Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
♪ ♪
2
00:00:28,863 --> 00:00:30,865
(indistinct chatter in French)
3
00:00:57,933 --> 00:00:59,935
♪ ♪
4
00:01:22,738 --> 00:01:24,683
Local jihadis.
5
00:01:25,902 --> 00:01:27,671
This one fought in Syria.
6
00:01:28,058 --> 00:01:29,800
He came back six months ago.
7
00:01:30,226 --> 00:01:31,727
These two we also know.
8
00:01:32,332 --> 00:01:34,425
They go to a local mosque.
9
00:01:35,486 --> 00:01:37,886
It is known
for radicalizing youths.
10
00:01:46,300 --> 00:01:48,191
They were using TracEuro.
11
00:01:50,319 --> 00:01:52,605
That explains
the extra manpower.
12
00:02:16,387 --> 00:02:18,389
♪ ♪
13
00:02:27,147 --> 00:02:29,567
(Greer speaking
foreign language)
14
00:02:35,155 --> 00:02:37,575
(call to prayer playing
over loudspeakers)
15
00:02:59,447 --> 00:03:01,667
Allahu Akbar.
16
00:03:08,269 --> 00:03:09,833
Allahu Akbar.
17
00:03:10,410 --> 00:03:11,824
Allahu Akbar.
18
00:03:11,972 --> 00:03:14,839
(praying in Arabic)
19
00:03:53,400 --> 00:03:55,402
♪ ♪
20
00:04:17,758 --> 00:04:19,927
♪ ♪
21
00:04:41,557 --> 00:04:42,799
Rifle.
22
00:04:43,200 --> 00:04:44,743
Time of flight, 20 seconds.
23
00:04:46,643 --> 00:04:48,119
Cease laser.
24
00:04:49,783 --> 00:04:51,084
Laser safe.
25
00:04:51,120 --> 00:04:53,038
I'm going back out
to a one-mile orbit.
26
00:04:53,074 --> 00:04:54,543
Do a BDA.
27
00:04:58,621 --> 00:05:00,080
Nice shot, bitch.
28
00:05:06,152 --> 00:05:08,279
(sniffles)
29
00:05:11,926 --> 00:05:13,257
Tombstone, Riot Grrl.
30
00:05:13,293 --> 00:05:14,487
Time to change over.
31
00:05:15,007 --> 00:05:16,059
All right.
32
00:05:43,844 --> 00:05:46,859
We sent units to check the
train, but we didn't find him.
33
00:05:47,367 --> 00:05:49,308
Yeah, because the Metro
is the perfect place
34
00:05:49,349 --> 00:05:50,768
to dump surveillance. Smart.
35
00:05:50,809 --> 00:05:52,144
SANDRINE:
Not smart enough.
36
00:05:52,186 --> 00:05:53,437
We found his telephone
in the trashcan
37
00:05:53,479 --> 00:05:54,855
along with a bloody shirt.
38
00:05:54,897 --> 00:05:56,476
JACK: Wait, did somebody
check the hospitals?
39
00:05:56,512 --> 00:05:59,140
No one with his description
was admitted.
40
00:06:01,181 --> 00:06:02,554
Capitaine?
41
00:06:03,687 --> 00:06:05,156
-Bruno.
-Jim.
42
00:06:05,859 --> 00:06:07,493
-Jack.
-What's that?
43
00:06:08,515 --> 00:06:10,056
SANDRINE:
Fleury-Mérogis sent over
44
00:06:10,092 --> 00:06:12,484
Mousa bin Suleiman's
prison records.
45
00:06:16,976 --> 00:06:19,659
In 23 months,
he only had one visitor,
46
00:06:19,695 --> 00:06:21,715
his brother, Ali bin Suleiman.
47
00:06:21,890 --> 00:06:23,008
JACK:
His brother?
48
00:06:23,219 --> 00:06:24,437
Wait.
49
00:06:25,190 --> 00:06:26,386
That's him.
50
00:06:26,704 --> 00:06:28,414
That's the man I chased.
51
00:06:31,517 --> 00:06:35,187
The address he used to sign
into visitation is in the 93.
52
00:06:35,711 --> 00:06:36,730
Ninety-three?
53
00:06:36,766 --> 00:06:39,258
-93 Department.
-A Muslim neighborhood.
54
00:06:39,656 --> 00:06:42,398
You can arrange a team and
be there in less than an hour.
55
00:06:45,823 --> 00:06:48,450
Hey. You followed him
out of the building
56
00:06:49,179 --> 00:06:50,984
with your gun out
and you didn't shoot?
57
00:06:51,995 --> 00:06:53,461
There were civilians
in the background.
58
00:06:53,497 --> 00:06:55,190
I didn't have a clean shot.
59
00:06:57,025 --> 00:06:58,804
If you pull your
weapon to shoot,
60
00:06:59,115 --> 00:07:00,398
you shoot.
61
00:08:35,599 --> 00:08:37,601
♪ ♪
62
00:08:53,450 --> 00:08:55,452
♪ ♪
63
00:10:34,843 --> 00:10:37,012
(exhales)
64
00:10:42,847 --> 00:10:44,066
Uh...
65
00:11:51,837 --> 00:11:54,256
(game show playing
on television)
66
00:12:10,355 --> 00:12:12,357
(truck passing outside)
67
00:12:13,400 --> 00:12:15,402
♪ ♪
68
00:12:40,135 --> 00:12:42,137
(siren wailing in distance)
69
00:12:47,767 --> 00:12:50,353
(roulette ball spinning)
70
00:12:50,395 --> 00:12:53,648
(cheering)
71
00:12:53,690 --> 00:12:55,775
♪ I'm only human ♪
72
00:12:55,817 --> 00:12:57,494
♪ I'm only, I'm only ♪
73
00:12:59,654 --> 00:13:02,240
♪ I'm only human, human... ♪
74
00:13:02,430 --> 00:13:03,825
DEALER:
Uh, I'm not allowed
75
00:13:03,867 --> 00:13:05,577
to accept currency
that's been defaced, sir.
76
00:13:05,619 --> 00:13:06,995
I'm sorry, that's casino policy.
77
00:13:07,037 --> 00:13:08,497
(laughs)
78
00:13:08,647 --> 00:13:10,086
It's green, ain't it?
79
00:13:10,242 --> 00:13:11,208
I ain't never heard of a bank
80
00:13:11,249 --> 00:13:13,043
turning down good
old American greenbacks
81
00:13:13,079 --> 00:13:15,250
just 'cause it had
some writing on it, have you?
82
00:13:15,879 --> 00:13:17,631
♪ I'm only human after all... ♪
83
00:13:17,672 --> 00:13:19,216
Stanley Kowalski.
84
00:13:19,252 --> 00:13:20,968
Victor Polizzi.
85
00:13:21,259 --> 00:13:24,054
This is my better half,
Blanche Dubois.
86
00:13:24,922 --> 00:13:26,159
It's a pleasure, Victor.
87
00:13:26,195 --> 00:13:27,015
Ma'am.
88
00:13:27,703 --> 00:13:29,363
And your change.
89
00:13:29,399 --> 00:13:31,039
♪ Take a look in the mirror... ♪
90
00:13:31,382 --> 00:13:32,581
VICTOR:
Red, please.
91
00:13:32,617 --> 00:13:34,481
♪ Do you see it clearer ♪
92
00:13:34,523 --> 00:13:36,775
♪ Or are you deceived ♪
93
00:13:36,816 --> 00:13:38,515
♪ In what you believe... ♪
94
00:13:38,648 --> 00:13:40,397
DEALER:
No more bets.
95
00:13:40,445 --> 00:13:42,989
♪ 'Cause I'm only human
after all ♪
96
00:13:43,031 --> 00:13:44,640
♪ You're only human... ♪
97
00:13:44,851 --> 00:13:45,906
14 red.
98
00:13:46,007 --> 00:13:47,118
Winner, red.
99
00:13:47,160 --> 00:13:49,287
♪ Don't put the blame on me... ♪
100
00:13:49,329 --> 00:13:51,289
(laughs)
101
00:13:51,557 --> 00:13:54,093
Tell me, Victor,
are you in the service?
102
00:13:54,167 --> 00:13:55,961
Uh, yes, ma'am.
103
00:13:56,002 --> 00:13:57,132
I knew it.
104
00:13:57,504 --> 00:13:59,562
Sir? Would you like
to place another bet?
105
00:13:59,881 --> 00:14:00,992
Red.
106
00:14:03,260 --> 00:14:06,388
♪ Some people got
the real problems ♪
107
00:14:06,429 --> 00:14:07,931
♪ Some people out of luck... ♪
108
00:14:08,445 --> 00:14:09,683
DEALER:
No more bets.
109
00:14:09,724 --> 00:14:11,309
♪ Some people think
I can solve them... ♪
110
00:14:11,632 --> 00:14:12,961
Red five.
111
00:14:13,020 --> 00:14:14,758
-Winner, red.
-(cheering, applause)
112
00:14:14,794 --> 00:14:16,641
How about that?
113
00:14:16,773 --> 00:14:18,233
♪ After all ♪
114
00:14:18,275 --> 00:14:20,443
♪ I'm only human after all ♪
115
00:14:20,485 --> 00:14:22,279
♪ Don't put the blame on me... ♪
116
00:14:22,616 --> 00:14:24,368
Black, all of it.
117
00:14:24,566 --> 00:14:26,193
♪ Don't put the blame on me ♪
118
00:14:27,171 --> 00:14:28,631
♪ I'm only human ♪
119
00:14:28,743 --> 00:14:30,537
♪ I make mistakes ♪
120
00:14:30,579 --> 00:14:31,746
♪ I'm only human... ♪
121
00:14:31,928 --> 00:14:33,596
DEALER:
Black 22!
122
00:14:33,828 --> 00:14:36,243
-Winner, black. -(cheering)
-MAN: Nice job, buddy.
123
00:14:36,279 --> 00:14:37,905
(applause)
124
00:14:40,589 --> 00:14:41,715
(clears throat)
125
00:14:41,756 --> 00:14:43,341
Black 22?
126
00:14:43,383 --> 00:14:44,426
All of it.
127
00:14:44,462 --> 00:14:46,410
(laughter)
128
00:14:46,446 --> 00:14:47,548
MAN: Crazy!
129
00:14:47,705 --> 00:14:49,423
-Black 22.
-WOMAN: Wow.
130
00:14:49,462 --> 00:14:50,402
DEALER:
Yes, sir.
131
00:14:50,438 --> 00:14:52,851
♪ 'Cause I'm no prophet ♪
132
00:14:52,892 --> 00:14:54,805
♪ Or Messiah ♪
133
00:14:57,689 --> 00:15:00,191
♪ Should go looking
somewhere higher ♪
134
00:15:00,587 --> 00:15:01,943
DEALER:
No more bets.
135
00:15:01,985 --> 00:15:03,903
♪ Ah ♪
136
00:15:03,945 --> 00:15:05,155
(exhales)
137
00:15:05,196 --> 00:15:07,490
♪ I'm only human after all ♪
138
00:15:07,532 --> 00:15:09,075
♪ I'm only human... ♪
139
00:15:09,446 --> 00:15:10,410
Black 22!
140
00:15:10,452 --> 00:15:11,661
(cheering, applause)
141
00:15:11,703 --> 00:15:13,747
♪ Don't put the blame on me... ♪
142
00:15:13,788 --> 00:15:15,248
STANLEY:
Oh, my God!
143
00:15:15,345 --> 00:15:18,001
This is your lucky night, sport.
144
00:15:18,043 --> 00:15:20,587
♪ I'm just a man,
I do what I can ♪
145
00:15:20,629 --> 00:15:22,720
♪ Don't put the blame on me... ♪
146
00:15:22,756 --> 00:15:25,251
DEALER:
That's $29,400, sir.
147
00:15:25,759 --> 00:15:28,470
(applause)
148
00:15:37,324 --> 00:15:38,579
Copy.
149
00:15:43,485 --> 00:15:46,529
Okay, I understand how a kid
with no options, no future
150
00:15:46,859 --> 00:15:48,444
gets seduced by extremism, but...
151
00:15:48,860 --> 00:15:50,784
how does it happen
to somebody like him?
152
00:15:50,825 --> 00:15:53,119
I mean, he graduates from the
University of Paris Dauphine,
153
00:15:53,930 --> 00:15:57,082
with a degree in business,
top five percent of his class.
154
00:15:57,743 --> 00:15:59,250
Then he gets arrested
for assault,
155
00:15:59,550 --> 00:16:01,063
just throws it all away. Why?
156
00:16:04,001 --> 00:16:06,049
SANDRINE: We have an entire
generation of Muslims
157
00:16:06,091 --> 00:16:09,134
living here who have
no jobs, no prospects.
158
00:16:10,345 --> 00:16:11,680
But he got a degree.
159
00:16:12,040 --> 00:16:13,223
He got out.
160
00:16:13,891 --> 00:16:15,537
You think a piece
of paper changes
161
00:16:15,573 --> 00:16:17,384
the way the world sees you?
162
00:16:19,196 --> 00:16:22,012
In America, you can still be
an African and an American,
163
00:16:22,048 --> 00:16:24,876
you can be a Mexican-American,
an Italian-American,
164
00:16:24,912 --> 00:16:26,205
a Chinese-American.
165
00:16:26,319 --> 00:16:28,321
In France,
there are no hyphenates.
166
00:16:28,357 --> 00:16:30,798
You are either French,
or you are not.
167
00:16:36,680 --> 00:16:38,432
(giggling):
Here we go...
168
00:16:38,468 --> 00:16:40,009
-Oh!
-(grunts, laughs)
169
00:16:40,267 --> 00:16:42,269
(both laugh)
170
00:16:47,617 --> 00:16:49,540
Come on, let's celebrate.
171
00:16:50,259 --> 00:16:52,139
30 grand, man.
172
00:16:52,756 --> 00:16:54,858
I've never seen
a winning streak like that.
173
00:16:56,811 --> 00:16:58,025
STANLEY: Where's the ice?
174
00:16:58,061 --> 00:16:59,902
VICTOR: Uh...
kitchen's that way.
175
00:16:59,938 --> 00:17:01,545
Does this work?
176
00:17:05,217 --> 00:17:08,694
Ah, I love these guys.
177
00:17:09,529 --> 00:17:11,452
Uh, how does it work?
178
00:17:13,092 --> 00:17:14,200
Can you make this work?
179
00:17:14,242 --> 00:17:15,470
Yeah, here.
180
00:17:15,506 --> 00:17:16,483
Hi.
181
00:17:19,022 --> 00:17:21,225
(Blanche laughs softly)
182
00:17:22,417 --> 00:17:24,753
"Never Tear Us Apart"
by INXS playing ♫
183
00:17:24,794 --> 00:17:25,962
(laughs)
184
00:17:26,435 --> 00:17:27,603
What are you doing?
185
00:17:27,639 --> 00:17:28,840
Hey, what-what are you doing?
186
00:17:28,876 --> 00:17:30,086
(Victor laughs)
187
00:17:30,131 --> 00:17:31,858
Wait, wait-- whoa, whoa, wait.
188
00:17:31,920 --> 00:17:34,068
Stop. You got to stop...
189
00:17:34,137 --> 00:17:35,472
Blanche, Blanche.
190
00:17:35,513 --> 00:17:36,890
You're drunk.
191
00:17:36,931 --> 00:17:39,225
♪ Don't ask me... ♪
192
00:17:39,428 --> 00:17:41,853
-Mm.
-VICTOR: We can't do this.
193
00:17:41,895 --> 00:17:44,355
We can't do this,
your husband is in there.
194
00:17:44,639 --> 00:17:46,311
Blanche, your husband is...
195
00:17:46,513 --> 00:17:48,424
You got to stop,
you got to stop.
196
00:17:48,460 --> 00:17:49,616
You got to...
197
00:17:49,652 --> 00:17:52,363
♪ Your precious heart ♪
198
00:17:52,405 --> 00:17:55,158
♪ I... ♪
199
00:17:55,200 --> 00:17:57,786
♪ I was standing... ♪
200
00:17:57,827 --> 00:17:59,078
Oh, shit, shit.
201
00:17:59,120 --> 00:18:00,747
(grunts)
202
00:18:01,210 --> 00:18:02,457
I didn't touch her.
203
00:18:02,827 --> 00:18:04,912
♪ Two worlds collided... ♪
204
00:18:05,553 --> 00:18:07,944
Sh-- she came on to me, man.
205
00:18:08,087 --> 00:18:10,749
♪ Tear us apart... ♪
206
00:18:10,785 --> 00:18:12,881
You got to relax, sport.
207
00:18:13,457 --> 00:18:16,358
The party's
just getting started.
208
00:18:20,850 --> 00:18:22,352
♪ We could live... ♪
209
00:18:25,210 --> 00:18:26,820
Like I said,
210
00:18:27,090 --> 00:18:28,866
it is your lucky night.
211
00:18:32,109 --> 00:18:34,178
What is going on?
212
00:18:34,447 --> 00:18:35,615
♪ From your tears ♪
213
00:18:35,657 --> 00:18:37,826
♪ I told you ♪
214
00:18:39,285 --> 00:18:42,080
♪ That we could fly ♪
215
00:18:42,121 --> 00:18:43,289
(Victor grunts)
216
00:18:43,331 --> 00:18:45,083
♪ 'Cause we all have wings ♪
217
00:18:46,793 --> 00:18:49,420
♪ But some of us
don't know why ♪
218
00:18:49,462 --> 00:18:51,840
♪ I... ♪
219
00:18:51,881 --> 00:18:54,467
(moans)
220
00:18:54,509 --> 00:18:56,803
♪ I was standing ♪
221
00:18:58,763 --> 00:19:00,139
♪ You were there ♪
222
00:19:00,181 --> 00:19:02,892
♪ Two worlds collided ♪
223
00:19:04,978 --> 00:19:07,355
♪ And they could never ♪
224
00:19:07,397 --> 00:19:09,232
♪ Ever ♪
225
00:19:09,274 --> 00:19:10,859
♪ Tear us apart ♪
226
00:19:10,900 --> 00:19:12,527
(panting)
227
00:19:15,697 --> 00:19:17,532
(moaning)
228
00:19:20,827 --> 00:19:24,539
♪ We could live... ♪
229
00:19:24,581 --> 00:19:28,042
Oh, honey.
230
00:19:28,084 --> 00:19:30,712
-You were fantastic.
-(grunts)
231
00:19:30,877 --> 00:19:35,232
♪ I'd make wine
from your tears... ♪
232
00:19:35,959 --> 00:19:38,123
Wasn't he terrific, Stanley?
233
00:19:39,304 --> 00:19:41,681
♪ That we could fly... ♪
234
00:19:41,983 --> 00:19:43,967
Where's the little girl's room?
235
00:19:45,272 --> 00:19:46,603
Over there.
236
00:19:46,874 --> 00:19:49,314
♪ But some of us
don't know why ♪
237
00:19:49,612 --> 00:19:51,614
♪ I... ♪
238
00:19:53,443 --> 00:19:56,779
♪ I was standing... ♪
239
00:19:56,860 --> 00:19:58,236
STANLEY:
She is something, ain't she?
240
00:19:58,342 --> 00:20:00,158
♪ You were there... ♪
241
00:20:00,199 --> 00:20:01,784
(laughing):
Yeah.
242
00:20:01,826 --> 00:20:03,620
♪ Two worlds collided ♪
243
00:20:03,661 --> 00:20:04,829
♪ And they could never... ♪
244
00:20:05,147 --> 00:20:05,914
Oh...
245
00:20:05,955 --> 00:20:07,483
Whoa, whoa, whoa-- hold...
246
00:20:07,519 --> 00:20:09,881
No offense,
but I'm not into that.
247
00:20:09,928 --> 00:20:11,544
(shouts)
The fuck?!
248
00:20:11,586 --> 00:20:12,837
Are you fucking doing?
249
00:20:12,879 --> 00:20:14,839
(shouts)
Are you fucking crazy?
250
00:20:15,459 --> 00:20:16,668
Stop!
251
00:20:19,677 --> 00:20:22,305
(groaning)
252
00:20:28,618 --> 00:20:29,661
BLANCHE:
Baby.
253
00:20:30,311 --> 00:20:31,898
Don't hurt him too bad.
254
00:20:31,940 --> 00:20:33,191
(panting)
255
00:20:33,545 --> 00:20:35,624
I'm gonna deal with you later.
256
00:20:36,623 --> 00:20:38,740
Go to the car.
257
00:20:39,115 --> 00:20:41,075
♪ I was standing ♪
258
00:20:41,282 --> 00:20:42,992
♪ You were there... ♪
259
00:20:43,370 --> 00:20:45,205
Thank you for your service.
260
00:20:45,335 --> 00:20:48,331
♪ Two worlds collided ♪
261
00:20:48,663 --> 00:20:50,333
(door closes)
262
00:20:50,375 --> 00:20:52,001
♪ Never tear us apart... ♪
263
00:20:52,553 --> 00:20:53,437
Wait!
264
00:20:53,473 --> 00:20:54,850
(coughs)
265
00:20:56,921 --> 00:20:58,210
Take it.
266
00:21:00,702 --> 00:21:01,745
Please?
267
00:21:01,781 --> 00:21:02,949
Take it.
268
00:21:03,850 --> 00:21:05,974
I don't want your money, scout.
269
00:21:06,741 --> 00:21:08,142
That's yours.
270
00:21:08,647 --> 00:21:09,560
You earned it.
271
00:21:09,602 --> 00:21:10,770
♪ Tear us apart... ♪
272
00:21:10,812 --> 00:21:12,814
(exhales)
273
00:21:17,986 --> 00:21:20,780
(indistinct chatter)
274
00:21:30,331 --> 00:21:33,042
(music playing)
275
00:21:35,294 --> 00:21:36,713
(buttons clicking)
276
00:21:42,427 --> 00:21:44,429
(typing)
277
00:21:45,722 --> 00:21:47,598
(computer chimes)
278
00:21:59,402 --> 00:22:01,487
-As-salaam alaikum.
-Salaam.
279
00:22:18,588 --> 00:22:19,797
(typing)
280
00:22:35,271 --> 00:22:37,273
♪ ♪
281
00:22:50,995 --> 00:22:52,872
(typing)
282
00:23:10,014 --> 00:23:12,016
(indistinct chatter)
283
00:23:19,857 --> 00:23:21,859
(French rap song playing)
284
00:23:35,373 --> 00:23:36,999
(indistinct chatter)
285
00:23:38,543 --> 00:23:40,545
(horns honking in distance)
286
00:23:43,965 --> 00:23:45,424
(shouting)
287
00:23:55,226 --> 00:23:56,394
(camera phone clicks)
288
00:23:56,435 --> 00:23:57,645
Hey, Capitaine,
289
00:23:57,687 --> 00:23:59,074
the mosque is open now,
290
00:23:59,110 --> 00:24:01,112
Hold on. I'm going with you.
291
00:24:03,568 --> 00:24:05,570
(speaking French)
292
00:24:08,966 --> 00:24:10,802
Can I ask you something?
293
00:24:12,403 --> 00:24:14,302
How could you be in the CIA,
294
00:24:14,632 --> 00:24:16,593
knowing everything
your government does?
295
00:24:17,145 --> 00:24:19,474
Well, I figure it's better
to be on the inside,
296
00:24:19,876 --> 00:24:21,544
maybe be able
to change something,
297
00:24:21,586 --> 00:24:24,422
than be on the outside and
not be able to change anything.
298
00:24:25,356 --> 00:24:26,966
What'd you do for them?
299
00:24:27,888 --> 00:24:29,135
I'm an analyst.
300
00:24:30,013 --> 00:24:31,846
For a guy who works
behind a desk,
301
00:24:31,888 --> 00:24:33,770
you seem to like the field.
302
00:24:35,200 --> 00:24:37,143
I think you have
everyone fooled.
303
00:24:38,145 --> 00:24:39,687
I think you are a wolf.
304
00:24:40,048 --> 00:24:41,879
A wolf who plays
at being a sheep.
305
00:24:43,388 --> 00:24:44,966
Capitaine, s'il vous plaît.
306
00:24:47,103 --> 00:24:48,216
Keep up.
307
00:25:01,834 --> 00:25:03,836
(indistinct chatter)
308
00:25:07,256 --> 00:25:09,258
(speaking French)
309
00:25:37,078 --> 00:25:39,080
♪ ♪
310
00:25:42,333 --> 00:25:43,834
(imam praying in Arabic)
311
00:25:49,060 --> 00:25:50,692
Allahu Akbar.
312
00:25:50,728 --> 00:25:52,271
ALL:
Allahu Akbar.
313
00:25:52,888 --> 00:25:54,639
(imam prays)
314
00:25:54,731 --> 00:25:56,724
(all echo prayer)
315
00:25:56,889 --> 00:25:58,015
Allahu Akbar.
316
00:26:01,394 --> 00:26:02,603
As-salaam alaikum.
317
00:26:02,762 --> 00:26:05,473
(speaking Arabic)
318
00:26:08,101 --> 00:26:09,394
Uh, oui.
319
00:26:11,864 --> 00:26:13,287
(speaking Arabic)
320
00:26:14,633 --> 00:26:16,670
No, no? Monsieur?
321
00:26:17,875 --> 00:26:19,139
No?
322
00:26:20,253 --> 00:26:22,710
-(speaking French)
-(speaking Arabic)
323
00:26:27,211 --> 00:26:29,311
-Au revoir.
-(speaking Arabic)
324
00:26:29,422 --> 00:26:31,048
Salaam.
325
00:26:42,685 --> 00:26:44,854
(speaking French)
326
00:26:54,168 --> 00:26:55,336
No.
327
00:26:55,432 --> 00:26:56,641
Oh.
328
00:27:21,098 --> 00:27:23,559
(shouting in French)
329
00:27:30,733 --> 00:27:31,984
(whimpering)
330
00:27:37,531 --> 00:27:39,075
(speaking Arabic)
331
00:27:46,457 --> 00:27:47,583
(laughter)
332
00:28:06,602 --> 00:28:07,756
Hmm?
333
00:28:18,489 --> 00:28:19,657
Yay!
334
00:28:19,698 --> 00:28:20,991
-(Sara chuckles)
-(Suleiman speaks Arabic)
335
00:28:27,415 --> 00:28:29,417
(laughter)
336
00:28:47,295 --> 00:28:48,338
CHILDREN:
No.
337
00:29:36,859 --> 00:29:38,861
(giggles)
338
00:31:43,819 --> 00:31:45,029
(fire crackling loudly)
339
00:32:14,600 --> 00:32:17,519
(Omer continues
speaking in French)
340
00:32:26,153 --> 00:32:28,155
(Cluzet speaking French)
341
00:32:29,573 --> 00:32:32,660
(Ahmed speaking French)
342
00:32:38,391 --> 00:32:39,672
What's wrong?
343
00:32:39,708 --> 00:32:41,740
Nothing.
They don't like the game.
344
00:32:42,961 --> 00:32:44,797
They don't like this game?
345
00:32:45,023 --> 00:32:47,609
Were you playing
this game before?
346
00:32:47,645 --> 00:32:49,647
(speaks French)
347
00:32:53,347 --> 00:32:55,154
Who was playing the game?
348
00:32:55,421 --> 00:32:57,423
(speaks French)
349
00:33:01,908 --> 00:33:03,535
The man who was here.
350
00:33:26,547 --> 00:33:28,549
(shuddering breaths)
351
00:33:43,689 --> 00:33:44,815
Mama?
352
00:34:02,089 --> 00:34:02,949
Samir...
353
00:34:11,023 --> 00:34:12,024
SARA:
Mama?
354
00:34:40,662 --> 00:34:42,080
(Hanin speaks Arabic)
355
00:34:59,348 --> 00:35:01,350
(whispering)
356
00:37:50,643 --> 00:37:52,010
There he is.
357
00:37:52,564 --> 00:37:55,524
We used the VIN number to access
the GPS unit in the car.
358
00:37:55,760 --> 00:37:58,010
We're getting units in place
to intercept.
359
00:37:58,705 --> 00:38:00,174
Intercept?
360
00:38:00,846 --> 00:38:02,906
Shouldn't we follow him?
See where he's going?
361
00:38:02,948 --> 00:38:05,242
And risk more lives?
No.
362
00:38:06,721 --> 00:38:08,036
We all read the conversations
363
00:38:08,078 --> 00:38:09,454
in the video game.
364
00:38:10,127 --> 00:38:11,540
He's going to meet someone.
365
00:38:12,268 --> 00:38:14,010
GREER: You have
aerial surveillance.
366
00:38:14,123 --> 00:38:15,081
We track him,
367
00:38:15,117 --> 00:38:16,830
he might lead us
back to his cell,
368
00:38:17,330 --> 00:38:18,539
maybe even Suleiman himself.
369
00:38:19,635 --> 00:38:22,259
This direction is taking him
towards the Alps
370
00:38:22,447 --> 00:38:24,219
where the drone will lose him
in the clouds.
371
00:38:24,261 --> 00:38:25,887
But you've already
locked into his GPS,
372
00:38:25,929 --> 00:38:27,597
so there's little chance
of losing him.
373
00:38:27,645 --> 00:38:29,350
He is responsible for the death
374
00:38:29,386 --> 00:38:31,182
of French citizens
on French soil.
375
00:38:31,218 --> 00:38:32,119
Hold on.
376
00:38:34,073 --> 00:38:35,901
I've been tracking Suleiman
since Yemen.
377
00:38:36,984 --> 00:38:38,690
Okay? Whatever he's planning,
378
00:38:39,573 --> 00:38:41,971
is a hell of a lot worse than
what happened at that apartment.
379
00:38:43,393 --> 00:38:44,815
GREER:
You've lost people.
380
00:38:44,851 --> 00:38:46,229
I've been there.
381
00:38:47,343 --> 00:38:48,963
But we know he's going
to meet somebody
382
00:38:48,999 --> 00:38:50,876
and we have to be there
when he does.
383
00:38:51,424 --> 00:38:52,544
If we're wrong,
384
00:38:52,580 --> 00:38:54,237
you get to take him before
he reaches the border.
385
00:38:54,452 --> 00:38:55,829
But if we're right,
386
00:38:57,112 --> 00:38:59,379
you're gonna get all of them.
387
00:39:02,534 --> 00:39:03,704
Okay.
388
00:39:04,052 --> 00:39:05,512
We'll follow him.
389
00:39:06,057 --> 00:39:08,172
But he doesn't cross the border.
390
00:39:16,478 --> 00:39:17,807
You ride with her.
391
00:40:06,020 --> 00:40:07,838
RIOT GRRL:
Aha.
392
00:40:10,245 --> 00:40:11,785
Damn, momma.
393
00:40:12,018 --> 00:40:14,329
That's the fourth time
she's gotten laid this week.
394
00:40:16,838 --> 00:40:19,159
Yo, man, this shit's better
than a novella.
395
00:40:26,299 --> 00:40:27,252
Yo.
396
00:40:27,843 --> 00:40:29,018
McFly?
397
00:40:29,708 --> 00:40:31,252
Hey, what's up with you?
398
00:40:31,940 --> 00:40:34,112
You might as well just tell me
what happened.
399
00:40:35,080 --> 00:40:36,101
Did you accidentally pick up
400
00:40:36,143 --> 00:40:37,519
another tranny
on Fremont Street?
401
00:40:37,561 --> 00:40:39,479
Ava, I said let it go.
402
00:40:40,315 --> 00:40:41,416
All right.
403
00:40:42,716 --> 00:40:43,830
Geez.
404
00:40:50,082 --> 00:40:51,595
Does he know yet?
405
00:40:53,659 --> 00:40:54,661
No.
406
00:40:55,354 --> 00:40:57,122
He's still waiting
for him to come home.
407
00:40:59,499 --> 00:41:01,585
(door opens)
408
00:41:40,540 --> 00:41:42,542
(speaking Arabic)
409
00:41:44,794 --> 00:41:46,963
(speaks Spanish)
410
00:41:47,005 --> 00:41:48,798
Where'd this guy come from?
411
00:41:49,348 --> 00:41:50,675
What do you got?
412
00:41:51,067 --> 00:41:52,340
Silver Nissan.
413
00:41:52,701 --> 00:41:54,536
Never seen it
in this area before.
414
00:41:54,930 --> 00:41:56,819
Well, that's too fancy
to be local.
415
00:41:56,855 --> 00:41:58,148
Right.
416
00:42:17,926 --> 00:42:19,723
Okay. I'm gonna get him.
417
00:42:20,161 --> 00:42:22,270
Who is he looking for?
418
00:42:23,973 --> 00:42:26,711
Gonna drop his picture
into Mirc Chat.
419
00:42:26,747 --> 00:42:28,459
See what I can get.
420
00:42:28,495 --> 00:42:30,164
RIOT GRRL:
Copy that.
421
00:42:56,741 --> 00:42:58,076
(horns blaring)
422
00:43:01,204 --> 00:43:03,373
RIOT GRRL:
What the hell is he doing?
423
00:43:03,532 --> 00:43:04,684
VICTOR:
Got something.
424
00:43:05,114 --> 00:43:06,661
Abbas Al-Fathi.
425
00:43:07,210 --> 00:43:09,965
He's POI,
but he's surveillance only.
426
00:43:10,130 --> 00:43:12,257
(car horn honking,
people screaming)
427
00:43:15,708 --> 00:43:17,367
RIOT GRRL:
This ain't good.
428
00:43:17,403 --> 00:43:19,473
Sir, we got a situation
over here.
429
00:43:19,512 --> 00:43:21,099
Tombstone, what's up?
430
00:43:22,523 --> 00:43:24,528
(scoffs)
Look at this shit.
431
00:43:25,186 --> 00:43:28,648
(car horn honking,
people screaming)
432
00:43:34,571 --> 00:43:37,615
(yelling in Arabic)
433
00:43:58,178 --> 00:43:59,304
RIOT GRRL:
God damn.
434
00:43:59,346 --> 00:44:00,555
WHITMORE:
Are they in the target deck?
435
00:44:00,597 --> 00:44:02,477
One is POI,
but he's surveil only.
436
00:44:02,513 --> 00:44:03,607
Okay, well, there you have it.
437
00:44:03,643 --> 00:44:05,990
-There's nothing you can do.
-RIOT GRRL: Seriously?
438
00:44:06,334 --> 00:44:07,579
We're just gonna watch
these girls
439
00:44:07,615 --> 00:44:09,272
get robbed or raped or worse?
440
00:44:09,314 --> 00:44:10,815
You could run this up
the chain of command
441
00:44:10,857 --> 00:44:12,025
before you shoot me down.
442
00:44:13,246 --> 00:44:14,451
Okay.
443
00:44:15,856 --> 00:44:17,566
They're gonna say
the same thing.
444
00:44:31,912 --> 00:44:32,932
Shh.
445
00:44:32,997 --> 00:44:34,365
(girls crying)
446
00:45:00,448 --> 00:45:01,491
(Sara screams)
447
00:45:03,335 --> 00:45:04,587
The fuck?
448
00:45:11,305 --> 00:45:12,301
(wailing)
449
00:45:12,337 --> 00:45:13,531
Mama!
450
00:45:20,927 --> 00:45:23,263
Yeah, this is Captain Whitmore
over at Creech.
451
00:45:23,304 --> 00:45:25,682
We have a POI:
Abbas Al-Fathi.
452
00:45:26,059 --> 00:45:28,958
He just got shot by an unknown
military-aged male.
453
00:45:29,387 --> 00:45:31,604
Looks like he's now about
to rape a female villager.
454
00:45:31,849 --> 00:45:33,458
Request permission to engage.
455
00:45:33,541 --> 00:45:35,543
(crying)
456
00:45:38,820 --> 00:45:40,989
(wailing)
457
00:45:53,887 --> 00:45:55,062
RIOT GRRL:
Come on, come on.
458
00:45:55,098 --> 00:45:57,005
We got to do something.
459
00:46:11,364 --> 00:46:12,770
Sir, I've got a shot.
460
00:46:13,062 --> 00:46:14,327
Stand down.
461
00:46:14,731 --> 00:46:15,743
Stand down.
462
00:46:15,815 --> 00:46:17,477
You do not have authorization
463
00:46:17,513 --> 00:46:18,651
to take that shot.
464
00:46:18,693 --> 00:46:20,069
Do you hear me?!
465
00:46:20,111 --> 00:46:22,697
Acknowledge my fucking order.
466
00:46:43,009 --> 00:46:45,303
(wails)
467
00:47:13,623 --> 00:47:15,750
WHITMORE: Boy, you just
disobeyed a direct order
468
00:47:15,792 --> 00:47:17,283
and you broke the rules
of engagement.
469
00:47:17,319 --> 00:47:20,169
Tombstone, you are relieved
of your post.
470
00:47:21,123 --> 00:47:22,810
-Get me an MP.
-Yes, sir.
471
00:47:23,616 --> 00:47:25,910
-Yes, sir, I'm here.
-Need security over here.
472
00:47:29,112 --> 00:47:31,326
I see. Yes, sir.
473
00:47:33,068 --> 00:47:34,018
Okay.
474
00:47:34,216 --> 00:47:35,843
Copy that, sir.
475
00:47:41,214 --> 00:47:42,716
You are fucking lucky.
476
00:47:45,494 --> 00:47:46,779
Let's go.
477
00:47:55,039 --> 00:47:57,459
(crying)
478
00:48:17,520 --> 00:48:20,106
(engine starts)
479
00:48:26,317 --> 00:48:27,693
God damn.
480
00:48:29,271 --> 00:48:30,740
That was, like...
481
00:48:31,293 --> 00:48:32,052
God damn.
482
00:48:32,088 --> 00:48:32,976
(laughs)
483
00:48:36,827 --> 00:48:37,873
Shit.
484
00:48:43,107 --> 00:48:44,154
Go ahead.
485
00:48:45,216 --> 00:48:46,458
You earned it.
486
00:49:07,945 --> 00:49:10,365
♪ ♪
30831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.