Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,112 --> 00:00:05,432
This is a house of death for you.
2
00:00:05,552 --> 00:00:07,392
This is real and it's powerful.
3
00:00:09,072 --> 00:00:10,592
This is monstrous!
4
00:00:10,712 --> 00:00:12,632
There you are... old man.
5
00:00:12,752 --> 00:00:16,032
Janet spoke to me. Our Janet.
6
00:00:18,552 --> 00:00:20,672
We need the SPR.
7
00:00:20,792 --> 00:00:23,112
She can't breathe!
8
00:00:23,272 --> 00:00:25,632
Well, I've come to care for this,
Janet.
9
00:00:25,792 --> 00:00:28,792
Our friends Gregory and Beloff
want exclusive access.
10
00:01:19,272 --> 00:01:21,672
Oh, she squeezed my hand!
11
00:01:23,192 --> 00:01:24,792
I felt it!
12
00:01:24,912 --> 00:01:26,672
She's alive!
13
00:01:26,792 --> 00:01:28,712
Oh, Janet!
14
00:01:28,832 --> 00:01:30,272
Janet!
15
00:01:30,392 --> 00:01:32,792
Betty. Betty...
16
00:01:32,952 --> 00:01:37,352
Well, she can't be brain-dead if
she can squeeze my hand, can she?
17
00:01:39,192 --> 00:01:41,072
Can she, Maurice?
18
00:01:41,192 --> 00:01:43,552
Betty, she's gone.
19
00:01:45,952 --> 00:01:48,032
Do something, Maurice!
20
00:02:07,020 --> 00:02:52,114
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
21
00:03:02,952 --> 00:03:04,912
Janet, can you come here, please?
22
00:03:05,032 --> 00:03:06,512
Coming.
23
00:03:06,632 --> 00:03:08,352
Mr Mainwaring.
24
00:03:25,352 --> 00:03:26,952
Ow!
25
00:03:27,072 --> 00:03:28,752
Oh! Janet!
26
00:03:28,872 --> 00:03:30,392
Coming!
27
00:04:04,592 --> 00:04:06,392
What are you up to?
28
00:04:06,512 --> 00:04:08,512
Something burnt me.
29
00:04:08,672 --> 00:04:11,792
I can smell matches.
A tissue - it got burnt too.
30
00:04:11,912 --> 00:04:13,992
It's this circle of light.
31
00:04:14,112 --> 00:04:16,192
Like Tinkerbell.
32
00:04:16,312 --> 00:04:18,112
Tinkerbell?
33
00:04:23,712 --> 00:04:25,752
Where did it burn you?
34
00:04:28,592 --> 00:04:30,352
My hand.
35
00:04:32,232 --> 00:04:34,072
Looks all right to me.
36
00:04:37,472 --> 00:04:40,072
What did you do to the camera?
It wasn't me!
37
00:04:40,232 --> 00:04:43,072
Funny how they always go off
when the poltergeist is active.
38
00:04:43,192 --> 00:04:44,792
Hilarious.
39
00:04:54,552 --> 00:04:57,232
Everyone was so kind. At the salon.
40
00:04:57,392 --> 00:05:00,432
They were fussing round me
like I'd just come out of hospital.
41
00:05:00,552 --> 00:05:02,672
Then the questions started.
42
00:05:02,832 --> 00:05:05,472
How's Mr Grosses? How's he taking it?
Did he know all along?
43
00:05:05,592 --> 00:05:07,312
Was he in on it?
44
00:05:10,632 --> 00:05:12,712
They're laughing at us, Maurice!
45
00:05:12,832 --> 00:05:14,432
They're laughing at you.
46
00:05:14,552 --> 00:05:16,712
Beloff's blind-sided by it.
47
00:05:16,832 --> 00:05:18,392
He's livid.
48
00:05:18,552 --> 00:05:20,712
The one thing he does know
how to do is cover his back.
49
00:05:20,872 --> 00:05:23,112
He's going to prepare a paper
for the journal,
50
00:05:23,272 --> 00:05:26,192
'which will basically say we took
a couple of excitable young girls
51
00:05:26,312 --> 00:05:27,912
'and whipped them into a frenzy...'
52
00:05:28,072 --> 00:05:30,472
Have you spoken to Doug
or anybody at the Mirror?
53
00:05:30,592 --> 00:05:32,072
They came here of their own accord.
54
00:05:32,232 --> 00:05:34,112
Their own free will -
that's what he claims.
55
00:05:35,672 --> 00:05:38,112
Guy, I'll have to call you back.
'OK.'
56
00:05:47,592 --> 00:05:49,272
Your hair looks nice.
57
00:05:49,432 --> 00:05:52,472
I only said it to get rid of them,
so we could have you back.
58
00:05:53,912 --> 00:05:55,192
They was horrible.
59
00:05:55,352 --> 00:05:57,672
They wanted to do all sorts of tests
on Janet.
60
00:05:57,792 --> 00:05:59,992
Wires and things.
61
00:06:00,152 --> 00:06:01,792
And they wouldn't let us
watch telly.
62
00:06:01,912 --> 00:06:04,032
They were the experts.
63
00:06:04,152 --> 00:06:06,512
They didn't believe us, anyway.
64
00:06:06,672 --> 00:06:09,432
That you were faking it?
That we was telling the truth.
65
00:06:09,592 --> 00:06:12,352
Even when I was covered
in bleedin' ant stings.
66
00:06:12,512 --> 00:06:14,672
They think we're doing this
to each other.
67
00:06:19,032 --> 00:06:20,432
Oh, my...!
68
00:06:20,552 --> 00:06:22,992
What about your mum? Oh, my God!
69
00:06:23,112 --> 00:06:25,272
She wants you back too.
70
00:06:27,192 --> 00:06:29,672
She's still worried
about what Mrs Craine said.
71
00:06:29,792 --> 00:06:31,992
That it's a house of death here.
72
00:06:32,112 --> 00:06:34,152
These experts...
73
00:06:34,272 --> 00:06:36,472
Load of old rubbish, aren't they?
74
00:06:45,112 --> 00:06:49,232
Joe Watson asked for his ashes
to be scattered at Highbury.
75
00:06:49,392 --> 00:06:52,352
His son didn't even pick them up
from the funeral parlour.
76
00:06:52,512 --> 00:06:56,472
So we take them to Highbury
and he leaves us alone?
77
00:06:56,592 --> 00:06:57,832
It's not quite as easy as that.
78
00:06:57,992 --> 00:06:59,792
But it does put us
in a very strong position
79
00:06:59,952 --> 00:07:02,312
to be able to try and drive out
his spirit. An exorcism?
80
00:07:02,472 --> 00:07:04,632
It's not an exorcism.
It's a disobsession.
81
00:07:06,432 --> 00:07:08,712
With a priest? Not a priest, no.
82
00:07:10,792 --> 00:07:12,432
Is it going to hurt?
83
00:07:14,712 --> 00:07:17,712
If we get this right, you're going
to feel light and free afterwards.
84
00:07:17,832 --> 00:07:19,352
We'll be right here.
85
00:07:22,552 --> 00:07:25,192
We need to tie her arms
to the chair. What?! Really?
86
00:07:25,352 --> 00:07:28,032
For her own protection.
He really knows what he's doing?
87
00:07:28,152 --> 00:07:29,552
He's done it before.
88
00:07:29,712 --> 00:07:31,672
In Brazil -
where the nuts come from.
89
00:07:33,992 --> 00:07:37,112
Now, we must pay no attention
to whatever the spirit says
90
00:07:37,232 --> 00:07:38,512
and on no account address it.
91
00:07:38,672 --> 00:07:41,592
The only voice it must hear is mine.
Are we clear about that?
92
00:07:41,712 --> 00:07:43,032
Yeah.
93
00:07:43,192 --> 00:07:46,272
Is that all right?
Is it hurting? No.
94
00:08:01,872 --> 00:08:04,272
If you drop that... Janet, behave!
95
00:08:09,832 --> 00:08:12,032
Sacred Principal of the universe,
96
00:08:12,192 --> 00:08:15,432
infinite are your powers,
absolute is your science.
97
00:08:15,592 --> 00:08:18,232
Grant me the power
to reflect your divine will.
98
00:08:18,392 --> 00:08:21,552
Grant me, Divine Father,
the delegation of having power
99
00:08:21,672 --> 00:08:23,512
over malevolent spirits.
100
00:08:23,672 --> 00:08:27,872
Make me, Absolute Lord,
a vehicle of your infinite love
101
00:08:27,992 --> 00:08:30,072
to those who deserve it.
102
00:08:37,032 --> 00:08:38,352
Hello, Joe.
103
00:08:40,912 --> 00:08:42,552
You recognise this?
104
00:08:42,672 --> 00:08:45,232
It's your ashes, Joe.
105
00:08:45,392 --> 00:08:47,992
It's what's left of your body
after cremation.
106
00:08:48,112 --> 00:08:50,512
They're in here because you're dead.
107
00:08:50,632 --> 00:08:52,752
Not my ashes.
108
00:08:52,872 --> 00:08:55,512
But they ARE your ashes, Joe.
109
00:08:55,672 --> 00:08:57,992
You know that. So what are you
still doing here?
110
00:08:58,112 --> 00:08:59,952
It's time for you to go.
111
00:09:00,152 --> 00:09:04,112
If I go, I'm taking her with me,
you filthy old eunuch!
112
00:09:11,312 --> 00:09:14,032
What do you want with the body
of an 11-year-old girl?
113
00:09:14,152 --> 00:09:16,872
This is not you. THIS is you.
114
00:09:17,032 --> 00:09:20,992
This is what's left
of what you were.
115
00:09:21,112 --> 00:09:22,512
Bye-bye. Psst.
116
00:09:22,632 --> 00:09:25,752
Be at peace... I've got to...
117
00:09:25,872 --> 00:09:27,592
Want to know what it is?
118
00:09:27,712 --> 00:09:29,432
You won't believe it. Proof.
119
00:09:29,592 --> 00:09:31,752
Why do you stay? Are you afraid
of moving on?
120
00:09:31,912 --> 00:09:34,752
Whatever you did, whatever you were,
it doesn't matter now.
121
00:09:34,912 --> 00:09:36,992
All is forgiven.
Doesn't that sound good?
122
00:09:37,152 --> 00:09:39,592
Mum.
I need to go to the toilet.
123
00:09:39,712 --> 00:09:41,472
I really need to go, Mum.
124
00:09:41,632 --> 00:09:44,872
Stupid bitch!
I'll make her pay!
125
00:09:52,752 --> 00:09:54,392
There is no hell.
126
00:09:54,552 --> 00:09:56,592
Is that what you're afraid of?
It doesn't exist.
127
00:09:56,752 --> 00:09:58,832
But there is an afterlife
where all is forgiven.
128
00:09:58,992 --> 00:10:00,712
God forgives all,
and you know that, Joe.
129
00:10:00,872 --> 00:10:02,472
You have nothing
to be frightened of.
130
00:10:02,592 --> 00:10:04,352
You can go. Grosse!
131
00:10:04,472 --> 00:10:07,512
Oi, Grosse - don't you want to talk?
132
00:10:07,672 --> 00:10:10,432
I've got someone here who wants to
talk to you.
133
00:10:10,552 --> 00:10:12,512
Can you guess who it is?
134
00:10:12,632 --> 00:10:15,192
Old man? Dad?
135
00:10:15,312 --> 00:10:18,312
Dad, I can't take it.
136
00:10:18,432 --> 00:10:20,432
He's hurting me!
137
00:10:21,712 --> 00:10:26,192
Just shove that bag in her mouth.
So many in this one.
138
00:10:26,312 --> 00:10:28,032
Spoiled for choice.
139
00:10:28,192 --> 00:10:31,032
I like this one.
At the back of her head.
140
00:10:33,152 --> 00:10:34,632
Oh!
141
00:10:38,232 --> 00:10:40,432
Do you repent, Joe?
142
00:10:40,592 --> 00:10:43,312
Is that why you're here?
Because it's not too late.
143
00:10:43,432 --> 00:10:44,752
Dad!
144
00:10:44,872 --> 00:10:46,992
Dad, why won't you help me?
145
00:10:47,152 --> 00:10:50,152
It's not her, Maurice.
All those wrongdoings.
146
00:10:50,272 --> 00:10:51,992
Dad, are you there?
147
00:10:52,152 --> 00:10:54,392
Let them all go.
You can be your true self again
148
00:10:54,512 --> 00:10:56,352
without that awful burden, Joe.
149
00:10:56,472 --> 00:10:58,992
You have a question. Ask me.
150
00:10:59,112 --> 00:11:01,552
You know the one.
151
00:11:01,672 --> 00:11:03,712
Yes. That's enough, that's enough!
152
00:11:03,872 --> 00:11:06,512
I order you to go out!
Go out and leave her now!
153
00:11:06,632 --> 00:11:08,352
Don't you want to know the answer?
154
00:11:08,472 --> 00:11:10,592
Yes. For God's sake, Maurice!
155
00:11:10,712 --> 00:11:12,792
I don't forgive you.
156
00:11:34,244 --> 00:11:36,724
Are you all right? Take this.
157
00:11:36,844 --> 00:11:38,684
No, no, it's...
158
00:11:38,844 --> 00:11:41,244
thank you. It's gone.
You could feel it too?
159
00:11:41,364 --> 00:11:43,524
Joe Watson has passed over.
160
00:11:43,644 --> 00:11:45,444
How do you feel?
161
00:11:45,564 --> 00:11:47,324
Bit funny.
162
00:11:47,444 --> 00:11:49,284
Yeah, lighter.
163
00:11:49,404 --> 00:11:51,644
Maybe I should have some chocolate.
164
00:11:51,764 --> 00:11:53,724
Is that it, then?
165
00:11:53,844 --> 00:11:55,244
Over?
166
00:12:29,724 --> 00:12:32,164
I might sign off, old chum.
167
00:12:32,284 --> 00:12:34,844
All right. Have a good evening.
168
00:12:34,964 --> 00:12:36,804
No, I mean call it quits.
169
00:12:36,924 --> 00:12:38,884
It's been days now.
170
00:12:40,124 --> 00:12:42,324
We did it, Maurice. We won.
171
00:12:43,764 --> 00:12:45,364
Mmm.
172
00:12:45,524 --> 00:12:48,484
We won't know
what to do with ourselves.
173
00:12:48,604 --> 00:12:50,444
All this quiet!
174
00:12:50,604 --> 00:12:53,404
I'll send you a draft of my book
before it goes to the publishers,
175
00:12:53,564 --> 00:12:55,404
make sure you're happy
with everything.
176
00:12:55,564 --> 00:12:57,884
It's not going to have
all that language in it, is it?
177
00:12:58,004 --> 00:12:59,644
What come out of Janet's mouth?
178
00:12:59,764 --> 00:13:01,484
Oh, gosh! Oh...
179
00:13:05,204 --> 00:13:07,364
That's Joe Watson. That's marvellous.
180
00:13:07,524 --> 00:13:10,404
I was rather worried it was me!
181
00:13:10,524 --> 00:13:12,164
Billy did the blood.
182
00:13:12,284 --> 00:13:14,684
Thank you all very much. Not me.
183
00:13:17,484 --> 00:13:20,044
Of course, it isn't really goodbye.
184
00:13:21,644 --> 00:13:25,404
I'd very much like to come and
visit. I dunno. We might be busy.
185
00:13:28,524 --> 00:13:30,404
You're always welcome.
186
00:13:30,564 --> 00:13:33,004
Look after yourself.
Keep taking them pills.
187
00:13:33,124 --> 00:13:34,564
Yeah, well...
188
00:13:42,644 --> 00:13:44,924
What's this? Nothing.
189
00:13:45,044 --> 00:13:47,044
Well, it's not nothing, is it?
190
00:13:48,524 --> 00:13:50,084
It's ashes.
191
00:13:50,204 --> 00:13:51,524
Who is it?
192
00:13:51,684 --> 00:13:54,484
Don't worry.
It's quite harmless now.
193
00:13:54,604 --> 00:13:56,644
What's it doing here?
194
00:13:56,764 --> 00:13:58,684
It's a memento.
195
00:14:01,564 --> 00:14:04,124
Maurice, this is not
a museum of the dead.
196
00:14:05,324 --> 00:14:06,844
Isn't it?
197
00:14:06,964 --> 00:14:08,724
Get rid of them.
198
00:16:04,764 --> 00:16:06,364
Oh!
199
00:16:06,484 --> 00:16:08,924
I'm gonna have a heart attack!
200
00:16:09,044 --> 00:16:10,764
Look.
201
00:16:12,964 --> 00:16:14,764
Maybe the poltergeist did it.
202
00:16:14,924 --> 00:16:18,164
Maybe it's because I can't remember
the last time we changed the water.
203
00:16:18,284 --> 00:16:20,244
We should tell Maurice.
204
00:16:20,364 --> 00:16:22,524
Let's see how we go, eh?
205
00:16:22,644 --> 00:16:24,124
Oh!
206
00:16:25,844 --> 00:16:27,804
He's not gonna believe any of it.
207
00:16:27,924 --> 00:16:30,844
He'll go, "It's so boring here!"
208
00:16:30,964 --> 00:16:33,804
It'd be nice to have him home.
209
00:16:33,964 --> 00:16:36,284
Doesn't feel the same without him,
does it?
210
00:16:41,524 --> 00:16:43,044
Maurice?
211
00:17:12,564 --> 00:17:15,484
Oi, let me in! Stop messing about!
212
00:18:01,244 --> 00:18:03,644
I don't know what time we'll be back.
213
00:18:07,604 --> 00:18:09,644
Well, I've missed him.
214
00:18:09,764 --> 00:18:11,724
I have.
215
00:18:11,844 --> 00:18:13,524
You have missed him. I haven't!
216
00:18:13,644 --> 00:18:15,564
Dad, where are you?
217
00:18:15,684 --> 00:18:17,964
I need to tell you something.
218
00:18:18,124 --> 00:18:22,244
Listening to you
moaning on and on and on!
219
00:18:22,364 --> 00:18:24,204
All the fucking time!
220
00:18:24,324 --> 00:18:25,924
Wait a minute...
221
00:18:34,164 --> 00:18:35,764
Oh!
222
00:18:44,684 --> 00:18:46,844
She's broken her thumb.
223
00:18:46,964 --> 00:18:48,724
Otherwise unscathed.
224
00:18:48,844 --> 00:18:51,364
They're keeping her in. Right.
225
00:18:51,524 --> 00:18:54,204
They think she's been doing it
to herself.
226
00:18:54,324 --> 00:18:55,844
We should tell them. We have.
227
00:18:56,004 --> 00:18:58,604
Had trouble persuading them
it's not a criminal matter.
228
00:18:58,764 --> 00:19:01,404
I thought Joe Watson had gone.
She's been talking in voices.
229
00:19:01,524 --> 00:19:03,244
More than one. Not Joe's.
230
00:19:03,404 --> 00:19:05,604
A poltergeist
is not just one spirit.
231
00:19:05,764 --> 00:19:08,724
Perhaps in removing Joe Watson,
we allowed something worse in.
232
00:19:08,884 --> 00:19:10,764
Not just one - scores.
It's my fault.
233
00:19:12,844 --> 00:19:14,764
I didn't want it to be over.
234
00:19:51,484 --> 00:19:54,884
If I said it was a poltergeist,
would you pay me some attention?
235
00:20:04,724 --> 00:20:06,644
I think that you think that...
236
00:20:06,764 --> 00:20:08,644
I've left you.
237
00:20:10,124 --> 00:20:12,084
But... I'm right here.
238
00:20:12,204 --> 00:20:14,244
Just wish it was enough.
239
00:20:15,404 --> 00:20:17,724
It is enough. It is.
240
00:20:25,924 --> 00:20:28,164
I... No, I can't.
241
00:20:28,284 --> 00:20:29,844
Not now, no.
242
00:20:29,964 --> 00:20:31,524
It's back.
243
00:20:31,644 --> 00:20:34,644
She's in hospital, all alone.
244
00:20:34,764 --> 00:20:36,204
She needs me.
245
00:20:36,324 --> 00:20:38,164
I need you.
246
00:20:38,284 --> 00:20:40,244
She's a girl.
247
00:20:44,324 --> 00:20:46,244
But she's not our girl.
248
00:20:56,804 --> 00:20:59,124
Ring... My ring!
249
00:20:59,244 --> 00:21:01,644
They had to cut it off. No!
250
00:21:01,764 --> 00:21:03,164
Ssh.
251
00:21:11,484 --> 00:21:13,364
They've done the best they can.
252
00:21:14,724 --> 00:21:17,004
I'll be back to dress it again
this evening.
253
00:21:17,124 --> 00:21:18,404
Hey...
254
00:21:21,164 --> 00:21:23,124
Tinkerbell.
255
00:21:24,924 --> 00:21:26,164
That?
256
00:21:26,284 --> 00:21:28,124
That's just...
257
00:21:31,964 --> 00:21:33,764
Get some sleep.
258
00:21:44,524 --> 00:21:46,004
Help!
259
00:21:46,124 --> 00:21:47,524
Help!
260
00:21:47,644 --> 00:21:48,884
Help!
261
00:21:50,244 --> 00:21:51,804
Help!
262
00:21:51,924 --> 00:21:53,724
Help! Please help me!
263
00:21:56,844 --> 00:21:58,324
Help!
264
00:22:03,204 --> 00:22:04,644
Help!
265
00:22:19,844 --> 00:22:23,004
'Once upon a time, there was a girl
266
00:22:23,124 --> 00:22:25,604
'who lived a perfect life.
267
00:22:25,724 --> 00:22:28,164
'A mum and dad who loved her
268
00:22:28,324 --> 00:22:31,404
'and beautiful gardens
around a big house.
269
00:22:33,404 --> 00:22:35,404
'Everything was perfect.
270
00:22:37,284 --> 00:22:39,684
'Except every night
when she went to sleep,
271
00:22:39,804 --> 00:22:41,804
'she had this nightmare.
272
00:22:41,964 --> 00:22:45,164
'She was chained to a wall
in a dripping dungeon.
273
00:22:47,164 --> 00:22:49,444
'She'd wake up crying
and her mum would tell her,
274
00:22:49,564 --> 00:22:51,684
' "It's just a dream."
275
00:22:53,404 --> 00:22:55,244
'But night would come
276
00:22:55,364 --> 00:22:57,524
'and she was back in the dungeon.
277
00:23:01,804 --> 00:23:03,964
'And now she knew why she was there.
278
00:23:04,084 --> 00:23:06,204
'They were gonna burn her.
279
00:23:07,324 --> 00:23:08,964
'As a witch.
280
00:23:11,644 --> 00:23:13,884
'Being awake was such a relief.
281
00:23:15,164 --> 00:23:17,364
'But it got harder
to forget the dreams.
282
00:23:20,484 --> 00:23:23,764
'And finally... the night came.
283
00:23:23,924 --> 00:23:26,204
'And they carried her out
to the stake.
284
00:23:31,684 --> 00:23:35,684
'And as the skin
started to blister and crack
285
00:23:35,844 --> 00:23:38,124
'and the smell of it
filled her nostrils...
286
00:23:38,818 --> 00:23:43,484
'..she knew it was the other life
that was the dream.'
287
00:24:42,051 --> 00:24:44,891
Dosing Janet correctly
has been a challenge.
288
00:24:45,051 --> 00:24:48,891
She has a surprisingly high tolerance
to a lot of the benzodiazepines.
289
00:24:48,922 --> 00:24:51,322
That's why we're keen
to get her started on ECT.
290
00:24:51,441 --> 00:24:54,041
You can't just fry her brain.
291
00:24:54,162 --> 00:24:55,952
It's barbaric!
292
00:24:55,961 --> 00:24:58,721
What's barbaric is treating her
with mystics and mediums.
293
00:24:58,739 --> 00:25:00,659
This is Enfield, not Africa.
294
00:25:00,819 --> 00:25:03,779
You cannot medicate away
what is happening in that house.
295
00:25:03,939 --> 00:25:06,619
You're guessing that this is caused
by neurological factors.
296
00:25:06,779 --> 00:25:09,219
But there is an abundance
of evidence
297
00:25:09,379 --> 00:25:12,179
that something external has been
afflicting Janet for months.
298
00:25:12,339 --> 00:25:14,379
And yet, the president
of your society,
299
00:25:14,499 --> 00:25:16,299
the very expert you call in,
300
00:25:16,419 --> 00:25:18,419
assures us there is no such thing.
301
00:25:18,539 --> 00:25:20,619
This man is an expert.
302
00:25:20,779 --> 00:25:23,259
He knows how dangerous
a poltergeist can be.
303
00:25:23,379 --> 00:25:25,099
Tell them about the boy in Brazil.
304
00:25:25,219 --> 00:25:27,459
He was killed. By a poltergeist?
305
00:25:28,819 --> 00:25:30,179
Yeah.
306
00:25:30,299 --> 00:25:32,419
Mr Playfair, how exactly did he die?
307
00:25:32,539 --> 00:25:34,139
Hanging.
308
00:25:34,299 --> 00:25:37,299
Oh, he hanged himself?
It was the poltergeist. Tell them.
309
00:25:37,419 --> 00:25:39,259
There was a note?
310
00:25:43,179 --> 00:25:45,019
Yes. It said, um...
311
00:25:45,139 --> 00:25:47,299
"I can't go on any more. I'm sorry."
312
00:25:47,459 --> 00:25:50,339
And that's precisely what we're
trying to avoid with Janet.
313
00:26:08,299 --> 00:26:10,979
I'm sorry. I'm...
314
00:26:11,099 --> 00:26:13,699
I'm not good with fancy words.
315
00:26:13,859 --> 00:26:16,979
Janet's the clever one.
She'd know what to say.
316
00:26:17,099 --> 00:26:20,299
Um... when... when their dad left,
317
00:26:20,459 --> 00:26:23,139
I was worried that I wouldn't
be able to cope.
318
00:26:24,419 --> 00:26:27,219
Not with the others so much.
Well, Johnny's a bit wild, but...
319
00:26:27,339 --> 00:26:29,179
Janet...
320
00:26:30,259 --> 00:26:32,019
..she can run rings round me.
321
00:26:32,179 --> 00:26:36,699
And then this started and Mr Grosse
and Mr Playfair come
322
00:26:36,819 --> 00:26:38,739
and they was a match for her.
323
00:26:43,779 --> 00:26:47,499
They've been so kind to us
and... and...
324
00:26:50,019 --> 00:26:52,499
I feel bad saying this, I really do,
325
00:26:52,619 --> 00:26:56,019
but it was... nice for all of us
326
00:26:56,139 --> 00:26:58,459
having men around the place.
327
00:27:00,139 --> 00:27:02,899
And that's what
this has all been about.
328
00:27:04,259 --> 00:27:06,979
It's just been a bit of fun
that we got carried away with.
329
00:27:07,139 --> 00:27:10,859
Now Janet, she's took it too far
and I should have told her that,
330
00:27:11,019 --> 00:27:14,619
but we was all so...
happy to have them there.
331
00:27:16,859 --> 00:27:20,699
Now she's wasted people's time
and she's made things up
332
00:27:20,819 --> 00:27:22,539
and she's hurt herself, but...
333
00:27:24,219 --> 00:27:26,819
..she doesn't need electricity
through her brain.
334
00:27:26,979 --> 00:27:30,059
All she needs is for her mum
to sit her down
335
00:27:30,179 --> 00:27:32,099
and say, "Enough."
336
00:27:35,859 --> 00:27:37,859
Let me talk to her and it will stop.
337
00:27:39,459 --> 00:27:43,579
Peggy, I'm as opposed to ECT
as you are, but...
338
00:27:43,739 --> 00:27:46,699
we can't pretend
that this was just a fiction.
339
00:27:46,819 --> 00:27:48,699
I'm not pretending. Not any more.
340
00:27:48,819 --> 00:27:51,859
You saw it. Sofas overturning,
341
00:27:52,019 --> 00:27:55,899
objects flying about... There were
four of us and only two of you.
342
00:27:56,059 --> 00:27:58,579
The voice!
Her nan's good with voices.
343
00:27:58,699 --> 00:28:00,099
Maurice! Maurice.
344
00:28:00,259 --> 00:28:03,019
Janet wouldn't do that!
With respect, Mr Grosse...
345
00:28:03,139 --> 00:28:05,379
She's not your daughter.
346
00:28:18,699 --> 00:28:20,299
There you are!
347
00:28:20,419 --> 00:28:21,899
I've been looking everywhere.
348
00:28:22,019 --> 00:28:23,459
Come on, let's go and...
349
00:28:40,139 --> 00:28:42,379
Come on, old man.
350
00:29:14,459 --> 00:29:16,659
What are you doing here?
351
00:29:16,779 --> 00:29:18,459
You're not welcome.
352
00:29:18,579 --> 00:29:20,739
I said you're not welcome!
353
00:29:22,899 --> 00:29:25,019
Marilyn and Richard are coming over
for dinner.
354
00:29:25,179 --> 00:29:27,459
I told them
that you were working away.
355
00:29:33,139 --> 00:29:34,659
Maurice!
356
00:29:36,139 --> 00:29:37,659
Maurice!
357
00:29:51,379 --> 00:29:53,099
What...?
358
00:29:53,259 --> 00:29:55,579
Oh, no, please, Maurice,
that was Mum's!
359
00:29:55,699 --> 00:29:57,779
Why didn't you tell me?
360
00:29:57,899 --> 00:29:59,619
He had a motorbike.
361
00:30:01,659 --> 00:30:03,019
Oh, Maurice.
362
00:30:03,179 --> 00:30:05,659
She told you everything.
You're her mother!
363
00:30:07,459 --> 00:30:10,179
Why did you let her get on the back
of his motorbike? Maurice...
364
00:30:10,299 --> 00:30:11,899
Please don't upset...
365
00:30:12,019 --> 00:30:14,619
You have the nerve to blame me!
366
00:30:14,739 --> 00:30:16,499
I don't! I never...
367
00:30:16,619 --> 00:30:18,819
I don't blame you.
368
00:30:21,339 --> 00:30:23,219
That I let it happen.
369
00:30:23,339 --> 00:30:24,859
That we weren't there.
370
00:30:25,019 --> 00:30:27,339
That I didn't go
and kill the little swine
371
00:30:27,459 --> 00:30:29,539
before he killed her!
372
00:30:31,699 --> 00:30:33,459
Our daughter...
373
00:30:35,459 --> 00:30:37,979
Our precious little girl.
374
00:31:07,539 --> 00:31:09,459
I'm sorry.
375
00:31:10,739 --> 00:31:12,579
Don't be.
376
00:31:14,379 --> 00:31:16,299
I thought Janet was her.
377
00:31:17,979 --> 00:31:20,579
Our Janet.
378
00:31:20,699 --> 00:31:22,899
But she wasn't.
379
00:31:23,019 --> 00:31:24,579
It's over.
380
00:31:26,259 --> 00:31:28,579
No. You have to save that poor girl.
381
00:31:28,699 --> 00:31:30,899
I've seen it.
382
00:31:31,019 --> 00:31:33,619
I've seen what it does.
383
00:31:38,499 --> 00:31:40,819
You don't believe it. I do.
384
00:31:40,939 --> 00:31:43,139
I always believed it.
385
00:31:44,659 --> 00:31:46,579
And I believe in you.
386
00:31:59,659 --> 00:32:02,499
Morning. Oh, Mr Grosse!
387
00:32:02,619 --> 00:32:05,179
Hi, Janet. Do you remember me?
388
00:32:06,579 --> 00:32:09,459
Is he the... milkman?
389
00:32:13,499 --> 00:32:15,899
No milk today, thank you, Maurice!
390
00:32:18,219 --> 00:32:19,899
What's that?
391
00:32:20,019 --> 00:32:22,219
What? Is it a love bite?
392
00:32:22,379 --> 00:32:25,379
I've got bruises all over
from the poltergeist.
393
00:32:25,499 --> 00:32:27,339
That don't make you blush!
394
00:32:36,139 --> 00:32:38,299
I had it repaired.
395
00:32:44,379 --> 00:32:46,819
Any... activities?
396
00:32:46,939 --> 00:32:49,259
Just these voices.
397
00:33:23,339 --> 00:33:26,659
Over and over again!
398
00:33:31,099 --> 00:33:33,379
Come on! Come on.
399
00:33:33,499 --> 00:33:35,019
Come on. Come on.
400
00:33:48,144 --> 00:33:50,984
I not having her go back there.
401
00:33:51,139 --> 00:33:53,619
Do we do another disobsession?
402
00:33:53,779 --> 00:33:58,119
And another and another? How many
voices have you counted already?
403
00:33:58,135 --> 00:34:00,375
35?
404
00:34:00,535 --> 00:34:03,695
It's the relentlessness
that gets them in the end.
405
00:34:03,855 --> 00:34:06,215
That's when Braulio hanged himself.
Oh!
406
00:34:06,335 --> 00:34:08,655
I'm sure that won't happen here.
407
00:34:12,375 --> 00:34:14,615
Shall we get out of here?
408
00:34:29,015 --> 00:34:31,535
When I told you about my angina,
409
00:34:31,695 --> 00:34:36,615
you said that you get a tightness
in your chest,
410
00:34:36,775 --> 00:34:38,975
like there's a scream
that you can't get out.
411
00:34:39,135 --> 00:34:43,295
And then when the voices came,
the tightness went away.
412
00:34:43,415 --> 00:34:45,175
Yeah.
413
00:34:45,295 --> 00:34:47,855
Well, some people think that...
414
00:34:49,295 --> 00:34:53,695
..that poltergeists happen when
people are repressing their anger.
415
00:34:53,815 --> 00:34:56,295
You can't push it away, the anger.
416
00:34:56,455 --> 00:35:00,095
It's like air under the linoleum -
it pops up somewhere else.
417
00:35:01,935 --> 00:35:04,055
And that's the poltergeist?
418
00:35:21,735 --> 00:35:23,455
Are we running away?
419
00:35:23,663 --> 00:35:24,903
No.
420
00:35:25,023 --> 00:35:27,703
We're gonna stop running away.
421
00:35:27,823 --> 00:35:30,743
Say what you really feel, here.
422
00:35:30,863 --> 00:35:32,823
Where no-one can hear you.
423
00:35:32,943 --> 00:35:34,423
Are you kidding me?!
424
00:35:34,583 --> 00:35:36,983
What?
425
00:35:39,063 --> 00:35:42,383
Shut up, you horrible big plane!
426
00:35:42,503 --> 00:35:44,303
SHUT UP!
427
00:35:44,463 --> 00:35:46,463
That's it!
Go on - put it into words.
428
00:35:46,623 --> 00:35:50,823
I hate you, Professor Beloff,
because you stinky old...
429
00:35:50,943 --> 00:35:53,023
You think you know it all!
430
00:35:53,183 --> 00:35:56,303
I hate you, Professor Beloff!
Because?
431
00:35:56,463 --> 00:35:58,783
Because you were mean
when the ants stung me
432
00:35:58,903 --> 00:36:00,783
and you didn't let us watch telly!
433
00:36:00,943 --> 00:36:05,063
I hate you, motorcyclists,
because you're not safe!
434
00:36:05,223 --> 00:36:08,103
And I hate the doctors and nurses
at the hospital,
435
00:36:08,263 --> 00:36:11,703
specially the Irish one
with the onion breath.
436
00:36:11,863 --> 00:36:14,583
And I hate Johnny for calling me
a moron.
437
00:36:14,703 --> 00:36:16,943
Well, he's the moron!
438
00:36:17,103 --> 00:36:20,503
And I hate Mum for being stupid
and old and letting Dad leave.
439
00:36:20,623 --> 00:36:22,983
And I hate Dad! I hate him!
440
00:36:23,103 --> 00:36:24,783
Go on!
441
00:36:24,903 --> 00:36:27,303
I hate Maureen cos she's a slut!
442
00:36:27,463 --> 00:36:31,023
And I hate the poltergeist
for smashing my head in
443
00:36:31,143 --> 00:36:32,903
and burning me!
444
00:36:33,023 --> 00:36:35,183
I hate it!
445
00:36:35,303 --> 00:36:37,583
I just want to make it go away!
446
00:36:37,743 --> 00:36:42,223
I want to smash the stupid fucking
little poltergeist...
447
00:36:44,863 --> 00:36:46,823
Oh, sorry, sir... Ow!
448
00:36:46,943 --> 00:36:49,023
Oh, my God! Oh, I'm so sorry.
449
00:36:49,183 --> 00:36:51,903
It's all right. We were just having
a bit of fun.
450
00:36:52,023 --> 00:36:53,703
We'll move on.
451
00:36:57,383 --> 00:36:58,903
Sorry I hit you.
452
00:36:59,023 --> 00:37:01,183
It felt good, though, eh?
453
00:37:07,743 --> 00:37:09,423
What's wrong with me?
454
00:37:09,583 --> 00:37:12,543
There's nothing wrong with you.
You've just got a poltergeist.
455
00:37:12,663 --> 00:37:14,303
No, before that.
456
00:37:14,463 --> 00:37:19,263
Everybody goes -
Dad and Margaret and... you.
457
00:37:21,063 --> 00:37:23,543
Your dad going is not your fault.
458
00:37:25,183 --> 00:37:28,983
Him leaving is about him and your
mum. It's nothing to do with you.
459
00:37:31,823 --> 00:37:34,703
Margaret is a good sister.
She'll always be your sister.
460
00:37:34,823 --> 00:37:37,063
You'll have a bond like no-one else,
461
00:37:37,223 --> 00:37:41,263
but she'll meet a boy some day
who she'll spend her life with.
462
00:37:41,383 --> 00:37:43,503
And so will you.
463
00:37:43,663 --> 00:37:47,903
Not someone silly and unreliable
like your dad,
464
00:37:48,063 --> 00:37:51,463
but someone who will see
what a special girl you are.
465
00:38:21,583 --> 00:38:23,623
Why is there stones on it?
466
00:38:25,503 --> 00:38:27,303
Well, it's a Jewish tradition.
467
00:38:29,023 --> 00:38:30,983
Can I put one on?
468
00:38:31,103 --> 00:38:32,583
Course you can.
469
00:38:39,183 --> 00:38:41,943
That's it now - you're family.
470
00:38:42,103 --> 00:38:45,103
We can get rid of this poltergeist,
but me you're stuck with.
471
00:38:59,703 --> 00:39:02,463
That question you ask her...
472
00:39:07,543 --> 00:39:09,463
It doesn't matter.
473
00:39:10,783 --> 00:39:12,903
I'm never going to get the answer.
474
00:39:14,783 --> 00:39:17,103
I'm just going to have to
live with that.
475
00:39:32,503 --> 00:39:34,343
Janet, are you all right?
476
00:39:41,503 --> 00:39:42,863
Janet?
477
00:40:23,903 --> 00:40:25,903
It's been going crazy.
478
00:40:26,063 --> 00:40:29,063
What have you two been up to?
It's Maurice.
479
00:40:29,223 --> 00:40:32,823
What? He's the one keeping
the poltergeist here. It's him.
480
00:40:42,703 --> 00:40:44,783
What's going on?
481
00:40:44,943 --> 00:40:49,063
Um... Look, old chum, I think
there's something we need to try.
482
00:40:56,983 --> 00:40:58,823
No Mr Craine?
483
00:40:58,983 --> 00:41:01,943
He didn't want me to come.
And he was right.
484
00:41:02,063 --> 00:41:04,863
I said the first time was a mistake.
485
00:41:05,023 --> 00:41:07,423
I said, "Don't make contact,"
and you did.
486
00:41:07,543 --> 00:41:08,863
I can't control any of this,
487
00:41:09,023 --> 00:41:11,543
and I won't be responsible
for the death of a child.
488
00:41:11,703 --> 00:41:13,863
If you don't do this,
you will be responsible.
489
00:41:14,023 --> 00:41:17,143
Shouldn't we listen to what...?
We know what we're doing.
490
00:41:17,263 --> 00:41:19,103
And it has to be done.
491
00:41:19,223 --> 00:41:20,943
Isn't that right, Mrs H?
492
00:41:23,063 --> 00:41:25,383
Are you sure?
493
00:41:25,503 --> 00:41:26,943
It's the only way.
494
00:41:31,223 --> 00:41:32,863
Now!
495
00:41:32,983 --> 00:41:35,023
Can you see me?
496
00:41:35,143 --> 00:41:37,063
Fuck off!
497
00:41:39,543 --> 00:41:42,383
We had ox cheek.
First meat I'd had in two weeks,
498
00:41:42,503 --> 00:41:44,143
so at first I thought it was that.
499
00:41:44,303 --> 00:41:47,303
Then I was on the street,
home from the shop.
500
00:41:47,423 --> 00:41:50,303
I had to go to the toilet.
501
00:41:50,423 --> 00:41:54,783
Out it come like water.
502
00:41:54,943 --> 00:41:57,303
You are children of God.
You are children of God.
503
00:41:57,423 --> 00:41:58,423
Go towards the light.
504
00:41:58,583 --> 00:42:01,143
Piss off! Why don't
he go towards the light?
505
00:42:01,263 --> 00:42:03,023
What's the light doing?
506
00:42:03,143 --> 00:42:05,103
Don't you know there's a war on?
507
00:42:05,263 --> 00:42:07,543
Lindy. I want to speak to Lindy.
Is Lindy there?
508
00:42:09,703 --> 00:42:12,663
Lindy, you said this was a house
of death for Maurice. Is it still?
509
00:42:12,823 --> 00:42:15,103
It is a house of death
for Maurice.
510
00:42:15,223 --> 00:42:17,023
Not his death.
511
00:42:17,183 --> 00:42:20,623
There's someone here. Someone wants
to tell him something.
512
00:42:20,743 --> 00:42:22,223
Janet?
513
00:42:22,343 --> 00:42:23,943
They gave me an emetic.
514
00:42:24,103 --> 00:42:25,863
What do you want to give me that for,
says I?
515
00:42:26,023 --> 00:42:28,983
It's keeping it down
that's the problem.
516
00:42:29,103 --> 00:42:31,783
Every night. Every bleedin' night!
517
00:42:31,943 --> 00:42:35,663
Janet, I don't understand.
I... can't hear you!
518
00:42:35,823 --> 00:42:39,423
And your brains will spill out
and I'll throw my head back
519
00:42:39,543 --> 00:42:41,743
and I'll laugh!
520
00:42:41,863 --> 00:42:44,183
Dad?
521
00:42:49,903 --> 00:42:51,423
Janet?
522
00:42:51,543 --> 00:42:53,583
Hey, old man.
523
00:42:55,623 --> 00:42:57,103
Is that you?
524
00:42:57,223 --> 00:43:00,583
Yes, Dad... it's me.
525
00:43:00,703 --> 00:43:02,583
I...
526
00:43:05,543 --> 00:43:09,063
Are you all right?
It's been a bit bumpy.
527
00:43:09,183 --> 00:43:11,383
But it's fine now.
528
00:43:11,543 --> 00:43:14,343
I've been wanting to
get through to you.
529
00:43:14,463 --> 00:43:16,703
But it's so hard.
530
00:43:16,823 --> 00:43:19,143
All this noise.
531
00:43:21,183 --> 00:43:23,543
I wanted to answer your question.
532
00:43:25,463 --> 00:43:27,063
No.
533
00:43:30,063 --> 00:43:32,103
I don't forgive you.
534
00:43:36,543 --> 00:43:38,943
Because there's nothing to forgive.
535
00:43:44,263 --> 00:43:46,183
I'm tired.
536
00:43:47,783 --> 00:43:50,063
Is it OK if I go?
537
00:43:50,183 --> 00:43:51,783
Yes.
538
00:43:51,903 --> 00:43:55,223
We love you, me and your mum.
539
00:43:56,783 --> 00:43:58,423
I know.
540
00:43:59,583 --> 00:44:01,543
It's time to go.
541
00:44:02,983 --> 00:44:04,543
Janet...
542
00:44:04,663 --> 00:44:06,943
can you take everyone with you?
543
00:44:07,063 --> 00:44:09,463
I'm doing it. We're going now.
544
00:44:09,583 --> 00:44:11,783
It's beautiful, Dad.
545
00:44:14,903 --> 00:44:16,823
Goodbye, Janet.
546
00:44:16,943 --> 00:44:18,583
Goodbye.
547
00:44:29,783 --> 00:44:31,623
Thank you.
548
00:44:33,103 --> 00:44:35,343
She's gone.
549
00:44:36,943 --> 00:44:38,943
Thank you.
550
00:44:40,583 --> 00:44:43,343
All right, old chap? Yes, Guy.
551
00:44:45,383 --> 00:44:46,823
Thank you.
552
00:44:52,383 --> 00:44:54,063
Thank you.
553
00:45:07,063 --> 00:45:09,183
What will you do?
554
00:45:09,343 --> 00:45:11,823
I've got all this stuff to write up.
Of course.
555
00:45:11,983 --> 00:45:13,623
First of all,
I'm going to set my mind
556
00:45:13,783 --> 00:45:15,983
to a bloody good rebuttal
of Beloff's hatchet job.
557
00:45:16,143 --> 00:45:18,823
Come and help me
if you're at a loose end.
558
00:45:18,943 --> 00:45:21,543
I like that, thank you. Yeah.
559
00:45:23,823 --> 00:45:27,263
Well, you'll have to come
to dinner again.
560
00:45:27,383 --> 00:45:29,223
Yes. Betty's been going on about it.
561
00:46:27,397 --> 00:46:52,522
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
39577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.