? 608 00:28:41,920 --> 00:28:43,240 Not yet. 609 00:28:44,320 --> 00:28:46,800 Erniang's problem has been solved. 610 00:28:47,080 --> 00:28:48,880 Young Madam Jiang seemed about to 611 00:28:49,000 --> 00:28:49,880 approve Zhun's betrothal. 612 00:28:50,680 --> 00:28:52,280 This is a good thing 613 00:28:52,400 --> 00:28:53,560 for our mother. 614 00:28:54,000 --> 00:28:56,560 I hope it can help her 615 00:28:56,600 --> 00:28:57,720 get better. 616 00:29:02,260 --> 00:29:04,500 (Meandering Path) (Secluded Place) 617 00:29:04,560 --> 00:29:06,440 Did Shiyi say why she wanted to see me? 618 00:29:06,680 --> 00:29:07,840 No, Her Ladyship didn't. 619 00:29:07,960 --> 00:29:09,480 You will find out later, My Lord. 620 00:29:25,080 --> 00:29:26,040 My Lord. 621 00:29:30,640 --> 00:29:32,040 What is this about? 622 00:29:32,840 --> 00:29:34,880 You don't sleep well these days. 623 00:29:35,040 --> 00:29:36,400 I made the mind-soothing soup myself. 624 00:29:36,520 --> 00:29:37,640 Please have some while it's still warm. 625 00:29:42,840 --> 00:29:44,400 I also went to Wang's pastry shop 626 00:29:44,520 --> 00:29:46,040 on the east side 627 00:29:46,160 --> 00:29:47,080 and bought your favorite 628 00:29:47,160 --> 00:29:48,640 jujube pastry. 629 00:29:52,800 --> 00:29:54,040 You must have spent a lot of time 630 00:29:54,120 --> 00:29:55,480 preparing all these things. 631 00:29:56,520 --> 00:29:57,240 That's very thoughtful of you. 632 00:29:58,520 --> 00:29:59,320 This is just a small token of my gratitude 633 00:29:59,440 --> 00:30:00,640 for what you've done 634 00:30:00,760 --> 00:30:01,960 for my family. 635 00:30:04,680 --> 00:30:07,240 The murderer has been arrested. 636 00:30:07,560 --> 00:30:08,800 The Wang family made Erniang 637 00:30:08,920 --> 00:30:10,600 the adopted mother of the child. 638 00:30:11,120 --> 00:30:12,800 I'd like to say thank you on behalf of my sister. 639 00:30:13,080 --> 00:30:14,320 And thank you for what you've done 640 00:30:14,440 --> 00:30:15,840 for me. 641 00:30:23,280 --> 00:30:24,360 I didn't do this 642 00:30:24,480 --> 00:30:25,360 only for your sake. 643 00:30:26,080 --> 00:30:27,520 I did this also for the Xu family 644 00:30:27,640 --> 00:30:28,440 and Zhun. 645 00:30:29,280 --> 00:30:30,440 You don't have to go out of your way 646 00:30:30,560 --> 00:30:31,360 to thank me. 647 00:30:33,000 --> 00:30:35,400 The betrothal between Zhun and the Jiang family 648 00:30:35,520 --> 00:30:37,040 has not been affected. 649 00:30:37,400 --> 00:30:38,880 You don't have to worry about it. 650 00:30:45,160 --> 00:30:46,120 What's the problem? 651 00:30:46,680 --> 00:30:48,640 You don't like the food? 652 00:30:49,440 --> 00:30:50,360 I... 653 00:30:51,160 --> 00:30:52,960 I just remembered I have something to do. 654 00:30:53,680 --> 00:30:54,800 Enjoy the meal yourself. 655 00:30:56,120 --> 00:30:57,080 But... 656 00:31:13,240 --> 00:31:15,200 My Lord, Her Ladyship has the mind-soothing soup 657 00:31:15,320 --> 00:31:16,480 delivered by Dongqing, 658 00:31:16,600 --> 00:31:18,040 saying that she spent four hours on the soup 659 00:31:18,160 --> 00:31:19,120 and would like you to take it 660 00:31:19,240 --> 00:31:20,920 before you go to bed. 661 00:31:29,040 --> 00:31:30,520 Four hours? 662 00:31:31,840 --> 00:31:33,000 That took a lot of work. 663 00:31:35,760 --> 00:31:37,160 But I'm her husband, 664 00:31:37,800 --> 00:31:39,440 who is supposed to be her dearest. 665 00:31:40,800 --> 00:31:42,320 Why would she go out of her way 666 00:31:42,440 --> 00:31:43,320 to thank me? 667 00:31:44,160 --> 00:31:45,040 My Lord, 668 00:31:45,160 --> 00:31:47,440 Her Ladyship is very concerned about you. 669 00:31:51,960 --> 00:31:53,360 Is she concerned about me 670 00:31:54,960 --> 00:31:56,680 or just doing this 671 00:31:57,120 --> 00:31:58,360 to make it up to me? 672 00:32:15,480 --> 00:32:17,200 Duke Wei, are you for or against 673 00:32:17,320 --> 00:32:18,440 the lifting of sea ban? 674 00:32:19,200 --> 00:32:22,400 Our country boasts vast land and abundant resources. 675 00:32:22,680 --> 00:32:24,480 Once the sea ban is lifted, 676 00:32:24,600 --> 00:32:26,680 foreign countries might cast greedy eyes on us. 677 00:32:27,520 --> 00:32:30,040 It's difficult to weigh up the pros and cons. 678 00:32:30,160 --> 00:32:32,720 That's why I'd remain neutral. 679 00:32:33,960 --> 00:32:35,640 These days, 680 00:32:36,280 --> 00:32:37,880 I can see that the lifting of 681 00:32:38,160 --> 00:32:41,760 the sea ban 682 00:32:42,160 --> 00:32:43,720 is the way to go. 683 00:32:44,840 --> 00:32:47,040 I have no intention 684 00:32:47,080 --> 00:32:48,560 of staying conservative. 685 00:32:49,040 --> 00:32:51,960 Besides, the Ou family supports it 686 00:32:52,240 --> 00:32:54,440 only for their own private gains. 687 00:32:54,640 --> 00:32:56,880 I shall not be on their side. 688 00:32:57,800 --> 00:32:59,840 Duke Wei, you really are insightful. 689 00:33:01,640 --> 00:33:04,560 The coastal area of Fujian and Zhejiang is mountainous. 690 00:33:05,000 --> 00:33:06,840 Local people depend on the ocean and trade 691 00:33:07,080 --> 00:33:08,640 for a living. 692 00:33:09,280 --> 00:33:10,720 With the sea ban, 693 00:33:11,080 --> 00:33:13,200 they have to resort to smuggling. 694 00:33:13,360 --> 00:33:16,120 Some of them even got used by pirates. 695 00:33:16,400 --> 00:33:17,640 Until we lift the sea ban, 696 00:33:17,960 --> 00:33:20,040 the livelihood of local people is at stake, 697 00:33:20,160 --> 00:33:22,160 and the pirate issue cannot be eradicated. 698 00:33:22,720 --> 00:33:24,440 That being said, 699 00:33:24,760 --> 00:33:27,120 the lifting of the sea ban 700 00:33:27,480 --> 00:33:29,280 is to be decided by His Majesty. 701 00:33:29,960 --> 00:33:32,680 Or all our efforts will go to waste. 702 00:33:33,400 --> 00:33:34,400 The country has run a deficit 703 00:33:34,560 --> 00:33:36,120 for many years. 704 00:33:36,600 --> 00:33:38,720 That influences His Majesty's mind. 705 00:33:39,000 --> 00:33:41,600 His Majesty pays more attention to maritime trade. 706 00:33:42,320 --> 00:33:45,840 Maybe we should take advantage 707 00:33:46,320 --> 00:33:47,800 of the situation. 708 00:33:49,120 --> 00:33:50,880 I see your point. 709 00:33:51,600 --> 00:33:53,040 With your support 710 00:33:53,240 --> 00:33:54,480 and by going with His Majesty, 711 00:33:54,920 --> 00:33:56,720 the lifting of the sea ban 712 00:33:57,240 --> 00:33:58,480 won't be long. 713 00:34:01,520 --> 00:34:02,840 There is one thing 714 00:34:03,000 --> 00:34:04,440 I would like to know. 715 00:34:04,840 --> 00:34:08,040 Why are you so sure 716 00:34:08,190 --> 00:34:09,480 that I have nothing to do with Wang Yu's death? 717 00:34:10,120 --> 00:34:11,080 By rights, 718 00:34:11,800 --> 00:34:13,400 you'd think of me 719 00:34:14,080 --> 00:34:15,880 as the strongest suspect. 720 00:34:16,960 --> 00:34:18,960 You're a decent person. 721 00:34:19,040 --> 00:34:21,000 I don't think 722 00:34:21,360 --> 00:34:22,710 you'd revenge on Wang Yu 723 00:34:22,840 --> 00:34:23,760 in a sneaky manner. 724 00:34:25,080 --> 00:34:26,230 Xu Lingyi, 725 00:34:27,440 --> 00:34:29,320 you know me the best. 726 00:34:32,320 --> 00:34:33,000 Father, 727 00:34:33,480 --> 00:34:34,960 I heard that Minister Zhou of Ministry of Rites 728 00:34:35,040 --> 00:34:36,360 cut ties with us. 729 00:34:36,480 --> 00:34:37,440 Is that true? 730 00:34:39,440 --> 00:34:40,840 Why ask? 731 00:34:41,150 --> 00:34:42,120 Now that we no longer have the support 732 00:34:42,230 --> 00:34:43,230 from Minister Zhou, 733 00:34:43,880 --> 00:34:45,520 there is no point 734 00:34:45,840 --> 00:34:47,630 in clinging to the sea ban. 735 00:34:48,360 --> 00:34:51,080 Maybe we should adapt to the new situation. 736 00:34:53,560 --> 00:34:54,960 Do you know 737 00:34:55,320 --> 00:34:57,440 what it means 738 00:34:57,520 --> 00:34:59,080 to lift the sea ban? 739 00:35:00,400 --> 00:35:02,120 My years of experience in business 740 00:35:03,320 --> 00:35:04,600 suggests that the lifting of sea ban 741 00:35:05,000 --> 00:35:05,880 will enhance our interaction 742 00:35:05,960 --> 00:35:07,480 with other countries, 743 00:35:07,880 --> 00:35:09,920 enabling us to 744 00:35:10,080 --> 00:35:11,720 sell our porcelain, 745 00:35:11,840 --> 00:35:13,120 silk and tea abroad. 746 00:35:13,920 --> 00:35:15,000 This will improve 747 00:35:15,560 --> 00:35:16,520 people's lives 748 00:35:16,640 --> 00:35:17,760 and increase 749 00:35:18,400 --> 00:35:19,920 government's revenue. 750 00:35:20,240 --> 00:35:21,760 It's a win-win. 751 00:35:25,840 --> 00:35:27,520 Listen, 752 00:35:27,840 --> 00:35:29,960 with the sea ban lifted, 753 00:35:30,040 --> 00:35:31,320 it will be easier 754 00:35:31,400 --> 00:35:33,080 for pirates to attack us. 755 00:35:35,200 --> 00:35:38,120 Trade unimpeded, bandits would turn into merchants. 756 00:35:38,520 --> 00:35:41,200 Trade impeded, merchants would turn into bandits. 757 00:35:42,040 --> 00:35:43,320 Pirate issue cannot be eradicated 758 00:35:43,680 --> 00:35:45,760 unless the sea ban is lifted. 759 00:35:46,720 --> 00:35:48,640 The abolishment will bring benefits to the country and the people. 760 00:35:48,760 --> 00:35:50,320 Father, you might want to reconsider it. 761 00:35:57,600 --> 00:35:59,160 I'm glad 762 00:35:59,320 --> 00:36:00,960 that you're concerned about state affairs. 763 00:36:01,960 --> 00:36:03,360 However, 764 00:36:03,480 --> 00:36:04,720 this issue might be more complicated 765 00:36:04,880 --> 00:36:06,000 than you think. 766 00:36:09,000 --> 00:36:10,240 I have something to discuss 767 00:36:10,360 --> 00:36:12,160 with Mr. Zhu. 768 00:36:12,840 --> 00:36:14,120 You're excused. 769 00:36:14,280 --> 00:36:15,400 Sure, father. 770 00:36:26,960 --> 00:36:29,240 This is not a small stuff. 771 00:36:30,120 --> 00:36:32,800 If you want to promote him, 772 00:36:33,280 --> 00:36:34,480 you might need to 773 00:36:34,800 --> 00:36:36,560 start telling him things. 774 00:37:10,760 --> 00:37:11,600 Your Ladyship, 775 00:37:11,720 --> 00:37:12,920 what made you feel like playing the zither today? 776 00:37:13,200 --> 00:37:14,840 You always practice embroidery. 777 00:37:15,240 --> 00:37:17,200 You hardly ever play the zither. 778 00:37:18,080 --> 00:37:19,840 His Lordship has done a lot for me. 779 00:37:19,960 --> 00:37:21,640 I want to do something in return. 780 00:37:22,360 --> 00:37:23,280 It seems 781 00:37:23,440 --> 00:37:24,840 I never succeeded 782 00:37:24,960 --> 00:37:26,400 in making him happy. 783 00:37:27,440 --> 00:37:28,400 So, 784 00:37:28,920 --> 00:37:30,440 Your Ladyship is playing the zither 785 00:37:30,680 --> 00:37:32,200 for the sake of His Lordship. 786 00:37:35,160 --> 00:37:36,680 His Lordship has sworn 787 00:37:36,760 --> 00:37:38,080 not to play the zither again. 788 00:37:38,240 --> 00:37:40,160 But he is so fond of zither music. 789 00:37:40,320 --> 00:37:42,200 It's a shame 790 00:37:42,360 --> 00:37:43,520 he would never touch it again. 791 00:37:44,680 --> 00:37:46,280 Though I couldn't make him 792 00:37:46,360 --> 00:37:47,480 break his promise, 793 00:37:47,680 --> 00:37:49,600 I could play the zither to him 794 00:37:49,680 --> 00:37:51,440 any time he wants. 795 00:37:51,760 --> 00:37:53,280 I suppose that could make him happy. 796 00:37:55,520 --> 00:37:56,720 It's just that playing the zither 797 00:37:56,840 --> 00:37:59,400 is way more difficult than embroidery. 798 00:38:00,800 --> 00:38:02,160 Your Ladyship, you've spent so much effort on it. 799 00:38:02,240 --> 00:38:03,680 I believe you'll master it soon. 800 00:38:04,640 --> 00:38:05,360 I learned it for a while 801 00:38:05,480 --> 00:38:06,880 when I was a child. 802 00:38:07,000 --> 00:38:08,880 But I just dabbled. 803 00:38:09,160 --> 00:38:11,000 I forgot a lot about it. 804 00:38:11,080 --> 00:38:12,440 Now I'm determined to make it. 805 00:38:12,840 --> 00:38:13,680 It seems 806 00:38:13,840 --> 00:38:15,840 I should practice a lot. 807 00:38:30,860 --> 00:38:33,300 ♪Among the clouds drifting away, white birds warble riding wind♪ 808 00:38:34,500 --> 00:38:37,180 ♪Leaning against the willow, I view the green hills by the waterside♪ 809 00:38:38,220 --> 00:38:42,700 ♪Gently, you hang about In the vicinity of my heart♪ 810 00:38:45,540 --> 00:38:48,140 ♪With things constantly changing♪ 811 00:38:49,100 --> 00:38:51,780 ♪Whose love will last forever♪ 812 00:38:52,820 --> 00:38:58,540 ♪When we met, the answer came to mind♪ 813 00:39:13,600 --> 00:39:14,840 Mother, you're back! 814 00:39:15,480 --> 00:39:17,840 Are you going to Xianling Pavilion? 815 00:39:18,080 --> 00:39:18,960 Yes. 816 00:39:19,120 --> 00:39:20,680 Today is Master Jian's birthday. 817 00:39:22,200 --> 00:39:23,880 The flower-admiring feast was interrupted 818 00:39:24,000 --> 00:39:25,560 due to Erniang. 819 00:39:25,800 --> 00:39:26,960 But I know 820 00:39:27,280 --> 00:39:29,120 you've done your best. 821 00:39:30,560 --> 00:39:31,760 Thank you for saying that, Mother. 822 00:39:31,920 --> 00:39:33,160 That's what I should do. 823 00:39:33,600 --> 00:39:34,880 Shiyi, 824 00:39:35,440 --> 00:39:37,440 you've worked hard 825 00:39:37,520 --> 00:39:39,080 to run this house. 826 00:39:39,280 --> 00:39:41,240 I know all about it. 827 00:39:41,880 --> 00:39:43,160 But 828 00:39:43,280 --> 00:39:44,680 I have to say one thing. 829 00:39:45,600 --> 00:39:47,800 As the wife of Marquis Yongping, 830 00:39:47,960 --> 00:39:49,800 what you say and do 831 00:39:49,920 --> 00:39:51,360 represents the Xu family. 832 00:39:52,160 --> 00:39:53,800 It's inappropriate for you 833 00:39:53,960 --> 00:39:55,320 to appear in public frequently. 834 00:39:55,600 --> 00:39:58,120 I hope you make the Xu family your priority 835 00:39:58,640 --> 00:40:00,920 and protect the family's image. 836 00:40:01,720 --> 00:40:04,040 Don't be penny wise and pound foolish. 837 00:40:22,000 --> 00:40:23,360 Human hair is resilient. 838 00:40:24,400 --> 00:40:26,360 Hair embroidery is extremely difficult. 839 00:40:27,600 --> 00:40:28,960 But this piece of hair embroidery 840 00:40:29,120 --> 00:40:31,000 is full and exquisite. 841 00:40:31,760 --> 00:40:32,680 It really is 842 00:40:32,840 --> 00:40:34,440 elaborate. 843 00:40:35,240 --> 00:40:36,200 I made it 844 00:40:36,320 --> 00:40:37,680 when I was at the farm. 845 00:40:37,880 --> 00:40:39,800 I've gained some experience. 846 00:40:40,200 --> 00:40:42,080 Now that you find it nice, 847 00:40:42,240 --> 00:40:42,920 I could teach others 848 00:40:43,080 --> 00:40:44,400 about it. 849 00:40:45,760 --> 00:40:47,120 I want you to have it 850 00:40:47,200 --> 00:40:48,960 as a birthday gift. 851 00:40:49,080 --> 00:40:49,960 How do you like it? 852 00:40:50,040 --> 00:40:50,920 Really? 853 00:40:51,160 --> 00:40:52,520 Sure, why not? 854 00:40:52,760 --> 00:40:54,240 This is the best birthday gift 855 00:40:54,320 --> 00:40:56,120 I ever received. 856 00:40:59,440 --> 00:41:00,680 It's so beautiful. 857 00:41:03,000 --> 00:41:04,040 So, how is it going? 858 00:41:04,120 --> 00:41:06,200 How have you been in the Xu family lately? 859 00:41:07,920 --> 00:41:09,480 His Lordship is nice to me. 860 00:41:09,600 --> 00:41:11,000 But we still got some stuff to figure out. 861 00:41:11,200 --> 00:41:13,760 I feel like there is a distance between us. 862 00:41:15,800 --> 00:41:17,640 As for Great Madam... 863 00:41:18,440 --> 00:41:20,280 Did she ask you 864 00:41:20,440 --> 00:41:21,800 to quit Xianling Pavilion again? 865 00:41:27,240 --> 00:41:29,560 Well, I could understand her. 866 00:41:30,920 --> 00:41:31,800 I really want to continue my work 867 00:41:31,960 --> 00:41:33,920 in Xianling Pavilion. 868 00:41:35,320 --> 00:41:38,160 However, I hurt His Lordship 869 00:41:38,360 --> 00:41:40,040 and put him through a lot. 870 00:41:40,360 --> 00:41:42,680 Much has been happening to the Xu family lately. 871 00:41:42,800 --> 00:41:44,080 I got to care about 872 00:41:44,240 --> 00:41:45,520 His Lordship's and Mother's feelings. 873 00:41:49,320 --> 00:41:50,160 Perhaps 874 00:41:50,760 --> 00:41:52,800 it's time for me to quit Xianling Pavilion. 875 00:41:53,480 --> 00:41:54,720 -But... -It's a lovely bird! 876 00:41:54,720 --> 00:41:56,400 It's beautiful. What kind of bird is it? 877 00:41:56,480 --> 00:41:58,440 Shiyi, wait for a while. 878 00:41:59,280 --> 00:41:59,880 Look! 879 00:42:08,960 --> 00:42:10,560 What's with the noise outside? 880 00:42:10,720 --> 00:42:12,320 Mr. Ou brought a thrush. 881 00:42:12,480 --> 00:42:13,320 A thrush? 882 00:42:13,760 --> 00:42:15,320 Happy birthday! 883 00:42:16,160 --> 00:42:16,880 Thank you! 884 00:42:17,040 --> 00:42:17,600 Master Jian, 885 00:42:18,080 --> 00:42:19,160 this is the gift 886 00:42:19,160 --> 00:42:19,800 for you. 887 00:42:19,960 --> 00:42:21,680 May it bring joy to your life. 888 00:42:21,840 --> 00:42:22,920 I hope you like it. 889 00:42:23,920 --> 00:42:26,320 This little thrush is singing. 890 00:42:26,480 --> 00:42:27,760 It's so lovely. 891 00:42:28,280 --> 00:42:29,920 It's very thoughtful of you. 892 00:42:30,080 --> 00:42:31,320 You're welcome, Master Jian. 893 00:42:32,160 --> 00:42:33,120 Come over here. 894 00:42:35,320 --> 00:42:36,520 Show him the way 895 00:42:36,680 --> 00:42:37,800 and hang the birdhouse in the courtyard. 896 00:42:37,920 --> 00:42:38,480 Yes. 897 00:42:41,400 --> 00:42:42,400 Mr. Ou... 898 00:42:45,160 --> 00:42:46,560 Master Jian, do you want to say something? 899 00:42:47,800 --> 00:42:48,880 Well, 900 00:42:49,320 --> 00:42:51,200 Shiyi told me that she intended to 901 00:42:51,320 --> 00:42:53,120 quit Xianling Pavilion. 902 00:42:54,000 --> 00:42:55,520 Shiyi wants to quit? 903 00:42:55,680 --> 00:42:56,480 That's right. 904 00:42:56,880 --> 00:42:58,360 She is the matron of the Xu family. 905 00:42:58,560 --> 00:43:00,760 She has many concerns. 906 00:43:00,960 --> 00:43:02,160 I understand her. 907 00:43:02,520 --> 00:43:03,760 But 908 00:43:03,920 --> 00:43:05,160 it's a shame for her to quit, 909 00:43:05,240 --> 00:43:07,080 given how good she is at embroidery. 910 00:43:08,240 --> 00:43:08,920 That's right. 911 00:43:10,400 --> 00:43:12,240 I understand her problems. 912 00:43:12,920 --> 00:43:14,120 Besides the pressure 913 00:43:14,240 --> 00:43:15,440 from Great Madam, 914 00:43:17,120 --> 00:43:18,560 I must have made it hard for her. 915 00:43:19,280 --> 00:43:21,120 There is hostility between the Ou and Xu families. 916 00:43:21,280 --> 00:43:22,560 And many things happened in the past. 917 00:43:22,920 --> 00:43:24,720 We really shouldn't be working together. 918 00:43:25,840 --> 00:43:26,960 It's true 919 00:43:28,040 --> 00:43:29,080 that one of us 920 00:43:29,200 --> 00:43:30,240 should quit Xianling Pavilion. 921 00:43:31,520 --> 00:43:33,720 Lady Luo is bright 922 00:43:34,000 --> 00:43:35,840 and gifted in embroidery. 923 00:43:35,960 --> 00:43:36,880 It would be a shame for her 924 00:43:37,360 --> 00:43:38,680 to quit. 925 00:43:39,400 --> 00:43:41,480 You mean... 926 00:43:42,800 --> 00:43:44,480 In fact, I came here today 927 00:43:44,760 --> 00:43:46,520 to celebrate your birthday 928 00:43:46,840 --> 00:43:48,720 and to tell you 929 00:43:49,640 --> 00:43:50,840 that I am quitting. 930 00:43:51,840 --> 00:43:52,720 What? 931 00:43:53,000 --> 00:43:54,040 Do you also want to 932 00:43:54,120 --> 00:43:55,160 quit Xianling Pavilion? 933 00:43:56,200 --> 00:43:56,800 That's right. 934 00:43:58,000 --> 00:43:59,040 Mr. Ou! 935 00:44:01,440 --> 00:44:02,520 Shiyi. 936 00:44:02,640 --> 00:44:03,360 Madam Xu. 937 00:44:05,040 --> 00:44:06,640 Mr. Ou, that's very nice of you. 938 00:44:07,200 --> 00:44:08,160 But 939 00:44:08,360 --> 00:44:09,280 you joined Xianling Pavilion 940 00:44:09,400 --> 00:44:10,880 because you shared the same interests 941 00:44:10,960 --> 00:44:12,360 with Master Jian. 942 00:44:12,560 --> 00:44:13,680 And without your support, 943 00:44:13,800 --> 00:44:15,320 Xianling Pavilion would never have come to 944 00:44:15,440 --> 00:44:16,680 where it is now. 945 00:44:17,000 --> 00:44:18,880 You have done nothing wrong. 946 00:44:19,000 --> 00:44:20,200 You shouldn't quit Xianling Pavilion 947 00:44:20,320 --> 00:44:21,880 because of me. 948 00:44:25,520 --> 00:44:26,720 The food is very good. 949 00:44:26,880 --> 00:44:27,480 Yeah. 950 00:44:30,960 --> 00:44:32,160 Thank you for coming 951 00:44:32,240 --> 00:44:33,760 to celebrate my birthday. 952 00:44:34,360 --> 00:44:36,680 Without your support, 953 00:44:36,840 --> 00:44:38,400 Xianling Pavilion would not be thriving like today. 954 00:44:42,240 --> 00:44:43,160 However, 955 00:44:43,920 --> 00:44:46,240 this may be the last time 956 00:44:46,240 --> 00:44:47,680 we get together like this. 957 00:44:49,440 --> 00:44:50,200 So, 958 00:44:51,120 --> 00:44:52,480 I'd like to propose a toast to you all. 959 00:45:20,220 --> 00:45:22,500 (Unrivaled Beauty with Heavenly Aroma) 960 00:45:22,520 --> 00:45:23,280 My Lord, 961 00:45:23,480 --> 00:45:24,440 this is Her Ladyship's carriage. 962 00:45:29,800 --> 00:45:30,520 My Lord. 963 00:45:32,720 --> 00:45:34,200 Her Ladyship is still out this late. 964 00:45:34,320 --> 00:45:34,760 My Lord, you might 965 00:45:34,760 --> 00:45:35,880 want to take her home. 966 00:45:38,800 --> 00:45:40,920 She has her own plans. 967 00:45:41,320 --> 00:45:42,880 Let's not bother her. 968 00:45:43,400 --> 00:45:44,720 Her Ladyship seldom comes home late. 969 00:45:44,800 --> 00:45:45,560 Something must have 970 00:45:45,640 --> 00:45:46,400 come up. 971 00:45:46,800 --> 00:45:48,040 Curfew is coming. 972 00:45:48,160 --> 00:45:49,600 If something happens, 973 00:45:49,920 --> 00:45:51,640 you will get worried. 974 00:45:55,400 --> 00:45:58,280 All right, let's go in. 975 00:45:59,304 --> 00:46:11,304 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 976 00:46:11,940 --> 00:46:15,220 ♪In the cold darkness of midnight, a sigh is heard♪ 977 00:46:15,540 --> 00:46:18,420 ♪Who picked up the paintbrush to draw loneliness♪ 978 00:46:19,620 --> 00:46:25,940 ♪In my life, I can draw everything, but lovesickness♪ 979 00:46:26,380 --> 00:46:29,180 ♪The mountain city is waiting for rain♪ 980 00:46:30,180 --> 00:46:33,460 ♪I am waiting for you to pass in my memory♪ 981 00:46:34,380 --> 00:46:39,100 ♪The sky is in a more lonely color than your face♪ 982 00:46:40,380 --> 00:46:43,500 ♪The wind rises and the candle light flickers♪ 983 00:46:44,100 --> 00:46:46,740 ♪The thin clothes can't stand the cold days♪ 984 00:46:48,220 --> 00:46:54,700 ♪Full of twists and turns, fate is untold♪ 985 00:46:54,980 --> 00:46:57,660 ♪I ground my thoughts into ink♪ 986 00:46:58,260 --> 00:47:01,620 ♪But I still can't sketch your contours♪ 987 00:47:02,220 --> 00:47:07,460 ♪How could the ink and paper exhaust our stories♪ 988 00:47:08,740 --> 00:47:14,740 ♪Who picked up the pen to disturb the heart♪ 989 00:47:15,580 --> 00:47:22,420 ♪Who visited to remind me of the past♪ 990 00:47:22,940 --> 00:47:26,940 ♪If feelings can be kept in mind, but cannot be confessed♪ 991 00:47:27,460 --> 00:47:30,580 ♪I won't escape from whatever end♪ 992 00:47:30,940 --> 00:47:36,220 ♪In the dim lantern light, with you there is me♪ 993 00:47:36,660 --> 00:47:43,100 ♪Who picked up the pen to set free lonely tears♪ 994 00:47:44,140 --> 00:47:50,100 ♪Whoever visited my life, only you stayed all the days♪ 995 00:47:50,780 --> 00:47:55,100 ♪If the moth doesn't fly into the fire♪ 996 00:47:55,540 --> 00:47:58,900 ♪How can it be said to be persistent♪ 997 00:47:59,220 --> 00:48:04,820 ♪Coming to the end of your story, there is me♪ 63771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.